compiler: don't generate stubs for ambiguous direct interface methods
[official-gcc.git] / libcpp / po / nl.po
blob1d70bc7db236d6e40066e011ea17359cdcdf965d
1 # Dutch translations for GNU cpplib.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # « Vorsicht. Bissiger Mensch! »
7 # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: cpplib 6.1.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-02-11 23:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Language: nl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 #: charset.cc:683
26 #, c-format
27 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
28 msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
30 #: charset.cc:686
31 msgid "iconv_open"
32 msgstr "iconv_open"
34 #: charset.cc:696
35 #, c-format
36 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
37 msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
39 #: charset.cc:794
40 #, c-format
41 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
42 msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n"
44 #: charset.cc:811 charset.cc:1800
45 msgid "converting to execution character set"
46 msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
48 #: charset.cc:817
49 #, c-format
50 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
51 msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset"
53 #: charset.cc:1087
54 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
55 msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
57 #: charset.cc:1091
58 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
59 msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90"
61 #: charset.cc:1094
62 #, c-format
63 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
64 msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C"
66 #: charset.cc:1103
67 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
68 msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN"
70 #: charset.cc:1136
71 #, c-format
72 msgid "incomplete universal character name %.*s"
73 msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
75 #: charset.cc:1151
76 #, c-format
77 msgid "%.*s is not a valid universal character"
78 msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
80 #: charset.cc:1161 lex.cc:1876
81 msgid "'$' in identifier or number"
82 msgstr "'$' in naam of getal"
84 # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
85 #: charset.cc:1171
86 #, c-format
87 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
88 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
90 #: charset.cc:1175
91 #, c-format
92 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
93 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
95 #: charset.cc:1182
96 #, c-format
97 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
98 msgstr ""
100 #: charset.cc:1227 charset.cc:2145
101 msgid "converting UCN to source character set"
102 msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset"
104 #: charset.cc:1234
105 msgid "converting UCN to execution character set"
106 msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset"
108 # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
109 #: charset.cc:1298
110 #, fuzzy, c-format
111 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
112 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
113 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
115 #: charset.cc:1315
116 #, fuzzy, c-format
117 #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
118 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
119 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
121 #: charset.cc:1401
122 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
123 msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C"
125 #: charset.cc:1426
126 msgid "\\x used with no following hex digits"
127 msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
129 #: charset.cc:1433
130 msgid "hex escape sequence out of range"
131 msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
133 #: charset.cc:1483
134 msgid "octal escape sequence out of range"
135 msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
137 #: charset.cc:1564
138 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
139 msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C"
141 #: charset.cc:1571
142 #, c-format
143 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
144 msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
146 #: charset.cc:1579
147 #, c-format
148 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
149 msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'"
151 #: charset.cc:1589
152 #, c-format
153 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
154 msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
156 #: charset.cc:1597
157 msgid "converting escape sequence to execution character set"
158 msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset"
160 #: charset.cc:1737
161 msgid "missing open quote"
162 msgstr ""
164 #: charset.cc:1955 charset.cc:2034
165 msgid "character constant too long for its type"
166 msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type"
168 #: charset.cc:1958
169 msgid "multi-character character constant"
170 msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens"
172 #: charset.cc:2074
173 msgid "empty character constant"
174 msgstr "lege tekenconstante"
176 #: charset.cc:2230
177 #, c-format
178 msgid "failure to convert %s to %s"
179 msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
181 #: directives.cc:237 directives.cc:280
182 #, c-format
183 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
184 msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
186 #: directives.cc:387
187 #, c-format
188 msgid "#%s is a GCC extension"
189 msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
191 #: directives.cc:392
192 #, c-format
193 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
194 msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
196 #: directives.cc:405
197 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
198 msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C"
200 #: directives.cc:408
201 #, c-format
202 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
203 msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is"
205 #: directives.cc:412
206 #, c-format
207 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
208 msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #"
210 #: directives.cc:438
