testsuite: Enable and adjust powerpc fold-vec-extract/insert testcases.
[official-gcc.git] / libcpp / po / be.po
blob2438b93ba1045ca962be7ff2ce0ac71ee434cc9b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 #: charset.c:674
20 #, c-format
21 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
22 msgstr ""
24 #: charset.c:677
25 msgid "iconv_open"
26 msgstr ""
28 #: charset.c:685
29 #, c-format
30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
31 msgstr ""
33 #: charset.c:781
34 #, c-format
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
36 msgstr ""
38 #: charset.c:798 charset.c:1768
39 msgid "converting to execution character set"
40 msgstr ""
42 #: charset.c:804
43 #, c-format
44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
45 msgstr ""
47 #: charset.c:1054
48 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
49 msgstr ""
51 #: charset.c:1058
52 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
53 msgstr ""
55 #: charset.c:1061
56 #, c-format
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr ""
60 #: charset.c:1070
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr ""
64 #: charset.c:1103
65 #, c-format
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr ""
69 #: charset.c:1118
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
74 #: charset.c:1128 lex.c:1335
75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr ""
78 #: charset.c:1138
79 #, c-format
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr ""
83 #: charset.c:1142
84 #, c-format
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr ""
88 #: charset.c:1149
89 #, c-format
90 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
91 msgstr ""
93 #: charset.c:1194 charset.c:2113
94 msgid "converting UCN to source character set"
95 msgstr ""
97 #: charset.c:1201
98 msgid "converting UCN to execution character set"
99 msgstr ""
101 #: charset.c:1265
102 #, c-format
103 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
104 msgstr ""
106 #: charset.c:1282
107 #, c-format
108 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
109 msgstr ""
111 #: charset.c:1368
112 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
113 msgstr ""
115 #: charset.c:1393
116 msgid "\\x used with no following hex digits"
117 msgstr ""
119 #: charset.c:1400
120 msgid "hex escape sequence out of range"
121 msgstr ""
123 #: charset.c:1452
124 msgid "octal escape sequence out of range"
125 msgstr ""
127 #: charset.c:1534
128 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
129 msgstr ""
131 #: charset.c:1541
132 #, c-format
133 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
134 msgstr ""
136 #: charset.c:1549
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
139 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
140 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
142 #: charset.c:1557
143 #, fuzzy, c-format
144 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
145 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
146 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
148 #: charset.c:1565
149 msgid "converting escape sequence to execution character set"
150 msgstr ""
152 #: charset.c:1705
153 #, fuzzy
154 #| msgid "Missing identifier"
155 msgid "missing open quote"
156 msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
158 #: charset.c:1923 charset.c:2002
159 #, fuzzy
160 #| msgid "character constant too long"
161 msgid "character constant too long for its type"
162 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
164 #: charset.c:1926
165 msgid "multi-character character constant"
166 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
168 #: charset.c:2042
169 msgid "empty character constant"
170 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
172 #: charset.c:2160
173 #, c-format
174 msgid "failure to convert %s to %s"
175 msgstr ""
177 #: directives.c:229 directives.c:272
178 #, c-format
179 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
180 msgstr ""
182 #: directives.c:379
183 #, c-format
184 msgid "#%s is a GCC extension"
185 msgstr ""
187 #: directives.c:384
188 #, c-format
189 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
190 msgstr ""
192 #: directives.c:397
193 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
194 msgstr ""
196 #: directives.c:400
197 #, c-format
198 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
199 msgstr ""
201 #: directives.c:404
202 #, c-format
203 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
204 msgstr ""
206 #: directives.c:430
207 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
208 msgstr ""
210 #: directives.c:450
211 msgid "style of line directive is a GCC extension"
212 msgstr ""
214 #: directives.c:531
215 #, c-format
216 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
217 msgstr ""
219 #: directives.c:601
220 #, c-format
221 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
222 msgstr ""
224 #: directives.c:608
225 #, c-format
226 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
227 msgstr ""
229 #: directives.c:611
230 #, c-format
231 msgid "no macro name given in #%s directive"
232 msgstr ""
234 #: directives.c:614
235 msgid "macro names must be identifiers"
236 msgstr ""
238 #: directives.c:663 directives.c:668
239 #, c-format
240 msgid "undefining \"%s\""
241 msgstr ""
243 #: directives.c:724
244 msgid "missing terminating > character"
245 msgstr ""
247 #: directives.c:783
248 #, c-format
249 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
250 msgstr ""
252 #: directives.c:829
253 #, c-format
254 msgid "empty filename in #%s"
255 msgstr ""
257 #: directives.c:838
258 #, c-format
259 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
260 msgstr ""
262 #: directives.c:883
263 msgid "#include_next in primary source file"
264 msgstr ""
266 #: directives.c:909
267 #, c-format
268 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
269 msgstr ""
271 #: directives.c:969
272 msgid "unexpected end of file after #line"
273 msgstr ""
275 #: directives.c:972
276 #, c-format
277 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
278 msgstr ""
280 #: directives.c:978 directives.c:980
281 msgid "line number out of range"
282 msgstr ""
284 #: directives.c:993 directives.c:1074
285 #, c-format
286 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
287 msgstr ""
289 #: directives.c:1034
290 #, c-format
291 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
292 msgstr ""
294 #: directives.c:1101
295 #, c-format
296 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
297 msgstr ""
299 #: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
300 #, c-format
301 msgid "%s"
302 msgstr ""
304 #: directives.c:1190
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "invalid #%s directive"
307 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
309 #: directives.c:1253
310 #, c-format
311 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
312 msgstr ""
314 #: directives.c:1262
315 #, c-format
316 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
317 msgstr ""
319 #: directives.c:1280
320 #, c-format
321 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
322 msgstr ""
324 #: directives.c:1283
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "#pragma %s %s is already registered"
327 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
329 #: directives.c:1286
330 #, c-format
331 msgid "#pragma %s is already registered"
332 msgstr ""
334 #: directives.c:1316
335 msgid "registering pragma with NULL handler"
336 msgstr ""
338 #: directives.c:1533
339 msgid "#pragma once in main file"
340 msgstr ""
342 #: directives.c:1556
343 #, fuzzy
344 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
345 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
347 #: directives.c:1613
348 #, fuzzy
349 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
350 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
352 #: directives.c:1668
353 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
354 msgstr ""
356 #: directives.c:1677
357 #, c-format
358 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
359 msgstr ""
361 #: directives.c:1696
362 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
363 msgstr ""
365 #: directives.c:1721
366 #, fuzzy, c-format
367 #| msgid "cannot find source %s"
368 msgid "cannot find source file %s"
369 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
371 #: directives.c:1725
372 #, c-format
373 msgid "current file is older than %s"
374 msgstr ""
376 #: directives.c:1749
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
379 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
381 #: directives.c:1950
382 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
383 msgstr ""
385 #: directives.c:2033
386 msgid "#else without #if"
387 msgstr ""
389 #: directives.c:2038
390 msgid "#else after #else"
391 msgstr ""
393 #: directives.c:2040 directives.c:2073
394 msgid "the conditional began here"
395 msgstr ""
397 #: directives.c:2066
398 msgid "#elif without #if"
399 msgstr ""
401 #: directives.c:2071
402 msgid "#elif after #else"
403 msgstr ""
405 #: directives.c:2102
406 msgid "#endif without #if"
407 msgstr ""
409 #: directives.c:2178
410 msgid "missing '(' after predicate"
411 msgstr ""
413 #: directives.c:2196
414 msgid "missing ')' to complete answer"
415 msgstr ""
417 #: directives.c:2208
418 msgid "predicate's answer is empty"
419 msgstr ""
421 #: directives.c:2238
422 msgid "assertion without predicate"
423 msgstr ""
425 #: directives.c:2241
426 msgid "predicate must be an identifier"
427 msgstr ""
429 #: directives.c:2323
430 #, c-format
431 msgid "\"%s\" re-asserted"
432 msgstr ""
434 #: directives.c:2604
435 #, c-format
436 msgid "unterminated #%s"
437 msgstr ""
439 #: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
440 msgid "unterminated comment"
441 msgstr "незавершаныя каментарыі"
443 #: errors.c:291
