compiler: don't generate stubs for ambiguous direct interface methods
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob4e4b125eb6f4aca4e7efd984bb7fb50d9dc71ffb
1 # Mensajes en español para gcc-8.1.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # construct          - TBD
17 # cse                - TBD
18 # demangled          - mutilado
19 # dereference        - desreferencia
20 # hardware           - hardware
21 # hotness            - calentura
22 # immediate          - inmediato
23 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
24 # instruction        - instrucción
25 # iv optimization    - optimización iv
26 # multiply           - TBD
27 # omp (OpenMP)       - omp
28 # OS                 - S.O.
29 # reallocate         - reubicar
30 # report             - informe TODO
31 # scheduler          - planificador
32 # SSA                - SSA
33 # statement          - sentencia
34 # Thumb              - TBD
35 # thunk              - TBD
36 # ubsan              - ubsan
37 # custom instruction - instrucción personalizada
39 # advierte de -> avisa sobre
41 msgid ""
42 msgstr ""
43 "Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200209\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
45 "POT-Creation-Date: 2022-05-05 17:00+0000\n"
46 "PO-Revision-Date: 2020-03-22 16:48+0100\n"
47 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
48 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
49 "Language: es\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
56 #: cif-code.def:39
57 msgid "function not considered for inlining"
58 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
60 #: cif-code.def:43
61 msgid "caller is not optimized"
62 msgstr "el que llama no está optimizado"
64 #: cif-code.def:47
65 msgid "function body not available"
66 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
68 #: cif-code.def:51
69 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
70 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
72 #: cif-code.def:56
73 msgid "function not inlinable"
74 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
76 #: cif-code.def:60
77 msgid "function body can be overwritten at link time"
78 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
80 #: cif-code.def:64
81 msgid "function not inline candidate"
82 msgstr "la función no es candidata para inline"
84 #: cif-code.def:68
85 msgid "--param large-function-growth limit reached"
86 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
88 #: cif-code.def:70
89 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
90 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
92 #: cif-code.def:72
93 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
94 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
96 #: cif-code.def:74
97 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
98 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
100 #: cif-code.def:76
101 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
102 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
104 #: cif-code.def:80
105 msgid "recursive inlining"
106 msgstr "inserción en línea recursiva"
108 #: cif-code.def:84
109 msgid "call is unlikely and code size would grow"
110 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
112 #: cif-code.def:88
113 #, fuzzy
114 #| msgid "call is unlikely and code size would grow"
115 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
116 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
118 #: cif-code.def:92
119 msgid "function not declared inline and code size would grow"
120 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
122 #: cif-code.def:96
123 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
124 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
126 #: cif-code.def:100
127 msgid "variadic thunk call"
128 msgstr ""
130 #: cif-code.def:104
131 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
132 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
134 #: cif-code.def:108
135 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
136 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
138 #: cif-code.def:112
139 msgid "exception handling personality mismatch"
140 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
142 #: cif-code.def:117
143 msgid "non-call exception handling mismatch"
144 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
146 #: cif-code.def:121
147 msgid "target specific option mismatch"
148 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
150 #: cif-code.def:125
151 msgid "optimization level attribute mismatch"
152 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
154 #: cif-code.def:129
155 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
156 msgstr ""
158 #: cif-code.def:134
159 #, fuzzy
160 #| msgid "function attribute mismatch"
161 msgid "sanitizer function attribute mismatch"
162 msgstr "no coincide el atributo de función"
164 #: cif-code.def:139
165 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
166 msgstr ""
168 #: cif-code.def:144
169 msgid "unreachable"
170 msgstr "inalcanzable"
172 #. The remainder are real diagnostic types.
173 #: diagnostic.def:33
174 msgid "fatal error: "
175 msgstr "error fatal: "
177 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
178 #. when reporting fatal signal in the compiler.
179 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
180 msgid "internal compiler error: "
181 msgstr "error interno del compilador: "
183 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
184 #. due to -Werror and -Werror=warning.
185 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
186 msgid "error: "
187 msgstr "error: "
189 #: diagnostic.def:36
190 msgid "sorry, unimplemented: "
191 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
193 #: diagnostic.def:37
194 msgid "warning: "
195 msgstr "aviso: "
197 #: diagnostic.def:38
198 msgid "anachronism: "
199 msgstr "anacronismo: "
201 #: diagnostic.def:39
202 msgid "note: "
203 msgstr "nota: "
205 #: diagnostic.def:40
206 msgid "debug: "
207 msgstr "depuración: "
209 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
210 #. a range of events within a path.
211 #: diagnostic.def:44
212 msgid "path: "
213 msgstr "ruta: "
215 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
216 #. prefix does not matter.
217 #: diagnostic.def:48
218 msgid "pedwarn: "
219 msgstr "avisoped: "
221 #: diagnostic.def:49
222 msgid "permerror: "
223 msgstr "errorperm: "
225 #: config/i386/djgpp.h:143
226 #, c-format
227 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
228 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
230 #. The remainder are real diagnostic types.
231 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
232 msgid "Fatal Error"
233 msgstr "Error Fatal"
235 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
236 #. when reporting fatal signal in the compiler.
237 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
238 msgid "internal compiler error"
239 msgstr "error interno del compilador"
241 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
242 msgid "Error"
243 msgstr "Error"
245 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
246 msgid "sorry, unimplemented"
247 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
249 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
250 msgid "Warning"
251 msgstr "Aviso"
253 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
254 msgid "anachronism"
255 msgstr "anacronismo"
257 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
258 msgid "note"
259 msgstr "nota"
261 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
262 msgid "debug"
263 msgstr "depuración"
265 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
266 #. prefix does not matter.
267 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
268 msgid "pedwarn"
269 msgstr "avisoped"
271 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
272 msgid "permerror"
273 msgstr "errorperm"
275 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
276 #. due to -Werror and -Werror=warning.
277 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
278 msgid "error"
279 msgstr "error"
281 #: gcc.cc:829 gcc.cc:833 gcc.cc:888
282 msgid "-gz is not supported in this configuration"
283 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
285 #: gcc.cc:839 gcc.cc:899
286 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
287 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
289 #: gcc.cc:1092
290 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
291 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
293 #: gcc.cc:1108
294 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
295 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
297 #: gcc.cc:1110
298 #, fuzzy
299 #| msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
300 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
301 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
303 #: gcc.cc:1112
304 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
305 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
307 #: gcc.cc:1134
308 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
309 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
311 #: gcc.cc:1136
312 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
313 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
315 #: gcc.cc:1273 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
316 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
317 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
319 #: gcc.cc:1443
320 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
321 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
323 #: gcc.cc:1452
324 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
325 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
327 #: config/darwin.h:154
328 #, fuzzy
329 #| msgid " conflicting code gen style switches are used"
330 msgid "conflicting code generation switches"
331 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
333 #: config/darwin.h:159
334 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
335 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
337 #: config/darwin.h:161
338 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
339 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
341 #: config/darwin.h:170
342 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
343 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
345 #: config/darwin.h:172
346 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
347 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
349 #: config/darwin.h:180
350 #, fuzzy
351 #| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
352 msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
353 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
355 #: config/darwin.h:182
356 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
357 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
359 #: config/darwin.h:184
360 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
361 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
363 #: config/darwin.h:195
364 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
365 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
367 #: config/darwin.h:211
368 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
369 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
371 #: config/darwin.h:216 config/darwin.h:614
372 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
373 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
375 #: config/darwin.h:285
376 msgid "rdynamic is not supported"
377 msgstr "no se admite rdynamic"
379 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
380 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:758
381 #: config/sparc/freebsd.h:45
382 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
383 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
385 #: config/lynx.h:69
386 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
387 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
389 #: config/lynx.h:94
390 msgid "cannot use mshared and static together"
391 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
393 #: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
394 msgid "does not support multilib"
395 msgstr "no se admite multilib"
397 #: config/sol2.h:449
398 msgid "-pie is not supported in this configuration"
399 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
401 #: config/vxworks.h:204
402 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
403 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
405 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
406 #: config/riscv/freebsd.h:44
407 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
408 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
410 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1475
411 msgid "may not use both -EB and -EL"
412 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
414 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
415 msgid "shared is not supported"
416 msgstr "no se admite shared"
418 #: config/bfin/elf.h:55
419 msgid "no processor type specified for linking"
420 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
422 #: config/cris/cris.h:168
423 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
424 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
426 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:138
427 #: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:160
428 msgid "shared and mdll are not compatible"
429 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
431 #: config/i386/darwin.h:93
432 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
433 msgstr "Darwin no es una plataforma mx32"
435 #: config/i386/darwin.h:94
436 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
437 msgstr "Darwin no admite -mfentry ni opciones asociadas"
439 #: config/i386/sol2.h:59
440 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
441 msgstr "no se admite -mx32 en Solaris"
443 #: config/mcore/mcore.h:53
444 msgid "the m210 does not have little endian support"
445 msgstr "el m210 no admite little endian"
447 #: config/mips/r3900.h:37
448 msgid "-mhard-float not supported"
449 msgstr "no se admite -mhard-float"
451 #: config/mips/r3900.h:39
452 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
453 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
455 #: config/moxie/moxiebox.h:43
456 msgid "this target is little-endian"
457 msgstr "este destino es little endian"
459 #: config/msp430/msp430.h:90
460 #, fuzzy
461 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
462 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
463 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
465 #: config/msp430/msp430.h:92
466 #, fuzzy
467 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
468 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
469 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
471 #: config/nios2/elf.h:44
472 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
473 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
475 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
476 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
477 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
478 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
479 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
480 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
481 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
483 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
484 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
485 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
486 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
487 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
488 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
489 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
491 #: config/rs6000/darwin.h:123
492 msgid " conflicting code gen style switches are used"
493 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
495 #: config/rs6000/freebsd64.h:114
496 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
497 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
499 #: config/rs6000/rs6000.h:167
500 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
501 msgstr "¿Falta la opción -mcpu en ASM_CPU_SPEC?"
503 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
504 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
505 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
507 #: config/rx/rx.h:80
508 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
509 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
511 #: config/rx/rx.h:81
512 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
513 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
515 #: config/s390/tpf.h:119
516 msgid "static is not supported on TPF-OS"
517 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
519 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
520 msgid "SH2a does not support little-endian"
521 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
523 #: config/sparc/linux64.h:142
524 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
525 msgstr "-fsanitize=dirección no se admite en esta configuración"
527 #: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
528 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
529 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
530 msgid "may not use both -m32 and -m64"
531 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
533 #: config/tilegx/tilegx.h:520 config/tilegx/tilegx.h:525
534 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
535 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
537 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
538 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
539 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
541 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
542 msgid "profiling not supported with -mg"
543 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
545 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
546 msgid "-c or -S required for Ada"
547 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
549 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
550 msgid "-c required for gnat2why"
551 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
553 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
554 msgid "-c required for gnat2scil"
555 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
557 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
558 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
559 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
561 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
562 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
563 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
565 #: objc/lang-specs.h:55
566 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
567 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
569 #: objcp/lang-specs.h:58
570 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
571 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
573 #: fortran/lang.opt:146
574 #, no-c-format
575 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
576 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
578 #: fortran/lang.opt:198
579 #, no-c-format
580 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
581 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
583 #: fortran/lang.opt:202
584 #, no-c-format
585 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
586 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
588 #: fortran/lang.opt:206
589 #, no-c-format
590 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
591 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
593 #: fortran/lang.opt:210
594 #, no-c-format
595 msgid "Warn about creation of array temporaries."
596 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
598 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 config/alpha/alpha.opt:31
599 #: common.opt:680 common.opt:822 common.opt:1060 common.opt:1064
600 #: common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1747 common.opt:1811
601 #: common.opt:1950 common.opt:1954 common.opt:2203 common.opt:2421
602 #: common.opt:3137
603 #, no-c-format
604 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
605 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
607 #: fortran/lang.opt:218
608 #, no-c-format
609 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
610 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
612 #: fortran/lang.opt:226
613 #, no-c-format
614 msgid "Warn about truncated character expressions."
615 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
617 #: fortran/lang.opt:230
618 #, no-c-format
619 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
620 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
622 #: fortran/lang.opt:238
623 #, no-c-format
624 msgid "Warn about most implicit conversions."
625 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
627 #: fortran/lang.opt:242
628 #, no-c-format
629 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
630 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
632 #: fortran/lang.opt:250
633 #, no-c-format
634 msgid "Warn if loops have been interchanged."
635 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
637 #: fortran/lang.opt:254
638 #, no-c-format
639 msgid "Warn about function call elimination."
640 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
642 #: fortran/lang.opt:258
643 #, no-c-format
644 msgid "Warn about calls with implicit interface."
645 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
647 #: fortran/lang.opt:262
648 #, no-c-format
649 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
650 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
652 #: fortran/lang.opt:266
653 #, no-c-format
654 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
655 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
657 #: fortran/lang.opt:270
658 #, no-c-format
659 msgid "Warn about truncated source lines."
660 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
662 #: fortran/lang.opt:274
663 #, no-c-format
664 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
665 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
667 #: fortran/lang.opt:286
668 #, no-c-format
669 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
670 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
672 #: fortran/lang.opt:298
673 #, no-c-format
674 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
675 msgstr "Advierte de que -fno-automatic puede romper recursividad."
677 #: fortran/lang.opt:306
678 #, no-c-format
679 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
680 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
682 #: fortran/lang.opt:310
683 #, no-c-format
684 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
685 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
687 #: fortran/lang.opt:314
688 #, no-c-format
689 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
690 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
692 #: fortran/lang.opt:318
693 #, no-c-format
694 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
695 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
697 #: fortran/lang.opt:326
698 #, no-c-format
699 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
700 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
702 #: fortran/lang.opt:330
703 #, no-c-format
704 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
705 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
707 #: fortran/lang.opt:334
708 #, no-c-format
709 msgid "Warn about an invalid DO loop."
710 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
712 #: fortran/lang.opt:338
713 #, no-c-format
714 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
715 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
717 #: fortran/lang.opt:346
718 #, no-c-format
719 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
720 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
722 #: fortran/lang.opt:354
723 #, no-c-format
724 msgid "Warn about unused dummy arguments."
725 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
727 #: fortran/lang.opt:358
728 #, no-c-format
729 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
730 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
732 #: fortran/lang.opt:362
733 #, no-c-format
734 msgid "Enable preprocessing."
735 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
737 #: fortran/lang.opt:370
738 #, no-c-format
739 msgid "Disable preprocessing."
740 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
742 #: fortran/lang.opt:378
743 #, fuzzy, no-c-format
744 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
745 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
746 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
748 #: fortran/lang.opt:382
749 #, no-c-format
750 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
751 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
753 #: fortran/lang.opt:386
754 #, no-c-format
755 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
756 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
758 #: fortran/lang.opt:390
759 #, no-c-format
760 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
761 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
763 #: fortran/lang.opt:394
764 #, no-c-format
765 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
766 msgstr ""
768 #: fortran/lang.opt:402
769 #, no-c-format
770 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
771 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
773 #: fortran/lang.opt:406
774 #, no-c-format
775 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
776 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
778 #: fortran/lang.opt:410
779 #, no-c-format
780 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
781 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
783 #: fortran/lang.opt:414
784 #, no-c-format
785 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
786 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
788 #: fortran/lang.opt:421
789 #, no-c-format
790 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
791 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
793 #: fortran/lang.opt:425
794 #, fuzzy, no-c-format
795 #| msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
796 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
797 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
799 #: fortran/lang.opt:450
800 #, no-c-format
801 msgid "Use the Cray Pointer extension."
802 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
804 #: fortran/lang.opt:454
805 #, no-c-format
806 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
807 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
809 #: fortran/lang.opt:458
810 #, fuzzy, no-c-format
811 #| msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
812 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
813 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
815 #: fortran/lang.opt:462
816 #, no-c-format
817 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
818 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
820 #: fortran/lang.opt:466
821 #, no-c-format
822 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
823 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
825 #: fortran/lang.opt:470
826 #, no-c-format
827 msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
828 msgstr ""
830 #: fortran/lang.opt:474
831 #, no-c-format
832 msgid "Enable all DEC language extensions."
833 msgstr "Permite todas las extensiones del lenguaje DEC."
835 #: fortran/lang.opt:478
836 #, fuzzy, no-c-format
837 #| msgid "Enable the use of the short load instructions."
838 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
839 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
841 #: fortran/lang.opt:482
842 #, no-c-format
843 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
844 msgstr "Permite el uso de literales de caracteres en asignaciones y sentencias de datos para variables que no son de caracteres."
846 #: fortran/lang.opt:487
847 #, no-c-format
848 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
849 msgstr "Permite el análisis antiguo de INCLUDE como sentencia"
851 #: fortran/lang.opt:491
852 #, no-c-format
853 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
854 msgstr "Permite tamaños predefinidos para los especificadore de formato i, f y g."
856 #: fortran/lang.opt:495
857 #, no-c-format
858 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
859 msgstr ""
861 #: fortran/lang.opt:499
862 #, no-c-format
863 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
864 msgstr ""
866 #: fortran/lang.opt:503
867 #, no-c-format
868 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
869 msgstr "Permite el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
871 #: fortran/lang.opt:507
872 #, no-c-format
873 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
874 msgstr "Permite los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
876 #: fortran/lang.opt:511
877 #, no-c-format
878 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
879 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
881 #: fortran/lang.opt:515
882 #, no-c-format
883 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
884 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
886 #: fortran/lang.opt:519
887 #, no-c-format
888 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
889 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
891 #: fortran/lang.opt:523
892 #, no-c-format
893 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
894 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
896 #: fortran/lang.opt:527
897 #, no-c-format
898 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
899 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
901 #: fortran/lang.opt:531
902 #, no-c-format
903 msgid "Allow dollar signs in entity names."
904 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
906 #: fortran/lang.opt:539
907 #, no-c-format
908 msgid "Display the code tree after parsing."
909 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
911 #: fortran/lang.opt:543
912 #, no-c-format
913 msgid "Display the code tree after front end optimization."
914 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
916 #: fortran/lang.opt:547
917 #, fuzzy, no-c-format
918 #| msgid "Display the code tree after parsing."
919 msgid "Display the global symbol table after parsing."
920 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
922 #: fortran/lang.opt:551
923 #, no-c-format
924 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
925 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
927 #: fortran/lang.opt:555
928 #, no-c-format
929 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
930 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
932 #: fortran/lang.opt:559
933 #, no-c-format
934 msgid "Use f2c calling convention."
935 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
937 #: fortran/lang.opt:563
938 #, no-c-format
939 msgid "Assume that the source file is fixed form."
940 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
942 #: fortran/lang.opt:567
943 #, no-c-format
944 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
945 msgstr ""
947 #: fortran/lang.opt:571
948 #, no-c-format
949 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
950 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
952 #: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579
953 #, no-c-format
954 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
955 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
957 #: fortran/lang.opt:583
958 #, no-c-format
959 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
960 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
962 #: fortran/lang.opt:587
963 #, no-c-format
964 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
965 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
967 #: fortran/lang.opt:591
968 #, no-c-format
969 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
970 msgstr ""
972 #: fortran/lang.opt:595
973 #, no-c-format
974 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
975 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
977 #: fortran/lang.opt:599
978 #, no-c-format
979 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
980 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
982 #: fortran/lang.opt:603
983 #, no-c-format
984 msgid "Assume that the source file is free form."
985 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
987 #: fortran/lang.opt:607
988 #, no-c-format
989 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
990 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
992 #: fortran/lang.opt:611
993 #, no-c-format
994 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
995 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
997 #: fortran/lang.opt:615
998 #, no-c-format
999 msgid "Try to interchange loops if profitable."
1000 msgstr "Intenta intercambiar bucles si es provechoso."
1002 #: fortran/lang.opt:619
1003 #, no-c-format
1004 msgid "Enable front end optimization."
1005 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
1007 #: fortran/lang.opt:623
1008 #, no-c-format
1009 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
1010 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
1012 #: fortran/lang.opt:627
1013 #, no-c-format
1014 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
1015 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
1017 #: fortran/lang.opt:631
1018 #, no-c-format
1019 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
1020 msgstr "Inicializa componentes de variables de tipo derivado en conformidad con otros indicadores de inicialización."
1022 #: fortran/lang.opt:635
1023 #, no-c-format
1024 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
1025 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
1027 #: fortran/lang.opt:639
1028 #, no-c-format
1029 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
1030 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
1032 #: fortran/lang.opt:643
1033 #, no-c-format
1034 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
1035 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
1037 #: fortran/lang.opt:647
1038 #, no-c-format
1039 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
1040 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
1042 #: fortran/lang.opt:669
1043 #, no-c-format
1044 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
1045 msgstr "-finline-arg-packing\tRealiza enpaquetado de argumento en línea."
1047 #: fortran/lang.opt:673
1048 #, no-c-format
1049 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
1050 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
1052 #: fortran/lang.opt:677
1053 #, no-c-format
1054 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
1055 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
1057 #: fortran/lang.opt:681
1058 #, no-c-format
1059 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
1060 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
1062 #: fortran/lang.opt:685
1063 #, no-c-format
1064 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
1065 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
1067 #: fortran/lang.opt:689
1068 #, no-c-format
1069 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
1070 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
1072 #: fortran/lang.opt:693
1073 #, no-c-format
1074 msgid "Put all local arrays on stack."
1075 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
1077 #: fortran/lang.opt:697
1078 #, no-c-format
1079 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
1080 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
1082 #: fortran/lang.opt:717
1083 #, no-c-format
1084 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
1085 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
1087 #: fortran/lang.opt:725
1088 #, no-c-format
1089 msgid "Protect parentheses in expressions."
1090 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
1092 #: fortran/lang.opt:729
1093 #, no-c-format
1094 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
1095 msgstr "Ruta de fichero de cabecera que debería preincluirse antes de cada unidad de compilación."
1097 #: fortran/lang.opt:733
1098 #, no-c-format
1099 msgid "Enable range checking during compilation."