211 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
212 msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar"
214 #: directives.cc:466
215 msgid "style of line directive is a GCC extension"
216 msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC"
218 #: directives.cc:541
219 #, fuzzy, c-format
220 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
221 msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
222 msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
224 #: directives.cc:547
225 #, c-format
226 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
227 msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
229 #: directives.cc:617
230 #, fuzzy, c-format
231 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
232 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
233 msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
235 #: directives.cc:624
236 #, c-format
237 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
238 msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
240 #: directives.cc:627
241 #, c-format
242 msgid "no macro name given in #%s directive"
243 msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
245 # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
246 # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
247 #: directives.cc:630
248 msgid "macro names must be identifiers"
249 msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
251 # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
252 #: directives.cc:679 directives.cc:684
253 #, c-format
254 msgid "undefining \"%s\""
255 msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
257 #: directives.cc:741
258 msgid "missing terminating > character"
259 msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt"
261 #: directives.cc:800
262 #, c-format
263 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
264 msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
266 #: directives.cc:846
267 #, c-format
268 msgid "empty filename in #%s"
269 msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
271 #: directives.cc:855
272 #, c-format
273 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
274 msgstr ""
276 #: directives.cc:900
277 msgid "#include_next in primary source file"
278 msgstr "#include_next in primair bronbestand"
280 #: directives.cc:926
281 #, c-format
282 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
283 msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
285 #: directives.cc:993
286 msgid "unexpected end of file after #line"
287 msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
289 #: directives.cc:996
290 #, c-format
291 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
292 msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
294 #: directives.cc:1002 directives.cc:1004
295 msgid "line number out of range"
296 msgstr "regelnummer buiten bereik"
298 #: directives.cc:1017 directives.cc:1098
299 #, c-format
300 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
301 msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
303 #: directives.cc:1058
304 #, c-format
305 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
306 msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
308 #: directives.cc:1125
309 #, c-format
310 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
311 msgstr "regelmarkering voor bestand \"%s\" is genegeerd wegens incorrecte nesting"
313 # FIXME: most likely shouldn't have been marked as translatable
314 #: directives.cc:1203 directives.cc:1205 directives.cc:1207 directives.cc:1795
315 #, c-format
316 msgid "%s"
317 msgstr "%s"
319 #: directives.cc:1231
320 #, c-format
321 msgid "invalid #%s directive"
322 msgstr "ongeldig #%s commando"
324 # goede vertaling voor 'mismatched'?
325 #: directives.cc:1294
326 #, c-format
327 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
328 msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie"
330 # moet namespace hier ook vertaald worden?
331 #: directives.cc:1303
332 #, c-format
333 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
334 msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte"
336 # moet namespace hier ook vertaald worden?
337 #: directives.cc:1321
338 #, c-format
339 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
340 msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte"
342 #: directives.cc:1324
343 #, c-format
344 msgid "#pragma %s %s is already registered"
345 msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
347 #: directives.cc:1327
348 #, c-format
349 msgid "#pragma %s is already registered"
350 msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
352 # betere vertaling voor 'handler'?
353 #: directives.cc:1357
354 msgid "registering pragma with NULL handler"
355 msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
357 #: directives.cc:1574
358 msgid "#pragma once in main file"
359 msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
361 #: directives.cc:1597
362 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
363 msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
365 #: directives.cc:1654
366 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
367 msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
369 #: directives.cc:1709
370 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
371 msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
373 #: directives.cc:1718
374 #, c-format
375 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
376 msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
378 #: directives.cc:1737
379 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
380 msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
382 #: directives.cc:1762
383 #, c-format
384 msgid "cannot find source file %s"
385 msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
387 #: directives.cc:1766
388 #, c-format
389 msgid "current file is older than %s"
390 msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
392 #: directives.cc:1790
393 #, c-format
394 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
395 msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando"
397 #: directives.cc:1992
398 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
399 msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes"
401 #: directives.cc:2075
402 msgid "#else without #if"
403 msgstr "#else zonder #if"
405 #: directives.cc:2080
406 msgid "#else after #else"
407 msgstr "#else na #else"
409 # of gewoon "de conditie"?