444 #, c-format
445 msgid "%s: %s"
446 msgstr ""
448 #: errors.c:304
449 msgid "stdout"
450 msgstr ""
452 #: expr.c:626 expr.c:743
453 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
454 msgstr ""
456 #: expr.c:651
457 #, fuzzy
458 #| msgid "invalid string constant `%E'"
459 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
460 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
462 #: expr.c:664
463 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
464 msgstr ""
466 #: expr.c:667
467 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
468 msgstr ""
470 #: expr.c:711
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "invalid string constant `%E'"
473 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
474 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
476 #: expr.c:722 expr.c:789
477 #, c-format
478 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
479 msgstr ""
481 #: expr.c:730
482 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
483 msgstr ""
485 #: expr.c:736
486 #, c-format
487 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
488 msgstr ""
490 #: expr.c:749 expr.c:753
491 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
492 msgstr ""
494 #: expr.c:772
495 #, fuzzy, c-format
496 #| msgid "invalid string constant `%E'"
497 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
498 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
500 #: expr.c:797
501 msgid "use of C++11 long long integer constant"
502 msgstr ""
504 #: expr.c:798
505 msgid "use of C99 long long integer constant"
506 msgstr ""
508 #: expr.c:814
509 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
510 msgstr ""
512 #: expr.c:820
513 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
514 msgstr ""
516 #: expr.c:822
517 msgid "binary constants are a GCC extension"
518 msgstr ""
520 #: expr.c:917
521 msgid "integer constant is too large for its type"
522 msgstr ""
524 #: expr.c:948
525 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
526 msgstr ""
528 #: expr.c:1043
529 msgid "missing ')' after \"defined\""
530 msgstr ""
532 #: expr.c:1050
533 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
534 msgstr ""
536 #: expr.c:1058
537 #, c-format
538 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
539 msgstr ""
541 #: expr.c:1070
542 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
543 msgstr ""
545 #: expr.c:1113
546 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
547 msgstr ""
549 #: expr.c:1118
550 msgid "floating constant in preprocessor expression"
551 msgstr ""
553 #: expr.c:1124
554 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
555 msgstr ""
557 #: expr.c:1173
558 #, c-format
559 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
560 msgstr ""
562 #: expr.c:1186
563 msgid "assertions are a GCC extension"
564 msgstr ""
566 #: expr.c:1189
567 msgid "assertions are a deprecated extension"
568 msgstr ""
570 #: expr.c:1435
571 #, fuzzy, c-format
572 #| msgid "unbalanced #endif"
573 msgid "unbalanced stack in %s"
574 msgstr "незбалансаваны #endif"
576 #: expr.c:1455
577 #, fuzzy, c-format
578 #| msgid "impossible operator '%s'"
579 msgid "impossible operator '%u'"
580 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
582 #: expr.c:1556
583 msgid "missing ')' in expression"
584 msgstr ""
586 #: expr.c:1585
587 msgid "'?' without following ':'"
588 msgstr ""
590 #: expr.c:1595
591 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
592 msgstr ""
594 #: expr.c:1600
595 msgid "missing '(' in expression"
596 msgstr ""
598 #: expr.c:1632
599 #, c-format
600 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
601 msgstr ""
603 #: expr.c:1637
604 #, c-format
605 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
606 msgstr ""
608 #: expr.c:1896
609 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
610 msgstr ""
612 #: expr.c:1994
613 msgid "comma operator in operand of #if"
614 msgstr ""
616 #: expr.c:2130
617 msgid "division by zero in #if"
618 msgstr ""
620 #: files.c:576
621 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
622 msgstr ""
624 #: files.c:580
625 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
626 msgstr ""
628 #: files.c:1004
629 #, c-format
630 msgid "no include path in which to search for %s"
631 msgstr ""
633 #: files.c:1439
634 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
635 msgstr ""
637 #: init.c:598
638 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
639 msgstr ""
641 #: init.c:602
642 #, c-format
643 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
644 msgstr ""
646 #: init.c:609
647 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
648 msgstr ""
650 #: init.c:612
651 msgid "target char is less than 8 bits wide"
652 msgstr ""
654 #: init.c:616
655 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
656 msgstr ""
658 #: init.c:620
659 msgid "target int is narrower than target char"
660 msgstr ""
662 #: init.c:625
663 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
664 msgstr ""
666 #: init.c:629
667 #, c-format
668 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
669 msgstr ""
671 #: lex.c:1126
672 msgid "backslash and newline separated by space"
673 msgstr ""
675 #: lex.c:1131
676 msgid "backslash-newline at end of file"
677 msgstr ""
679 #: lex.c:1147
680 #, c-format
681 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
682 msgstr ""
684 #: lex.c:1155
685 #, c-format
686 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
687 msgstr ""
689 #: lex.c:1204
690 msgid "\"/*\" within comment"
691 msgstr ""
693 #: lex.c:1262
694 #, c-format
695 msgid "%s in preprocessing directive"
696 msgstr ""
698 #: lex.c:1271
699 msgid "null character(s) ignored"
700 msgstr ""
702 #: lex.c:1308
703 #, c-format
704 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
705 msgstr ""
707 #: lex.c:1311
708 #, fuzzy, c-format
709 #| msgid "`%D' is not a function,"
710 msgid "`%.*s' is not in NFC"
711 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
713 #: lex.c:1375
714 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
715 msgstr ""
717 #: lex.c:1382
718 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
719 msgstr ""
721 #: lex.c:1413 lex.c:1506
722 #, c-format
723 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
724 msgstr ""
726 #: lex.c:1423 lex.c:1516
727 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
728 msgstr ""
730 #: lex.c:1427 lex.c:1520
731 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
732 msgstr ""
734 #: lex.c:1437 lex.c:1532
735 #, c-format
736 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
737 msgstr ""
739 #: lex.c:1837
740 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
741 msgstr ""
743 #: lex.c:1841
744 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
745 msgstr ""
747 #: lex.c:1845
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
750 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
752 #: lex.c:1894 lex.c:1916
753 #, fuzzy
754 #| msgid "unterminated comment"
755 msgid "unterminated raw string"
756 msgstr "незавершаныя каментарыі"
758 #: lex.c:1936 lex.c:2065
759 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
760 msgstr ""
762 #: lex.c:2048
763 msgid "null character(s) preserved in literal"
764 msgstr ""
766 #: lex.c:2051
767 #, c-format
768 msgid "missing terminating %c character"
769 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
771 #: lex.c:2083
772 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
773 msgstr ""
775 #: lex.c:2893 lex.c:2927
776 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
777 msgstr ""
779 #: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
780 msgid "(this will be reported only once per input file)"
781 msgstr ""
783 #: lex.c:2904
784 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
785 msgstr ""
787 #: lex.c:2936
788 msgid "multi-line comment"
789 msgstr ""
791 #: lex.c:3330
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "unspellable token %s"
794 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
796 #: macro.c:94
797 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
798 msgstr ""
800 #: macro.c:364
801 #, c-format
802 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
803 msgstr ""
805 #: macro.c:374
806 #, c-format
807 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
808 msgstr ""
810 #: macro.c:389
811 #, c-format
812 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
813 msgstr ""
815 #: macro.c:406
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
818 msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
820 #: macro.c:426
821 #, c-format
822 msgid "macro \"%s\" is not used"
823 msgstr ""
825 #: macro.c:465 macro.c:723
826 #, c-format
827 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
828 msgstr ""
830 #: macro.c:472 macro.c:574
831 #, c-format
832 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
833 msgstr ""
835 #: macro.c:503
836 #, fuzzy
837 msgid "could not determine file timestamp"
838 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
840 #: macro.c:620
841 #, fuzzy
842 #| msgid "Could not open data file %s.\n"
843 msgid "could not determine date and time"
844 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
846 #: macro.c:636
847 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
848 msgstr ""
850 #: macro.c:842
851 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
852 msgstr ""
854 #: macro.c:904
855 #, c-format
856 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
857 msgstr ""
859 #: macro.c:1030
860 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
861 msgstr ""
863 #: macro.c:1034
864 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
865 msgstr ""
867 #: macro.c:1041
868 #, c-format
869 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
870 msgstr ""
872 #: macro.c:1046
873 #, c-format
874 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
