compiler: don't generate stubs for ambiguous direct interface methods
[official-gcc.git] / libcpp / po / be.po
blob63e8746b1060223f12e4df791e21e09dbf046b7f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-02-11 23:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 #: charset.cc:683
20 #, c-format
21 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
22 msgstr ""
24 #: charset.cc:686
25 msgid "iconv_open"
26 msgstr ""
28 #: charset.cc:696
29 #, c-format
30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
31 msgstr ""
33 #: charset.cc:794
34 #, c-format
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
36 msgstr ""
38 #: charset.cc:811 charset.cc:1800
39 msgid "converting to execution character set"
40 msgstr ""
42 #: charset.cc:817
43 #, c-format
44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
45 msgstr ""
47 #: charset.cc:1087
48 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
49 msgstr ""
51 #: charset.cc:1091
52 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
53 msgstr ""
55 #: charset.cc:1094
56 #, c-format
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr ""
60 #: charset.cc:1103
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr ""
64 #: charset.cc:1136
65 #, c-format
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr ""
69 #: charset.cc:1151
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
74 #: charset.cc:1161 lex.cc:1876
75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr ""
78 #: charset.cc:1171
79 #, c-format
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr ""
83 #: charset.cc:1175
84 #, c-format
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr ""
88 #: charset.cc:1182
89 #, c-format
90 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
91 msgstr ""
93 #: charset.cc:1227 charset.cc:2145
94 msgid "converting UCN to source character set"
95 msgstr ""
97 #: charset.cc:1234
98 msgid "converting UCN to execution character set"
99 msgstr ""
101 #: charset.cc:1298
102 #, c-format
103 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
104 msgstr ""
106 #: charset.cc:1315
107 #, c-format
108 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
109 msgstr ""
111 #: charset.cc:1401
112 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
113 msgstr ""
115 #: charset.cc:1426
116 msgid "\\x used with no following hex digits"
117 msgstr ""
119 #: charset.cc:1433
120 msgid "hex escape sequence out of range"
121 msgstr ""
123 #: charset.cc:1483
124 msgid "octal escape sequence out of range"
125 msgstr ""
127 #: charset.cc:1564
128 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
129 msgstr ""
131 #: charset.cc:1571
132 #, c-format
133 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
134 msgstr ""
136 #: charset.cc:1579
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
139 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
140 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
142 #: charset.cc:1589
143 #, fuzzy, c-format
144 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
145 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
146 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
148 #: charset.cc:1597
149 msgid "converting escape sequence to execution character set"
150 msgstr ""
152 #: charset.cc:1737
153 #, fuzzy
154 #| msgid "Missing identifier"
155 msgid "missing open quote"
156 msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
158 #: charset.cc:1955 charset.cc:2034
159 #, fuzzy
160 #| msgid "character constant too long"
161 msgid "character constant too long for its type"
162 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
164 #: charset.cc:1958
165 msgid "multi-character character constant"
166 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
168 #: charset.cc:2074
169 msgid "empty character constant"
170 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
172 #: charset.cc:2230
173 #, c-format
174 msgid "failure to convert %s to %s"
175 msgstr ""
177 #: directives.cc:237 directives.cc:280
178 #, c-format
179 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
180 msgstr ""
182 #: directives.cc:387
183 #, c-format
184 msgid "#%s is a GCC extension"
185 msgstr ""
187 #: directives.cc:392
188 #, c-format
189 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
190 msgstr ""
192 #: directives.cc:405
193 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
194 msgstr ""
196 #: directives.cc:408
197 #, c-format
198 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
199 msgstr ""
201 #: directives.cc:412
202 #, c-format
203 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
204 msgstr ""
206 #: directives.cc:438
207 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
208 msgstr ""
210 #: directives.cc:466
211 msgid "style of line directive is a GCC extension"
212 msgstr ""
214 #: directives.cc:541
215 #, c-format
216 msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
217 msgstr ""
219 #: directives.cc:547
220 #, c-format
221 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
222 msgstr ""
224 #: directives.cc:617
225 #, c-format
226 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
227 msgstr ""
229 #: directives.cc:624
230 #, c-format
231 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
232 msgstr ""
234 #: directives.cc:627
235 #, c-format
236 msgid "no macro name given in #%s directive"
237 msgstr ""
239 #: directives.cc:630
240 msgid "macro names must be identifiers"
241 msgstr ""
243 #: directives.cc:679 directives.cc:684
244 #, c-format
245 msgid "undefining \"%s\""
246 msgstr ""
248 #: directives.cc:741
249 msgid "missing terminating > character"
250 msgstr ""
252 #: directives.cc:800
253 #, c-format
254 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
255 msgstr ""
257 #: directives.cc:846
258 #, c-format
259 msgid "empty filename in #%s"
260 msgstr ""
262 #: directives.cc:855
263 #, c-format
264 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
265 msgstr ""
267 #: directives.cc:900
268 msgid "#include_next in primary source file"
269 msgstr ""
271 #: directives.cc:926
272 #, c-format
273 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
274 msgstr ""
276 #: directives.cc:993
277 msgid "unexpected end of file after #line"
278 msgstr ""
280 #: directives.cc:996
281 #, c-format
282 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
283 msgstr ""
285 #: directives.cc:1002 directives.cc:1004
286 msgid "line number out of range"
287 msgstr ""
289 #: directives.cc:1017 directives.cc:1098
290 #, c-format
291 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
292 msgstr ""
294 #: directives.cc:1058
295 #, c-format
296 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
297 msgstr ""
299 #: directives.cc:1125
300 #, c-format
301 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
302 msgstr ""
304 #: directives.cc:1203 directives.cc:1205 directives.cc:1207 directives.cc:1795
305 #, c-format
306 msgid "%s"
307 msgstr ""
309 #: directives.cc:1231
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "invalid #%s directive"
312 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
314 #: directives.cc:1294
315 #, c-format
316 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
317 msgstr ""
319 #: directives.cc:1303
320 #, c-format
321 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
322 msgstr ""
324 #: directives.cc:1321
325 #, c-format
326 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
327 msgstr ""
329 #: directives.cc:1324
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "#pragma %s %s is already registered"
332 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
334 #: directives.cc:1327
335 #, c-format
336 msgid "#pragma %s is already registered"
337 msgstr ""
339 #: directives.cc:1357
340 msgid "registering pragma with NULL handler"
341 msgstr ""
343 #: directives.cc:1574
344 msgid "#pragma once in main file"
345 msgstr ""
347 #: directives.cc:1597
348 #, fuzzy
349 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
350 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
352 #: directives.cc:1654
353 #, fuzzy
354 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
355 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
357 #: directives.cc:1709
358 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
359 msgstr ""
361 #: directives.cc:1718
362 #, c-format
363 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
364 msgstr ""
366 #: directives.cc:1737
367 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
368 msgstr ""
370 #: directives.cc:1762
371 #, fuzzy, c-format
372 #| msgid "cannot find source %s"
373 msgid "cannot find source file %s"
374 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
376 #: directives.cc:1766
377 #, c-format
378 msgid "current file is older than %s"
379 msgstr ""
381 #: directives.cc:1790
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
384 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
386 #: directives.cc:1992
387 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
388 msgstr ""
390 #: directives.cc:2075
391 msgid "#else without #if"
392 msgstr ""
394 #: directives.cc:2080
395 msgid "#else after #else"
396 msgstr ""
398 #: directives.cc:2082 directives.cc:2116
399 msgid "the conditional began here"
400 msgstr ""
402 #: directives.cc:2108
403 #, c-format
404 msgid "#%s without #if"
405 msgstr ""
407 #: directives.cc:2113
408 #, c-format
409 msgid "#%s after #else"
410 msgstr ""
412 #: directives.cc:2136 directives.cc:2175
413 #, c-format
414 msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
415 msgstr ""
417 #: directives.cc:2140 directives.cc:2179
418 #, c-format
419 msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
420 msgstr ""
422 #: directives.cc:2215
423 msgid "#endif without #if"
424 msgstr ""
426 #: directives.cc:2291
427 msgid "missing '(' after predicate"
428 msgstr ""
430 #: directives.cc:2309
431 msgid "missing ')' to complete answer"
432 msgstr ""
434 #: directives.cc:2321
435 msgid "predicate's answer is empty"
436 msgstr ""
438 #: directives.cc:2351
439 msgid "assertion without predicate"
440 msgstr ""
442 #: directives.cc:2354
443 msgid "predicate must be an identifier"
444 msgstr ""