410 #: directives.cc:2082 directives.cc:2116
411 msgid "the conditional began here"
412 msgstr "het conditionele blok begon hier"
414 #: directives.cc:2108
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "#else without #if"
417 msgid "#%s without #if"
418 msgstr "#else zonder #if"
420 #: directives.cc:2113
421 #, fuzzy, c-format
422 #| msgid "#else after #else"
423 msgid "#%s after #else"
424 msgstr "#else na #else"
426 #: directives.cc:2136 directives.cc:2175
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "#%s is a GCC extension"
429 msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
430 msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
432 #: directives.cc:2140 directives.cc:2179
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "#%s is a GCC extension"
435 msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
436 msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
438 #: directives.cc:2215
439 msgid "#endif without #if"
440 msgstr "#endif zonder #if"
442 #: directives.cc:2291
443 msgid "missing '(' after predicate"
444 msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
446 #: directives.cc:2309
447 msgid "missing ')' to complete answer"
448 msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
450 #: directives.cc:2321
451 msgid "predicate's answer is empty"
452 msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
454 # dit moet beter kunnen...
455 #: directives.cc:2351
456 msgid "assertion without predicate"
457 msgstr "assertie zonder predicaat"
459 # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
460 #: directives.cc:2354
461 msgid "predicate must be an identifier"
462 msgstr "predicaat moet een naam zijn"
464 # is "asserteren" wel een echt woord?
465 #: directives.cc:2436
466 #, c-format
467 msgid "\"%s\" re-asserted"
468 msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
470 #: directives.cc:2754
471 #, c-format
472 msgid "unterminated #%s"
473 msgstr "niet-beëindigde #%s"
475 # FIXME: hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
476 #: errors.cc:335 errors.cc:350
477 #, c-format
478 msgid "%s: %s"
479 msgstr "%s: %s"
481 #: errors.cc:348
482 msgid "stdout"
483 msgstr "standaarduitvoer"
485 #: expr.cc:632 expr.cc:749
486 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
487 msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
489 #: expr.cc:657
490 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
491 msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
493 #: expr.cc:670
494 #, fuzzy
495 #| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
496 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
497 msgstr "gebruik van een C++1z hexadecimale floating-point constante"
499 #: expr.cc:673
500 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
501 msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante"
503 #: expr.cc:717
504 #, c-format
505 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
506 msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
508 #: expr.cc:728 expr.cc:795
509 #, c-format
510 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
511 msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
513 #: expr.cc:736
514 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
515 msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
517 #: expr.cc:742
518 #, c-format
519 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
520 msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
522 #: expr.cc:755 expr.cc:759
523 #, fuzzy
524 #| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
525 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
526 msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
528 #: expr.cc:778
529 #, c-format
530 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
531 msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
533 #: expr.cc:803
534 msgid "use of C++11 long long integer constant"
535 msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
537 #: expr.cc:804
538 msgid "use of C99 long long integer constant"
539 msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante"
541 #: expr.cc:818
542 #, fuzzy
543 #| msgid "use of C++11 long long integer constant"
544 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
545 msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
547 #: expr.cc:819
548 #, fuzzy
549 #| msgid "use of C++11 long long integer constant"
550 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
551 msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
553 #: expr.cc:830
554 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
555 msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
557 #: expr.cc:837
558 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
559 msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
561 #: expr.cc:839
562 #, fuzzy
563 #| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
564 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
565 msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
567 #: expr.cc:844
568 #, fuzzy
569 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
570 msgid "binary constants are a C2X feature"
571 msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
573 #: expr.cc:940
574 msgid "integer constant is too large for its type"
575 msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
577 #: expr.cc:971
578 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
579 msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
581 #: expr.cc:1066
582 msgid "missing ')' after \"defined\""
583 msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
585 #: expr.cc:1073
586 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
587 msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
589 #: expr.cc:1081
590 #, c-format
591 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
592 msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
594 #: expr.cc:1094
595 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
596 msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
598 #: expr.cc:1139
599 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
600 msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie"
602 #: expr.cc:1144
603 msgid "floating constant in preprocessor expression"
604 msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
606 #: expr.cc:1150
607 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
608 msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
610 #: expr.cc:1199
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "\"%s\" is not defined"
613 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
614 msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
616 #: expr.cc:1212