1100 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
1102 #: fortran/lang.opt:737
1103 #, no-c-format
1104 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
1105 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
1107 #: fortran/lang.opt:741
1108 #, no-c-format
1109 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
1110 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
1112 #: fortran/lang.opt:745
1113 #, no-c-format
1114 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
1115 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
1117 #: fortran/lang.opt:749
1118 #, no-c-format
1119 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
1120 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
1122 #: fortran/lang.opt:753
1123 #, no-c-format
1124 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
1125 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
1127 #: fortran/lang.opt:757
1128 #, no-c-format
1129 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
1130 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
1132 #: fortran/lang.opt:761
1133 #, no-c-format
1134 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
1135 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
1137 #: fortran/lang.opt:765
1138 #, no-c-format
1139 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
1140 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
1142 #: fortran/lang.opt:769
1143 #, no-c-format
1144 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
1145 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
1147 #: fortran/lang.opt:773
1148 #, no-c-format
1149 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
1150 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
1152 #: fortran/lang.opt:777
1153 #, no-c-format
1154 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
1155 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
1157 #: fortran/lang.opt:781
1158 #, no-c-format
1159 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
1160 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
1162 #: fortran/lang.opt:797
1163 #, no-c-format
1164 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
1165 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
1167 #: fortran/lang.opt:801
1168 #, no-c-format
1169 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
1170 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
1172 #: fortran/lang.opt:809
1173 #, no-c-format
1174 msgid "Apply negative sign to zero values."
1175 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
1177 #: fortran/lang.opt:816
1178 #, no-c-format
1179 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
1180 msgstr ""
1182 #: fortran/lang.opt:820
1183 #, no-c-format
1184 msgid "Append underscores to externally visible names."
1185 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
1187 #: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1623 c-family/c.opt:1659
1188 #: c-family/c.opt:1667 c-family/c.opt:1986 config/pa/pa.opt:42
1189 #: config/pa/pa.opt:74 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:293
1190 #: config/arc/arc.opt:305 common.opt:638 common.opt:1151 common.opt:1155
1191 #: common.opt:1159 common.opt:1246 common.opt:1536 common.opt:1618
1192 #: common.opt:1902 common.opt:2045 common.opt:2088 common.opt:2496
1193 #: common.opt:2532 common.opt:2625 common.opt:2629 common.opt:2738
1194 #: common.opt:2829 common.opt:2837 common.opt:2845 common.opt:2853
1195 #: common.opt:2954 common.opt:3010 common.opt:3098 common.opt:3258
1196 #: common.opt:3262 common.opt:3266 common.opt:3270
1197 #, no-c-format
1198 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
1199 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
1201 #: fortran/lang.opt:864
1202 #, no-c-format
1203 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
1204 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
1206 #: fortran/lang.opt:868
1207 #, no-c-format
1208 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
1209 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
1211 #: fortran/lang.opt:872
1212 #, no-c-format
1213 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
1214 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
1216 #: fortran/lang.opt:876
1217 #, no-c-format
1218 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
1219 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
1221 #: fortran/lang.opt:880
1222 #, no-c-format
1223 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
1224 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
1226 #: fortran/lang.opt:884
1227 #, no-c-format
1228 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
1229 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
1231 #: fortran/lang.opt:888
1232 #, no-c-format
1233 msgid "Conform to nothing in particular."
1234 msgstr "No conforma a nada en particular."
1236 #: fortran/lang.opt:892
1237 #, no-c-format
1238 msgid "Accept extensions to support legacy code."
1239 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
1241 #: c-family/c.opt:182
1242 #, no-c-format
1243 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
1244 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
1246 #: c-family/c.opt:186
1247 #, no-c-format
1248 msgid "Do not discard comments."
1249 msgstr "No descarta comentarios."
1251 #: c-family/c.opt:190
1252 #, no-c-format
1253 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
1254 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
1256 #: c-family/c.opt:194
1257 #, no-c-format
1258 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
1259 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
1261 #: c-family/c.opt:201
1262 #, no-c-format
1263 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
1264 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
1266 #: c-family/c.opt:205
1267 #, no-c-format
1268 msgid "Enable parsing GIMPLE."
1269 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
1271 #: c-family/c.opt:209
1272 #, no-c-format
1273 msgid "Print the name of header files as they are used."
1274 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
1276 #: c-family/c.opt:213
1277 #, no-c-format
1278 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
1279 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
1281 #: c-family/c.opt:217
1282 #, no-c-format
1283 msgid "Generate make dependencies."
1284 msgstr "Genera dependencias de make."
1286 #: c-family/c.opt:221
1287 #, no-c-format
1288 msgid "Generate make dependencies and compile."
1289 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
1291 #: c-family/c.opt:225
1292 #, no-c-format
1293 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
1294 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
1296 #: c-family/c.opt:229
1297 #, no-c-format
1298 msgid "Treat missing header files as generated files."
1299 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
1301 #: c-family/c.opt:233
1302 #, no-c-format
1303 msgid "Like -M but ignore system header files."
1304 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
1306 #: c-family/c.opt:237
1307 #, no-c-format
1308 msgid "Like -MD but ignore system header files."
1309 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
1311 #: c-family/c.opt:241
1312 #, fuzzy, no-c-format
1313 #| msgid "Generate external legend information"
1314 msgid "Generate C++ Module dependency information."
1315 msgstr "General información de leyenda externa"
1317 #: c-family/c.opt:249
1318 #, no-c-format
1319 msgid "Generate phony targets for all headers."
1320 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
1322 #: c-family/c.opt:253
1323 #, fuzzy, no-c-format
1324 #| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
1325 msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
1326 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
1328 #: c-family/c.opt:257
1329 #, fuzzy, no-c-format
1330 #| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
1331 msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
1332 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
1334 #: c-family/c.opt:261
1335 #, no-c-format
1336 msgid "Do not generate #line directives."
1337 msgstr "No genera directivas #line."
1339 #: c-family/c.opt:265
1340 #, no-c-format
1341 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
1342 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
1344 #: c-family/c.opt:269
1345 #, fuzzy, no-c-format
1346 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
1347 msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
1348 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
1350 #: c-family/c.opt:273
1351 #, no-c-format
1352 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
1353 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
1355 #: c-family/c.opt:277
1356 #, no-c-format
1357 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
1358 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
1360 #: c-family/c.opt:281
1361 #, no-c-format
1362 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
1363 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
1365 #: c-family/c.opt:288
1366 #, no-c-format
1367 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
1368 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas de funciones estándar que calculan valores absolutos."
1370 #: c-family/c.opt:292
1371 #, no-c-format
1372 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
1373 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
1375 #: c-family/c.opt:308
1376 #, no-c-format
1377 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
1378 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
1380 #: c-family/c.opt:312
1381 #, no-c-format
1382 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
1383 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
1385 #: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57
1386 #, no-c-format
1387 msgid "Enable most warning messages."
1388 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
1390 #: c-family/c.opt:320
1391 #, no-c-format
1392 msgid "Warn on any use of alloca."
1393 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
1395 #: c-family/c.opt:324
1396 #, fuzzy, no-c-format
1397 #| msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1398 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1399 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
1401 #: c-family/c.opt:329
1402 #, fuzzy, no-c-format
1403 #| msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning.  Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1404 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning.  Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1405 msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Desactiva el aviso Walloc-size-larger-than=.  Equivalente a Walloc-size-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
1407 #: c-family/c.opt:333
1408 #, fuzzy, no-c-format
1409 #| msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1410 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1411 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
1413 #: c-family/c.opt:337
1414 #, no-c-format
1415 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
1416 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
1418 #: c-family/c.opt:343
1419 #, fuzzy, no-c-format
1420 #| msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning.  Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1421 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning.  Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1422 msgstr "-Wno-alloca-larger-than Desactiva el aviso Walloca-larger-than=.  Equivalente a Walloca-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
1424 #: c-family/c.opt:351
1425 #, fuzzy, no-c-format
1426 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
1427 msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
1428 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
1430 #: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359
1431 #, fuzzy, no-c-format
1432 #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
1433 msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
1434 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
1436 #: c-family/c.opt:363
1437 #, fuzzy, no-c-format
1438 #| msgid "Warn about zero-length formats."
1439 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
1440 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
1442 #: c-family/c.opt:367
1443 #, no-c-format
1444 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
1445 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
1447 #: c-family/c.opt:371
1448 #, no-c-format
1449 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
1450 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
1452 #: c-family/c.opt:379
1453 #, no-c-format
1454 msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
1455 msgstr ""
1457 #: c-family/c.opt:402
1458 #, no-c-format
1459 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
1460 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
1462 #: c-family/c.opt:406
1463 #, no-c-format
1464 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
1465 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
1467 #: c-family/c.opt:410
1468 #, no-c-format
1469 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
1470 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
1472 #: c-family/c.opt:414
1473 #, no-c-format
1474 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
1475 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
1477 #: c-family/c.opt:418
1478 #, no-c-format
1479 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
1480 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
1482 #: c-family/c.opt:422
1483 #, no-c-format
1484 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
1485 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C11, pero presentes en ISO C2X."
1487 #: c-family/c.opt:426
1488 #, no-c-format
1489 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
1490 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
1492 #: c-family/c.opt:430
1493 #, no-c-format
1494 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
1495 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
1497 #: c-family/c.opt:434
1498 #, no-c-format
1499 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
1500 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
1502 #: c-family/c.opt:441
1503 #, no-c-format
1504 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
1505 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
1507 #: c-family/c.opt:445
1508 #, no-c-format
1509 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
1510 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
1512 #: c-family/c.opt:452
1513 #, no-c-format
1514 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1515 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
1517 #: c-family/c.opt:459
1518 #, fuzzy, no-c-format
1519 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1520 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
1521 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
1523 #: c-family/c.opt:463
1524 #, no-c-format
1525 msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
1526 msgstr ""
1528 #: c-family/c.opt:467
1529 #, no-c-format
1530 msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
1531 msgstr ""
1533 #: c-family/c.opt:471
1534 #, no-c-format
1535 msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
1536 msgstr ""
1538 #: c-family/c.opt:475
1539 #, no-c-format
1540 msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
1541 msgstr ""
1543 #: c-family/c.opt:479
1544 #, no-c-format
1545 msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
1546 msgstr ""
1548 #: c-family/c.opt:483
1549 #, no-c-format
1550 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
1551 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
1553 #: c-family/c.opt:487
1554 #, no-c-format
1555 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
1556 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
1558 #: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495
1559 #, no-c-format
1560 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
1561 msgstr "Avisa sobre manejadores catch de tipos no referencia."
1563 #: c-family/c.opt:499
1564 #, no-c-format
1565 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
1566 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
1568 #: c-family/c.opt:503 c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1524
1569 #: c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1532 c-family/c.opt:1536
1570 #: c-family/c.opt:1540 c-family/c.opt:1544 c-family/c.opt:1551
1571 #: c-family/c.opt:1555 c-family/c.opt:1559 c-family/c.opt:1563
1572 #: c-family/c.opt:1567 c-family/c.opt:1571 c-family/c.opt:1575
1573 #: c-family/c.opt:1579 c-family/c.opt:1583 c-family/c.opt:1587
1574 #: c-family/c.opt:1591 c-family/c.opt:1595 c-family/c.opt:1599
1575 #: config/i386/i386.opt:991
1576 #, fuzzy, no-c-format
1577 #| msgid "Deprecated in GCC 9.  This switch has no effect."
1578 msgid "Removed in GCC 9.  This switch has no effect."
1579 msgstr "Obsoleto en GCC 9.  Esta opción no tiene efecto."
1581 #: c-family/c.opt:507
1582 #, no-c-format
1583 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
1584 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
1586 #: c-family/c.opt:511
1587 #, fuzzy, no-c-format
1588 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
1589 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
1590 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
1592 #: c-family/c.opt:515
1593 #, no-c-format
1594 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
1595 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
1597 #: c-family/c.opt:519
1598 #, no-c-format
1599 msgid "Synonym for -Wcomment."
1600 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
1602 #: c-family/c.opt:523
1603 #, no-c-format
1604 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
1605 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
1607 #: c-family/c.opt:527
1608 #, no-c-format
1609 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
1610 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
1612 #: c-family/c.opt:531
1613 #, no-c-format
1614 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
1615 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
1617 #: c-family/c.opt:539
1618 #, fuzzy, no-c-format
1619 #| msgid "in template argument for type %qT "
1620 msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
1621 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
1623 #: c-family/c.opt:544
1624 #, no-c-format
1625 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
1626 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
1628 #: c-family/c.opt:548
1629 #, no-c-format
1630 msgid "Warn about dangling else."
1631 msgstr "Avisa sobre else congante."
1633 #: c-family/c.opt:552 c-family/c.opt:556
1634 #, no-c-format
1635 msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
1636 msgstr ""
1638 #: c-family/c.opt:560
1639 #, no-c-format
1640 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
1641 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
1643 #: c-family/c.opt:564
1644 #, no-c-format
1645 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
1646 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
1648 #: c-family/c.opt:568
1649 #, no-c-format
1650 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
1651 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
1653 #: c-family/c.opt:572
1654 #, no-c-format
1655 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
1656 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
1658 #: c-family/c.opt:580
1659 #, no-c-format
1660 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
1661 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia definida por el usuario."
1663 #: c-family/c.opt:585
1664 #, no-c-format
1665 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
1666 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia o un destructor definidos por el usuario."
1668 #: c-family/c.opt:590
1669 #, fuzzy, no-c-format
1670 #| msgid "Warn about most implicit conversions."
1671 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
1672 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
1674 #: c-family/c.opt:594
1675 #, no-c-format
1676 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
1677 msgstr ""
1679 #: c-family/c.opt:599
1680 #, no-c-format
1681 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
1682 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
1684 #: c-family/c.opt:603
1685 #, no-c-format
1686 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
1687 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
1689 #: c-family/c.opt:607
1690 #, no-c-format
1691 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
1692 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
1694 #: c-family/c.opt:611
1695 #, no-c-format
1696 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
1697 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
1699 #: c-family/c.opt:615
1700 #, no-c-format
1701 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
1702 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
1704 #: c-family/c.opt:619
1705 #, no-c-format
1706 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
1707 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
1709 #: c-family/c.opt:623
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
1712 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
1714 #: c-family/c.opt:627
1715 #, no-c-format
1716 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
1717 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
1719 #: c-family/c.opt:631
1720 #, no-c-format
1721 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
1722 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
1724 #: c-family/c.opt:635
1725 #, no-c-format
1726 msgid "Warn about comparison of different enum types."
1727 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
1729 #: c-family/c.opt:639
1730 #, fuzzy, no-c-format
1731 #| msgid "Warn about most implicit conversions."
1732 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
1733 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
1735 #: c-family/c.opt:647
1736 #, no-c-format
1737 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
1738 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
1740 #: c-family/c.opt:651
1741 #, fuzzy, no-c-format
1742 #| msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
1743 msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
1744 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
1746 #: c-family/c.opt:659
1747 #, no-c-format
1748 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
1749 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
1751 #: c-family/c.opt:663
1752 #, no-c-format
1753 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
1754 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
1756 #: c-family/c.opt:667
1757 #, no-c-format
1758 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
1759 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
1761 #: c-family/c.opt:671 c-family/c.opt:717
1762 #, no-c-format
1763 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
1764 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
1766 #: c-family/c.opt:675
1767 #, no-c-format
1768 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
1769 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
1771 #: c-family/c.opt:679
1772 #, fuzzy, no-c-format
1773 #| msgid "Warn about format strings that are not literals."
1774 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
1775 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
1777 #: c-family/c.opt:683
1778 #, no-c-format
1779 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
1780 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
1782 #: c-family/c.opt:687
1783 #, no-c-format
1784 msgid "Warn about format strings that are not literals."
1785 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
1787 #: c-family/c.opt:691
1788 #, no-c-format
1789 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
1790 msgstr "Advierte de llamadas a función con cadenas de formato que escriben más allá del final de la región de destino.  Igual que -Wformat-overflow=1."
1792 #: c-family/c.opt:696
1793 #, no-c-format
1794 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
1795 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
1797 #: c-family/c.opt:700
1798 #, no-c-format
1799 msgid "Warn about sign differences with format functions."
1800 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
1802 #: c-family/c.opt:704
1803 #, no-c-format
1804 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
1805 msgstr "Advierte de llamadas a snprintf y funciones similares que truncan la salida. Igual que -Wformat-truncation=1."
1807 #: c-family/c.opt:709
1808 #, no-c-format
1809 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
1810 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
1812 #: c-family/c.opt:713
1813 #, no-c-format
1814 msgid "Warn about zero-length formats."
1815 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
1817 #: c-family/c.opt:721
1818 #, no-c-format
1819 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
1820 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
1822 #: c-family/c.opt:726
1823 #, no-c-format
1824 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
1825 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
1827 #: c-family/c.opt:730
1828 #, no-c-format
1829 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
1830 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
1832 #: c-family/c.opt:734
1833 #, no-c-format
1834 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
1835 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
1837 #: c-family/c.opt:738
1838 #, no-c-format
1839 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
1840 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
1842 #: c-family/c.opt:742
1843 #, fuzzy, no-c-format
1844 #| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
1845 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
1846 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
1848 #: c-family/c.opt:746
1849 #, no-c-format
1850 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
1851 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
1853 #: c-family/c.opt:750 common.opt:649
1854 #, no-c-format
1855 msgid "Warn for infinitely recursive calls."
1856 msgstr ""
1858 #: c-family/c.opt:754
1859 #, no-c-format
1860 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
1861 msgstr "Avisa cuando se toma la dirección del miembro empaquetado de una estructura o unión."
1863 #: c-family/c.opt:758
1864 #, no-c-format
1865 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
1866 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
1868 #: c-family/c.opt:762
1869 #, no-c-format
1870 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
1871 msgstr "Avisa sobre usos de std::initializer_list que pueden resultar en punteros "
1873 #: c-family/c.opt:766
1874 #, no-c-format
1875 msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
1876 msgstr ""
1878 #: c-family/c.opt:771
1879 #, no-c-format
1880 msgid "Warn about implicit declarations."
1881 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
1883 #: c-family/c.opt:779
1884 #, no-c-format
1885 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
1886 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
1888 #: c-family/c.opt:783
1889 #, no-c-format
1890 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
1891 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
1893 #: c-family/c.opt:787
1894 #, no-c-format
1895 msgid "Warn about implicit function declarations."
1896 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
1898 #: c-family/c.opt:791
1899 #, no-c-format
1900 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
1901 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
1903 #: c-family/c.opt:798
1904 #, no-c-format
1905 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
1906 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
1908 #: c-family/c.opt:802
1909 #, no-c-format
1910 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
1911 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
1913 #: c-family/c.opt:806
1914 #, no-c-format
1915 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
1916 msgstr "Advierte de expresiones enteras sospechosas en contexto booleano."
1918 #: c-family/c.opt:810
1919 #, no-c-format
1920 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
1921 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
1923 #: c-family/c.opt:814
1924 #, no-c-format
1925 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
1926 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
1928 #: c-family/c.opt:818
1929 #, no-c-format
1930 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
1931 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
1933 #: c-family/c.opt:822
1934 #, no-c-format
1935 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
1936 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
1938 #: c-family/c.opt:826
1939 #, no-c-format
1940 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
1941 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
1943 #: c-family/c.opt:830
1944 #, no-c-format
1945 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
1946 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
1948 #: c-family/c.opt:834
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
1951 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
1953 #: c-family/c.opt:838
1954 #, no-c-format
1955 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
1956 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
1958 #: c-family/c.opt:842
1959 #, no-c-format
1960 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
1961 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
1963 #: c-family/c.opt:850
1964 #, no-c-format
1965 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
1966 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
1968 #: c-family/c.opt:854
1969 #, no-c-format
1970 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
1971 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
1973 #: c-family/c.opt:858
1974 #, no-c-format
1975 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
1976 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
1978 #: c-family/c.opt:862
1979 #, no-c-format
1980 msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
1981 msgstr ""
1983 #: c-family/c.opt:867
1984 #, no-c-format
1985 msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
1986 msgstr ""
1988 #: c-family/c.opt:872
1989 #, no-c-format
1990 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
1991 msgstr ""
1993 #: c-family/c.opt:876
1994 #, no-c-format
1995 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
1996 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
1998 #: c-family/c.opt:880
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
2001 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
2003 #: c-family/c.opt:884
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
2006 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
2008 #: c-family/c.opt:888
2009 #, fuzzy, no-c-format
2010 #| msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2011 msgid "Warn about likely missing requires keyword."
2012 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
2014 #: c-family/c.opt:892
2015 #, no-c-format
2016 msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
2017 msgstr ""
2019 #: c-family/c.opt:896
2020 #, no-c-format
2021 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
2022 msgstr "Advierte de expansiones de macros no seguras a sentencias múltiples utilizadas como cuerpo de una cláusula como if, while, switch o for."
2024 #: c-family/c.opt:900
2025 #, no-c-format
2026 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
2027 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
2029 #: c-family/c.opt:904
2030 #, no-c-format
2031 msgid "Warn on namespace definition."
2032 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
2034 #: c-family/c.opt:908
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
2037 msgstr "Avisa cuando un struct con el atributo «packed» tiene campos desalineados."
2039 #: c-family/c.opt:912
2040 #, no-c-format
2041 msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
2042 msgstr ""
2044 #: c-family/c.opt:916
2045 #, no-c-format
2046 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
2047 msgstr ""
2049 #: c-family/c.opt:920
2050 #, no-c-format
2051 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
2052 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
2054 #: c-family/c.opt:924
2055 #, no-c-format
2056 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
2057 msgstr "Advierte de divisiones sospechosas de dos expresiones sizeof que no funcionan correctamente con punteros."
2059 #: c-family/c.opt:928
2060 #, no-c-format
2061 msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
2062 msgstr ""
2064 #: c-family/c.opt:933
2065 #, no-c-format
2066 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
2067 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
2069 #: c-family/c.opt:937
2070 #, no-c-format
2071 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
2072 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
2074 #: c-family/c.opt:941
2075 #, no-c-format
2076 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
2077 msgstr "Advierte de llamadas a strcmp y strncmp utilizadas en expresiones de igualdad que son necesariamente verdaderas o falsas en virtud de la longitud de uno de los argumentos y del tamaño del otro."