446 #: directives.cc:2436
447 #, c-format
448 msgid "\"%s\" re-asserted"
449 msgstr ""
451 #: directives.cc:2754
452 #, c-format
453 msgid "unterminated #%s"
454 msgstr ""
456 #: errors.cc:335 errors.cc:350
457 #, c-format
458 msgid "%s: %s"
459 msgstr ""
461 #: errors.cc:348
462 msgid "stdout"
463 msgstr ""
465 #: expr.cc:632 expr.cc:749
466 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
467 msgstr ""
469 #: expr.cc:657
470 #, fuzzy
471 #| msgid "invalid string constant `%E'"
472 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
473 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
475 #: expr.cc:670
476 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
477 msgstr ""
479 #: expr.cc:673
480 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
481 msgstr ""
483 #: expr.cc:717
484 #, fuzzy, c-format
485 #| msgid "invalid string constant `%E'"
486 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
487 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
489 #: expr.cc:728 expr.cc:795
490 #, c-format
491 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
492 msgstr ""
494 #: expr.cc:736
495 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
496 msgstr ""
498 #: expr.cc:742
499 #, c-format
500 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
501 msgstr ""
503 #: expr.cc:755 expr.cc:759
504 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
505 msgstr ""
507 #: expr.cc:778
508 #, fuzzy, c-format
509 #| msgid "invalid string constant `%E'"
510 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
511 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
513 #: expr.cc:803
514 msgid "use of C++11 long long integer constant"
515 msgstr ""
517 #: expr.cc:804
518 msgid "use of C99 long long integer constant"
519 msgstr ""
521 #: expr.cc:818
522 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
523 msgstr ""
525 #: expr.cc:819
526 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
527 msgstr ""
529 #: expr.cc:830
530 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
531 msgstr ""
533 #: expr.cc:837
534 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
535 msgstr ""
537 #: expr.cc:839
538 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
539 msgstr ""
541 #: expr.cc:844
542 msgid "binary constants are a C2X feature"
543 msgstr ""
545 #: expr.cc:940
546 msgid "integer constant is too large for its type"
547 msgstr ""
549 #: expr.cc:971
550 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
551 msgstr ""
553 #: expr.cc:1066
554 msgid "missing ')' after \"defined\""
555 msgstr ""
557 #: expr.cc:1073
558 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
559 msgstr ""
561 #: expr.cc:1081
562 #, c-format
563 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
564 msgstr ""
566 #: expr.cc:1094
567 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
568 msgstr ""
570 #: expr.cc:1139
571 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
572 msgstr ""
574 #: expr.cc:1144
575 msgid "floating constant in preprocessor expression"
576 msgstr ""
578 #: expr.cc:1150
579 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
580 msgstr ""
582 #: expr.cc:1199
583 #, c-format
584 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
585 msgstr ""
587 #: expr.cc:1212
588 msgid "assertions are a GCC extension"
589 msgstr ""
591 #: expr.cc:1215
592 msgid "assertions are a deprecated extension"
593 msgstr ""
595 #: expr.cc:1461
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "unbalanced #endif"
598 msgid "unbalanced stack in %s"
599 msgstr "незбалансаваны #endif"
601 #: expr.cc:1481
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "impossible operator '%s'"
604 msgid "impossible operator '%u'"
605 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
607 #: expr.cc:1582
608 msgid "missing ')' in expression"
609 msgstr ""
611 #: expr.cc:1611
612 msgid "'?' without following ':'"
613 msgstr ""
615 #: expr.cc:1621
616 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
617 msgstr ""
619 #: expr.cc:1626
620 msgid "missing '(' in expression"
621 msgstr ""
623 #: expr.cc:1658
624 #, c-format
625 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
626 msgstr ""
628 #: expr.cc:1663
629 #, c-format
630 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
631 msgstr ""
633 #: expr.cc:1922
634 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
635 msgstr ""
637 #: expr.cc:2020
638 msgid "comma operator in operand of #if"
639 msgstr ""
641 #: expr.cc:2156
642 msgid "division by zero in #if"
643 msgstr ""
645 #: files.cc:516
646 msgid "NULL directory in find_file"
647 msgstr ""
649 #: files.cc:570
650 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
651 msgstr ""
653 #: files.cc:574
654 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
655 msgstr ""
657 #: files.cc:688
658 #, c-format
659 msgid "%s is a block device"
660 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
662 #: files.cc:707
663 #, c-format
664 msgid "%s is too large"
665 msgstr "%s - вельмі вялікі"
667 #: files.cc:748
668 #, c-format
669 msgid "%s is shorter than expected"
670 msgstr ""
672 #: files.cc:1060
673 #, c-format
674 msgid "no include path in which to search for %s"
675 msgstr ""
677 #: files.cc:1578
678 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
679 msgstr ""
681 #: init.cc:618
682 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
683 msgstr ""
685 #: init.cc:622
686 #, c-format
687 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
688 msgstr ""
690 #: init.cc:629
691 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
692 msgstr ""
694 #: init.cc:632
695 msgid "target char is less than 8 bits wide"
696 msgstr ""
698 #: init.cc:636
699 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
700 msgstr ""
702 #: init.cc:640
703 msgid "target int is narrower than target char"
704 msgstr ""
706 #: init.cc:645
707 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
708 msgstr ""
710 #: init.cc:649
711 #, c-format
712 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
713 msgstr ""
715 #: lex.cc:1126
716 msgid "backslash and newline separated by space"
717 msgstr ""
719 #: lex.cc:1131
720 msgid "backslash-newline at end of file"
721 msgstr ""
723 #: lex.cc:1147
724 #, c-format
725 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
726 msgstr ""
728 #: lex.cc:1155
729 #, c-format
730 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
731 msgstr ""
733 #: lex.cc:1536
734 msgid "end of bidirectional context"
735 msgstr ""
737 #: lex.cc:1577
738 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
739 msgstr ""
741 #: lex.cc:1581
742 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
743 msgstr ""
745 #: lex.cc:1619
746 #, c-format
747 msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
748 msgstr ""
750 #: lex.cc:1628
751 #, c-format
752 msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
753 msgstr ""
755 #: lex.cc:1632
756 #, c-format
757 msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
758 msgstr ""
760 #: lex.cc:1682
761 msgid "\"/*\" within comment"
762 msgstr ""
764 #: lex.cc:1772
765 #, c-format
766 msgid "%s in preprocessing directive"
767 msgstr ""
769 #: lex.cc:1784
770 msgid "null character(s) ignored"
771 msgstr ""
773 #: lex.cc:1844
774 #, c-format
775 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
776 msgstr ""
778 #: lex.cc:1847 lex.cc:1850
779 #, fuzzy, c-format
780 #| msgid "`%D' is not a function,"
781 msgid "`%.*s' is not in NFC"
782 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
784 #: lex.cc:1932
785 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
786 msgstr ""
788 #: lex.cc:1939
789 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
790 msgstr ""
792 #: lex.cc:1970 lex.cc:2066
793 #, c-format
794 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
795 msgstr ""
797 #: lex.cc:1980 lex.cc:2076
798 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
799 msgstr ""
801 #: lex.cc:1984 lex.cc:2080
802 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
803 msgstr ""
805 #: lex.cc:1994 lex.cc:2092
806 #, c-format
807 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
808 msgstr ""
810 #: lex.cc:2132
811 msgid "adjacent digit separators"
812 msgstr ""
814 #: lex.cc:2450
815 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
816 msgstr ""
818 #: lex.cc:2454
819 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
820 msgstr ""
822 #: lex.cc:2458 lex.cc:5257
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
825 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
827 #: lex.cc:2497 lex.cc:2520
828 #, fuzzy
829 #| msgid "unterminated comment"
830 msgid "unterminated raw string"
831 msgstr "незавершаныя каментарыі"
833 #: lex.cc:2552 lex.cc:2701
834 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
835 msgstr ""
837 #: lex.cc:2684
838 msgid "null character(s) preserved in literal"
839 msgstr ""
841 #: lex.cc:2687
842 #, c-format
843 msgid "missing terminating %c character"
844 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
846 #: lex.cc:2719
847 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
848 msgstr ""
850 #: lex.cc:3312
851 msgid "module control-line cannot be in included file"
852 msgstr ""
854 #: lex.cc:3326
855 #, c-format
856 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
857 msgstr ""
859 #: lex.cc:3714 lex.cc:5090 traditional.cc:174
860 msgid "unterminated comment"
861 msgstr "незавершаныя каментарыі"
863 #: lex.cc:3728 lex.cc:3762
864 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
865 msgstr ""
867 #: lex.cc:3730 lex.cc:3741 lex.cc:3765
868 msgid "(this will be reported only once per input file)"
869 msgstr ""
871 #: lex.cc:3739
872 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
873 msgstr ""
875 #: lex.cc:3771
876 msgid "multi-line comment"
877 msgstr ""
879 #: lex.cc:4165
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "unspellable token %s"
882 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
884 #: lex.cc:5245
885 #, c-format
886 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
887 msgstr ""
889 #: lex.cc:5315
890 #, fuzzy
891 #| msgid "unterminated comment"