617 msgid "assertions are a GCC extension"
618 msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
620 #: expr.cc:1215
621 msgid "assertions are a deprecated extension"
622 msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
624 #: expr.cc:1461
625 #, c-format
626 msgid "unbalanced stack in %s"
627 msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
629 #: expr.cc:1481
630 #, c-format
631 msgid "impossible operator '%u'"
632 msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
634 #: expr.cc:1582
635 msgid "missing ')' in expression"
636 msgstr "')' ontbreekt in expressie"
638 #: expr.cc:1611
639 msgid "'?' without following ':'"
640 msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
642 #: expr.cc:1621
643 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
644 msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
646 #: expr.cc:1626
647 msgid "missing '(' in expression"
648 msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
650 #: expr.cc:1658
651 #, c-format
652 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
653 msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
655 #: expr.cc:1663
656 #, c-format
657 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
658 msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
660 #: expr.cc:1922
661 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
662 msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator"
664 #: expr.cc:2020
665 msgid "comma operator in operand of #if"
666 msgstr "komma-operator in operand van '#if'"
668 #: expr.cc:2156
669 msgid "division by zero in #if"
670 msgstr "deling door nul in '#if'"
672 #: files.cc:516
673 msgid "NULL directory in find_file"
674 msgstr "directory is NULL in 'find_file'"
676 #: files.cc:570
677 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
678 msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
680 #: files.cc:574
681 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
682 msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
684 #: files.cc:688
685 #, c-format
686 msgid "%s is a block device"
687 msgstr "%s is een blok-apparaat"
689 #: files.cc:707
690 #, c-format
691 msgid "%s is too large"
692 msgstr "%s is te groot"
694 #: files.cc:748
695 #, c-format
696 msgid "%s is shorter than expected"
697 msgstr "%s is korter dan verwacht"
699 #: files.cc:1060
700 #, c-format
701 msgid "no include path in which to search for %s"
702 msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
704 # goede vertaling voor "include guard"?
705 #: files.cc:1578
706 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
707 msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
709 #: init.cc:618
710 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
711 msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn"
713 #: init.cc:622
714 #, c-format
715 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
716 msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits"
718 #: init.cc:629
719 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
720 msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
722 #: init.cc:632
723 msgid "target char is less than 8 bits wide"
724 msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
726 #: init.cc:636
727 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
728 msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving"
730 #: init.cc:640
731 msgid "target int is narrower than target char"
732 msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
734 #: init.cc:645
735 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
736 msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char"
738 #: init.cc:649
739 #, c-format
740 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
741 msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
743 #: lex.cc:1126
744 msgid "backslash and newline separated by space"
745 msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
747 #: lex.cc:1131
748 msgid "backslash-newline at end of file"
749 msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
751 #: lex.cc:1147
752 #, c-format
753 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
754 msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c"
756 #: lex.cc:1155
757 #, c-format
758 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
759 msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
761 #: lex.cc:1536
762 msgid "end of bidirectional context"
763 msgstr ""
765 #: lex.cc:1577
766 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
767 msgstr ""
769 #: lex.cc:1581
770 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
771 msgstr ""
773 #: lex.cc:1619
774 #, c-format
775 msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
776 msgstr ""
778 #: lex.cc:1628
779 #, c-format
780 msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
781 msgstr ""
783 #: lex.cc:1632
784 #, c-format
785 msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
786 msgstr ""
788 #: lex.cc:1682
789 msgid "\"/*\" within comment"
790 msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
792 #: lex.cc:1772
793 #, c-format
794 msgid "%s in preprocessing directive"
795 msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
797 #: lex.cc:1784
798 msgid "null character(s) ignored"
799 msgstr "nulteken(s) worden genegeerd"
801 #: lex.cc:1844
802 #, c-format
803 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
804 msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC"
806 #: lex.cc:1847 lex.cc:1850
807 #, c-format
808 msgid "`%.*s' is not in NFC"
809 msgstr "'%.*s' zit niet in NFC"
811 #: lex.cc:1932
812 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
813 msgstr ""
815 #: lex.cc:1939
816 #, fuzzy
817 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
818 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
819 msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
821 #: lex.cc:1970 lex.cc:2066
822 #, c-format
823 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
824 msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
826 #: lex.cc:1980 lex.cc:2076
827 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
828 msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
830 #: lex.cc:1984 lex.cc:2080
831 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
832 msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
834 # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
835 #: lex.cc:1994 lex.cc:2092
836 #, c-format
837 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
838 msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
840 #: lex.cc:2132
841 msgid "adjacent digit separators"
842 msgstr ""
844 # betere vertaling voor "raw string delimiter"?