2079 #: c-family/c.opt:947
2080 #, no-c-format
2081 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2082 msgstr "Advierte de desbordamiento de búfer en funciones que manipulan cadenas, como memcpy y strcpy."
2084 #: c-family/c.opt:952
2085 #, no-c-format
2086 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2087 msgstr ""
2089 #: c-family/c.opt:957
2090 #, fuzzy, no-c-format
2091 #| msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2092 msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
2093 msgstr "Advierte de desbordamiento de búfer en funciones que manipulan cadenas, como memcpy y strcpy."
2095 #: c-family/c.opt:961
2096 #, no-c-format
2097 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
2098 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
2100 #: c-family/c.opt:965
2101 #, no-c-format
2102 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
2103 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
2105 #: c-family/c.opt:969
2106 #, no-c-format
2107 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
2108 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
2110 #: c-family/c.opt:974
2111 #, no-c-format
2112 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
2113 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
2115 #: c-family/c.opt:978
2116 #, no-c-format
2117 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
2118 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
2120 #: c-family/c.opt:982
2121 #, no-c-format
2122 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
2123 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
2125 #: c-family/c.opt:986
2126 #, no-c-format
2127 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
2128 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
2130 #: c-family/c.opt:990
2131 #, no-c-format
2132 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
2133 msgstr ""
2135 #: c-family/c.opt:994
2136 #, no-c-format
2137 msgid "Warn on primary template declaration."
2138 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
2140 #: c-family/c.opt:998
2141 #, no-c-format
2142 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
2143 msgstr "Avisa sobre declaraciones de entidades a las que les pueden faltar atributos que están presentes en declaraciones de entidades relacionadas."
2145 #: c-family/c.opt:1007
2146 #, no-c-format
2147 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
2148 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
2150 #: c-family/c.opt:1011
2151 #, no-c-format
2152 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
2153 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
2155 #: c-family/c.opt:1015
2156 #, no-c-format
2157 msgid "Warn about global functions without prototypes."
2158 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
2160 #: c-family/c.opt:1022
2161 #, no-c-format
2162 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
2163 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
2165 #: c-family/c.opt:1026
2166 #, no-c-format
2167 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
2168 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
2170 #: c-family/c.opt:1030
2171 #, no-c-format
2172 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
2173 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
2175 #: c-family/c.opt:1034
2176 #, no-c-format
2177 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
2178 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
2180 #: c-family/c.opt:1038
2181 #, no-c-format
2182 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
2183 msgstr ""
2185 #: c-family/c.opt:1042
2186 #, no-c-format
2187 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
2188 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
2190 #: c-family/c.opt:1046
2191 #, no-c-format
2192 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
2193 msgstr "Avisa cuando una función de conversión nunca será llamada debido al tipo al que convierte."
2195 #: c-family/c.opt:1050
2196 #, no-c-format
2197 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
2198 msgstr "Avisa en caso de escrituras de memoria en bruto no seguras a objetivos de tipos de clase."
2200 #: c-family/c.opt:1054
2201 #, no-c-format
2202 msgid "Warn about non-virtual destructors."
2203 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
2205 #: c-family/c.opt:1058
2206 #, no-c-format
2207 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
2208 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
2210 #: c-family/c.opt:1074
2211 #, no-c-format
2212 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
2213 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
2215 #: c-family/c.opt:1097
2216 #, no-c-format
2217 msgid "Warn if a class interface has no superclass.  Root classes may use an attribute to suppress this warning."
2218 msgstr ""
2220 #: c-family/c.opt:1102
2221 #, no-c-format
2222 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
2223 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
2225 #: c-family/c.opt:1106
2226 #, no-c-format
2227 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
2228 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
2230 #: c-family/c.opt:1110
2231 #, no-c-format
2232 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
2233 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
2235 #: c-family/c.opt:1114
2236 #, no-c-format
2237 msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
2238 msgstr ""
2240 #: c-family/c.opt:1118
2241 #, no-c-format
2242 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
2243 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
2245 #: c-family/c.opt:1122
2246 #, no-c-format
2247 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
2248 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
2250 #: c-family/c.opt:1126
2251 #, no-c-format
2252 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
2253 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
2255 #: c-family/c.opt:1130
2256 #, no-c-format
2257 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
2258 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
2260 #: c-family/c.opt:1134
2261 #, no-c-format
2262 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
2263 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
2265 #: c-family/c.opt:1138
2266 #, no-c-format
2267 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
2268 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
2270 #: c-family/c.opt:1142
2271 #, no-c-format
2272 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2273 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
2275 #: c-family/c.opt:1150
2276 #, no-c-format
2277 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
2278 msgstr "Avisa sobre llamadas a std::move a un objeto local en una sentencia return que evita elisión de copia."
2280 #: c-family/c.opt:1154
2281 #, no-c-format
2282 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
2283 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
2285 #: c-family/c.opt:1158
2286 #, no-c-format
2287 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
2288 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
2290 #: c-family/c.opt:1162
2291 #, no-c-format
2292 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
2293 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
2295 #: c-family/c.opt:1166
2296 #, no-c-format
2297 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
2298 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
2300 #: c-family/c.opt:1170
2301 #, no-c-format
2302 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
2303 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
2305 #: c-family/c.opt:1174
2306 #, no-c-format
2307 msgid "Warn about misuses of pragmas."
2308 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
2310 #: c-family/c.opt:1178
2311 #, no-c-format
2312 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
2313 msgstr "Avisa si se usan constructores o destructores con prioridades entre 0 y 100."
2315 #: c-family/c.opt:1182
2316 #, no-c-format
2317 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
2318 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
2320 #: c-family/c.opt:1186
2321 #, no-c-format
2322 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
2323 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
2325 #: c-family/c.opt:1190 c-family/c.opt:1194
2326 #, no-c-format
2327 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
2328 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
2330 #: c-family/c.opt:1198
2331 #, no-c-format
2332 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2333 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
2335 #: c-family/c.opt:1202
2336 #, no-c-format
2337 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
2338 msgstr "Advierte de llamadas redundantes a std::move."
2340 #: c-family/c.opt:1206
2341 #, no-c-format
2342 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
2343 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
2345 #: c-family/c.opt:1210
2346 #, no-c-format
2347 msgid "Warn when the compiler reorders code."
2348 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
2350 #: c-family/c.opt:1214
2351 #, no-c-format
2352 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
2353 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
2355 #: c-family/c.opt:1218
2356 #, no-c-format
2357 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
2358 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
2360 #: c-family/c.opt:1222
2361 #, no-c-format
2362 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
2363 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
2365 #: c-family/c.opt:1226
2366 #, no-c-format
2367 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
2368 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
2370 #: c-family/c.opt:1230
2371 #, no-c-format
2372 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
2373 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
2375 #: c-family/c.opt:1234 c-family/c.opt:1238
2376 #, no-c-format
2377 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
2378 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
2380 #: c-family/c.opt:1242
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Warn if shift count is negative."
2383 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
2385 #: c-family/c.opt:1246
2386 #, no-c-format
2387 msgid "Warn if shift count >= width of type."
2388 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
2390 #: c-family/c.opt:1250
2391 #, no-c-format
2392 msgid "Warn if left shifting a negative value."
2393 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
2395 #: c-family/c.opt:1254
2396 #, no-c-format
2397 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
2398 msgstr ""
2400 #: c-family/c.opt:1258
2401 #, no-c-format
2402 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
2403 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
2405 #: c-family/c.opt:1266
2406 #, no-c-format
2407 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
2408 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
2410 #: c-family/c.opt:1270
2411 #, no-c-format
2412 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
2413 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
2415 #: c-family/c.opt:1274
2416 #, no-c-format
2417 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
2418 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
2420 #: c-family/c.opt:1278
2421 #, no-c-format
2422 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
2423 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
2425 #: c-family/c.opt:1290
2426 #, no-c-format
2427 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
2428 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
2430 #: c-family/c.opt:1294
2431 #, no-c-format
2432 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
2433 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
2435 #: c-family/c.opt:1298
2436 #, no-c-format
2437 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
2438 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
2440 #: c-family/c.opt:1306
2441 #, no-c-format
2442 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
2443 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
2445 #: c-family/c.opt:1310
2446 #, no-c-format
2447 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
2448 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
2450 #: c-family/c.opt:1314
2451 #, no-c-format
2452 msgid "Warn about features not present in traditional C."
2453 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
2455 #: c-family/c.opt:1318
2456 #, no-c-format
2457 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
2458 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
2460 #: c-family/c.opt:1322
2461 #, no-c-format
2462 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
2463 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
2465 #: c-family/c.opt:1326
2466 #, no-c-format
2467 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
2468 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
2470 #: c-family/c.opt:1330
2471 #, no-c-format
2472 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
2473 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
2475 #: c-family/c.opt:1342
2476 #, no-c-format
2477 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
2478 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
2480 #: c-family/c.opt:1346
2481 #, no-c-format
2482 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
2483 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
2485 #: c-family/c.opt:1354
2486 #, no-c-format
2487 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
2488 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
2490 #: c-family/c.opt:1358
2491 #, no-c-format
2492 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
2493 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
2495 #: c-family/c.opt:1362
2496 #, no-c-format
2497 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
2498 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
2500 #: c-family/c.opt:1370 c-family/c.opt:1374
2501 #, no-c-format
2502 msgid "Warn when a const variable is unused."
2503 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
2505 #: c-family/c.opt:1386
2506 #, no-c-format
2507 msgid "Warn about using variadic macros."
2508 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
2510 #: c-family/c.opt:1390
2511 #, no-c-format
2512 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
2513 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
2515 #: c-family/c.opt:1394
2516 #, no-c-format
2517 msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
2518 msgstr ""
2520 #: c-family/c.opt:1398
2521 #, no-c-format
2522 msgid "Warn if a variable length array is used."
2523 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
2525 #: c-family/c.opt:1402
2526 #, fuzzy, no-c-format
2527 #| msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes. <number> bytes."
2528 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
2529 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes. <número> bytes"
2531 #: c-family/c.opt:1408
2532 #, fuzzy, no-c-format
2533 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2534 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2535 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=.  Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
2537 #: c-family/c.opt:1412
2538 #, fuzzy, no-c-format
2539 #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2540 msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
2541 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
2543 #: c-family/c.opt:1416
2544 #, fuzzy, no-c-format
2545 #| msgid "Warn about deprecated compiler features"
2546 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
2547 msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
2549 #: c-family/c.opt:1420
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
2552 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
2554 #: c-family/c.opt:1424
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
2557 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
2559 #: c-family/c.opt:1428
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
2562 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
2564 #: c-family/c.opt:1432
2565 #, no-c-format
2566 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
2567 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
2569 #: c-family/c.opt:1436
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
2572 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
2574 #: c-family/c.opt:1440
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Warn about useless casts."
2577 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
2579 #: c-family/c.opt:1444
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
2582 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
2584 #: c-family/c.opt:1448
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
2587 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
2589 #: c-family/c.opt:1452
2590 #, no-c-format
2591 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
2592 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
2594 #: c-family/c.opt:1457
2595 #, no-c-format
2596 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
2597 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
2599 #: c-family/c.opt:1465
2600 #, no-c-format
2601 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
2602 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
2604 #: c-family/c.opt:1469
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Enforce class member access control semantics."
2607 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
2609 #: c-family/c.opt:1473
2610 #, fuzzy, no-c-format
2611 #| msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
2612 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
2613 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
2615 #: c-family/c.opt:1477
2616 #, no-c-format
2617 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
2618 msgstr "Admite alojamiento C++17 de tipos sobrealineados."
2620 #: c-family/c.opt:1481
2621 #, fuzzy, no-c-format
2622 #| msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2623 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2624 msgstr "-faligned-new=<N> Usa alojamiento de tipo sobrealineado de C++17 para alineamientos mayores que N."
2626 #: c-family/c.opt:1488
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
2629 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
2631 #: c-family/c.opt:1492 c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:2151
2632 #: c-family/c.opt:2155 c-family/c.opt:2171
2633 #, no-c-format
2634 msgid "No longer supported."
2635 msgstr "Ya no se admite."
2637 #: c-family/c.opt:1496
2638 #, no-c-format
2639 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
2640 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
2642 #: c-family/c.opt:1504
2643 #, no-c-format
2644 msgid "Recognize built-in functions."
2645 msgstr "Reconoce funciones internas."
2647 #: c-family/c.opt:1511
2648 #, no-c-format
2649 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
2650 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
2652 #: c-family/c.opt:1515
2653 #, no-c-format
2654 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
2655 msgstr "Habilita el tipo fundamental char8_t y lo usa como el tipo para los literales de cadenas UTF-8 y de caracteres."
2657 #: c-family/c.opt:1603
2658 #, fuzzy, no-c-format
2659 #| msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
2660 msgid "Removed in GCC 8.  This switch has no effect."
2661 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
2663 #: c-family/c.opt:1607
2664 #, no-c-format
2665 msgid "Enable support for C++ concepts."
2666 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
2668 #: c-family/c.opt:1611
2669 #, fuzzy, no-c-format
2670 #| msgid "Warn about features not present in traditional C."
2671 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
2672 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
2674 #: c-family/c.opt:1615
2675 #, no-c-format
2676 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
2677 msgstr ""
2679 #: c-family/c.opt:1619
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
2682 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
2684 #: c-family/c.opt:1627
2685 #, no-c-format
2686 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
2687 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
2689 #: c-family/c.opt:1631
2690 #, no-c-format
2691 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2692 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
2694 #: c-family/c.opt:1635
2695 #, fuzzy, no-c-format
2696 #| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2697 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
2698 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
2700 #: c-family/c.opt:1639
2701 #, fuzzy, no-c-format
2702 #| msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
2703 msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
2704 msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
2706 #: c-family/c.opt:1643
2707 #, no-c-format
2708 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
2709 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
2711 #: c-family/c.opt:1647
2712 #, no-c-format
2713 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
2714 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<número>\tEspecifica el número máximo de operaciones constexpr durante una evaluación de constexpr."
2716 #: c-family/c.opt:1651
2717 #, no-c-format
2718 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
2719 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
2721 #: c-family/c.opt:1655
2722 #, no-c-format
2723 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
2724 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
2726 #: c-family/c.opt:1663
2727 #, no-c-format
2728 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
2729 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
2731 #: c-family/c.opt:1671
2732 #, no-c-format
2733 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
2734 msgstr "Imprime comparaciones jerárquicas cuando los tipos de plantilla no coinciden."
2736 #: c-family/c.opt:1675
2737 #, no-c-format
2738 msgid "Preprocess directives only."
2739 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
2741 #: c-family/c.opt:1679
2742 #, no-c-format
2743 msgid "Permit '$' as an identifier character."
2744 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
2746 #: c-family/c.opt:1683
2747 #, fuzzy, no-c-format
2748 #| msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2749 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2750 msgstr "-fmacro-prefix-map=<viejo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en __FILE__, __BASE_FILE__, y __builtin_FILE()."
2752 #: c-family/c.opt:1687
2753 #, no-c-format
2754 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
2755 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
2757 #: c-family/c.opt:1691
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
2760 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
2762 #: c-family/c.opt:1698
2763 #, fuzzy, no-c-format
2764 #| msgid "Do not discard comments in macro expansions."
2765 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
2766 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
2768 #: c-family/c.opt:1702
2769 #, no-c-format
2770 msgid "Generate code to check exception specifications."
2771 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
2773 #: c-family/c.opt:1709
2774 #, no-c-format
2775 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
2776 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
2778 #: c-family/c.opt:1713
2779 #, no-c-format
2780 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
2781 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
2783 #: c-family/c.opt:1717
2784 #, no-c-format
2785 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
2786 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
2788 #: c-family/c.opt:1721
2789 #, no-c-format
2790 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
2791 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
2793 #: c-family/c.opt:1728
2794 #, fuzzy, no-c-format
2795 #| msgid "No calls in function %s\n"
2796 msgid "Fold calls to simple inline functions."
2797 msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
2799 #: c-family/c.opt:1735
2800 #, no-c-format
2801 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
2802 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
2804 #: c-family/c.opt:1739
2805 #, no-c-format
2806 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
2807 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
2809 #: c-family/c.opt:1743
2810 #, no-c-format
2811 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
2812 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
2814 #: c-family/c.opt:1747
2815 #, no-c-format
2816 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
2817 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
2819 #: c-family/c.opt:1760
2820 #, no-c-format
2821 msgid "Assume normal C execution environment."
2822 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
2824 #: c-family/c.opt:1768
2825 #, no-c-format
2826 msgid "Export functions even if they can be inlined."
2827 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
2829 #: c-family/c.opt:1772
2830 #, fuzzy, no-c-format
2831 #| msgid "Inline member functions by default"
2832 msgid "Make inline functions constexpr by default."
2833 msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
2835 #: c-family/c.opt:1776
2836 #, no-c-format
2837 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
2838 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
2840 #: c-family/c.opt:1780
2841 #, no-c-format
2842 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
2843 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
2845 #: c-family/c.opt:1784
2846 #, no-c-format
2847 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
2848 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
2850 #: c-family/c.opt:1791
2851 #, no-c-format
2852 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
2853 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
2855 #: c-family/c.opt:1798
2856 #, no-c-format
2857 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
2858 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
2860 #: c-family/c.opt:1802
2861 #, fuzzy, no-c-format
2862 #| msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
2863 msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
2864 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
2866 #: c-family/c.opt:1810
2867 #, fuzzy, no-c-format
2868 #| msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
2869 msgid "Enable C++ header module (experimental)."
2870 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
2872 #: c-family/c.opt:1817
2873 #, no-c-format
2874 msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
2875 msgstr ""
2877 #: c-family/c.opt:1821
2878 #, no-c-format
2879 msgid "Only emit Compiled Module Interface."
2880 msgstr ""
2882 #: c-family/c.opt:1825
2883 #, no-c-format
2884 msgid "Mapper for module to CMI files."
2885 msgstr ""
2887 #: c-family/c.opt:1829
2888 #, fuzzy, no-c-format
2889 #| msgid "Enable code hoisting."
2890 msgid "Enable lazy module importing."
2891 msgstr "Activa la elevación de código."
2893 #: c-family/c.opt:1837
2894 #, fuzzy, no-c-format
2895 #| msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
2896 msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
2897 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
2899 #: c-family/c.opt:1841
2900 #, no-c-format
2901 msgid "Note #include directives translated to import declarations."
2902 msgstr ""
2904 #: c-family/c.opt:1845
2905 #, no-c-format
2906 msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
2907 msgstr ""
2909 #: c-family/c.opt:1849
2910 #, no-c-format
2911 msgid "Note a #include translation of a specific header."
2912 msgstr ""
2914 #: c-family/c.opt:1853
2915 #, no-c-format
2916 msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
2917 msgstr ""
2919 #: c-family/c.opt:1857
2920 #, no-c-format
2921 msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
2922 msgstr ""
2924 #: c-family/c.opt:1861
2925 #, fuzzy, no-c-format
2926 #| msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
2927 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
2928 msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
2930 #: c-family/c.opt:1865
2931 #, no-c-format
2932 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
2933 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
2935 #: c-family/c.opt:1884
2936 #, no-c-format
2937 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
2938 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
2940 #: c-family/c.opt:1888
2941 #, no-c-format
2942 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
2943 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
2945 #: c-family/c.opt:1892
2946 #, no-c-format
2947 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
2948 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
2950 #: c-family/c.opt:1896
2951 #, no-c-format
2952 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
2953 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
2955 #: c-family/c.opt:1900
2956 #, no-c-format
2957 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
2958 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
2960 #: c-family/c.opt:1925
2961 #, no-c-format
2962 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
2963 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
2965 #: c-family/c.opt:1929
2966 #, no-c-format
2967 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
2968 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
2970 #: c-family/c.opt:1935
2971 #, no-c-format
2972 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
2973 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
2975 #: c-family/c.opt:1939
2976 #, no-c-format
2977 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
2978 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
2980 #: c-family/c.opt:1945
2981 #, no-c-format
2982 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
2983 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
2985 #: c-family/c.opt:1949
2986 #, no-c-format
2987 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
2988 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
2990 #: c-family/c.opt:1953
2991 #, no-c-format
2992 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
2993 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
2995 #: c-family/c.opt:1958
2996 #, no-c-format
2997 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
2998 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
3000 #: c-family/c.opt:1962
3001 #, no-c-format
3002 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
3003 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
3005 #: c-family/c.opt:1966
3006 #, no-c-format
3007 msgid "Enable OpenACC."
3008 msgstr "Activa OpenACC."
3010 #: c-family/c.opt:1970
3011 #, no-c-format
3012 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
3013 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
3015 #: c-family/c.opt:1974
3016 #, no-c-format
3017 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
3018 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
3020 #: c-family/c.opt:1978
3021 #, no-c-format
3022 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
3023 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
3025 #: c-family/c.opt:1982
3026 #, no-c-format
3027 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
3028 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
3030 #: c-family/c.opt:1993
3031 #, no-c-format
3032 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
3033 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
3035 #: c-family/c.opt:1997
3036 #, no-c-format
3037 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
3038 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
3040 #: c-family/c.opt:2001
3041 #, no-c-format
3042 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
3043 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
3045 #: c-family/c.opt:2005
3046 #, no-c-format
3047 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
3048 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
3050 #: c-family/c.opt:2013
3051 #, fuzzy, no-c-format
3052 #| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3053 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3054 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
3056 #: c-family/c.opt:2017
3057 #, fuzzy, no-c-format
3058 #| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3059 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3060 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
3062 #: c-family/c.opt:2021
3063 #, no-c-format
3064 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
3065 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
3067 #: c-family/c.opt:2025
3068 #, no-c-format
3069 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
3070 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
3072 #: c-family/c.opt:2029
3073 #, fuzzy, no-c-format
3074 #| msgid "Deprecated in GCC 9.  This switch has no effect."
3075 msgid "Removed in GCC 10.  This switch has no effect."
3076 msgstr "Obsoleto en GCC 9.  Esta opción no tiene efecto."
3078 #: c-family/c.opt:2033
3079 #, no-c-format
3080 msgid "Generate run time type descriptor information."