892 msgid "unterminated literal"
893 msgstr "незавершаныя каментарыі"
895 #: macro.cc:94
896 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
897 msgstr ""
899 #: macro.cc:144
900 msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
901 msgstr ""
903 #: macro.cc:157
904 msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
905 msgstr ""
907 #: macro.cc:235
908 #, fuzzy
909 #| msgid "unterminated comment"
910 msgid "unterminated __VA_OPT__"
911 msgstr "незавершаныя каментарыі"
913 #: macro.cc:397
914 #, c-format
915 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
916 msgstr ""
918 #: macro.cc:407
919 #, c-format
920 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
921 msgstr ""
923 #: macro.cc:422
924 #, c-format
925 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
926 msgstr ""
928 #: macro.cc:439
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
931 msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
933 #: macro.cc:459
934 #, c-format
935 msgid "macro \"%s\" is not used"
936 msgstr ""
938 #: macro.cc:498 macro.cc:797
939 #, c-format
940 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
941 msgstr ""
943 #: macro.cc:505 macro.cc:613
944 #, c-format
945 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
946 msgstr ""
948 #: macro.cc:536
949 #, fuzzy
950 msgid "could not determine file timestamp"
951 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
953 #: macro.cc:627
954 #, fuzzy
955 #| msgid "Could not open data file %s.\n"
956 msgid "could not determine date and time"
957 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
959 #: macro.cc:659
960 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
961 msgstr ""
963 #: macro.cc:916
964 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
965 msgstr ""
967 #: macro.cc:980
968 #, c-format
969 msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
970 msgstr ""
972 #: macro.cc:1112
973 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
974 msgstr ""
976 #: macro.cc:1116
977 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
978 msgstr ""
980 #: macro.cc:1123
981 #, c-format
982 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
983 msgstr ""
985 #: macro.cc:1128
986 #, c-format
987 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
988 msgstr ""
990 #: macro.cc:1132
991 #, c-format
992 msgid "macro \"%s\" defined here"
993 msgstr ""
995 #: macro.cc:1326 traditional.cc:822
996 #, c-format
997 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
998 msgstr ""
1000 #: macro.cc:1472
1001 #, c-format
1002 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
1003 msgstr ""
1005 #: macro.cc:2307
1006 #, c-format
1007 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
1008 msgstr ""
1010 #: macro.cc:2315 macro.cc:2324
1011 #, c-format
1012 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
1013 msgstr ""
1015 #: macro.cc:3375
1016 #, c-format
1017 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
1018 msgstr ""
1020 #: macro.cc:3457
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
1023 msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
1025 #: macro.cc:3458
1026 #, c-format
1027 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
1028 msgstr ""
1030 #: macro.cc:3459
1031 #, fuzzy
1032 msgid "expected parameter name before end of line"
1033 msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
1035 #: macro.cc:3460
1036 msgid "expected ')' before end of line"
1037 msgstr ""
1039 #: macro.cc:3461
1040 msgid "expected ')' after \"...\""
1041 msgstr ""
1043 #: macro.cc:3518
1044 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
1045 msgstr ""
1047 #: macro.cc:3519 macro.cc:3523
1048 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1049 msgstr ""
1051 #: macro.cc:3529
1052 #, fuzzy
1053 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
1054 msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
1056 #: macro.cc:3530
1057 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1058 msgstr ""
1060 #: macro.cc:3576
1061 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1062 msgstr ""
1064 #: macro.cc:3614
1065 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1066 msgstr ""
1068 #: macro.cc:3615
1069 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1070 msgstr ""
1072 #: macro.cc:3639
1073 #, fuzzy
1074 #| msgid "missing white space after number '%.*s'"
1075 msgid "missing whitespace after the macro name"
1076 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1078 #: macro.cc:3692
1079 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1080 msgstr ""
1082 #: macro.cc:3848
1083 #, c-format
1084 msgid "\"%s\" redefined"
1085 msgstr ""
1087 #: macro.cc:3853
1088 msgid "this is the location of the previous definition"
1089 msgstr ""
1091 #: macro.cc:3990
1092 #, c-format
1093 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1094 msgstr ""
1096 #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
1097 msgid "while writing precompiled header"
1098 msgstr ""
1100 #: pch.cc:616
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1103 msgstr ""
1105 #: pch.cc:638
1106 #, fuzzy, c-format
1107 #| msgid "label `%s' used but not defined"
1108 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1109 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
1111 #: pch.cc:650
1112 #, c-format
1113 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1114 msgstr ""
1116 #: pch.cc:691
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1119 msgstr ""
1121 #: pch.cc:711
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1124 msgstr ""
1126 #: pch.cc:720 pch.cc:876
1127 msgid "while reading precompiled header"
1128 msgstr ""
1130 #: traditional.cc:891
1131 #, c-format
1132 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1133 msgstr ""
1135 #: traditional.cc:1114
1136 msgid "syntax error in macro parameter list"
1137 msgstr ""
1139 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
1140 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
1142 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
1143 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1145 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1146 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1148 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
1149 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
1151 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1152 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1154 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1155 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1159 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1161 #, fuzzy
1162 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1163 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1165 #, fuzzy
1166 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1167 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1169 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1170 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
1172 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1173 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1175 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1176 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
1178 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1179 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1181 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1184 #~ "           колькасьцю аргументаў"
1186 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1187 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1189 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1190 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1192 #, fuzzy
1193 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1194 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1196 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1197 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1199 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1200 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1202 #, fuzzy
1203 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1204 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1206 #, fuzzy
1207 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1208 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1210 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1211 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1213 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1214 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1218 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1222 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1224 #, fuzzy
1225 #~ msgid "a parameter"
1226 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1228 #, fuzzy
1229 #~ msgid "a global declaration"
1230 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1232 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1233 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1235 #~ msgid "this is a previous declaration"
1236 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1238 #~ msgid "empty declaration"
1239 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1241 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1242 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1244 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1245 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1247 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1248 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1250 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1251 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1253 #~ msgid "duplicate `%s'"
1254 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1256 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1257 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1259 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1260 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1262 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1263 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1265 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1266 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1268 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1269 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1271 #~ msgid "duplicate `const'"