875 msgstr ""
877 #: macro.c:1244 traditional.c:815
878 #, c-format
879 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
880 msgstr ""
882 #: macro.c:1386
883 #, c-format
884 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
885 msgstr ""
887 #: macro.c:2165
888 #, c-format
889 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
890 msgstr ""
892 #: macro.c:2173 macro.c:2182
893 #, c-format
894 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
895 msgstr ""
897 #: macro.c:3141
898 #, c-format
899 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
900 msgstr ""
902 #: macro.c:3223
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
905 msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
907 #: macro.c:3224
908 #, c-format
909 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
910 msgstr ""
912 #: macro.c:3225
913 #, fuzzy
914 msgid "expected parameter name before end of line"
915 msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
917 #: macro.c:3226
918 msgid "expected ')' before end of line"
919 msgstr ""
921 #: macro.c:3227
922 msgid "expected ')' after \"...\""
923 msgstr ""
925 #: macro.c:3284
926 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
927 msgstr ""
929 #: macro.c:3285 macro.c:3289
930 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
931 msgstr ""
933 #: macro.c:3295
934 #, fuzzy
935 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
936 msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
938 #: macro.c:3296
939 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
940 msgstr ""
942 #: macro.c:3342
943 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
944 msgstr ""
946 #: macro.c:3380
947 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
948 msgstr ""
950 #: macro.c:3381
951 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
952 msgstr ""
954 #: macro.c:3405
955 #, fuzzy
956 #| msgid "missing white space after number '%.*s'"
957 msgid "missing whitespace after the macro name"
958 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
960 #: macro.c:3455
961 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
962 msgstr ""
964 #: macro.c:3606
965 #, c-format
966 msgid "\"%s\" redefined"
967 msgstr ""
969 #: macro.c:3611
970 msgid "this is the location of the previous definition"
971 msgstr ""
973 #: macro.c:3715
974 #, c-format
975 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
976 msgstr ""
978 #: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
979 msgid "while writing precompiled header"
980 msgstr ""
982 #: pch.c:616
983 #, c-format
984 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
985 msgstr ""
987 #: pch.c:638
988 #, fuzzy, c-format
989 #| msgid "label `%s' used but not defined"
990 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
991 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
993 #: pch.c:650
994 #, c-format
995 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
996 msgstr ""
998 #: pch.c:691
999 #, c-format
1000 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1001 msgstr ""
1003 #: pch.c:711
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1006 msgstr ""
1008 #: pch.c:720 pch.c:876
1009 msgid "while reading precompiled header"
1010 msgstr ""
1012 #: traditional.c:884
1013 #, c-format
1014 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1015 msgstr ""
1017 #: traditional.c:1107
1018 msgid "syntax error in macro parameter list"
1019 msgstr ""
1021 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
1022 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
1024 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
1025 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1027 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1028 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1030 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
1031 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
1033 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1034 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1036 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1037 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1039 #, fuzzy
1040 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1041 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1043 #, fuzzy
1044 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1045 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1047 #, fuzzy
1048 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1049 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1051 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1052 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
1054 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1055 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1057 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1058 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
1060 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1061 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1063 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1064 #~ msgstr ""
1065 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1066 #~ "           колькасьцю аргументаў"
1068 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1069 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1071 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1072 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1074 #, fuzzy
1075 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1076 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1078 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1079 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1081 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1082 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1084 #, fuzzy
1085 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1086 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1088 #, fuzzy
1089 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1090 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1092 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1093 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1095 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1096 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1098 #, fuzzy
1099 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1100 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1102 #, fuzzy
1103 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1104 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1106 #, fuzzy
1107 #~ msgid "a parameter"
1108 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1110 #, fuzzy
1111 #~ msgid "a global declaration"
1112 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1114 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1115 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1117 #~ msgid "this is a previous declaration"
1118 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1120 #~ msgid "empty declaration"
1121 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1123 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1124 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1126 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1127 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1129 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1130 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1132 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1133 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1135 #~ msgid "duplicate `%s'"
1136 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1138 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1139 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1141 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1142 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1144 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1145 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1147 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1148 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1150 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1151 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1153 #~ msgid "duplicate `const'"
1154 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1156 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1157 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1159 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1160 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1162 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1163 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1165 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1166 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1168 #, fuzzy
1169 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1170 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1172 #~ msgid "union"
1173 #~ msgstr "аб'яднанне"
1175 #~ msgid "structure"
1176 #~ msgstr "структура"
1178 #~ msgid "struct"
1179 #~ msgstr "структура"
1181 #~ msgid "members"
1182 #~ msgstr "члены"
1184 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1185 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1187 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1188 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1190 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1191 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1193 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1194 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1196 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1197 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1199 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1200 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1202 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1203 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1205 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1206 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1208 #~ msgid "function does not return string type"