3081 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
3083 #: c-family/c.opt:2037 ada/gcc-interface/lang.opt:81
3084 #, no-c-format
3085 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
3086 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
3088 #: c-family/c.opt:2041
3089 #, no-c-format
3090 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
3091 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
3093 #: c-family/c.opt:2045
3094 #, no-c-format
3095 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
3096 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
3098 #: c-family/c.opt:2049 ada/gcc-interface/lang.opt:85
3099 #, no-c-format
3100 msgid "Make \"char\" signed by default."
3101 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
3103 #: c-family/c.opt:2053
3104 #, no-c-format
3105 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
3106 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
3108 #: c-family/c.opt:2060
3109 #, no-c-format
3110 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
3111 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
3113 #: c-family/c.opt:2076
3114 #, no-c-format
3115 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
3116 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
3118 #: c-family/c.opt:2080
3119 #, no-c-format
3120 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
3121 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
3123 #: c-family/c.opt:2087 c-family/c.opt:2092
3124 #, no-c-format
3125 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
3126 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
3128 #: c-family/c.opt:2109
3129 #, no-c-format
3130 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
3131 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
3133 #: c-family/c.opt:2116
3134 #, no-c-format
3135 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
3136 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
3138 #: c-family/c.opt:2123
3139 #, no-c-format
3140 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
3141 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
3143 #: c-family/c.opt:2127
3144 #, no-c-format
3145 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
3146 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
3148 #: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:89
3149 #, no-c-format
3150 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
3151 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
3153 #: c-family/c.opt:2135
3154 #, no-c-format
3155 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
3156 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
3158 #: c-family/c.opt:2139
3159 #, no-c-format
3160 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
3161 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
3163 #: c-family/c.opt:2143
3164 #, no-c-format
3165 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
3166 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
3168 #: c-family/c.opt:2147
3169 #, no-c-format
3170 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
3171 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
3173 #: c-family/c.opt:2159
3174 #, no-c-format
3175 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
3176 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
3178 #: c-family/c.opt:2163
3179 #, no-c-format
3180 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
3181 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
3183 #: c-family/c.opt:2167
3184 #, no-c-format
3185 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
3186 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
3188 #: c-family/c.opt:2175
3189 #, no-c-format
3190 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
3191 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
3193 #: c-family/c.opt:2179
3194 #, no-c-format
3195 msgid "Dump declarations to a .decl file."
3196 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
3198 #: c-family/c.opt:2183
3199 #, no-c-format
3200 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
3201 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
3203 #: c-family/c.opt:2187
3204 #, no-c-format
3205 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
3206 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
3208 #: c-family/c.opt:2191
3209 #, no-c-format
3210 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
3211 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
3213 #: c-family/c.opt:2195
3214 #, no-c-format
3215 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
3216 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
3218 #: c-family/c.opt:2200
3219 #, no-c-format
3220 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3221 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
3223 #: c-family/c.opt:2204
3224 #, no-c-format
3225 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
3226 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
3228 #: c-family/c.opt:2208
3229 #, no-c-format
3230 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
3231 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
3233 #: c-family/c.opt:2212
3234 #, no-c-format
3235 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
3236 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
3238 #: c-family/c.opt:2216
3239 #, no-c-format
3240 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
3241 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
3243 #: c-family/c.opt:2220
3244 #, no-c-format
3245 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
3246 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
3248 #: c-family/c.opt:2224
3249 #, no-c-format
3250 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
3251 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
3253 #: c-family/c.opt:2228
3254 #, no-c-format
3255 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
3256 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
3258 #: c-family/c.opt:2232
3259 #, no-c-format
3260 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3261 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
3263 #: c-family/c.opt:2236
3264 #, no-c-format
3265 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
3266 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
3268 #: c-family/c.opt:2246
3269 #, no-c-format
3270 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
3271 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
3273 #: c-family/c.opt:2250
3274 #, no-c-format
3275 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
3276 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
3278 #: c-family/c.opt:2262
3279 #, no-c-format
3280 msgid "Generate C header of platform-specific features."
3281 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
3283 #: c-family/c.opt:2266
3284 #, no-c-format
3285 msgid "Remap file names when including files."
3286 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
3288 #: c-family/c.opt:2270 c-family/c.opt:2274
3289 #, no-c-format
3290 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
3291 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
3293 #: c-family/c.opt:2278
3294 #, no-c-format
3295 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
3296 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
3298 #: c-family/c.opt:2282
3299 #, no-c-format
3300 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
3301 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
3303 #: c-family/c.opt:2286
3304 #, no-c-format
3305 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
3306 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
3308 #: c-family/c.opt:2290
3309 #, no-c-format
3310 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
3311 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
3313 #: c-family/c.opt:2294
3314 #, no-c-format
3315 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
3316 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
3318 #: c-family/c.opt:2298
3319 #, no-c-format
3320 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
3321 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
3323 #: c-family/c.opt:2302 c-family/c.opt:2306
3324 #, fuzzy, no-c-format
3325 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3326 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
3327 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
3329 #: c-family/c.opt:2310 c-family/c.opt:2314
3330 #, fuzzy, no-c-format
3331 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3332 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3333 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
3335 #: c-family/c.opt:2318 c-family/c.opt:2456
3336 #, no-c-format
3337 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
3338 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
3340 #: c-family/c.opt:2322
3341 #, no-c-format
3342 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
3343 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
3345 #: c-family/c.opt:2326 c-family/c.opt:2330 c-family/c.opt:2460
3346 #: c-family/c.opt:2464
3347 #, no-c-format
3348 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
3349 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018)."
3351 #: c-family/c.opt:2334
3352 #, no-c-format
3353 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
3354 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C (soporte experimental e incompleto)"
3356 #: c-family/c.opt:2338 c-family/c.opt:2342 c-family/c.opt:2440
3357 #, no-c-format
3358 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
3359 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
3361 #: c-family/c.opt:2346 c-family/c.opt:2448
3362 #, no-c-format
3363 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
3364 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
3366 #: c-family/c.opt:2350
3367 #, no-c-format
3368 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
3369 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
3371 #: c-family/c.opt:2354 c-family/c.opt:2359
3372 #, no-c-format
3373 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
3374 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
3376 #: c-family/c.opt:2364
3377 #, no-c-format
3378 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
3379 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
3381 #: c-family/c.opt:2368
3382 #, no-c-format
3383 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
3384 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
3386 #: c-family/c.opt:2372
3387 #, no-c-format
3388 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
3389 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
3391 #: c-family/c.opt:2376
3392 #, no-c-format
3393 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
3394 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
3396 #: c-family/c.opt:2380
3397 #, no-c-format
3398 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
3399 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
3401 #: c-family/c.opt:2384
3402 #, no-c-format
3403 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
3404 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
3406 #: c-family/c.opt:2388 c-family/c.opt:2392
3407 #, fuzzy, no-c-format
3408 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3409 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3410 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
3412 #: c-family/c.opt:2396 c-family/c.opt:2400
3413 #, fuzzy, no-c-format
3414 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3415 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3416 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
3418 #: c-family/c.opt:2404
3419 #, no-c-format
3420 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
3421 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
3423 #: c-family/c.opt:2408
3424 #, no-c-format
3425 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
3426 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
3428 #: c-family/c.opt:2412 c-family/c.opt:2416
3429 #, no-c-format
3430 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
3431 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018) con extensiones GNU."
3433 #: c-family/c.opt:2420
3434 #, no-c-format
3435 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3436 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
3438 #: c-family/c.opt:2424 c-family/c.opt:2428
3439 #, no-c-format
3440 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
3441 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
3443 #: c-family/c.opt:2432
3444 #, no-c-format
3445 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
3446 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
3448 #: c-family/c.opt:2436
3449 #, no-c-format
3450 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
3451 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
3453 #: c-family/c.opt:2444
3454 #, no-c-format
3455 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
3456 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
3458 #: c-family/c.opt:2452
3459 #, no-c-format
3460 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
3461 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
3463 #: c-family/c.opt:2468
3464 #, no-c-format
3465 msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
3466 msgstr ""
3468 #: c-family/c.opt:2485
3469 #, no-c-format
3470 msgid "Enable traditional preprocessing."
3471 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
3473 #: c-family/c.opt:2489
3474 #, no-c-format
3475 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
3476 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
3478 #: c-family/c.opt:2493
3479 #, no-c-format
3480 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
3481 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
3483 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
3484 #, no-c-format
3485 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
3486 msgstr ""
3488 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
3489 #, no-c-format
3490 msgid "Synonym of -gnatk8."
3491 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
3493 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
3494 #, no-c-format
3495 msgid "Do not look for object files in standard path."
3496 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
3498 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
3499 #, no-c-format
3500 msgid "Select the runtime."
3501 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
3503 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
3504 #, no-c-format
3505 msgid "Catch typos."
3506 msgstr "Caza erratas."
3508 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
3509 #, no-c-format
3510 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
3511 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
3513 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
3514 #, no-c-format
3515 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
3516 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
3518 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
3519 #, no-c-format
3520 msgid "Ignored."
3521 msgstr "No considerada."
3523 #: d/lang.opt:51
3524 #, no-c-format
3525 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
3526 msgstr "-Hd <dir>\tEscribe los ficheros de interfaz de D en el directorio <dir>."
3528 #: d/lang.opt:55
3529 #, no-c-format
3530 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
3531 msgstr "-Hf <fichero>\tEscribe el interfaz de D en el <fichero>."
3533 #: d/lang.opt:123
3534 #, no-c-format
3535 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
3536 msgstr "Avisa sobre conversiones que darán resultado nulo."
3538 #: d/lang.opt:139
3539 #, no-c-format
3540 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
3541 msgstr ""
3543 #: d/lang.opt:151
3544 #, no-c-format
3545 msgid "Generate JSON file."
3546 msgstr "Genera fichero JSON."
3548 #: d/lang.opt:155
3549 #, no-c-format
3550 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
3551 msgstr "-Xf <fichero>\tEscribe salida JSON al <fichero> dado."
3553 #: d/lang.opt:159
3554 #, no-c-format
3555 msgid "Debug library to use instead of phobos."
3556 msgstr "Biblioteca de depuración que se utilizará en lugar de phobos."
3558 #: d/lang.opt:163
3559 #, no-c-format
3560 msgid "Default library to use instead of phobos."
3561 msgstr "Biblioteca predefinida que se utilizará en lugar de phobos."
3563 #: d/lang.opt:167
3564 #, no-c-format
3565 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
3566 msgstr ""
3568 #: d/lang.opt:174
3569 #, no-c-format
3570 msgid "Generate code for all template instantiations."
3571 msgstr "Genera código para todas las instanciaciones de plantillas."
3573 #: d/lang.opt:178
3574 #, no-c-format
3575 msgid "Generate code for assert contracts."
3576 msgstr "Genera código para contratos de assert."
3578 #: d/lang.opt:186
3579 #, no-c-format
3580 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
3581 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiva o desactiva las comprobaciones de límites de matrices, solo en código @safe."
3583 #: d/lang.opt:228
3584 #, no-c-format
3585 msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
3586 msgstr ""
3588 #: d/lang.opt:244
3589 #, no-c-format
3590 msgid "Compile in debug code."
3591 msgstr "Compila en código de depuración."
3593 #: d/lang.opt:248
3594 #, no-c-format
3595 msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
3596 msgstr "-fdebug=<level|ident>\tCompila en código de depuración, código <= <nivel>, o código identificado por <ident>."
3598 #: d/lang.opt:252
3599 #, no-c-format
3600 msgid "Generate documentation."
3601 msgstr "Genera documentación."
3603 #: d/lang.opt:256
3604 #, no-c-format
3605 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
3606 msgstr "-fdoc-dir=<dir>\tEscribe el fichero de documentación en el directorio <dir>."
3608 #: d/lang.opt:260
3609 #, no-c-format
3610 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
3611 msgstr "-fdoc-file=<fichero>\tEscribe la documentación en <fichero>."
3613 #: d/lang.opt:264
3614 #, no-c-format
3615 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
3616 msgstr "-fdoc-inc=<fichero>\tIncluye un <fichero> de macros Ddoc."
3618 #: d/lang.opt:268
3619 #, no-c-format
3620 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
3621 msgstr "Asume que existen bibliotecas D estándar de tiempo de ejecución y \"D main\"."
3623 #: d/lang.opt:272
3624 #, no-c-format
3625 msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
3626 msgstr ""
3628 #: d/lang.opt:276
3629 #, fuzzy, no-c-format
3630 #| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
3631 msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
3632 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
3634 #: d/lang.opt:280
3635 #, fuzzy, no-c-format
3636 #| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
3637 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
3638 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
3640 #: d/lang.opt:284
3641 #, no-c-format
3642 msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
3643 msgstr ""
3645 #: d/lang.opt:309
3646 #, no-c-format
3647 msgid "Ignore unsupported pragmas."
3648 msgstr "Hace caso omiso de pragmas no admitidas."
3650 #: d/lang.opt:313
3651 #, fuzzy, no-c-format
3652 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations."
3653 msgid "Generate code for class invariant contracts."
3654 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
3656 #: d/lang.opt:317
3657 #, no-c-format
3658 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
3659 msgstr "Genera una función main() de D predefinida al compilar."
3661 #: d/lang.opt:321
3662 #, no-c-format
3663 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
3664 msgstr "-fmodule-file=<paquete.módulo>=<especfich>\tutiliza <especfich> como fichero fuente para <paquete.módulo>."
3666 #: d/lang.opt:325
3667 #, fuzzy, no-c-format
3668 #| msgid "Generate code for the user mode."
3669 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
3670 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
3672 #: d/lang.opt:329
3673 #, no-c-format
3674 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
3675 msgstr "Procesa todos los módulos especificados en la línea de órdenes, pero solo genera código para el módulo especificado por el argumento."
3677 #: d/lang.opt:333
3678 #, no-c-format
3679 msgid "Generate code for postcondition contracts."
3680 msgstr "Genera código para contratos de postcondiciones."
3682 #: d/lang.opt:337
3683 #, no-c-format
3684 msgid "Generate code for precondition contracts."
3685 msgstr "Genera código para contratos de precondiciones."
3687 #: d/lang.opt:341
3688 #, no-c-format
3689 msgid "Turn on all upcoming D language features."
3690 msgstr ""
3692 #: d/lang.opt:345
3693 #, no-c-format
3694 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
3695 msgstr ""
3697 #: d/lang.opt:349
3698 #, no-c-format
3699 msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
3700 msgstr ""
3702 #: d/lang.opt:353
3703 #, fuzzy, no-c-format
3704 #| msgid "malformed spec function arguments"
3705 msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
3706 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
3708 #: d/lang.opt:357
3709 #, no-c-format
3710 msgid "Implement DIP25: Sealed references."
3711 msgstr ""
3713 #: d/lang.opt:361
3714 #, no-c-format
3715 msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
3716 msgstr ""
3718 #: d/lang.opt:365
3719 #, no-c-format
3720 msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
3721 msgstr ""
3723 #: d/lang.opt:369
3724 #, no-c-format
3725 msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
3726 msgstr ""
3728 #: d/lang.opt:373
3729 #, no-c-format
3730 msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
3731 msgstr ""
3733 #: d/lang.opt:377
3734 #, no-c-format
3735 msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
3736 msgstr ""
3738 #: d/lang.opt:381
3739 #, fuzzy, no-c-format
3740 #| msgid "Consider access to byte sized memory slow."
3741 msgid "Disable access to shared memory objects."
3742 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
3744 #: d/lang.opt:385
3745 #, fuzzy, no-c-format
3746 #| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3747 msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
3748 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3750 #: d/lang.opt:389
3751 #, no-c-format
3752 msgid "Allow use of '=>' for methods and top-level functions in addition to lambdas."
3753 msgstr ""
3755 #: d/lang.opt:393
3756 #, fuzzy, no-c-format
3757 #| msgid "Display the compiler's version."
3758 msgid "Compile release version."
3759 msgstr "Muestra la versión del compilador."
3761 #: d/lang.opt:397
3762 #, no-c-format
3763 msgid "Turn off all revertable D language features."
3764 msgstr ""
3766 #: d/lang.opt:401
3767 #, no-c-format
3768 msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
3769 msgstr ""
3771 #: d/lang.opt:405
3772 #, no-c-format
3773 msgid "Revert DIP25: Sealed references."
3774 msgstr ""
3776 #: d/lang.opt:409
3777 #, no-c-format
3778 msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
3779 msgstr ""
3781 #: d/lang.opt:413
3782 #, no-c-format
3783 msgid "Use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
3784 msgstr ""
3786 #: d/lang.opt:417
3787 #, fuzzy, no-c-format
3788 #| msgid "Disable hardware floating point."
3789 msgid "Disable Markdown replacements in Ddoc."
3790 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
3792 #: d/lang.opt:425
3793 #, no-c-format
3794 msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
3795 msgstr ""
3797 #: d/lang.opt:429
3798 #, no-c-format
3799 msgid "Generate code for switches without a default case."
3800 msgstr "Genera código para las opciones sin caso predefinido."
3802 #: d/lang.opt:433
3803 #, fuzzy, no-c-format
3804 #| msgid "List information on all language changes."
3805 msgid "List information on all D language transitions."
3806 msgstr "Muestra información sobre todos los cambios del lenguaje."
3808 #: d/lang.opt:437
3809 #, no-c-format
3810 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
3811 msgstr "Enumera todos los campos no mutables que ocupan la instancia de un objeto."
3813 #: d/lang.opt:441
3814 #, fuzzy, no-c-format
3815 #| msgid "List all usages of complex or imaginary types."
3816 msgid "List all usages of 'in' on parameter."
3817 msgstr "Enumera todos los usos de los tipos complejo o imaginario."
3819 #: d/lang.opt:445
3820 #, no-c-format
3821 msgid "List all hidden GC allocations."
3822 msgstr ""
3824 #: d/lang.opt:449
3825 #, fuzzy, no-c-format
3826 #| msgid "Enable automatic template instantiation."
3827 msgid "List statistics on template instantiations."
3828 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
3830 #: d/lang.opt:453
3831 #, no-c-format
3832 msgid "List all variables going into thread local storage."
3833 msgstr "Enumera todas las variables que van al almacenamiento local del hilo."
3835 #: d/lang.opt:457
3836 #, no-c-format
3837 msgid "List instances of Markdown replacements in Ddoc."
3838 msgstr ""
3840 #: d/lang.opt:461
3841 #, fuzzy, no-c-format
3842 #| msgid "Compile with 32-bit integer mode"
3843 msgid "Compile in unittest code."
3844 msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
3846 #: d/lang.opt:465
3847 #, no-c-format
3848 msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
3849 msgstr ""
3851 #: d/lang.opt:469
3852 #, fuzzy, no-c-format
3853 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates."
3854 msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
3855 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
3857 #: d/lang.opt:489
3858 #, no-c-format
3859 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
3860 msgstr "No enlaza la biblioteca D estándar en la compilación."
3862 #: d/lang.opt:497
3863 #, no-c-format
3864 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
3865 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar estáticamente en la compilación."
3867 #: d/lang.opt:501
3868 #, no-c-format
3869 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
3870 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar dinámicamente en la compilación."
3872 #: go/lang.opt:42
3873 #, no-c-format
3874 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
3875 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
3877 #: go/lang.opt:46
3878 #, no-c-format
3879 msgid "Add explicit checks for division by zero."
3880 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
3882 #: go/lang.opt:50
3883 #, no-c-format
3884 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
3885 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
3887 #: go/lang.opt:54
3888 #, no-c-format
3889 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
3890 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
3892 #: go/lang.opt:58
3893 #, no-c-format
3894 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
3895 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
3897 #: go/lang.opt:62
3898 #, no-c-format
3899 msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
3900 msgstr ""
3902 #: go/lang.opt:66
3903 #, no-c-format
3904 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
3905 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
3907 #: go/lang.opt:70
3908 #, no-c-format
3909 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
3910 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
3912 #: go/lang.opt:74
3913 #, no-c-format
3914 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
3915 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
3917 #: go/lang.opt:78
3918 #, no-c-format
3919 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
3920 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
3922 #: go/lang.opt:82
3923 #, no-c-format
3924 msgid "Functions which return values must end with return statements."
3925 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
3927 #: go/lang.opt:86
3928 #, no-c-format
3929 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
3930 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
3932 #: go/lang.opt:90
3933 #, no-c-format
3934 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
3935 msgstr ""
3937 #: go/lang.opt:94
3938 #, fuzzy, no-c-format
3939 #| msgid "Enable optional diagnostics"
3940 msgid "Emit optimization diagnostics."
3941 msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
3943 #: analyzer/analyzer.opt:27
3944 #, no-c-format
3945 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
3946 msgstr ""
3948 #: analyzer/analyzer.opt:31
3949 #, no-c-format
3950 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
3951 msgstr ""
3953 #: analyzer/analyzer.opt:35
3954 #, fuzzy, no-c-format
3955 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
3956 msgid "The maximum number of constraints per state."
3957 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
3959 #: analyzer/analyzer.opt:39
3960 #, fuzzy, no-c-format
3961 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
3962 msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
3963 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
3965 #: analyzer/analyzer.opt:43
3966 #, no-c-format
3967 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
3968 msgstr ""
3970 #: analyzer/analyzer.opt:47
3971 #, no-c-format
3972 msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
3973 msgstr ""
3975 #: analyzer/analyzer.opt:51
3976 #, no-c-format
3977 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
3978 msgstr ""
3980 #: analyzer/analyzer.opt:55
3981 #, no-c-format
3982 msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
3983 msgstr ""
3985 #: analyzer/analyzer.opt:59
3986 #, no-c-format
3987 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
3988 msgstr ""
3990 #: analyzer/analyzer.opt:63
3991 #, no-c-format
3992 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
3993 msgstr ""
3995 #: analyzer/analyzer.opt:67
3996 #, fuzzy, no-c-format
3997 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
3998 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
3999 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4001 #: analyzer/analyzer.opt:71
4002 #, fuzzy, no-c-format
4003 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4004 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
4005 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4007 #: analyzer/analyzer.opt:75
4008 #, fuzzy, no-c-format
4009 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4010 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
4011 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4013 #: analyzer/analyzer.opt:79
4014 #, fuzzy, no-c-format
4015 #| msgid "Warn about calls with implicit interface."