1272 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1274 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1275 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1277 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1278 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1280 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1281 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1283 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1284 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1286 #, fuzzy
1287 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1288 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1290 #~ msgid "union"
1291 #~ msgstr "аб'яднанне"
1293 #~ msgid "structure"
1294 #~ msgstr "структура"
1296 #~ msgid "struct"
1297 #~ msgstr "структура"
1299 #~ msgid "members"
1300 #~ msgstr "члены"
1302 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1303 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1305 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1306 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1308 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1309 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1311 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1312 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1314 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1315 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1317 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1318 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1320 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1321 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1323 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1324 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1326 #~ msgid "function does not return string type"
1327 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1329 #~ msgid "`0' flag"
1330 #~ msgstr "'0' флаг"
1332 #~ msgid "`O' modifier"
1333 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1335 #~ msgid "%s does not support %s"
1336 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1338 #~ msgid "syntax error"
1339 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1341 #, fuzzy
1342 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1343 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1345 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1346 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1348 #, fuzzy
1349 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1350 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1352 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1353 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1355 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1356 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1358 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1359 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1361 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1362 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1364 #~ msgid "parse error"
1365 #~ msgstr "граматычная памылка"
1367 #~ msgid "%s at end of input"
1368 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1370 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1371 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1373 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1374 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1376 #~ msgid "%s before \"%s\""
1377 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1379 #~ msgid "%s before '%s' token"
1380 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1382 #, fuzzy
1383 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1384 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1386 #, fuzzy
1387 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1388 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1390 #, fuzzy
1391 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1392 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1394 #, fuzzy
1395 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1396 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1398 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1399 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1401 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1402 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1404 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1405 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1407 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1408 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1410 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1411 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1413 #~ msgid "too many arguments to function"
1414 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1416 #~ msgid "too few arguments to function"
1417 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1419 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1420 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1422 #, fuzzy
1423 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1424 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1426 #, fuzzy
1427 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1428 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1430 #~ msgid "initialization"
1431 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1433 #~ msgid "invalid initializer"
1434 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1436 #~ msgid "missing initializer"
1437 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1439 #~ msgid "return"
1440 #~ msgstr "вяртанне"
1442 #~ msgid "called from here"
1443 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1445 #~ msgid "internal error"
1446 #~ msgstr "унутраная памылка"
1448 #~ msgid "no arguments"
1449 #~ msgstr "няма аргументаў"
1451 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1452 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1454 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1455 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1457 #~ msgid "[cannot find %s]"
1458 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1460 #~ msgid "cannot find `%s'"
1461 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1463 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1464 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1466 #~ msgid "cannot find `nm'"
1467 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1469 #~ msgid "pipe"
1470 #~ msgstr "канвеер"
1472 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1473 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1475 #~ msgid "not found\n"
1476 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1478 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1479 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1481 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1482 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1484 #, fuzzy
1485 #~ msgid "library lib%s not found"
1486 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1488 #~ msgid "bad magic number"
1489 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1491 #~ msgid "bad header version"
1492 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1494 #~ msgid "unsupported version"
1495 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1497 #, fuzzy
1498 #~ msgid "missing binary operator before '%s'"
1499 #~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1501 #~ msgid "%s: Not a directory"
1502 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1506 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "argument missing after %s"
1510 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1512 #, fuzzy
1513 #~ msgid "output filename specified twice"
1514 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1516 #, fuzzy
1517 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1518 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1520 #, fuzzy
1521 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1522 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1524 #, fuzzy
1525 #~ msgid "invalid option %s"
1526 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1528 #~ msgid "too many input files"
1529 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1531 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1532 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1534 #~ msgid "%s: warning: "
1535 #~ msgstr "%s: увага: "
1537 #~ msgid "%s: %s: "
1538 #~ msgstr "%s: %s: "
1540 #, fuzzy
1541 #~ msgid "In member function `%s':"
1542 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1544 #~ msgid "In function `%s':"
1545 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1547 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1548 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1550 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1551 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1553 #~ msgid ":\n"
1554 #~ msgstr ":\n"
1556 #~ msgid "can't get current directory"
1557 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1559 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1560 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1562 #~ msgid "invalid %%-code"
1563 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1565 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1566 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1568 #, fuzzy
1569 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1570 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1572 #, fuzzy
1573 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1574 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1576 #~ msgid "-pipe not supported"
1577 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1579 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1580 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1582 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1583 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1585 #~ msgid "Options:\n"