845 #: lex.cc:2450
846 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
847 msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
849 #: lex.cc:2454
850 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
851 msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding"
853 #: lex.cc:2458 lex.cc:5257
854 #, c-format
855 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
856 msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
858 #: lex.cc:2497 lex.cc:2520
859 msgid "unterminated raw string"
860 msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
862 #: lex.cc:2552 lex.cc:2701
863 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
864 msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
866 #: lex.cc:2684
867 msgid "null character(s) preserved in literal"
868 msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden"
870 #: lex.cc:2687
871 #, c-format
872 msgid "missing terminating %c character"
873 msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt"
875 #: lex.cc:2719
876 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
877 msgstr "C++11 vereist een spatie tussen stringconstante en macro"
879 #: lex.cc:3312
880 msgid "module control-line cannot be in included file"
881 msgstr ""
883 #: lex.cc:3326
884 #, c-format
885 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
886 msgstr ""
888 #: lex.cc:3714 lex.cc:5090 traditional.cc:174
889 msgid "unterminated comment"
890 msgstr "niet-beëindigd commentaar"
892 #: lex.cc:3728 lex.cc:3762
893 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
894 msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
896 #: lex.cc:3730 lex.cc:3741 lex.cc:3765
897 msgid "(this will be reported only once per input file)"
898 msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
900 #: lex.cc:3739
901 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
902 msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90"
904 #: lex.cc:3771
905 msgid "multi-line comment"
906 msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels"
908 # lijkt een vreemde boodschap...
909 #: lex.cc:4165
910 #, c-format
911 msgid "unspellable token %s"
912 msgstr "kan token %s niet spellen"
914 # betere vertaling voor "raw string delimiter"?
915 #: lex.cc:5245
916 #, fuzzy, c-format
917 #| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
918 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
919 msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
921 #: lex.cc:5315
922 #, fuzzy
923 #| msgid "unterminated #%s"
924 msgid "unterminated literal"
925 msgstr "niet-beëindigde #%s"
927 #: macro.cc:94
928 #, fuzzy
929 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
930 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
931 msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
933 #: macro.cc:144
934 msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
935 msgstr ""
937 #: macro.cc:157
938 msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
939 msgstr ""
941 #: macro.cc:235
942 #, fuzzy
943 #| msgid "unterminated #%s"
944 msgid "unterminated __VA_OPT__"
945 msgstr "niet-beëindigde #%s"
947 #: macro.cc:397
948 #, fuzzy, c-format
949 #| msgid "%s in preprocessing directive"
950 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
951 msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
953 #: macro.cc:407
954 #, fuzzy, c-format
955 #| msgid "missing '(' in expression"
956 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
957 msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
959 #: macro.cc:422
960 #, fuzzy, c-format
961 #| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
962 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
963 msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring"
965 #: macro.cc:439
966 #, fuzzy, c-format
967 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
968 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
969 msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
971 #: macro.cc:459
972 #, c-format
973 msgid "macro \"%s\" is not used"
974 msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
976 #: macro.cc:498 macro.cc:797
977 #, c-format
978 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
979 msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
981 #: macro.cc:505 macro.cc:613
982 #, c-format
983 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
984 msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
986 #: macro.cc:536
987 msgid "could not determine file timestamp"
988 msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
990 #: macro.cc:627
991 msgid "could not determine date and time"
992 msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen"
994 #: macro.cc:659
995 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
996 msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
998 #: macro.cc:916
999 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
1000 msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd"
1002 #: macro.cc:980
1003 #, fuzzy, c-format
1004 #| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
1005 msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
1006 msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op"
1008 #: macro.cc:1112
1009 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1010 msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
1012 #: macro.cc:1116
1013 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1014 msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
1016 #: macro.cc:1123
1017 #, c-format
1018 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
1019 msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
1021 #: macro.cc:1128
1022 #, c-format
1023 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
1024 msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
1026 #: macro.cc:1132
1027 #, fuzzy, c-format
1028 #| msgid "macro \"%s\" is not used"
1029 msgid "macro \"%s\" defined here"
1030 msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
1032 #: macro.cc:1326 traditional.cc:822
1033 #, c-format
1034 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
1035 msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\""
1037 #: macro.cc:1472
1038 #, c-format
1039 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
1040 msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden"
1042 #: macro.cc:2307
1043 #, c-format
1044 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
1045 msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98"
1047 #: macro.cc:2315 macro.cc:2324
1048 #, c-format
1049 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
1050 msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90"