4016 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
4017 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
4019 #: analyzer/analyzer.opt:83
4020 #, fuzzy, no-c-format
4021 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4022 msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
4023 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4025 #: analyzer/analyzer.opt:87
4026 #, no-c-format
4027 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4028 msgstr ""
4030 #: analyzer/analyzer.opt:91
4031 #, no-c-format
4032 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
4033 msgstr ""
4035 #: analyzer/analyzer.opt:95
4036 #, no-c-format
4037 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
4038 msgstr ""
4040 #: analyzer/analyzer.opt:99
4041 #, no-c-format
4042 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4043 msgstr ""
4045 #: analyzer/analyzer.opt:103
4046 #, fuzzy, no-c-format
4047 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
4048 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
4049 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
4051 #: analyzer/analyzer.opt:107
4052 #, fuzzy, no-c-format
4053 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4054 msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
4055 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4057 #: analyzer/analyzer.opt:111
4058 #, fuzzy, no-c-format
4059 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4060 msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
4061 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4063 #: analyzer/analyzer.opt:115
4064 #, no-c-format
4065 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
4066 msgstr ""
4068 #: analyzer/analyzer.opt:119
4069 #, fuzzy, no-c-format
4070 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4071 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
4072 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4074 #: analyzer/analyzer.opt:123
4075 #, no-c-format
4076 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
4077 msgstr ""
4079 #: analyzer/analyzer.opt:127
4080 #, fuzzy, no-c-format
4081 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4082 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
4083 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4085 #: analyzer/analyzer.opt:131
4086 #, fuzzy, no-c-format
4087 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4088 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
4089 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4091 #: analyzer/analyzer.opt:135
4092 #, fuzzy, no-c-format
4093 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4094 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
4095 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4097 #: analyzer/analyzer.opt:139
4098 #, fuzzy, no-c-format
4099 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
4100 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
4101 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
4103 #: analyzer/analyzer.opt:143
4104 #, fuzzy, no-c-format
4105 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4106 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
4107 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4109 #: analyzer/analyzer.opt:147
4110 #, fuzzy, no-c-format
4111 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4112 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
4113 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4115 #: analyzer/analyzer.opt:151
4116 #, fuzzy, no-c-format
4117 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4118 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
4119 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4121 #: analyzer/analyzer.opt:155
4122 #, fuzzy, no-c-format
4123 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4124 msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
4125 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4127 #: analyzer/analyzer.opt:159
4128 #, no-c-format
4129 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
4130 msgstr ""
4132 #: analyzer/analyzer.opt:163
4133 #, no-c-format
4134 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
4135 msgstr ""
4137 #: analyzer/analyzer.opt:167
4138 #, no-c-format
4139 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
4140 msgstr ""
4142 #: analyzer/analyzer.opt:171
4143 #, no-c-format
4144 msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
4145 msgstr ""
4147 #: analyzer/analyzer.opt:175
4148 #, no-c-format
4149 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
4150 msgstr ""
4152 #: analyzer/analyzer.opt:179
4153 #, no-c-format
4154 msgid "Purge unneeded state during analysis."
4155 msgstr ""
4157 #: analyzer/analyzer.opt:183
4158 #, no-c-format
4159 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
4160 msgstr ""
4162 #: analyzer/analyzer.opt:187
4163 #, no-c-format
4164 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
4165 msgstr ""
4167 #: analyzer/analyzer.opt:191
4168 #, no-c-format
4169 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
4170 msgstr ""
4172 #: analyzer/analyzer.opt:195
4173 #, no-c-format
4174 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
4175 msgstr ""
4177 #: analyzer/analyzer.opt:199
4178 #, no-c-format
4179 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
4180 msgstr ""
4182 #: analyzer/analyzer.opt:203
4183 #, no-c-format
4184 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
4185 msgstr ""
4187 #: analyzer/analyzer.opt:207
4188 #, fuzzy, no-c-format
4189 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
4190 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
4191 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
4193 #: analyzer/analyzer.opt:211
4194 #, fuzzy, no-c-format
4195 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
4196 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
4197 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
4199 #: analyzer/analyzer.opt:215
4200 #, no-c-format
4201 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
4202 msgstr ""
4204 #: analyzer/analyzer.opt:219
4205 #, no-c-format
4206 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
4207 msgstr ""
4209 #: analyzer/analyzer.opt:223
4210 #, no-c-format
4211 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
4212 msgstr ""
4214 #: analyzer/analyzer.opt:227
4215 #, no-c-format
4216 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
4217 msgstr ""
4219 #: analyzer/analyzer.opt:231
4220 #, no-c-format
4221 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
4222 msgstr ""
4224 #: analyzer/analyzer.opt:235
4225 #, no-c-format
4226 msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4227 msgstr ""
4229 #: analyzer/analyzer.opt:239
4230 #, no-c-format
4231 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
4232 msgstr ""
4234 #: analyzer/analyzer.opt:243
4235 #, no-c-format
4236 msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
4237 msgstr ""
4239 #: analyzer/analyzer.opt:247
4240 #, no-c-format
4241 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
4242 msgstr ""
4244 #: analyzer/analyzer.opt:251
4245 #, no-c-format
4246 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
4247 msgstr ""
4249 #: analyzer/analyzer.opt:255
4250 #, no-c-format
4251 msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
4252 msgstr ""
4254 #: config/vms/vms.opt:27
4255 #, no-c-format
4256 msgid "Malloc data into P2 space."
4257 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
4259 #: config/vms/vms.opt:31
4260 #, no-c-format
4261 msgid "Set name of main routine for the debugger."
4262 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
4264 #: config/vms/vms.opt:35
4265 #, no-c-format
4266 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
4267 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
4269 #: config/vms/vms.opt:39
4270 #, no-c-format
4271 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
4272 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
4274 #: config/mcore/mcore.opt:23
4275 #, no-c-format
4276 msgid "Generate code for the M*Core M210."
4277 msgstr "Genera código para el M*Core M210."
4279 #: config/mcore/mcore.opt:27
4280 #, no-c-format
4281 msgid "Generate code for the M*Core M340."
4282 msgstr "Genera código para el M*Core M340."
4284 #: config/mcore/mcore.opt:31
4285 #, no-c-format
4286 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
4287 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
4289 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
4290 #, no-c-format
4291 msgid "Generate big-endian code."
4292 msgstr "Genera código big-endian."
4294 #: config/mcore/mcore.opt:39
4295 #, no-c-format
4296 msgid "Emit call graph information."
4297 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
4299 #: config/mcore/mcore.opt:43
4300 #, no-c-format
4301 msgid "Use the divide instruction."
4302 msgstr "Usa la instrucción divide."
4304 #: config/mcore/mcore.opt:47
4305 #, no-c-format
4306 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
4307 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
4309 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
4310 #, no-c-format
4311 msgid "Generate little-endian code."
4312 msgstr "Genera código little-endian."
4314 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
4315 #, no-c-format
4316 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
4317 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
4319 #: config/mcore/mcore.opt:60
4320 #, no-c-format
4321 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
4322 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
4324 #: config/mcore/mcore.opt:64
4325 #, no-c-format
4326 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
4327 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
4329 #: config/mcore/mcore.opt:71
4330 #, no-c-format
4331 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
4332 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
4334 #: config/mcore/mcore.opt:75
4335 #, no-c-format
4336 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
4337 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
4339 #: config/linux-android.opt:23
4340 #, no-c-format
4341 msgid "Generate code for the Android platform."
4342 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
4344 #: config/mmix/mmix.opt:24
4345 #, no-c-format
4346 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
4347 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
4349 #: config/mmix/mmix.opt:28
4350 #, no-c-format
4351 msgid "Use register stack for parameters and return value."
4352 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
4354 #: config/mmix/mmix.opt:32
4355 #, no-c-format
4356 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
4357 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
4359 #: config/mmix/mmix.opt:37
4360 #, no-c-format
4361 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
4362 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
4364 #: config/mmix/mmix.opt:41
4365 #, no-c-format
4366 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
4367 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
4369 #: config/mmix/mmix.opt:45
4370 #, no-c-format
4371 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
4372 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
4374 #: config/mmix/mmix.opt:49
4375 #, no-c-format
4376 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
4377 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
4379 #: config/mmix/mmix.opt:53
4380 #, no-c-format
4381 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
4382 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
4384 #: config/mmix/mmix.opt:57
4385 #, no-c-format
4386 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
4387 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
4389 #: config/mmix/mmix.opt:61
4390 #, no-c-format
4391 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
4392 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
4394 #: config/mmix/mmix.opt:65
4395 #, no-c-format
4396 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
4397 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
4399 #: config/mmix/mmix.opt:79
4400 #, no-c-format
4401 msgid "Use addresses that allocate global registers."
4402 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
4404 #: config/mmix/mmix.opt:83
4405 #, no-c-format
4406 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
4407 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
4409 #: config/mmix/mmix.opt:87
4410 #, no-c-format
4411 msgid "Generate a single exit point for each function."
4412 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
4414 #: config/mmix/mmix.opt:91
4415 #, no-c-format
4416 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
4417 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
4419 #: config/mmix/mmix.opt:95
4420 #, no-c-format
4421 msgid "Set start-address of the program."
4422 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
4424 #: config/mmix/mmix.opt:99
4425 #, no-c-format
4426 msgid "Set start-address of data."
4427 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
4429 #: config/darwin.opt:34
4430 #, no-c-format
4431 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
4432 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
4434 #: config/darwin.opt:38
4435 #, no-c-format
4436 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
4437 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
4439 #: config/darwin.opt:42
4440 #, no-c-format
4441 msgid "Generate compile-time CFString objects."
4442 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
4444 #: config/darwin.opt:46
4445 #, no-c-format
4446 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
4447 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
4449 #: config/darwin.opt:51
4450 #, no-c-format
4451 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
4452 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
4454 #: config/darwin.opt:55
4455 #, no-c-format
4456 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
4457 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
4459 #: config/darwin.opt:59
4460 #, no-c-format
4461 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
4462 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
4464 #: config/darwin.opt:63
4465 #, no-c-format
4466 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
4467 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
4469 #: config/darwin.opt:71
4470 #, fuzzy, no-c-format
4471 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
4472 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
4473 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
4475 #: config/darwin.opt:76
4476 #, no-c-format
4477 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
4478 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
4480 #: config/darwin.opt:80
4481 #, fuzzy, no-c-format
4482 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
4483 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
4484 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
4486 #: config/darwin.opt:88
4487 #, no-c-format
4488 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
4489 msgstr ""
4491 #: config/darwin.opt:94
4492 #, no-c-format
4493 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
4494 msgstr ""
4496 #: config/darwin.opt:98
4497 #, no-c-format
4498 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
4499 msgstr ""
4501 #: config/darwin.opt:102
4502 #, fuzzy, no-c-format
4503 #| msgid "Generate code for CR16C architecture."
4504 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
4505 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
4507 #: config/darwin.opt:106
4508 #, no-c-format
4509 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
4510 msgstr ""
4512 #: config/darwin.opt:110
4513 #, fuzzy, no-c-format
4514 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
4515 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
4516 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
4518 #: config/darwin.opt:114
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
4521 msgstr ""
4523 #: config/darwin.opt:118
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
4526 msgstr ""
4528 #: config/darwin.opt:122
4529 #, no-c-format
4530 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
4531 msgstr ""
4533 #: config/darwin.opt:126
4534 #, no-c-format
4535 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
4536 msgstr ""
4538 #: config/darwin.opt:130
4539 #, no-c-format
4540 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface.  Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
4541 msgstr ""
4543 #: config/darwin.opt:134
4544 #, no-c-format
4545 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
4546 msgstr ""
4548 #: config/darwin.opt:138
4549 #, no-c-format
4550 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
4551 msgstr ""
4553 #: config/darwin.opt:142
4554 #, no-c-format
4555 msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
4556 msgstr ""
4558 #: config/darwin.opt:146
4559 #, no-c-format
4560 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
4561 msgstr ""
4563 #: config/darwin.opt:150
4564 #, no-c-format
4565 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
4566 msgstr ""
4568 #: config/darwin.opt:154
4569 #, no-c-format
4570 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
4571 msgstr ""
4573 #: config/darwin.opt:158
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
4576 msgstr ""
4578 #: config/darwin.opt:162
4579 #, no-c-format
4580 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
4581 msgstr ""
4583 #: config/darwin.opt:166
4584 #, no-c-format
4585 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
4586 msgstr ""
4588 #: config/darwin.opt:170 config/darwin.opt:190
4589 #, fuzzy, no-c-format
4590 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
4591 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
4592 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
4594 #: config/darwin.opt:174
4595 #, no-c-format
4596 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
4597 msgstr ""
4599 #: config/darwin.opt:178
4600 #, no-c-format
4601 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
4602 msgstr ""
4604 #: config/darwin.opt:182
4605 #, no-c-format
4606 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
4607 msgstr ""
4609 #: config/darwin.opt:186
4610 #, no-c-format
4611 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
4612 msgstr ""
4614 #: config/darwin.opt:194
4615 #, no-c-format
4616 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
4617 msgstr ""
4619 #: config/darwin.opt:198
4620 #, no-c-format
4621 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
4622 msgstr ""
4624 #: config/darwin.opt:202
4625 #, no-c-format
4626 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
4627 msgstr ""
4629 #: config/darwin.opt:206
4630 #, no-c-format
4631 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
4632 msgstr ""
4634 #: config/darwin.opt:210
4635 #, no-c-format
4636 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
4637 msgstr ""
4639 #: config/darwin.opt:214
4640 #, no-c-format
4641 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
4642 msgstr ""
4644 #: config/darwin.opt:218
4645 #, no-c-format
4646 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
4647 msgstr ""
4649 #: config/darwin.opt:222
4650 #, no-c-format
4651 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
4652 msgstr ""
4654 #: config/darwin.opt:226
4655 #, no-c-format
4656 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
4657 msgstr ""
4659 #: config/darwin.opt:230
4660 #, no-c-format
4661 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
4662 msgstr ""
4664 #: config/darwin.opt:234
4665 #, no-c-format
4666 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
4667 msgstr ""
4669 #: config/darwin.opt:238
4670 #, no-c-format
4671 msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
4672 msgstr ""
4674 #: config/darwin.opt:242
4675 #, no-c-format
4676 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
4677 msgstr ""
4679 #: config/darwin.opt:246
4680 #, no-c-format
4681 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
4682 msgstr ""
4684 #: config/darwin.opt:250 config/darwin.opt:265 config/darwin.opt:269
4685 #, fuzzy, no-c-format
4686 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
4687 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
4688 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
4690 #: config/darwin.opt:254
4691 #, fuzzy, no-c-format
4692 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
4693 msgid "(Obsolete) This is the default."
4694 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
4696 #: config/darwin.opt:261
4697 #, no-c-format
4698 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
4699 msgstr ""
4701 #: config/darwin.opt:273
4702 #, no-c-format
4703 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
4704 msgstr ""
4706 #: config/darwin.opt:277
4707 #, no-c-format
4708 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
4709 msgstr ""
4711 #: config/darwin.opt:284
4712 #, no-c-format
4713 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
4714 msgstr ""
4716 #: config/darwin.opt:288
4717 #, no-c-format
4718 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
4719 msgstr ""
4721 #: config/darwin.opt:292
4722 #, no-c-format
4723 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
4724 msgstr ""
4726 #: config/darwin.opt:296
4727 #, no-c-format
4728 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
4729 msgstr ""
4731 #: config/darwin.opt:300
4732 #, no-c-format
4733 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
4734 msgstr ""
4736 #: config/darwin.opt:304
4737 #, no-c-format
4738 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
4739 msgstr ""
4741 #: config/darwin.opt:308
4742 #, no-c-format
4743 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
4744 msgstr ""
4746 #: config/darwin.opt:313
4747 #, no-c-format
4748 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
4749 msgstr ""
4751 #: config/darwin.opt:317
4752 #, fuzzy, no-c-format
4753 #| msgid "Synonym for -Wcomment."
4754 msgid "Synonym for \"image_base\"."
4755 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
4757 #: config/darwin.opt:321
4758 #, no-c-format
4759 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
4760 msgstr ""
4762 #: config/darwin.opt:326
4763 #, no-c-format
4764 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
4765 msgstr ""
4767 #: config/darwin.opt:330
4768 #, no-c-format
4769 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
4770 msgstr ""
4772 #: config/darwin.opt:334
4773 #, no-c-format
4774 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively.  The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
4775 msgstr ""
4777 #: config/darwin.opt:338
4778 #, no-c-format
4779 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
4780 msgstr ""
4782 #: config/darwin.opt:342
4783 #, no-c-format
4784 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
4785 msgstr ""
4787 #: config/darwin.opt:346
4788 #, fuzzy, no-c-format
4789 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
4790 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
4791 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
4793 #: config/darwin.opt:350
4794 #, no-c-format
4795 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
4796 msgstr ""
4798 #: config/darwin.opt:354
4799 #, no-c-format
4800 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
4801 msgstr ""
4803 #: config/darwin.opt:358
4804 #, fuzzy, no-c-format
4805 #| msgid "this is the first default label"
4806 msgid "This is the default."
4807 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
4809 #: config/darwin.opt:362
4810 #, no-c-format
4811 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
4812 msgstr ""
4814 #: config/darwin.opt:366
4815 #, no-c-format
4816 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
4817 msgstr ""
4819 #: config/darwin.opt:370
4820 #, no-c-format
4821 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
4822 msgstr ""
4824 #: config/darwin.opt:374
4825 #, no-c-format
4826 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
4827 msgstr ""
4829 #: config/darwin.opt:378
4830 #, no-c-format
4831 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
4832 msgstr ""
4834 #: config/darwin.opt:382
4835 #, no-c-format
4836 msgid "Logs which object files the linker loads."
4837 msgstr ""
4839 #: config/darwin.opt:386
4840 #, no-c-format
4841 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
4842 msgstr ""
4844 #: config/darwin.opt:394
4845 #, no-c-format
4846 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
4847 msgstr ""
4849 #: config/darwin.opt:398
4850 #, no-c-format
4851 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
4852 msgstr ""
4854 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/cr16/cr16.opt:23
4855 #: config/c6x/c6x.opt:38
4856 #, no-c-format
4857 msgid "Use simulator runtime."
4858 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
4860 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:108
4861 #, no-c-format
4862 msgid "Specify the name of the target CPU."
4863 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
4865 #: config/bfin/bfin.opt:48
4866 #, no-c-format
4867 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
4868 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
4870 #: config/bfin/bfin.opt:52
4871 #, no-c-format
4872 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
4873 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
4875 #: config/bfin/bfin.opt:56
4876 #, no-c-format
4877 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
4878 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
4880 #: config/bfin/bfin.opt:61
4881 #, no-c-format
4882 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
4883 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
4885 #: config/bfin/bfin.opt:65
4886 #, no-c-format
4887 msgid "Enabled ID based shared library."
4888 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
4890 #: config/bfin/bfin.opt:69
4891 #, no-c-format
4892 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
4893 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
4895 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
4896 #, no-c-format
4897 msgid "ID of shared library to build."
4898 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
4900 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
4901 #, no-c-format
4902 msgid "Enable separate data segment."
4903 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
4905 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
4906 #, no-c-format
4907 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
4908 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
4910 #: config/bfin/bfin.opt:86
4911 #, no-c-format
4912 msgid "Link with the fast floating-point library."
4913 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
4915 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:323 config/frv/frv.opt:130
4916 #, no-c-format
4917 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
4918 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
4920 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
4921 #, no-c-format
4922 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
4923 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
4925 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
4926 #: config/bfin/bfin.opt:98
4927 #, no-c-format
4928 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
4929 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
4931 #: config/bfin/bfin.opt:102
4932 #, no-c-format
4933 msgid "Enable multicore support."
4934 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
4936 #: config/bfin/bfin.opt:106
4937 #, no-c-format
4938 msgid "Build for Core A."
4939 msgstr "Construye para el Core A."
4941 #: config/bfin/bfin.opt:110
4942 #, no-c-format
4943 msgid "Build for Core B."
4944 msgstr "Construye para el Core B."
4946 #: config/bfin/bfin.opt:114
4947 #, no-c-format
4948 msgid "Build for SDRAM."
4949 msgstr "Construye para SDRAM."
4951 #: config/bfin/bfin.opt:118
4952 #, no-c-format
4953 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
4954 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
4956 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
4957 #, no-c-format
4958 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
4959 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
4961 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
4962 #, no-c-format
4963 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
4964 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
4966 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
4967 #, no-c-format
4968 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
4969 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
4971 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374
4972 #, no-c-format
4973 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
4974 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
4976 #: config/m68k/m68k.opt:30
4977 #, no-c-format
4978 msgid "Generate code for a 520X."
4979 msgstr "Genera código para el 520X."
4981 #: config/m68k/m68k.opt:34
4982 #, no-c-format
4983 msgid "Generate code for a 5206e."
4984 msgstr "Genera código para el 5206e."
4986 #: config/m68k/m68k.opt:38
4987 #, no-c-format
4988 msgid "Generate code for a 528x."
4989 msgstr "Genera código para el 528x."
4991 #: config/m68k/m68k.opt:42
4992 #, no-c-format
4993 msgid "Generate code for a 5307."
4994 msgstr "Genera código para el 5307."
4996 #: config/m68k/m68k.opt:46
4997 #, no-c-format
4998 msgid "Generate code for a 5407."
4999 msgstr "Genera código para el 5407."
5001 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
5002 #, no-c-format
5003 msgid "Generate code for a 68000."
5004 msgstr "Genera código para el 68000."
5006 #: config/m68k/m68k.opt:54
5007 #, no-c-format
5008 msgid "Generate code for a 68010."
5009 msgstr "Genera código para el 68010."
5011 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
5012 #, no-c-format
5013 msgid "Generate code for a 68020."
5014 msgstr "Genera código para el 68020."