1586 #~ msgstr "Выбары:\n"
1588 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1589 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1591 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1592 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1594 #, fuzzy
1595 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1596 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1598 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1599 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1601 #, fuzzy
1602 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1603 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1605 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1606 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1608 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1609 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1611 #, fuzzy
1612 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1613 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1615 #~ msgid "%s\n"
1616 #~ msgstr "%s\n"
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1620 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1622 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1623 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1625 #~ msgid "programs: %s\n"
1626 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1628 #~ msgid "libraries: %s\n"
1629 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1631 #~ msgid ""
1632 #~ "\n"
1633 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1634 #~ msgstr ""
1635 #~ "\n"
1636 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1638 #~ msgid "gcc version %s\n"
1639 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "no input files"
1643 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1645 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1646 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1648 #~ msgid "language %s not recognized"
1649 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "internal gcc abort"
1653 #~ msgstr "унутраная памылка"
1655 #, fuzzy
1656 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1657 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1659 #, fuzzy
1660 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1661 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1663 #, fuzzy
1664 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1665 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1667 #, fuzzy
1668 #~ msgid ""
1669 #~ "\n"
1670 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1671 #~ "%s.\n"
1672 #~ msgstr ""
1673 #~ "\n"
1674 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1676 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1677 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1679 #~ msgid "can't open %s"
1680 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1682 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1683 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1685 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1686 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1688 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1689 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1691 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1692 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1694 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1695 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1697 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1698 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1700 #~ msgid ""
1701 #~ "\n"
1702 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "\n"
1705 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1707 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1708 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1710 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1711 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1713 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1714 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1716 #~ msgid "floating point overflow"
1717 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1719 #~ msgid "unknown register name: %s"
1720 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "could not find a spill register"
1724 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1728 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1730 #, fuzzy
1731 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1732 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1734 #, fuzzy
1735 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1736 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1738 #~ msgid "unused variable `%s'"
1739 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1741 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1742 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1744 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1745 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1747 #~ msgid "Enable exception handling"
1748 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1750 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1751 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1753 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1754 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1758 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "invalid option `%s'"
1762 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "internal error: %s"
1766 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "\n"
1770 #~ "Language specific options:\n"
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "\n"
1773 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1775 #~ msgid ""
1776 #~ "\n"
1777 #~ " Options for %s:\n"
1778 #~ msgstr ""
1779 #~ "\n"
1780 #~ " Выбары для %s:\n"
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1784 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1788 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1790 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1791 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1793 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1794 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1798 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1799 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1802 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1803 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1805 #~ msgid "options enabled: "
1806 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1808 #~ msgid "can't open %s for writing"
1809 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1813 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1817 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1821 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1825 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1827 #~ msgid "error writing to %s"
1828 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1830 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1831 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1833 #~ msgid "#error%.*s"
1834 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1836 #~ msgid "#warning%.*s"
1837 #~ msgstr "#увага%.*s"
1839 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1840 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1842 #~ msgid "optimization turned on"
1843 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1845 #~ msgid "optimization turned off"
1846 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1848 #~ msgid "invalid %%Q value"
1849 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1851 #~ msgid "invalid %%C value"
1852 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1854 #~ msgid "invalid %%N value"
1855 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1857 #~ msgid "invalid %%M value"
1858 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1860 #~ msgid "invalid %%m value"
1861 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1863 #~ msgid "invalid %%L value"
1864 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1866 #~ msgid "invalid %%O value"
1867 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1869 #~ msgid "invalid %%P value"
1870 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1872 #~ msgid "invalid %%V value"
1873 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1877 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1881 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1883 #~ msgid "invalid %%H value"
1884 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1886 #, fuzzy
1887 #~ msgid "invalid %%J value"
1888 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1890 #~ msgid "invalid %%r value"
1891 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1893 #~ msgid "invalid %%R value"
1894 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1896 #~ msgid "invalid %%h value"
1897 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1899 #~ msgid "invalid %%U value"
1900 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1902 #~ msgid "invalid %%s value"
1903 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1905 #~ msgid "invalid %%E value"
1906 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1908 #~ msgid "invalid %%xn code"
1909 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1911 #~ msgid "Use hardware fp"
1912 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1914 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1915 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1919 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1921 #, fuzzy
1922 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1923 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1927 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1931 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1935 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1939 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1943 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "invalid insn:"