1209 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1211 #~ msgid "`0' flag"
1212 #~ msgstr "'0' флаг"
1214 #~ msgid "`O' modifier"
1215 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1217 #~ msgid "%s does not support %s"
1218 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1220 #~ msgid "syntax error"
1221 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1223 #, fuzzy
1224 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1225 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1227 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1228 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1232 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1234 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1235 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1237 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1238 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1240 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1241 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1243 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1244 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1246 #~ msgid "parse error"
1247 #~ msgstr "граматычная памылка"
1249 #~ msgid "%s at end of input"
1250 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1252 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1253 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1255 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1256 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1258 #~ msgid "%s before \"%s\""
1259 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1261 #~ msgid "%s before '%s' token"
1262 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1264 #, fuzzy
1265 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1266 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1270 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1272 #, fuzzy
1273 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1274 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1276 #, fuzzy
1277 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1278 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1280 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1281 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1283 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1284 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1286 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1287 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1289 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1290 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1292 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1293 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1295 #~ msgid "too many arguments to function"
1296 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1298 #~ msgid "too few arguments to function"
1299 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1301 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1302 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1304 #, fuzzy
1305 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1306 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1308 #, fuzzy
1309 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1310 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1312 #~ msgid "initialization"
1313 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1315 #~ msgid "invalid initializer"
1316 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1318 #~ msgid "missing initializer"
1319 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1321 #~ msgid "return"
1322 #~ msgstr "вяртанне"
1324 #~ msgid "called from here"
1325 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1327 #~ msgid "internal error"
1328 #~ msgstr "унутраная памылка"
1330 #~ msgid "no arguments"
1331 #~ msgstr "няма аргументаў"
1333 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1334 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1336 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1337 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1339 #~ msgid "[cannot find %s]"
1340 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1342 #~ msgid "cannot find `%s'"
1343 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1345 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1346 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1348 #~ msgid "cannot find `nm'"
1349 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1351 #~ msgid "pipe"
1352 #~ msgstr "канвеер"
1354 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1355 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1357 #~ msgid "not found\n"
1358 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1360 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1361 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1363 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1364 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1366 #, fuzzy
1367 #~ msgid "library lib%s not found"
1368 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1370 #~ msgid "bad magic number"
1371 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1373 #~ msgid "bad header version"
1374 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1376 #~ msgid "unsupported version"
1377 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1379 #, fuzzy
1380 #~ msgid "missing binary operator before '%s'"
1381 #~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1383 #~ msgid "%s is too large"
1384 #~ msgstr "%s - вельмі вялікі"
1386 #~ msgid "%s is a block device"
1387 #~ msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
1389 #~ msgid "%s: Not a directory"
1390 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1392 #, fuzzy
1393 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1394 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1396 #, fuzzy
1397 #~ msgid "argument missing after %s"
1398 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1400 #, fuzzy
1401 #~ msgid "output filename specified twice"
1402 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1404 #, fuzzy
1405 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1406 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1408 #, fuzzy
1409 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1410 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1412 #, fuzzy
1413 #~ msgid "invalid option %s"
1414 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1416 #~ msgid "too many input files"
1417 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1419 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1420 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1422 #~ msgid "%s: warning: "
1423 #~ msgstr "%s: увага: "
1425 #~ msgid "%s: %s: "
1426 #~ msgstr "%s: %s: "
1428 #, fuzzy
1429 #~ msgid "In member function `%s':"
1430 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1432 #~ msgid "In function `%s':"
1433 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1435 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1436 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1438 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1439 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1441 #~ msgid ":\n"
1442 #~ msgstr ":\n"
1444 #~ msgid "can't get current directory"
1445 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1447 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1448 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1450 #~ msgid "invalid %%-code"
1451 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1453 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1454 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1456 #, fuzzy
1457 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1458 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1460 #, fuzzy
1461 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1462 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1464 #~ msgid "-pipe not supported"
1465 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1467 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1468 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1470 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1471 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1473 #~ msgid "Options:\n"
1474 #~ msgstr "Выбары:\n"
1476 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1477 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1479 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1480 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1482 #, fuzzy
1483 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1484 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1486 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1487 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1489 #, fuzzy
1490 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1491 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1493 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1494 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1496 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1497 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1499 #, fuzzy
1500 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1501 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1503 #~ msgid "%s\n"
1504 #~ msgstr "%s\n"
1506 #, fuzzy
1507 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1508 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1510 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1511 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1513 #~ msgid "programs: %s\n"
1514 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1516 #~ msgid "libraries: %s\n"