5016 #: config/m68k/m68k.opt:62
5017 #, no-c-format
5018 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
5019 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
5021 #: config/m68k/m68k.opt:66
5022 #, no-c-format
5023 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
5024 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
5026 #: config/m68k/m68k.opt:70
5027 #, no-c-format
5028 msgid "Generate code for a 68030."
5029 msgstr "Genera código para el 68030."
5031 #: config/m68k/m68k.opt:74
5032 #, no-c-format
5033 msgid "Generate code for a 68040."
5034 msgstr "Genera código para el 68040."
5036 #: config/m68k/m68k.opt:78
5037 #, no-c-format
5038 msgid "Generate code for a 68060."
5039 msgstr "Genera código para el 68060."
5041 #: config/m68k/m68k.opt:82
5042 #, no-c-format
5043 msgid "Generate code for a 68302."
5044 msgstr "Genera código para el 68302."
5046 #: config/m68k/m68k.opt:86
5047 #, no-c-format
5048 msgid "Generate code for a 68332."
5049 msgstr "Genera código para el 68332."
5051 #: config/m68k/m68k.opt:91
5052 #, no-c-format
5053 msgid "Generate code for a 68851."
5054 msgstr "Genera código para el 68851."
5056 #: config/m68k/m68k.opt:95
5057 #, no-c-format
5058 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
5059 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
5061 #: config/m68k/m68k.opt:99
5062 #, no-c-format
5063 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
5064 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
5066 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
5067 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
5068 #, no-c-format
5069 msgid "Specify the name of the target architecture."
5070 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
5072 #: config/m68k/m68k.opt:107
5073 #, no-c-format
5074 msgid "Use the bit-field instructions."
5075 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
5077 #: config/m68k/m68k.opt:119
5078 #, no-c-format
5079 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
5080 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
5082 #: config/m68k/m68k.opt:123
5083 #, no-c-format
5084 msgid "Specify the target CPU."
5085 msgstr "Selecciona el CPU destino."
5087 #: config/m68k/m68k.opt:127
5088 #, no-c-format
5089 msgid "Generate code for a cpu32."
5090 msgstr "Genera código para la cpu32."
5092 #: config/m68k/m68k.opt:131
5093 #, no-c-format
5094 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
5095 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
5097 #: config/m68k/m68k.opt:135
5098 #, no-c-format
5099 msgid "Generate code for a Fido A."
5100 msgstr "Genera código para el Fido A."
5102 #: config/m68k/m68k.opt:139
5103 #, no-c-format
5104 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
5105 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
5107 #: config/m68k/m68k.opt:143
5108 #, no-c-format
5109 msgid "Enable ID based shared library."
5110 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
5112 #: config/m68k/m68k.opt:147
5113 #, no-c-format
5114 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
5115 msgstr "Usa desplazamientos de 32 bits en las tablas de saltos en lugar de desplazamientos de 16 bits."
5117 #: config/m68k/m68k.opt:151
5118 #, no-c-format
5119 msgid "Do not use the bit-field instructions."
5120 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
5122 #: config/m68k/m68k.opt:155
5123 #, no-c-format
5124 msgid "Use normal calling convention."
5125 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
5127 #: config/m68k/m68k.opt:159
5128 #, no-c-format
5129 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
5130 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
5132 # pc = program counter. cfuga
5133 #: config/m68k/m68k.opt:163
5134 #, no-c-format
5135 msgid "Generate pc-relative code."
5136 msgstr "Genera código relativo al pc."
5138 #: config/m68k/m68k.opt:167
5139 #, no-c-format
5140 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
5141 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
5143 #: config/m68k/m68k.opt:179
5144 #, no-c-format
5145 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
5146 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
5148 #: config/m68k/m68k.opt:183
5149 #, no-c-format
5150 msgid "Generate code with library calls for floating point."
5151 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
5153 #: config/m68k/m68k.opt:187
5154 #, no-c-format
5155 msgid "Do not use unaligned memory references."
5156 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
5158 #: config/m68k/m68k.opt:191
5159 #, no-c-format
5160 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
5161 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
5163 #: config/m68k/m68k.opt:195
5164 #, no-c-format
5165 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
5166 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
5168 #: config/m68k/m68k.opt:199
5169 #, no-c-format
5170 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
5171 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
5173 #: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:68
5174 #: config/arm/arm.opt:96 config/microblaze/microblaze.opt:60
5175 #, no-c-format
5176 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
5177 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
5179 #: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:88
5180 #: config/arm/arm.opt:161 config/microblaze/microblaze.opt:64
5181 #, no-c-format
5182 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
5183 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
5185 #: config/riscv/riscv.opt:34
5186 #, no-c-format
5187 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
5188 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
5190 #: config/riscv/riscv.opt:38
5191 #, no-c-format
5192 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
5193 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
5195 #: config/riscv/riscv.opt:42
5196 #, no-c-format
5197 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
5198 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
5200 #: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:425
5201 #, no-c-format
5202 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
5203 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
5205 #: config/riscv/riscv.opt:50
5206 #, no-c-format
5207 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5208 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
5210 #: config/riscv/riscv.opt:75
5211 #, no-c-format
5212 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
5213 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
5215 #: config/riscv/riscv.opt:79
5216 #, no-c-format
5217 msgid "Use hardware instructions for integer division."
5218 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
5220 #: config/riscv/riscv.opt:83
5221 #, no-c-format
5222 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
5223 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
5225 #: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405
5226 #, no-c-format
5227 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5228 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
5230 #: config/riscv/riscv.opt:92
5231 #, fuzzy, no-c-format
5232 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5233 msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
5234 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
5236 #: config/riscv/riscv.opt:96
5237 #, no-c-format
5238 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
5239 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
5241 #: config/riscv/riscv.opt:100
5242 #, no-c-format
5243 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
5244 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
5246 #: config/riscv/riscv.opt:104
5247 #, no-c-format
5248 msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions.  Currently targets 32-bit integer load/stores."
5249 msgstr ""
5251 #: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:92
5252 #: config/loongarch/loongarch.opt:186
5253 #, no-c-format
5254 msgid "Specify the code model."
5255 msgstr "Especifica el modelo de código."
5257 #: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158
5258 #, no-c-format
5259 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
5260 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
5262 #: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293
5263 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
5264 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
5265 #, no-c-format
5266 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
5267 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
5269 #: config/riscv/riscv.opt:128
5270 #, no-c-format
5271 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
5272 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
5274 #: config/riscv/riscv.opt:132
5275 #, no-c-format
5276 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
5277 msgstr "Aprovecha los descansos del enlazador para reducir el número de instrucciones requeridas para materializar direcciones de símbolos."
5279 #: config/riscv/riscv.opt:153
5280 #, no-c-format
5281 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
5282 msgstr "Emite el atributo ELF de RISC-V."
5284 #: config/riscv/riscv.opt:157 config/i386/i386.opt:246
5285 #, no-c-format
5286 msgid "Use the given data alignment."
5287 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
5289 #: config/riscv/riscv.opt:161 config/i386/i386.opt:250
5290 #, no-c-format
5291 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
5292 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
5294 #: config/riscv/riscv.opt:171 config/aarch64/aarch64.opt:235
5295 #: config/i386/i386.opt:1007 config/arm/arm.opt:327
5296 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
5297 #, no-c-format
5298 msgid "Use given stack-protector guard."
5299 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
5301 #: config/riscv/riscv.opt:175 config/aarch64/aarch64.opt:239
5302 #: config/arm/arm.opt:331 config/rs6000/rs6000.opt:558
5303 #, no-c-format
5304 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
5305 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
5307 #: config/riscv/riscv.opt:185 config/i386/i386.opt:1021
5308 #: config/rs6000/rs6000.opt:568
5309 #, no-c-format
5310 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
5311 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
5313 #: config/riscv/riscv.opt:192 config/i386/i386.opt:1028
5314 #: config/rs6000/rs6000.opt:575
5315 #, no-c-format
5316 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
5317 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
5319 #: config/riscv/riscv.opt:214
5320 #, fuzzy, no-c-format
5321 #| msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5322 msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
5323 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
5325 #: config/riscv/riscv.opt:227
5326 #, fuzzy, no-c-format
5327 #| msgid "The version of the C++ ABI in use."
5328 msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
5329 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
5331 #: config/m32c/m32c.opt:23
5332 #, no-c-format
5333 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
5334 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
5336 #: config/m32c/m32c.opt:27
5337 #, no-c-format
5338 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
5339 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
5341 #: config/m32c/m32c.opt:31
5342 #, no-c-format
5343 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
5344 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
5346 #: config/m32c/m32c.opt:35
5347 #, no-c-format
5348 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
5349 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
5351 #: config/m32c/m32c.opt:39
5352 #, no-c-format
5353 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
5354 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
5356 #: config/m32c/m32c.opt:43
5357 #, no-c-format
5358 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
5359 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
5361 #: config/msp430/msp430.opt:7
5362 #, no-c-format
5363 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
5364 msgstr ""
5366 #: config/msp430/msp430.opt:11
5367 #, no-c-format
5368 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
5369 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
5371 #: config/msp430/msp430.opt:15
5372 #, no-c-format
5373 msgid "Specify the MCU to build for."
5374 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
5376 #: config/msp430/msp430.opt:19
5377 #, no-c-format
5378 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
5379 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
5381 #: config/msp430/msp430.opt:23
5382 #, no-c-format
5383 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
5384 msgstr ""
5386 #: config/msp430/msp430.opt:27
5387 #, no-c-format
5388 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
5389 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
5391 #: config/msp430/msp430.opt:52
5392 #, no-c-format
5393 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
5394 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
5396 #: config/msp430/msp430.opt:56
5397 #, no-c-format
5398 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
5399 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
5401 #: config/msp430/msp430.opt:60
5402 #, no-c-format
5403 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
5404 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
5406 #: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
5407 #, no-c-format
5408 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
5409 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
5411 #: config/msp430/msp430.opt:74
5412 #, no-c-format
5413 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
5414 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
5416 #: config/msp430/msp430.opt:96
5417 #, no-c-format
5418 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
5419 msgstr ""
5421 #: config/msp430/msp430.opt:100
5422 #, no-c-format
5423 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
5424 msgstr ""
5426 #: config/msp430/msp430.opt:104
5427 #, no-c-format
5428 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
5429 msgstr ""
5431 #: config/msp430/msp430.opt:123
5432 #, no-c-format
5433 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
5434 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
5436 #: config/msp430/msp430.opt:127
5437 #, no-c-format
5438 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
5439 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
5441 #: config/msp430/msp430.opt:131
5442 #, no-c-format
5443 msgid "The path to devices.csv.  The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
5444 msgstr ""
5446 #: config/msp430/msp430.opt:136
5447 #, no-c-format
5448 msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
5449 msgstr ""
5451 #: config/aarch64/aarch64.opt:43
5452 #, no-c-format
5453 msgid "The possible TLS dialects:"
5454 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
5456 #: config/aarch64/aarch64.opt:55 config/loongarch/loongarch.opt:167
5457 #, no-c-format
5458 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
5459 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
5461 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1042
5462 #, no-c-format
5463 msgid "Generate code which uses only the general registers."
5464 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
5466 #: config/aarch64/aarch64.opt:76 config/i386/i386.opt:1134
5467 #, fuzzy, no-c-format
5468 #| msgid "Generate code for all template instantiations."
5469 msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
5470 msgstr "Genera código para todas las instanciaciones de plantillas."
5472 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
5473 #, no-c-format
5474 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
5475 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
5477 #: config/aarch64/aarch64.opt:84
5478 #, no-c-format
5479 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
5480 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
5482 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
5483 #, no-c-format
5484 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
5485 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
5487 #: config/aarch64/aarch64.opt:100 config/i386/i386.opt:405
5488 #, no-c-format
5489 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
5490 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
5492 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
5493 #, no-c-format
5494 msgid "Specify TLS dialect."
5495 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
5497 #: config/aarch64/aarch64.opt:108
5498 #, no-c-format
5499 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
5500 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
5502 #: config/aarch64/aarch64.opt:127
5503 #, fuzzy, no-c-format
5504 #| msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
5505 msgid "Use features of architecture ARCH."
5506 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
5508 #: config/aarch64/aarch64.opt:131
5509 #, fuzzy, no-c-format
5510 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
5511 msgid "Use features of and optimize for CPU."
5512 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
5514 #: config/aarch64/aarch64.opt:135
5515 #, fuzzy, no-c-format
5516 #| msgid "Optimize for 3900"
5517 msgid "Optimize for CPU."
5518 msgstr "Optimizar para 3900"
5520 #: config/aarch64/aarch64.opt:139
5521 #, fuzzy, no-c-format
5522 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
5523 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
5524 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
5526 #: config/aarch64/aarch64.opt:143
5527 #, no-c-format
5528 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
5529 msgstr ""
5531 #: config/aarch64/aarch64.opt:147
5532 #, no-c-format
5533 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
5534 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
5536 #: config/aarch64/aarch64.opt:157
5537 #, no-c-format
5538 msgid "PC relative literal loads."
5539 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
5541 #: config/aarch64/aarch64.opt:161
5542 #, fuzzy, no-c-format
5543 #| msgid "Use given stack-protector guard."
5544 msgid "Use branch-protection features."
5545 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
5547 #: config/aarch64/aarch64.opt:165
5548 #, no-c-format
5549 msgid "Select return address signing scope."
5550 msgstr ""
5552 #: config/aarch64/aarch64.opt:169
5553 #, fuzzy, no-c-format
5554 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
5555 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
5556 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
5558 #: config/aarch64/aarch64.opt:182
5559 #, no-c-format
5560 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
5561 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
5563 #: config/aarch64/aarch64.opt:188
5564 #, no-c-format
5565 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
5566 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
5568 #: config/aarch64/aarch64.opt:195
5569 #, no-c-format
5570 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
5571 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
5573 #: config/aarch64/aarch64.opt:201
5574 #, no-c-format
5575 msgid "The possible SVE vector lengths:"
5576 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
5578 #: config/aarch64/aarch64.opt:223
5579 #, fuzzy, no-c-format
5580 #| msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
5581 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
5582 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
5584 #: config/aarch64/aarch64.opt:227
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
5587 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
5589 #: config/aarch64/aarch64.opt:231
5590 #, no-c-format
5591 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
5592 msgstr ""
5594 #: config/aarch64/aarch64.opt:249
5595 #, no-c-format
5596 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
5597 msgstr ""
5599 #: config/aarch64/aarch64.opt:255
5600 #, no-c-format
5601 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
5602 msgstr ""
5604 #: config/aarch64/aarch64.opt:264
5605 #, fuzzy, no-c-format
5606 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
5607 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
5608 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
5610 #: config/aarch64/aarch64.opt:268
5611 #, no-c-format
5612 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach.  Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
5613 msgstr ""
5615 #: config/aarch64/aarch64.opt:272
5616 #, no-c-format
5617 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 1."
5618 msgstr ""
5620 #: config/aarch64/aarch64.opt:276
5621 #, no-c-format
5622 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 2."
5623 msgstr ""
5625 #: config/aarch64/aarch64.opt:286
5626 #, no-c-format
5627 msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
5628 msgstr ""
5630 #: config/aarch64/aarch64.opt:290
5631 #, no-c-format
5632 msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
5633 msgstr ""
5635 #: config/aarch64/aarch64.opt:294
5636 #, no-c-format
5637 msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
5638 msgstr ""
5640 #: config/aarch64/aarch64.opt:298
5641 #, no-c-format
5642 msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
5643 msgstr ""
5645 #: config/linux.opt:24
5646 #, no-c-format
5647 msgid "Use Bionic C library."
5648 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
5650 #: config/linux.opt:28
5651 #, no-c-format
5652 msgid "Use GNU C library."
5653 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
5655 #: config/linux.opt:32
5656 #, no-c-format
5657 msgid "Use uClibc C library."
5658 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
5660 #: config/linux.opt:36
5661 #, no-c-format
5662 msgid "Use musl C library."
5663 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
5665 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5666 #, no-c-format
5667 msgid "Generate ILP32 code."
5668 msgstr "Genera código ILP32."
5670 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5671 #, no-c-format
5672 msgid "Generate LP64 code."
5673 msgstr "Genera código LP64."
5675 #: config/ia64/ia64.opt:28
5676 #, no-c-format
5677 msgid "Generate big endian code."
5678 msgstr "Genera código big endian."
5680 #: config/ia64/ia64.opt:32
5681 #, no-c-format
5682 msgid "Generate little endian code."
5683 msgstr "Genera código little endian."
5685 #: config/ia64/ia64.opt:36
5686 #, no-c-format
5687 msgid "Generate code for GNU as."
5688 msgstr "Genera código para as de GNU."
5690 #: config/ia64/ia64.opt:40
5691 #, no-c-format
5692 msgid "Generate code for GNU ld."
5693 msgstr "Genera código para ld de GNU."
5695 #: config/ia64/ia64.opt:44
5696 #, no-c-format
5697 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
5698 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
5700 #: config/ia64/ia64.opt:48
5701 #, no-c-format
5702 msgid "Use in/loc/out register names."
5703 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
5705 #: config/ia64/ia64.opt:55
5706 #, no-c-format
5707 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
5708 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
5710 #: config/ia64/ia64.opt:59
5711 #, no-c-format
5712 msgid "Generate code without GP reg."
5713 msgstr "Genera código sin registro GP."
5715 #: config/ia64/ia64.opt:63
5716 #, no-c-format
5717 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
5718 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
5720 #: config/ia64/ia64.opt:67
5721 #, no-c-format
5722 msgid "Generate self-relocatable code."
5723 msgstr "Genera código auto-reubicable."
5725 #: config/ia64/ia64.opt:71
5726 #, no-c-format
5727 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
5728 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
5730 #: config/ia64/ia64.opt:75
5731 #, no-c-format
5732 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
5733 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
5735 #: config/ia64/ia64.opt:82
5736 #, no-c-format
5737 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
5738 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
5740 #: config/ia64/ia64.opt:86
5741 #, no-c-format
5742 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
5743 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
5745 #: config/ia64/ia64.opt:90
5746 #, no-c-format
5747 msgid "Do not inline integer division."
5748 msgstr "No incluye en línea la división entera."
5750 #: config/ia64/ia64.opt:94
5751 #, no-c-format
5752 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
5753 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
5755 #: config/ia64/ia64.opt:98
5756 #, no-c-format
5757 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
5758 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
5760 #: config/ia64/ia64.opt:102
5761 #, no-c-format
5762 msgid "Do not inline square root."
5763 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
5765 #: config/ia64/ia64.opt:106
5766 #, no-c-format
5767 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
5768 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
5770 #: config/ia64/ia64.opt:110
5771 #, no-c-format
5772 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
5773 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
5775 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:66 config/sh/sh.opt:227
5776 #, no-c-format
5777 msgid "Specify range of registers to make fixed."
5778 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
5780 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
5781 #, no-c-format
5782 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
5783 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
5785 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:523 config/s390/s390.opt:203
5786 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
5787 #, no-c-format
5788 msgid "Schedule code for given CPU."
5789 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
5791 #: config/ia64/ia64.opt:126
5792 #, no-c-format
5793 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
5794 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
5796 #: config/ia64/ia64.opt:136
5797 #, no-c-format
5798 msgid "Use data speculation before reload."
5799 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
5801 #: config/ia64/ia64.opt:140
5802 #, no-c-format
5803 msgid "Use data speculation after reload."
5804 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
5806 #: config/ia64/ia64.opt:144
5807 #, no-c-format
5808 msgid "Use control speculation."
5809 msgstr "Usa la especulación del control."
5811 #: config/ia64/ia64.opt:148
5812 #, no-c-format
5813 msgid "Use in block data speculation before reload."
5814 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
5816 #: config/ia64/ia64.opt:152
5817 #, no-c-format
5818 msgid "Use in block data speculation after reload."
5819 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
5821 #: config/ia64/ia64.opt:156
5822 #, no-c-format
5823 msgid "Use in block control speculation."
5824 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
5826 #: config/ia64/ia64.opt:160
5827 #, no-c-format
5828 msgid "Use simple data speculation check."
5829 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
5831 #: config/ia64/ia64.opt:164
5832 #, no-c-format
5833 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
5834 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
5836 #: config/ia64/ia64.opt:174
5837 #, no-c-format
5838 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
5839 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
5841 #: config/ia64/ia64.opt:178
5842 #, no-c-format
5843 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
5844 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
5846 #: config/ia64/ia64.opt:182
5847 #, no-c-format
5848 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
5849 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
5851 #: config/ia64/ia64.opt:186
5852 #, no-c-format
5853 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
5854 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
5856 #: config/ia64/ia64.opt:190
5857 #, no-c-format
5858 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
5859 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
5861 #: config/ia64/ia64.opt:194
5862 #, no-c-format
5863 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
5864 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
5866 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
5867 #, no-c-format
5868 msgid "Don't use any of r32..r63."
5869 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
5871 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
5872 #, fuzzy, no-c-format
5873 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
5874 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
5875 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
5877 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
5878 #, no-c-format
5879 msgid "Set branch cost."
5880 msgstr "Establece el costo de ramificación."
5882 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
5883 #, fuzzy, no-c-format
5884 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
5885 msgid "Enable conditional move instruction usage."
5886 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
5888 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
5889 #, fuzzy, no-c-format
5890 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
5891 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
5892 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
5894 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
5895 #, no-c-format
5896 msgid "Use software floating point comparisons."
5897 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
5899 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
5900 #, no-c-format
5901 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
5902 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
5904 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
5905 #, no-c-format
5906 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
5907 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
5909 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
5910 #, no-c-format
5911 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
5912 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
5914 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
5915 #, no-c-format
5916 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
5917 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
5919 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
5920 #, no-c-format
5921 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
5922 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
5924 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
5925 #, no-c-format
5926 msgid "Generate call insns as indirect calls."
5927 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
5929 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
5930 #, no-c-format
5931 msgid "Generate call insns as direct calls."
5932 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
5934 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
5935 #, no-c-format
5936 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
5937 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
5939 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
5940 #, no-c-format
5941 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
5942 msgstr ""
5944 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
5945 #, no-c-format
5946 msgid "Vectorize for double-word operations."