1947 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1949 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1950 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1952 #~ msgid "unrecognized address"
1953 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1957 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1959 #, fuzzy
1960 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1961 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1963 #, fuzzy
1964 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1965 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1967 #, fuzzy
1968 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1969 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1971 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1972 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1974 #, fuzzy
1975 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1976 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1978 #, fuzzy
1979 #~ msgid "Generate code for near calls"
1980 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1982 #, fuzzy
1983 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1984 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1986 #, fuzzy
1987 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1988 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1992 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1994 #, fuzzy
1995 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1996 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1998 #, fuzzy
1999 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
2000 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2002 #, fuzzy
2003 #~ msgid "Generate code for memory map1"
2004 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2006 #, fuzzy
2007 #~ msgid "Generate code for memory map2"
2008 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2010 #, fuzzy
2011 #~ msgid "Generate code for memory map3"
2012 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2014 #, fuzzy
2015 #~ msgid "Generate code for memory map4"
2016 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
2020 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
2022 #~ msgid "Do not generate char instructions"
2023 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
2027 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
2031 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "unknown insn mode"
2035 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
2039 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
2041 #~ msgid "Create GUI application"
2042 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
2044 #~ msgid "Create console application"
2045 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
2047 #~ msgid "Generate code for a DLL"
2048 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2050 #~ msgid "Generate code for given CPU"
2051 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
2053 #~ msgid "Use given assembler dialect"
2054 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
2056 #~ msgid "Generate ELF output"
2057 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
2059 #~ msgid "Generate code for GNU as"
2060 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
2062 #~ msgid "Generate code for Intel as"
2063 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2065 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
2066 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
2068 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
2069 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
2071 #~ msgid "Generate code without GP reg"
2072 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
2074 #, fuzzy
2075 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
2076 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2078 #, fuzzy
2079 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
2080 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2082 #, fuzzy
2083 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
2084 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
2088 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2090 #, fuzzy
2091 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
2092 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2094 #~ msgid "bad address"
2095 #~ msgstr "дрэнны адрас"
2097 #, fuzzy
2098 #~ msgid "lo_sum not of register"
2099 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2101 #, fuzzy
2102 #~ msgid "invalid register in the instruction"
2103 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2105 #, fuzzy
2106 #~ msgid "invalid rotate insn"
2107 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
2109 #~ msgid "Generate code for a 68020"
2110 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
2112 #~ msgid "Generate code for a 68000"
2113 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
2117 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2119 #, fuzzy
2120 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
2121 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
2125 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2127 #, fuzzy
2128 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
2129 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2131 #~ msgid "Generate code for a 68881"
2132 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
2134 #~ msgid "Generate code for a 68030"
2135 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
2137 #~ msgid "Generate code for a 68040"
2138 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
2140 #~ msgid "Generate code for a 68060"
2141 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
2143 #~ msgid "Generate code for a 520X"
2144 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
2146 #~ msgid "Generate code for a 68851"
2147 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
2149 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
2150 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
2152 #~ msgid "Generate code for a 68302"
2153 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
2155 #~ msgid "Generate code for a 68332"
2156 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
2158 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
2159 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
2161 #~ msgid "invalid %%x/X value"
2162 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
2164 #~ msgid "invalid %%o value"
2165 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "invalid %%s/S value"
2169 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "invalid %%P operand"
2173 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "invalid %%D value"
2177 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2179 #, fuzzy
2180 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2181 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2183 #, fuzzy
2184 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2185 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2189 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2191 #, fuzzy
2192 #~ msgid "can't rewind temp file"
2193 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2195 #, fuzzy
2196 #~ msgid "can't write to output file"
2197 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2199 #, fuzzy
2200 #~ msgid "can't read from temp file"
2201 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2203 #, fuzzy
2204 #~ msgid "can't close temp file"
2205 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2207 #~ msgid "Use GNU as"
2208 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2210 #~ msgid "Use symbolic register names"
2211 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2213 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2214 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2216 #~ msgid "Output compiler statistics"
2217 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2219 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2220 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2222 #~ msgid "Use hardware floating point"
2223 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2225 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2226 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2228 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2229 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2231 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2232 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2234 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2235 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2237 #~ msgid "Use Irix PIC"
2238 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2240 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2241 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2243 #~ msgid "Use OSF PIC"
2244 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2246 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2247 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2249 #~ msgid "Optimize for 3900"
2250 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2252 #~ msgid "Optimize for 4650"
2253 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2257 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2259 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2260 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2262 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2263 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2265 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2266 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2268 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2269 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2271 #~ msgid "Optimize for 32032"
2272 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2274 #~ msgid "Do not use register sb"
2275 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2277 #, fuzzy
2278 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2279 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2281 #~ msgid "Use 32 bit int"
2282 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2284 #~ msgid "Use 16 bit int"
2285 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2287 #~ msgid "Use 32 bit float"