1517 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1519 #~ msgid ""
1520 #~ "\n"
1521 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "\n"
1524 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1526 #~ msgid "gcc version %s\n"
1527 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1529 #, fuzzy
1530 #~ msgid "no input files"
1531 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1533 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1534 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1536 #~ msgid "language %s not recognized"
1537 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1539 #, fuzzy
1540 #~ msgid "internal gcc abort"
1541 #~ msgstr "унутраная памылка"
1543 #, fuzzy
1544 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1545 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1547 #, fuzzy
1548 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1549 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1553 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid ""
1557 #~ "\n"
1558 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1559 #~ "%s.\n"
1560 #~ msgstr ""
1561 #~ "\n"
1562 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1564 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1565 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1567 #~ msgid "can't open %s"
1568 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1570 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1571 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1573 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1574 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1576 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1577 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1579 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1580 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1582 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1583 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1585 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1586 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1588 #~ msgid ""
1589 #~ "\n"
1590 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1591 #~ msgstr ""
1592 #~ "\n"
1593 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1595 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1596 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1598 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1599 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1601 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1602 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1604 #~ msgid "floating point overflow"
1605 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1607 #~ msgid "unknown register name: %s"
1608 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1610 #, fuzzy
1611 #~ msgid "could not find a spill register"
1612 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1616 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1620 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1624 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1626 #~ msgid "unused variable `%s'"
1627 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1629 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1630 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1632 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1633 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1635 #~ msgid "Enable exception handling"
1636 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1638 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1639 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1641 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1642 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1644 #, fuzzy
1645 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1646 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1648 #, fuzzy
1649 #~ msgid "invalid option `%s'"
1650 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1652 #, fuzzy
1653 #~ msgid "internal error: %s"
1654 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1656 #~ msgid ""
1657 #~ "\n"
1658 #~ "Language specific options:\n"
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "\n"
1661 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1663 #~ msgid ""
1664 #~ "\n"
1665 #~ " Options for %s:\n"
1666 #~ msgstr ""
1667 #~ "\n"
1668 #~ " Выбары для %s:\n"
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1672 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1676 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1678 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1679 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1681 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1682 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1684 #~ msgid ""
1685 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1686 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1687 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1690 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1691 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1693 #~ msgid "options enabled: "
1694 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1696 #~ msgid "can't open %s for writing"
1697 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1699 #, fuzzy
1700 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1701 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1703 #, fuzzy
1704 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1705 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1707 #, fuzzy
1708 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1709 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1713 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1715 #~ msgid "error writing to %s"
1716 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1718 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1719 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1721 #~ msgid "#error%.*s"
1722 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1724 #~ msgid "#warning%.*s"
1725 #~ msgstr "#увага%.*s"
1727 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1728 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1730 #~ msgid "optimization turned on"
1731 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1733 #~ msgid "optimization turned off"
1734 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1736 #~ msgid "invalid %%Q value"
1737 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1739 #~ msgid "invalid %%C value"
1740 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1742 #~ msgid "invalid %%N value"
1743 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1745 #~ msgid "invalid %%M value"
1746 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1748 #~ msgid "invalid %%m value"
1749 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1751 #~ msgid "invalid %%L value"
1752 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1754 #~ msgid "invalid %%O value"
1755 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1757 #~ msgid "invalid %%P value"
1758 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1760 #~ msgid "invalid %%V value"
1761 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1765 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1769 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1771 #~ msgid "invalid %%H value"
1772 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "invalid %%J value"
1776 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1778 #~ msgid "invalid %%r value"
1779 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1781 #~ msgid "invalid %%R value"
1782 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1784 #~ msgid "invalid %%h value"
1785 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1787 #~ msgid "invalid %%U value"
1788 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1790 #~ msgid "invalid %%s value"
1791 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1793 #~ msgid "invalid %%E value"
1794 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1796 #~ msgid "invalid %%xn code"
1797 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1799 #~ msgid "Use hardware fp"
1800 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1802 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1803 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1807 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1809 #, fuzzy
1810 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1811 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1813 #, fuzzy
1814 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1815 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1817 #, fuzzy
1818 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1819 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1823 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1827 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1831 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "invalid insn:"
1835 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1837 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1838 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1840 #~ msgid "unrecognized address"
1841 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1845 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1849 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1851 #, fuzzy
1852 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1853 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1855 #, fuzzy
1856 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1857 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1859 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1860 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1862 #, fuzzy