5947 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
5949 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
5950 #, no-c-format
5951 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
5952 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
5954 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
5955 #, no-c-format
5956 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
5957 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
5959 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
5960 #, no-c-format
5961 msgid "Set register to hold -1."
5962 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
5964 #: config/ft32/ft32.opt:23
5965 #, fuzzy, no-c-format
5966 #| msgid "target the software simulator."
5967 msgid "Target the software simulator."
5968 msgstr "destina al simulador software."
5970 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:393
5971 #: config/arc/arc.opt:400
5972 #, no-c-format
5973 msgid "Use LRA instead of reload."
5974 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
5976 #: config/ft32/ft32.opt:31
5977 #, fuzzy, no-c-format
5978 #| msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
5979 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
5980 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
5982 #: config/ft32/ft32.opt:35
5983 #, fuzzy, no-c-format
5984 #| msgid "target the FT32B architecture"
5985 msgid "Target the FT32B architecture."
5986 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
5988 #: config/ft32/ft32.opt:39
5989 #, fuzzy, no-c-format
5990 #| msgid "enable FT32B code compression"
5991 msgid "Enable FT32B code compression."
5992 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
5994 #: config/ft32/ft32.opt:43
5995 #, fuzzy, no-c-format
5996 #| msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
5997 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
5998 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
6000 #: config/h8300/h8300.opt:23
6001 #, no-c-format
6002 msgid "Generate H8S code."
6003 msgstr "Genera código H8S."
6005 #: config/h8300/h8300.opt:27
6006 #, no-c-format
6007 msgid "Generate H8SX code."
6008 msgstr "Genera código H8SX."
6010 #: config/h8300/h8300.opt:31
6011 #, no-c-format
6012 msgid "Generate H8S/2600 code."
6013 msgstr "Genera código H8S/2600."
6015 #: config/h8300/h8300.opt:35
6016 #, no-c-format
6017 msgid "Make integers 32 bits wide."
6018 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
6020 #: config/h8300/h8300.opt:42
6021 #, no-c-format
6022 msgid "Use registers for argument passing."
6023 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
6025 #: config/h8300/h8300.opt:46
6026 #, no-c-format
6027 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
6028 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
6030 #: config/h8300/h8300.opt:50
6031 #, no-c-format
6032 msgid "Enable linker relaxing."
6033 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
6035 #: config/h8300/h8300.opt:54
6036 #, no-c-format
6037 msgid "Generate H8/300H code."
6038 msgstr "Genera código H8/300H."
6040 #: config/h8300/h8300.opt:58
6041 #, no-c-format
6042 msgid "Enable the normal mode."
6043 msgstr "Activa el modo normal."
6045 #: config/h8300/h8300.opt:62
6046 #, no-c-format
6047 msgid "Use H8/300 alignment rules."
6048 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
6050 #: config/h8300/h8300.opt:66
6051 #, no-c-format
6052 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
6053 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
6055 #: config/h8300/h8300.opt:70
6056 #, no-c-format
6057 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
6058 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
6060 #: config/pru/pru.opt:31
6061 #, no-c-format
6062 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
6063 msgstr ""
6065 #: config/pru/pru.opt:35
6066 #, no-c-format
6067 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
6068 msgstr ""
6070 #: config/pru/pru.opt:40
6071 #, fuzzy, no-c-format
6072 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
6073 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
6074 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
6076 #: config/pru/pru.opt:44
6077 #, fuzzy, no-c-format
6078 #| msgid "Set the target VM version."
6079 msgid "Select target ABI variant."
6080 msgstr "Establece la versión de la MV destino."
6082 #: config/pru/pru.opt:48
6083 #, fuzzy, no-c-format
6084 #| msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
6085 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
6086 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
6088 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
6089 #, no-c-format
6090 msgid "Generate code for an 11/10."
6091 msgstr "Genera código para un 11/10."
6093 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
6094 #, no-c-format
6095 msgid "Generate code for an 11/40."
6096 msgstr "Genera código para un 11/40."
6098 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
6099 #, no-c-format
6100 msgid "Generate code for an 11/45."
6101 msgstr "Genera código para un 11/45."
6103 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
6104 #, no-c-format
6105 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
6106 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
6108 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Use the DEC assembler syntax."
6111 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
6113 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
6114 #, fuzzy, no-c-format
6115 #| msgid "Use the DEC assembler syntax."
6116 msgid "Use the GNU assembler syntax."
6117 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
6119 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:187
6120 #: config/frv/frv.opt:158
6121 #, no-c-format
6122 msgid "Use hardware floating point."
6123 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
6125 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
6126 #, no-c-format
6127 msgid "Use 16 bit int."
6128 msgstr "Usa int de 16 bit."
6130 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
6131 #, no-c-format
6132 msgid "Use 32 bit int."
6133 msgstr "Usa int de 32 bit."
6135 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:183
6136 #, no-c-format
6137 msgid "Do not use hardware floating point."
6138 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
6140 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
6141 #, no-c-format
6142 msgid "Target has split I&D."
6143 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
6145 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
6146 #, no-c-format
6147 msgid "Use UNIX assembler syntax."
6148 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
6150 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
6151 #, fuzzy, no-c-format
6152 #| msgid "Use integrated register allocator."
6153 msgid "Use LRA register allocator."
6154 msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
6156 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
6157 #, no-c-format
6158 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
6159 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
6161 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
6162 #, no-c-format
6163 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
6164 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
6166 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
6167 #, no-c-format
6168 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
6169 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
6171 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
6172 #, no-c-format
6173 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
6174 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
6176 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
6177 #, no-c-format
6178 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
6179 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
6181 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
6182 #, no-c-format
6183 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
6184 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
6186 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
6187 #, no-c-format
6188 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
6189 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
6191 #: config/xtensa/xtensa.opt:54
6192 #, fuzzy, no-c-format
6193 #| msgid "Use EABI."
6194 msgid "Use call0 ABI."
6195 msgstr "Usa EABI."
6197 #: config/xtensa/xtensa.opt:58
6198 #, fuzzy, no-c-format
6199 #| msgid "Use fp registers."
6200 msgid "Use windowed registers ABI."
6201 msgstr "Usa registros fp."
6203 #: config/i386/cygming.opt:23
6204 #, no-c-format
6205 msgid "Create console application."
6206 msgstr "Crea una aplicación de consola."
6208 #: config/i386/cygming.opt:27
6209 #, no-c-format
6210 msgid "Generate code for a DLL."
6211 msgstr "Genera código para una DLL."
6213 #: config/i386/cygming.opt:31
6214 #, no-c-format
6215 msgid "Ignore dllimport for functions."
6216 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
6218 #: config/i386/cygming.opt:35
6219 #, no-c-format
6220 msgid "Use Mingw-specific thread support."
6221 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
6223 #: config/i386/cygming.opt:39
6224 #, no-c-format
6225 msgid "Set Windows defines."
6226 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
6228 #: config/i386/cygming.opt:43
6229 #, no-c-format
6230 msgid "Create GUI application."
6231 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
6233 #: config/i386/cygming.opt:47
6234 #, no-c-format
6235 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
6236 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
6238 #: config/i386/cygming.opt:51
6239 #, no-c-format
6240 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
6241 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
6243 #: config/i386/cygming.opt:55
6244 #, no-c-format
6245 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6246 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
6248 #: config/i386/cygming.opt:62
6249 #, no-c-format
6250 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
6251 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
6253 #: config/i386/mingw.opt:29
6254 #, no-c-format
6255 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
6256 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
6258 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6259 #, no-c-format
6260 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
6261 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
6263 #: config/i386/i386.opt:198
6264 #, no-c-format
6265 msgid "sizeof(long double) is 16."
6266 msgstr "sizeof(long double) es 16."
6268 #: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
6269 #, no-c-format
6270 msgid "Use hardware fp."
6271 msgstr "Usa fp de hardware."
6273 #: config/i386/i386.opt:206
6274 #, no-c-format
6275 msgid "sizeof(long double) is 12."
6276 msgstr "sizeof(long double) es 12."
6278 #: config/i386/i386.opt:210
6279 #, no-c-format
6280 msgid "Use 80-bit long double."
6281 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
6283 #: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163
6284 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
6285 #, no-c-format
6286 msgid "Use 64-bit long double."
6287 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
6289 #: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:159
6290 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
6291 #, no-c-format
6292 msgid "Use 128-bit long double."
6293 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
6295 #: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179
6296 #, no-c-format
6297 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
6298 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
6300 #: config/i386/i386.opt:226
6301 #, no-c-format
6302 msgid "Align some doubles on dword boundary."
6303 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
6305 #: config/i386/i386.opt:230
6306 #, no-c-format
6307 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
6308 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
6310 #: config/i386/i386.opt:234
6311 #, no-c-format
6312 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
6313 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
6315 #: config/i386/i386.opt:238
6316 #, no-c-format
6317 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
6318 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
6320 #: config/i386/i386.opt:242
6321 #, no-c-format
6322 msgid "Align destination of the string operations."
6323 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
6325 #: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56
6326 #, no-c-format
6327 msgid "Generate code for given CPU."
6328 msgstr "Genera código para la CPU dada."
6330 #: config/i386/i386.opt:267
6331 #, no-c-format
6332 msgid "Use given assembler dialect."
6333 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
6335 #: config/i386/i386.opt:271
6336 #, no-c-format
6337 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
6338 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
6340 #: config/i386/i386.opt:281
6341 #, no-c-format
6342 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
6343 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
6345 #: config/i386/i386.opt:285
6346 #, no-c-format
6347 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
6348 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
6350 #: config/i386/i386.opt:289
6351 #, no-c-format
6352 msgid "Use given x86-64 code model."
6353 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
6355 #: config/i386/i386.opt:312
6356 #, no-c-format
6357 msgid "Use given address mode."
6358 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
6360 #: config/i386/i386.opt:316
6361 #, no-c-format
6362 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
6363 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
6365 #: config/i386/i386.opt:329
6366 #, no-c-format
6367 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
6368 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
6370 #: config/i386/i386.opt:333
6371 #, no-c-format
6372 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
6373 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
6375 #: config/i386/i386.opt:337
6376 #, no-c-format
6377 msgid "Return values of functions in FPU registers."
6378 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
6380 #: config/i386/i386.opt:341
6381 #, no-c-format
6382 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
6383 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
6385 #: config/i386/i386.opt:345
6386 #, no-c-format
6387 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
6388 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
6390 #: config/i386/i386.opt:378
6391 #, no-c-format
6392 msgid "Inline all known string operations."
6393 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
6395 #: config/i386/i386.opt:382
6396 #, no-c-format
6397 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
6398 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
6400 #: config/i386/i386.opt:389
6401 #, no-c-format
6402 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
6403 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
6405 #: config/i386/i386.opt:409
6406 #, no-c-format
6407 msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
6408 msgstr ""
6410 #: config/i386/i386.opt:413
6411 #, no-c-format
6412 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
6413 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
6415 #: config/i386/i386.opt:417
6416 #, no-c-format
6417 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
6418 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
6420 #: config/i386/i386.opt:421
6421 #, no-c-format
6422 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
6423 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
6425 #: config/i386/i386.opt:429
6426 #, no-c-format
6427 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
6428 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
6430 #: config/i386/i386.opt:433
6431 #, no-c-format
6432 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
6433 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
6435 #: config/i386/i386.opt:437
6436 #, no-c-format
6437 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
6438 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
6440 #: config/i386/i386.opt:441
6441 #, no-c-format
6442 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
6443 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
6445 #: config/i386/i386.opt:445
6446 #, no-c-format
6447 msgid "Alternate calling convention."
6448 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
6450 #: config/i386/i386.opt:449 config/alpha/alpha.opt:23
6451 #, no-c-format
6452 msgid "Do not use hardware fp."
6453 msgstr "No usa fp de hardware."
6455 #: config/i386/i386.opt:453
6456 #, no-c-format
6457 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
6458 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
6460 #: config/i386/i386.opt:457
6461 #, no-c-format
6462 msgid "Realign stack in prologue."
6463 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
6465 #: config/i386/i386.opt:461
6466 #, no-c-format
6467 msgid "Enable stack probing."
6468 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
6470 #: config/i386/i386.opt:465
6471 #, no-c-format
6472 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
6473 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
6475 #: config/i386/i386.opt:469
6476 #, no-c-format
6477 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
6478 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
6480 #: config/i386/i386.opt:473
6481 #, no-c-format
6482 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
6483 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
6485 #: config/i386/i386.opt:477
6486 #, no-c-format
6487 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
6488 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
6490 #: config/i386/i386.opt:505
6491 #, no-c-format
6492 msgid "Use given thread-local storage dialect."
6493 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
6495 #: config/i386/i386.opt:509
6496 #, no-c-format
6497 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
6498 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
6500 #: config/i386/i386.opt:519
6501 #, no-c-format
6502 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
6503 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
6505 #: config/i386/i386.opt:527
6506 #, no-c-format
6507 msgid "Fine grain control of tune features."
6508 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
6510 #: config/i386/i386.opt:531
6511 #, no-c-format
6512 msgid "Clear all tune features."
6513 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
6515 #: config/i386/i386.opt:538
6516 #, no-c-format
6517 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
6518 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
6520 #: config/i386/i386.opt:542
6521 #, no-c-format
6522 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
6523 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
6525 #: config/i386/i386.opt:546 config/nds32/nds32.opt:51
6526 #, no-c-format
6527 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
6528 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
6530 #: config/i386/i386.opt:556
6531 #, no-c-format
6532 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
6533 msgstr ""
6535 #: config/i386/i386.opt:560 config/rs6000/rs6000.opt:199
6536 #, no-c-format
6537 msgid "Vector library ABI to use."
6538 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
6540 #: config/i386/i386.opt:564
6541 #, no-c-format
6542 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
6543 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
6545 #: config/i386/i386.opt:574
6546 #, no-c-format
6547 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
6548 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
6550 #: config/i386/i386.opt:578
6551 #, no-c-format
6552 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6553 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
6555 #: config/i386/i386.opt:582
6556 #, no-c-format
6557 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
6558 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
6560 #: config/i386/i386.opt:586
6561 #, no-c-format
6562 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6563 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
6565 #: config/i386/i386.opt:590
6566 #, no-c-format
6567 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
6568 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
6570 #: config/i386/i386.opt:595
6571 #, no-c-format
6572 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
6573 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
6575 #: config/i386/i386.opt:600
6576 #, no-c-format
6577 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
6578 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
6580 #: config/i386/i386.opt:605
6581 #, no-c-format
6582 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
6583 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
6585 #: config/i386/i386.opt:609
6586 #, fuzzy, no-c-format
6587 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
6588 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
6589 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
6591 #: config/i386/i386.opt:613
6592 #, fuzzy, no-c-format
6593 #| msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
6594 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
6595 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
6597 #: config/i386/i386.opt:629
6598 #, fuzzy, no-c-format
6599 #| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
6600 msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
6601 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
6603 #: config/i386/i386.opt:633
6604 #, fuzzy, no-c-format
6605 #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
6606 msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
6607 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
6609 #: config/i386/i386.opt:639
6610 #, no-c-format
6611 msgid "Generate 32bit i386 code."
6612 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
6614 #: config/i386/i386.opt:643
6615 #, no-c-format
6616 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
6617 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
6619 #: config/i386/i386.opt:647
6620 #, no-c-format
6621 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
6622 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
6624 #: config/i386/i386.opt:651
6625 #, no-c-format
6626 msgid "Generate 16bit i386 code."
6627 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
6629 #: config/i386/i386.opt:655
6630 #, no-c-format
6631 msgid "Support MMX built-in functions."
6632 msgstr "Admite funciones internas MMX."
6634 #: config/i386/i386.opt:659
6635 #, no-c-format
6636 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
6637 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
6639 #: config/i386/i386.opt:663
6640 #, no-c-format
6641 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
6642 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
6644 #: config/i386/i386.opt:667
6645 #, no-c-format
6646 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
6647 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
6649 #: config/i386/i386.opt:671
6650 #, no-c-format
6651 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
6652 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
6654 #: config/i386/i386.opt:675
6655 #, no-c-format
6656 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
6657 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
6659 #: config/i386/i386.opt:679
6660 #, no-c-format
6661 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
6662 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
6664 #: config/i386/i386.opt:683
6665 #, no-c-format
6666 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
6667 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
6669 #: config/i386/i386.opt:687 config/i386/i386.opt:691
6670 #, no-c-format
6671 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
6672 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
6674 #: config/i386/i386.opt:695
6675 #, no-c-format
6676 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
6677 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
6679 #: config/i386/i386.opt:703
6680 #, no-c-format
6681 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
6682 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
6684 #: config/i386/i386.opt:707
6685 #, no-c-format
6686 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
6687 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
6689 #: config/i386/i386.opt:711
6690 #, no-c-format
6691 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
6692 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
6694 #: config/i386/i386.opt:715
6695 #, no-c-format
6696 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
6697 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
6699 #: config/i386/i386.opt:719
6700 #, no-c-format
6701 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
6702 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
6704 #: config/i386/i386.opt:723
6705 #, no-c-format
6706 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
6707 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
6709 #: config/i386/i386.opt:727
6710 #, no-c-format
6711 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
6712 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
6714 #: config/i386/i386.opt:731
6715 #, no-c-format
6716 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
6717 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
6719 #: config/i386/i386.opt:735
6720 #, no-c-format
6721 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
6722 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
6724 #: config/i386/i386.opt:739
6725 #, no-c-format
6726 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
6727 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
6729 #: config/i386/i386.opt:743
6730 #, no-c-format
6731 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
6732 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
6734 #: config/i386/i386.opt:747
6735 #, no-c-format
6736 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
6737 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
6739 #: config/i386/i386.opt:751
6740 #, no-c-format
6741 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
6742 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
6744 #: config/i386/i386.opt:755
6745 #, no-c-format
6746 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
6747 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
6749 #: config/i386/i386.opt:759
6750 #, no-c-format
6751 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
6752 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
6754 #: config/i386/i386.opt:763
6755 #, no-c-format
6756 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
6757 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
6759 #: config/i386/i386.opt:767
6760 #, no-c-format
6761 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
6762 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
6764 #: config/i386/i386.opt:771
6765 #, fuzzy, no-c-format
6766 #| msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
6767 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
6768 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
6770 #: config/i386/i386.opt:775
6771 #, no-c-format
6772 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
6773 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
6775 #: config/i386/i386.opt:779
6776 #, no-c-format
6777 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
6778 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
6780 #: config/i386/i386.opt:783
6781 #, no-c-format
6782 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
6783 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
6785 #: config/i386/i386.opt:787
6786 #, no-c-format
6787 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
6788 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
6790 #: config/i386/i386.opt:791
6791 #, no-c-format
6792 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
6793 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
6795 #: config/i386/i386.opt:795
6796 #, no-c-format
6797 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6798 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
6800 #: config/i386/i386.opt:799
6801 #, no-c-format
6802 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6803 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
6805 #: config/i386/i386.opt:803
6806 #, no-c-format
6807 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
6808 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
6810 #: config/i386/i386.opt:807
6811 #, no-c-format
6812 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
6813 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
6815 #: config/i386/i386.opt:811
6816 #, fuzzy, no-c-format
6817 #| msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
6818 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
6819 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
6821 #: config/i386/i386.opt:815
6822 #, fuzzy, no-c-format
6823 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
6824 msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
6825 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
6827 #: config/i386/i386.opt:819
6828 #, no-c-format
6829 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
6830 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
6832 #: config/i386/i386.opt:823
6833 #, no-c-format
6834 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
6835 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
6837 #: config/i386/i386.opt:827
6838 #, no-c-format
6839 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
6840 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
6842 #: config/i386/i386.opt:831
6843 #, no-c-format
6844 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
6845 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
6847 #: config/i386/i386.opt:835
6848 #, no-c-format
6849 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
6850 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
6852 #: config/i386/i386.opt:839
6853 #, no-c-format
6854 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
6855 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
6857 #: config/i386/i386.opt:843
6858 #, no-c-format
6859 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
6860 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
6862 #: config/i386/i386.opt:847
6863 #, no-c-format
6864 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
6865 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
6867 #: config/i386/i386.opt:851
6868 #, no-c-format
6869 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
6870 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
6872 #: config/i386/i386.opt:855
6873 #, no-c-format
6874 msgid "Support RDSEED instruction."
6875 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
6877 #: config/i386/i386.opt:859
6878 #, no-c-format
6879 msgid "Support PREFETCHW instruction."
6880 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
6882 #: config/i386/i386.opt:863
6883 #, fuzzy, no-c-format
6884 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6885 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
6886 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
6888 #: config/i386/i386.opt:867
6889 #, no-c-format
6890 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
6891 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
6893 #: config/i386/i386.opt:871
6894 #, no-c-format
6895 msgid "Support CLWB instruction."
6896 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
6898 #: config/i386/i386.opt:878
6899 #, no-c-format
6900 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
6901 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
6903 #: config/i386/i386.opt:882
6904 #, no-c-format
6905 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
6906 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
6908 #: config/i386/i386.opt:886
6909 #, no-c-format
6910 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
6911 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
6913 #: config/i386/i386.opt:890
6914 #, no-c-format
6915 msgid "Support XSAVEC instructions."