1052 #: macro.cc:3375
1053 #, c-format
1054 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
1055 msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
1057 #: macro.cc:3457
1058 #, c-format
1059 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
1060 msgstr ""
1062 #: macro.cc:3458
1063 #, c-format
1064 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
1065 msgstr ""
1067 #: macro.cc:3459
1068 msgid "expected parameter name before end of line"
1069 msgstr ""
1071 #: macro.cc:3460
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "unexpected end of file after #line"
1074 msgid "expected ')' before end of line"
1075 msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
1077 #: macro.cc:3461
1078 msgid "expected ')' after \"...\""
1079 msgstr ""
1081 #: macro.cc:3518
1082 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
1083 msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11"
1085 #: macro.cc:3519 macro.cc:3523
1086 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1087 msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99"
1089 # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
1090 #: macro.cc:3529
1091 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
1092 msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe"
1094 # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
1095 #: macro.cc:3530
1096 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1097 msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe"
1099 #: macro.cc:3576
1100 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1101 msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
1103 #: macro.cc:3614
1104 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1105 msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam"
1107 #: macro.cc:3615
1108 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1109 msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
1111 #: macro.cc:3639
1112 msgid "missing whitespace after the macro name"
1113 msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
1115 #: macro.cc:3692
1116 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1117 msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
1119 #: macro.cc:3848
1120 #, c-format
1121 msgid "\"%s\" redefined"
1122 msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
1124 #: macro.cc:3853
1125 msgid "this is the location of the previous definition"
1126 msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie"
1128 #: macro.cc:3990
1129 #, c-format
1130 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1131 msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C"
1133 #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
1134 msgid "while writing precompiled header"
1135 msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header"
1137 #: pch.cc:616
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1140 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is"
1142 #: pch.cc:638
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1145 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd"
1147 #: pch.cc:650
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1150 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd"
1152 #: pch.cc:691
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1155 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
1157 #: pch.cc:711
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1160 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
1162 #: pch.cc:720 pch.cc:876
1163 msgid "while reading precompiled header"
1164 msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
1166 #: traditional.cc:891
1167 #, c-format
1168 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1169 msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\""
1171 #: traditional.cc:1114
1172 msgid "syntax error in macro parameter list"
1173 msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"
1175 #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
1176 #~ msgstr "\"__has_include__\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
1178 #~ msgid "#include nested too deeply"
1179 #~ msgstr "#include is te diep genest"
1181 #~ msgid "#elif without #if"
1182 #~ msgstr "#elif zonder #if"
1184 #~ msgid "#elif after #else"
1185 #~ msgstr "#elif na #else"
1187 #~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
1188 #~ msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\""
1190 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1191 #~ msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
1193 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1194 #~ msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
1196 #~ msgid "parameter name missing"
1197 #~ msgstr "parameternaam ontbreekt"
1199 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1200 #~ msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
1202 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1203 #~ msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'"
1205 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1206 #~ msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
1208 # betere vertaling voor decimal point?
1209 #~ msgid "too many decimal points in number"
1210 #~ msgstr "te veel komma's in getal"
1212 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1213 #~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante"
1215 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1216 #~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante"
1218 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1219 #~ msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante"
1221 #~ msgid "exponent has no digits"
1222 #~ msgstr "exponent heeft geen cijfers"
1224 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1225 #~ msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent"
1227 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1228 #~ msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\"-token"
1230 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1231 #~ msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
1233 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1234 #~ msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
1236 #~ msgid "%s with no expression"
1237 #~ msgstr "%s zonder expressie"
1239 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1240 #~ msgstr "operator '%s' heeft geen rechter operand"
1242 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1243 #~ msgstr "operator '%s' heeft geen linker operand"
1245 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1246 #~ msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"