1863 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1864 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "Generate code for near calls"
1868 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1872 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1876 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1880 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1884 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1886 #, fuzzy
1887 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1888 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1892 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1894 #, fuzzy
1895 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1896 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1898 #, fuzzy
1899 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1900 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1902 #, fuzzy
1903 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1904 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1906 #, fuzzy
1907 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1908 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1910 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1911 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1913 #, fuzzy
1914 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1915 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1919 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1921 #, fuzzy
1922 #~ msgid "unknown insn mode"
1923 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1927 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1929 #~ msgid "Create GUI application"
1930 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1932 #~ msgid "Create console application"
1933 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1935 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1936 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1938 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1939 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1941 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1942 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1944 #~ msgid "Generate ELF output"
1945 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1947 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1948 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1950 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1951 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1953 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1954 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1956 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1957 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1959 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1960 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1964 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1968 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1970 #, fuzzy
1971 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1972 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1974 #, fuzzy
1975 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1976 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1978 #, fuzzy
1979 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1980 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1982 #~ msgid "bad address"
1983 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1985 #, fuzzy
1986 #~ msgid "lo_sum not of register"
1987 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1989 #, fuzzy
1990 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1991 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1993 #, fuzzy
1994 #~ msgid "invalid rotate insn"
1995 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1997 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1998 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
2000 #~ msgid "Generate code for a 68000"
2001 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
2003 #, fuzzy
2004 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
2005 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
2009 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
2013 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
2017 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2019 #~ msgid "Generate code for a 68881"
2020 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
2022 #~ msgid "Generate code for a 68030"
2023 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
2025 #~ msgid "Generate code for a 68040"
2026 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
2028 #~ msgid "Generate code for a 68060"
2029 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
2031 #~ msgid "Generate code for a 520X"
2032 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
2034 #~ msgid "Generate code for a 68851"
2035 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
2037 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
2038 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
2040 #~ msgid "Generate code for a 68302"
2041 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
2043 #~ msgid "Generate code for a 68332"
2044 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
2046 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
2047 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
2049 #~ msgid "invalid %%x/X value"
2050 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
2052 #~ msgid "invalid %%o value"
2053 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "invalid %%s/S value"
2057 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2059 #, fuzzy
2060 #~ msgid "invalid %%P operand"
2061 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2063 #, fuzzy
2064 #~ msgid "invalid %%D value"
2065 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2067 #, fuzzy
2068 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2069 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2071 #, fuzzy
2072 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2073 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2075 #, fuzzy
2076 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2077 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2079 #, fuzzy
2080 #~ msgid "can't rewind temp file"
2081 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2083 #, fuzzy
2084 #~ msgid "can't write to output file"
2085 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2087 #, fuzzy
2088 #~ msgid "can't read from temp file"
2089 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid "can't close temp file"
2093 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2095 #~ msgid "Use GNU as"
2096 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2098 #~ msgid "Use symbolic register names"
2099 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2101 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2102 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2104 #~ msgid "Output compiler statistics"
2105 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2107 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2108 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2110 #~ msgid "Use hardware floating point"
2111 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2113 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2114 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2116 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2117 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2119 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2120 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2122 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2123 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2125 #~ msgid "Use Irix PIC"
2126 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2128 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2129 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2131 #~ msgid "Use OSF PIC"
2132 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2134 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2135 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2137 #~ msgid "Optimize for 3900"
2138 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2140 #~ msgid "Optimize for 4650"
2141 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2143 #, fuzzy
2144 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2145 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2147 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2148 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2150 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2151 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2153 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2154 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2156 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2157 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2159 #~ msgid "Optimize for 32032"
2160 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2162 #~ msgid "Do not use register sb"
2163 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2165 #, fuzzy
2166 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2167 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2169 #~ msgid "Use 32 bit int"
2170 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2172 #~ msgid "Use 16 bit int"
2173 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2175 #~ msgid "Use 32 bit float"
2176 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2178 #~ msgid "Use 64 bit float"
2179 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2181 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2182 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2184 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2185 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2189 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2191 #, fuzzy