2288 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2290 #~ msgid "Use 64 bit float"
2291 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2293 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2294 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2296 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2297 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2301 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2305 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2307 #, fuzzy
2308 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2309 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2311 #, fuzzy
2312 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2313 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2315 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2316 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2318 #~ msgid "Don't use EABI"
2319 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2321 #~ msgid "Use alternate register names"
2322 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2324 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2325 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2327 #, fuzzy
2328 #~ msgid "Don't use bras"
2329 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2331 #, fuzzy
2332 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2333 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2337 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2339 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2340 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2342 #~ msgid "invalid %%A operand"
2343 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2345 #~ msgid "invalid %%B operand"
2346 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2348 #~ msgid "invalid %%c operand"
2349 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2351 #~ msgid "invalid %%C operand"
2352 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2354 #~ msgid "invalid %%d operand"
2355 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2357 #~ msgid "invalid %%D operand"
2358 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2360 #~ msgid "invalid %%f operand"
2361 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2363 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2364 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2366 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2367 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2369 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2370 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2372 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2373 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2375 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2376 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2378 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2379 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2381 #~ msgid "%s=%s is too large"
2382 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2384 #~ msgid "invalid mask"
2385 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2387 #~ msgid "invalid address"
2388 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2390 #, fuzzy
2391 #~ msgid "no register in address"
2392 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2396 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2398 #, fuzzy
2399 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2400 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2402 #, fuzzy
2403 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2404 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2406 #, fuzzy
2407 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2408 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2410 #, fuzzy
2411 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2412 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2414 #, fuzzy
2415 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2416 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2418 #, fuzzy
2419 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2420 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2422 #, fuzzy
2423 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2424 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2428 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2432 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2434 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2435 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2437 #, fuzzy
2438 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2439 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2443 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2447 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2451 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2453 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2454 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2456 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2457 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2459 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2460 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2462 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2463 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2465 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2466 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2468 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2469 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2473 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2477 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2479 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2480 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2484 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2486 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2487 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2489 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2490 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2494 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2498 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2502 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2506 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2510 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2514 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2518 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2522 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2526 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2530 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2534 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2536 #~ msgid "as `%D'"
2537 #~ msgstr "як `%D'"
2539 #, fuzzy
2540 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2541 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2543 #, fuzzy
2544 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2545 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2549 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2551 #, fuzzy
2552 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2553 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2555 #, fuzzy
2556 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2557 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2559 #, fuzzy
2560 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2561 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2565 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2567 #~ msgid "  from here"
2568 #~ msgstr " адсюль"
2570 #, fuzzy
2571 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2572 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2574 #, fuzzy
2575 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2576 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2578 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2579 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2583 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2587 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2591 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2595 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2597 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2598 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2600 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2601 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2605 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2609 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2611 #, fuzzy
2612 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2613 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2615 #, fuzzy
2616 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2617 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2621 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2623 #~ msgid "`main' must return `int'"
2624 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2626 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2627 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2631 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2633 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2634 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2636 #~ msgid "size of array is negative"
2637 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2641 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2645 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2649 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2651 #~ msgid "invalid declarator"
2652 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2654 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2655 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2657 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2658 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2662 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2666 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2668 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2669 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2671 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2672 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2676 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2678 #~ msgid "invalid use of `::'"