2192 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2193 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2195 #, fuzzy
2196 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2197 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2199 #, fuzzy
2200 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2201 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2203 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2204 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2206 #~ msgid "Don't use EABI"
2207 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2209 #~ msgid "Use alternate register names"
2210 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2212 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2213 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "Don't use bras"
2217 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2221 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2225 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2227 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2228 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2230 #~ msgid "invalid %%A operand"
2231 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2233 #~ msgid "invalid %%B operand"
2234 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2236 #~ msgid "invalid %%c operand"
2237 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2239 #~ msgid "invalid %%C operand"
2240 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2242 #~ msgid "invalid %%d operand"
2243 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2245 #~ msgid "invalid %%D operand"
2246 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2248 #~ msgid "invalid %%f operand"
2249 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2251 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2252 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2254 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2255 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2257 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2258 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2260 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2261 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2263 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2264 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2266 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2267 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2269 #~ msgid "%s=%s is too large"
2270 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2272 #~ msgid "invalid mask"
2273 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2275 #~ msgid "invalid address"
2276 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "no register in address"
2280 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2284 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2288 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2292 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2296 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2298 #, fuzzy
2299 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2300 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2302 #, fuzzy
2303 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2304 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2308 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2312 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2316 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2318 #, fuzzy
2319 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2320 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2322 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2323 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2327 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2331 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2335 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2339 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2341 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2342 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2344 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2345 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2347 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2348 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2350 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2351 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2353 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2354 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2356 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2357 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2361 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2365 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2367 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2368 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2372 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2374 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2375 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2377 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2378 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2382 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2386 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2390 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2394 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2398 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2402 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2404 #, fuzzy
2405 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2406 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2410 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2412 #, fuzzy
2413 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2414 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2418 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2420 #, fuzzy
2421 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2422 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2424 #~ msgid "as `%D'"
2425 #~ msgstr "як `%D'"
2427 #, fuzzy
2428 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2429 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2431 #, fuzzy
2432 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2433 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2437 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2441 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2445 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2449 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2453 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2455 #~ msgid "  from here"
2456 #~ msgstr " адсюль"
2458 #, fuzzy
2459 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2460 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2462 #, fuzzy
2463 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2464 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2466 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2467 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2469 #, fuzzy
2470 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2471 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2475 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2477 #, fuzzy
2478 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2479 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2481 #, fuzzy
2482 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2483 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2485 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2486 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2488 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2489 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2493 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2497 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2501 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2505 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2509 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2511 #~ msgid "`main' must return `int'"
2512 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2514 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2515 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2517 #, fuzzy
2518 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2519 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2521 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2522 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2524 #~ msgid "size of array is negative"
2525 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2529 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2533 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2535 #, fuzzy
2536 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2537 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2539 #~ msgid "invalid declarator"
2540 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2542 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2543 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2545 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2546 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2550 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2554 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2556 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2557 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2559 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2560 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2564 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2566 #~ msgid "invalid use of `::'"
2567 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2571 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2575 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2579 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2583 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2585 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2586 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2590 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2594 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2598 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2600 #~ msgid "previous definition here"