2679 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2683 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2687 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2691 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2695 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2697 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2698 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2702 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2706 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2710 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2712 #~ msgid "previous definition here"
2713 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2717 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2721 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2725 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2729 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2733 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2737 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2741 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "invalid data member initialization"
2745 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2749 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2753 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2757 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2761 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2765 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2769 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2773 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2777 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2781 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2783 #, fuzzy
2784 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2785 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2789 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "bad array initializer"
2793 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2797 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2801 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2805 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2809 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "can't find class$"
2813 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2817 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "`%D' not defined"
2821 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2825 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2829 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2833 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2837 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2841 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2845 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2849 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2853 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2855 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2856 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2860 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "provided for `%D'"
2864 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2868 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2872 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2874 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2875 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2877 #~ msgid "in declaration `%D'"
2878 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "explicit specialization here"
2882 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2884 #, fuzzy
2885 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2886 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2888 #, fuzzy
2889 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2890 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2894 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2898 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2900 #~ msgid "%s before `%s'"
2901 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2903 #~ msgid "%s before `%c'"
2904 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2906 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2907 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2909 #~ msgid "%s before `%s' token"
2910 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2914 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2918 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2922 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2926 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2930 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2934 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2938 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2942 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2946 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2948 #, fuzzy
2949 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2950 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2952 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2953 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2957 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2959 #, fuzzy
2960 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2961 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2963 #, fuzzy
2964 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2965 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2969 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2971 #~ msgid "warning:"
2972 #~ msgstr "увага:"
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "In statement function"
2976 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2978 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2979 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2983 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2985 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2986 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2990 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2994 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2998 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
3002 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
3006 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
3008 #, fuzzy
3009 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
3010 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
3014 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
3018 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
3020 #~ msgid "In function"
3021 #~ msgstr "У функцыі"
3023 #~ msgid "In program"
3024 #~ msgstr "У праграме"
3026 #~ msgid "In construct"
3027 #~ msgstr "У канструкцыі"
3029 #~ msgid "field '%s' not found in class"
3030 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
3032 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
3033 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
3035 #~ msgid "method '%s' not found in class"
3036 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
3038 #~ msgid "failed to find class '%s'"
3039 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
3041 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
3042 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
3044 #, fuzzy
3045 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
3046 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "can't expand %s"
3050 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
3052 #~ msgid "can't close %s"
3053 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
3055 #~ msgid "cannot find file for class %s"
3056 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
3058 #~ msgid "no input file specified"
3059 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
3061 #~ msgid "can't close input file %s"
3062 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
3064 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
3065 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "field initializer type mismatch"
3069 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
3071 #~ msgid "can't create directory %s"
3072 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
3074 #~ msgid "can't open output file `%s'"
3075 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
3077 #~ msgid "file not found `%s'"
3078 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
3080 #~ msgid "cannot create temporary file"
3081 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "can't mangle %s"
3085 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
3087 #~ msgid "Missing name"
3088 #~ msgstr "Прапушчана назва"
3090 #~ msgid "Missing class name"
3091 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
3093 #~ msgid "Invalid declaration"
3094 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
3096 #~ msgid "unregistered operator %s"
3097 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
3101 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
3103 #, fuzzy
3104 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
3105 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
3109 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
3111 #~ msgid "cannot find class `%s'"
3112 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
3114 #~ msgid "class `%s' already exists"
3115 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
3119 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
3123 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3125 #, fuzzy
3126 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
3127 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
3131 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
3133 #~ msgid "cannot find method"
3134 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
3138 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
3142 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
3146 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3148 #~ msgid "-pipe is not supported"
3149 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
3151 #~ msgid "-mhard-float not supported"
3152 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"