2601 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2605 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2609 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2611 #, fuzzy
2612 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2613 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2615 #, fuzzy
2616 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2617 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2621 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2623 #, fuzzy
2624 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2625 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2627 #, fuzzy
2628 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2629 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2631 #, fuzzy
2632 #~ msgid "invalid data member initialization"
2633 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2637 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2641 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2645 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2649 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2653 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2657 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2661 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2665 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2669 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2673 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2677 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "bad array initializer"
2681 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2685 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2689 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2693 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2697 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "can't find class$"
2701 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2705 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "`%D' not defined"
2709 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2713 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2717 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2721 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2725 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2729 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2733 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2737 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2741 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2743 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2744 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2748 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "provided for `%D'"
2752 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2756 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2760 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2762 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2763 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2765 #~ msgid "in declaration `%D'"
2766 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2768 #, fuzzy
2769 #~ msgid "explicit specialization here"
2770 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2772 #, fuzzy
2773 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2774 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2778 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2782 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2786 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2788 #~ msgid "%s before `%s'"
2789 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2791 #~ msgid "%s before `%c'"
2792 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2794 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2795 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2797 #~ msgid "%s before `%s' token"
2798 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2802 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2806 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2810 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2814 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2818 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2822 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2826 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2828 #, fuzzy
2829 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2830 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2834 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2838 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2840 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2841 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2845 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2849 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2853 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2857 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2859 #~ msgid "warning:"
2860 #~ msgstr "увага:"
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "In statement function"
2864 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2866 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2867 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2871 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2873 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2874 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2878 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2882 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2884 #, fuzzy
2885 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2886 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2888 #, fuzzy
2889 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2890 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2894 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2898 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2902 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2906 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2908 #~ msgid "In function"
2909 #~ msgstr "У функцыі"
2911 #~ msgid "In program"
2912 #~ msgstr "У праграме"
2914 #~ msgid "In construct"
2915 #~ msgstr "У канструкцыі"
2917 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2918 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2920 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2921 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2923 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2924 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2926 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2927 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2929 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2930 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2934 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "can't expand %s"
2938 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2940 #~ msgid "can't close %s"
2941 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2943 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2944 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2946 #~ msgid "no input file specified"
2947 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2949 #~ msgid "can't close input file %s"
2950 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2952 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2953 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2957 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2959 #~ msgid "can't create directory %s"
2960 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2962 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2963 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2965 #~ msgid "file not found `%s'"
2966 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2968 #~ msgid "cannot create temporary file"
2969 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "can't mangle %s"
2973 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2975 #~ msgid "Missing name"
2976 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2978 #~ msgid "Missing class name"
2979 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2981 #~ msgid "Invalid declaration"
2982 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2984 #~ msgid "unregistered operator %s"
2985 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2989 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2993 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2997 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2999 #~ msgid "cannot find class `%s'"
3000 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
3002 #~ msgid "class `%s' already exists"
3003 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
3007 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
3011 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
3015 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
3019 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
3021 #~ msgid "cannot find method"
3022 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
3024 #, fuzzy
3025 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
3026 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3028 #, fuzzy
3029 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
3030 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3032 #, fuzzy
3033 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
3034 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3036 #~ msgid "-pipe is not supported"
3037 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
3039 #~ msgid "-mhard-float not supported"
3040 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"