6916 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
6918 #: config/i386/i386.opt:894
6919 #, no-c-format
6920 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
6921 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
6923 #: config/i386/i386.opt:898
6924 #, no-c-format
6925 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
6926 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
6928 #: config/i386/i386.opt:902
6929 #, no-c-format
6930 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6931 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
6933 #: config/i386/i386.opt:906
6934 #, no-c-format
6935 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6936 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
6938 #: config/i386/i386.opt:910
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6941 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
6943 #: config/i386/i386.opt:914
6944 #, no-c-format
6945 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6946 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
6948 #: config/i386/i386.opt:918
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
6951 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
6953 #: config/i386/i386.opt:922
6954 #, no-c-format
6955 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
6956 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
6958 #: config/i386/i386.opt:926
6959 #, no-c-format
6960 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
6961 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
6963 #: config/i386/i386.opt:930
6964 #, no-c-format
6965 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
6966 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
6968 #: config/i386/i386.opt:934
6969 #, no-c-format
6970 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
6971 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
6973 #: config/i386/i386.opt:938
6974 #, no-c-format
6975 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
6976 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
6978 #: config/i386/i386.opt:942
6979 #, no-c-format
6980 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
6981 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
6983 #: config/i386/i386.opt:946
6984 #, no-c-format
6985 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
6986 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
6988 #: config/i386/i386.opt:950
6989 #, no-c-format
6990 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
6991 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
6993 #: config/i386/i386.opt:954
6994 #, no-c-format
6995 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
6996 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
6998 #: config/i386/i386.opt:958 config/s390/s390.opt:311
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
7001 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
7003 #: config/i386/i386.opt:963
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
7006 msgstr ""
7008 #: config/i386/i386.opt:967
7009 #, no-c-format
7010 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
7011 msgstr ""
7013 #: config/i386/i386.opt:971
7014 #, no-c-format
7015 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
7016 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
7018 #: config/i386/i386.opt:975
7019 #, no-c-format
7020 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
7021 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
7023 #: config/i386/i386.opt:979
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
7026 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
7028 #: config/i386/i386.opt:983
7029 #, no-c-format
7030 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
7031 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
7033 #: config/i386/i386.opt:987
7034 #, no-c-format
7035 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7036 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
7038 #: config/i386/i386.opt:995
7039 #, no-c-format
7040 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
7041 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
7043 #: config/i386/i386.opt:999
7044 #, no-c-format
7045 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
7046 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
7048 #: config/i386/i386.opt:1003
7049 #, no-c-format
7050 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
7051 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
7053 #: config/i386/i386.opt:1011
7054 #, no-c-format
7055 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
7056 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
7058 #: config/i386/i386.opt:1035
7059 #, no-c-format
7060 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
7061 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
7063 #: config/i386/i386.opt:1046
7064 #, no-c-format
7065 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
7066 msgstr ""
7068 #: config/i386/i386.opt:1051
7069 #, no-c-format
7070 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
7071 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
7073 #: config/i386/i386.opt:1056
7074 #, no-c-format
7075 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
7076 msgstr ""
7078 #: config/i386/i386.opt:1061
7079 #, no-c-format
7080 msgid "Make all function calls indirect."
7081 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
7083 #: config/i386/i386.opt:1065
7084 #, no-c-format
7085 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
7086 msgstr ""
7088 #: config/i386/i386.opt:1069
7089 #, fuzzy, no-c-format
7090 #| msgid "function return type cannot be function"
7091 msgid "Convert function return to call and return thunk."
7092 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
7094 #: config/i386/i386.opt:1073 config/s390/s390.opt:277
7095 #, no-c-format
7096 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
7097 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
7099 #: config/i386/i386.opt:1089
7100 #, no-c-format
7101 msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
7102 msgstr ""
7104 #: config/i386/i386.opt:1093
7105 #, no-c-format
7106 msgid "Force indirect call and jump via register."
7107 msgstr ""
7109 #: config/i386/i386.opt:1097
7110 #, no-c-format
7111 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
7112 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIRI."
7114 #: config/i386/i386.opt:1101
7115 #, no-c-format
7116 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
7117 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIR64B."
7119 #: config/i386/i386.opt:1105
7120 #, fuzzy, no-c-format
7121 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7122 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
7123 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7125 #: config/i386/i386.opt:1109
7126 #, fuzzy, no-c-format
7127 #| msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
7128 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
7129 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
7131 #: config/i386/i386.opt:1113
7132 #, fuzzy, no-c-format
7133 #| msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7134 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
7135 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7137 #: config/i386/i386.opt:1117
7138 #, no-c-format
7139 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
7140 msgstr ""
7142 #: config/i386/i386.opt:1130
7143 #, fuzzy, no-c-format
7144 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
7145 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
7146 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
7148 #: config/i386/i386.opt:1138
7149 #, no-c-format
7150 msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
7151 msgstr ""
7153 #: config/i386/i386.opt:1154
7154 #, fuzzy, no-c-format
7155 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7156 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
7157 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
7159 #: config/i386/i386.opt:1159
7160 #, fuzzy, no-c-format
7161 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
7162 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
7163 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
7165 #: config/i386/i386.opt:1163
7166 #, fuzzy, no-c-format
7167 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7168 msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
7169 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7171 #: config/i386/i386.opt:1167
7172 #, fuzzy, no-c-format
7173 #| msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
7174 msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
7175 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
7177 #: config/i386/i386.opt:1171
7178 #, fuzzy, no-c-format
7179 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7180 msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
7181 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7183 #: config/i386/i386.opt:1175
7184 #, fuzzy, no-c-format
7185 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7186 msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
7187 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
7189 #: config/i386/i386.opt:1179
7190 #, fuzzy, no-c-format
7191 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7192 msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
7193 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
7195 #: config/i386/i386.opt:1183
7196 #, fuzzy, no-c-format
7197 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7198 msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
7199 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7201 #: config/i386/i386.opt:1187
7202 #, fuzzy, no-c-format
7203 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7204 msgid "Support KL built-in functions and code generation."
7205 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7207 #: config/i386/i386.opt:1191
7208 #, fuzzy, no-c-format
7209 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7210 msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
7211 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7213 #: config/i386/i386.opt:1195
7214 #, fuzzy, no-c-format
7215 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7216 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
7217 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7219 #: config/i386/i386.opt:1200
7220 #, no-c-format
7221 msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
7222 msgstr ""
7224 #: config/i386/i386.opt:1204
7225 #, fuzzy, no-c-format
7226 #| msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
7227 msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
7228 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
7230 #: config/i386/i386.opt:1208
7231 #, fuzzy, no-c-format
7232 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7233 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512FP16 built-in functions and code generation."
7234 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
7236 #: config/i386/i386.opt:1212
7237 #, fuzzy, no-c-format
7238 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
7239 msgid "Do not use GOT to access external symbols."
7240 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
7242 #: config/i386/i386.opt:1216
7243 #, no-c-format
7244 msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
7245 msgstr ""
7247 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7248 #, no-c-format
7249 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
7250 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
7252 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7253 #, no-c-format
7254 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
7255 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
7257 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
7258 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7259 #, no-c-format
7260 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
7261 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
7263 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
7264 #, no-c-format
7265 msgid "Generate cpp defines for server IO."
7266 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
7268 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
7269 #, no-c-format
7270 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
7271 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
7273 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:91 config/pa/pa.opt:103
7274 #, no-c-format
7275 msgid "Generate PA1.0 code."
7276 msgstr "Genera código PA1.0."
7278 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:107 config/pa/pa.opt:152
7279 #, no-c-format
7280 msgid "Generate PA1.1 code."
7281 msgstr "Genera código PA1.1."
7283 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:111
7284 #, no-c-format
7285 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
7286 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
7288 #: config/pa/pa.opt:46
7289 #, no-c-format
7290 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
7291 msgstr ""
7293 #: config/pa/pa.opt:50
7294 #, no-c-format
7295 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
7296 msgstr ""
7298 #: config/pa/pa.opt:54
7299 #, fuzzy, no-c-format
7300 #| msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
7301 msgid "Disable FP regs.  Equivalent to -msoft-float."
7302 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
7304 #: config/pa/pa.opt:58
7305 #, no-c-format
7306 msgid "Disable indexed addressing."
7307 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
7309 #: config/pa/pa.opt:62
7310 #, no-c-format
7311 msgid "Generate fast indirect calls."
7312 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
7314 #: config/pa/pa.opt:70
7315 #, no-c-format
7316 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
7317 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
7319 #: config/pa/pa.opt:79
7320 #, no-c-format
7321 msgid "Enable linker optimizations."
7322 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
7324 #: config/pa/pa.opt:83
7325 #, no-c-format
7326 msgid "Always generate long calls."
7327 msgstr "Genera siempre llamadas long."
7329 #: config/pa/pa.opt:87
7330 #, no-c-format
7331 msgid "Emit long load/store sequences."
7332 msgstr "Emite secuencias load/store long."
7334 #: config/pa/pa.opt:95
7335 #, no-c-format
7336 msgid "Disable space regs."
7337 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
7339 #: config/pa/pa.opt:99
7340 #, no-c-format
7341 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
7342 msgstr ""
7344 #: config/pa/pa.opt:115
7345 #, no-c-format
7346 msgid "Use portable calling conventions."
7347 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
7349 #: config/pa/pa.opt:119
7350 #, no-c-format
7351 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
7352 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
7354 #: config/pa/pa.opt:144 config/frv/frv.opt:215
7355 #, no-c-format
7356 msgid "Use software floating point."
7357 msgstr "Usa coma flotante de software."
7359 #: config/pa/pa.opt:148
7360 #, fuzzy, no-c-format
7361 #| msgid "Use software floating point comparisons."
7362 msgid "Use software integer multiplication."
7363 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
7365 #: config/pa/pa.opt:156
7366 #, no-c-format
7367 msgid "Do not disable space regs."
7368 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
7370 #: config/v850/v850.opt:29
7371 #, no-c-format
7372 msgid "Use registers r2 and r5."
7373 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
7375 #: config/v850/v850.opt:33
7376 #, no-c-format
7377 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
7378 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
7380 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
7381 #: config/v850/v850.opt:37
7382 #, no-c-format
7383 msgid "Enable backend debugging."
7384 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
7386 #: config/v850/v850.opt:41
7387 #, no-c-format
7388 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
7389 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
7391 #: config/v850/v850.opt:45
7392 #, no-c-format
7393 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
7394 msgstr "Reusa r30 basado por función."
7396 #: config/v850/v850.opt:52
7397 #, no-c-format
7398 msgid "Prohibit PC relative function calls."
7399 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
7401 #: config/v850/v850.opt:56
7402 #, no-c-format
7403 msgid "Use stubs for function prologues."
7404 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
7406 #: config/v850/v850.opt:60
7407 #, no-c-format
7408 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
7409 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
7411 #: config/v850/v850.opt:67
7412 #, no-c-format
7413 msgid "Enable the use of the short load instructions."
7414 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
7416 #: config/v850/v850.opt:71
7417 #, no-c-format
7418 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
7419 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
7421 #: config/v850/v850.opt:75
7422 #, no-c-format
7423 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
7424 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
7426 #: config/v850/v850.opt:82
7427 #, no-c-format
7428 msgid "Do not enforce strict alignment."
7429 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
7431 #: config/v850/v850.opt:86
7432 #, no-c-format
7433 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
7434 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
7436 #: config/v850/v850.opt:93
7437 #, no-c-format
7438 msgid "Compile for the v850 processor."
7439 msgstr "Compila para el procesador v850."
7441 #: config/v850/v850.opt:97
7442 #, no-c-format
7443 msgid "Compile for the v850e processor."
7444 msgstr "Compila para el procesador v850e."
7446 #: config/v850/v850.opt:101
7447 #, no-c-format
7448 msgid "Compile for the v850e1 processor."
7449 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
7451 #: config/v850/v850.opt:105
7452 #, no-c-format
7453 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
7454 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
7456 #: config/v850/v850.opt:109
7457 #, no-c-format
7458 msgid "Compile for the v850e2 processor."
7459 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
7461 #: config/v850/v850.opt:113
7462 #, no-c-format
7463 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
7464 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
7466 #: config/v850/v850.opt:117
7467 #, no-c-format
7468 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
7469 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
7471 #: config/v850/v850.opt:124
7472 #, no-c-format
7473 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
7474 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
7476 #: config/v850/v850.opt:128
7477 #, no-c-format
7478 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
7479 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
7481 #: config/v850/v850.opt:135
7482 #, no-c-format
7483 msgid "Enable relaxing in the assembler."
7484 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
7486 #: config/v850/v850.opt:139
7487 #, no-c-format
7488 msgid "Prohibit PC relative jumps."
7489 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
7491 #: config/v850/v850.opt:143
7492 #, no-c-format
7493 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
7494 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
7496 #: config/v850/v850.opt:147
7497 #, no-c-format
7498 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
7499 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
7501 #: config/v850/v850.opt:151
7502 #, no-c-format
7503 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
7504 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
7506 #: config/v850/v850.opt:155
7507 #, no-c-format
7508 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
7509 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
7511 #: config/v850/v850.opt:159
7512 #, no-c-format
7513 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
7514 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
7516 #: config/g.opt:27
7517 #, no-c-format
7518 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
7519 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
7521 #: config/lynx.opt:23
7522 #, no-c-format
7523 msgid "Support legacy multi-threading."
7524 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
7526 #: config/lynx.opt:27
7527 #, no-c-format
7528 msgid "Use shared libraries."
7529 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
7531 #: config/lynx.opt:31
7532 #, no-c-format
7533 msgid "Support multi-threading."
7534 msgstr "Soporte para multihilos."
7536 #: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
7537 #, fuzzy, no-c-format
7538 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
7539 msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
7540 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
7542 #: config/nvptx/nvptx.opt:28
7543 #, fuzzy, no-c-format
7544 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
7545 msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility.  Only 64-bit ABI is supported."
7546 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
7548 #: config/nvptx/nvptx.opt:33
7549 #, no-c-format
7550 msgid "Link in code for a __main kernel."
7551 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
7553 #: config/nvptx/nvptx.opt:37
7554 #, no-c-format
7555 msgid "Optimize partition neutering."
7556 msgstr ""
7558 #: config/nvptx/nvptx.opt:41
7559 #, no-c-format
7560 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
7561 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
7563 #: config/nvptx/nvptx.opt:45
7564 #, no-c-format
7565 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
7566 msgstr ""
7568 #: config/nvptx/nvptx.opt:49
7569 #, no-c-format
7570 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
7571 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
7573 #: config/nvptx/nvptx.opt:53
7574 #, no-c-format
7575 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
7576 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
7578 #: config/nvptx/nvptx.opt:57
7579 #, fuzzy, no-c-format
7580 #| msgid "Specify the name of the target architecture."
7581 msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
7582 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
7584 #: config/nvptx/nvptx.opt:61
7585 #, no-c-format
7586 msgid "Alias:"
7587 msgstr ""
7589 #: config/nvptx/nvptx.opt:116
7590 #, fuzzy, no-c-format
7591 #| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
7592 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
7593 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
7595 #: config/nvptx/nvptx.opt:135
7596 #, fuzzy, no-c-format
7597 #| msgid "The version of the C++ ABI in use."
7598 msgid "Specify the PTX ISA version to use."
7599 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
7601 #: config/nvptx/nvptx.opt:139
7602 #, fuzzy, no-c-format
7603 #| msgid "Use fp registers."
7604 msgid "Initialize ptx registers."
7605 msgstr "Usa registros fp."
7607 #: config/vxworks.opt:36
7608 #, no-c-format
7609 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
7610 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
7612 #: config/vxworks.opt:43
7613 #, no-c-format
7614 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
7615 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
7617 #: config/cr16/cr16.opt:27
7618 #, no-c-format
7619 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
7620 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
7622 #: config/cr16/cr16.opt:31
7623 #, no-c-format
7624 msgid "Support multiply accumulate instructions."
7625 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
7627 #: config/cr16/cr16.opt:38
7628 #, no-c-format
7629 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
7630 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
7632 #: config/cr16/cr16.opt:42
7633 #, no-c-format
7634 msgid "Generate code for CR16C architecture."
7635 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
7637 #: config/cr16/cr16.opt:46
7638 #, no-c-format
7639 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
7640 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
7642 #: config/cr16/cr16.opt:50
7643 #, no-c-format
7644 msgid "Treat integers as 32-bit."
7645 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
7647 #: config/avr/avr.opt:23
7648 #, no-c-format
7649 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
7650 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
7652 #: config/avr/avr.opt:27
7653 #, no-c-format
7654 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
7655 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
7657 #: config/avr/avr.opt:31
7658 #, no-c-format
7659 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
7660 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
7662 #: config/avr/avr.opt:35
7663 #, no-c-format
7664 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
7665 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
7667 #: config/avr/avr.opt:39
7668 #, no-c-format
7669 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
7670 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
7672 #: config/avr/avr.opt:43
7673 #, no-c-format
7674 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
7675 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
7677 #: config/avr/avr.opt:53
7678 #, no-c-format
7679 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
7680 msgstr ""
7682 #: config/avr/avr.opt:57
7683 #, no-c-format
7684 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
7685 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
7687 #: config/avr/avr.opt:61
7688 #, no-c-format
7689 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
7690 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
7692 #: config/avr/avr.opt:65
7693 #, no-c-format
7694 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
7695 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
7697 #: config/avr/avr.opt:69
7698 #, no-c-format
7699 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
7700 msgstr ""
7702 #: config/avr/avr.opt:79
7703 #, no-c-format
7704 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
7705 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
7707 #: config/avr/avr.opt:83
7708 #, no-c-format
7709 msgid "Relax branches."
7710 msgstr "Relaja ramificaciones."
7712 #: config/avr/avr.opt:87
7713 #, no-c-format
7714 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
7715 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
7717 #: config/avr/avr.opt:91
7718 #, no-c-format
7719 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
7720 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
7722 #: config/avr/avr.opt:95
7723 #, no-c-format
7724 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
7725 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
7727 #: config/avr/avr.opt:100
7728 #, no-c-format
7729 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
7730 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
7732 #: config/avr/avr.opt:104
7733 #, no-c-format
7734 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
7735 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
7737 #: config/avr/avr.opt:108
7738 #, no-c-format
7739 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
7740 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
7742 #: config/avr/avr.opt:112
7743 #, no-c-format
7744 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
7745 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
7747 #: config/avr/avr.opt:116
7748 #, no-c-format
7749 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
7750 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
7752 #: config/avr/avr.opt:120
7753 #, no-c-format
7754 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
7755 msgstr ""
7757 #: config/avr/avr.opt:124
7758 #, no-c-format
7759 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
7760 msgstr ""
7762 #: config/avr/avr.opt:128
7763 #, no-c-format
7764 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
7765 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
7767 #: config/avr/avr.opt:132
7768 #, fuzzy, no-c-format
7769 #| msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
7770 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
7771 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
7773 #: config/avr/avr.opt:136
7774 #, no-c-format
7775 msgid "Available BITS selections:"
7776 msgstr ""
7778 #: config/m32r/m32r.opt:34
7779 #, no-c-format
7780 msgid "Compile for the m32rx."
7781 msgstr "Compila para el m32rx."
7783 #: config/m32r/m32r.opt:38
7784 #, no-c-format
7785 msgid "Compile for the m32r2."
7786 msgstr "Compila para el m32r2."
7788 #: config/m32r/m32r.opt:42
7789 #, no-c-format
7790 msgid "Compile for the m32r."
7791 msgstr "Compila para el m32r."
7793 #: config/m32r/m32r.opt:46
7794 #, no-c-format
7795 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
7796 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
7798 #: config/m32r/m32r.opt:50
7799 #, no-c-format
7800 msgid "Prefer branches over conditional execution."
7801 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
7803 #: config/m32r/m32r.opt:54
7804 #, no-c-format
7805 msgid "Give branches their default cost."
7806 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
7808 #: config/m32r/m32r.opt:58
7809 #, no-c-format
7810 msgid "Display compile time statistics."
7811 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
7813 #: config/m32r/m32r.opt:62
7814 #, no-c-format
7815 msgid "Specify cache flush function."
7816 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
7818 #: config/m32r/m32r.opt:66
7819 #, no-c-format
7820 msgid "Specify cache flush trap number."
7821 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
7823 #: config/m32r/m32r.opt:70
7824 #, no-c-format
7825 msgid "Only issue one instruction per cycle."
7826 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
7828 #: config/m32r/m32r.opt:74
7829 #, no-c-format
7830 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
7831 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
7833 #: config/m32r/m32r.opt:78
7834 #, no-c-format
7835 msgid "Code size: small, medium or large."
7836 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
7838 #: config/m32r/m32r.opt:94
7839 #, no-c-format
7840 msgid "Don't call any cache flush functions."
7841 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
7843 #: config/m32r/m32r.opt:98
7844 #, no-c-format
7845 msgid "Don't call any cache flush trap."
7846 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
7848 #: config/m32r/m32r.opt:105
7849 #, no-c-format
7850 msgid "Small data area: none, sdata, use."
7851 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
7853 #: config/s390/tpf.opt:23
7854 #, no-c-format
7855 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
7856 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
7858 #: config/s390/tpf.opt:27
7859 #, no-c-format
7860 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
7861 msgstr ""
7863 #: config/s390/tpf.opt:31
7864 #, no-c-format
7865 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
7866 msgstr ""
7868 #: config/s390/tpf.opt:35
7869 #, no-c-format
7870 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
7871 msgstr ""
7873 #: config/s390/tpf.opt:39
7874 #, no-c-format
7875 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
7876 msgstr ""
7878 #: config/s390/tpf.opt:43
7879 #, no-c-format
7880 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
7881 msgstr ""
7883 #: config/s390/tpf.opt:47
7884 #, no-c-format
7885 msgid "Specify main object for TPF-OS."
7886 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
7888 #: config/s390/s390.opt:48
7889 #, no-c-format
7890 msgid "31 bit ABI."
7891 msgstr "ABI de 31 bit."
7893 #: config/s390/s390.opt:52
7894 #, no-c-format
7895 msgid "64 bit ABI."
7896 msgstr "ABI de 64 bit."
7898 #: config/s390/s390.opt:129
7899 #, no-c-format
7900 msgid "Maintain backchain pointer."
7901 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
7903 #: config/s390/s390.opt:133
7904 #, no-c-format
7905 msgid "Additional debug prints."
7906 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
7908 #: config/s390/s390.opt:137
7909 #, no-c-format
7910 msgid "ESA/390 architecture."
7911 msgstr "Arquitectura ESA/390."
7913 #: config/s390/s390.opt:141
7914 #, no-c-format
7915 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
7916 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
7918 #: config/s390/s390.opt:145
7919 #, no-c-format
7920 msgid "Enable hardware floating point."
7921 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
7923 #: config/s390/s390.opt:149
7924 #, no-c-format
7925 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
7926 msgstr ""
7928 #: config/s390/s390.opt:167
7929 #, no-c-format
7930 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
7931 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
7933 #: config/s390/s390.opt:171
7934 #, no-c-format
7935 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
7936 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
7938 #: config/s390/s390.opt:175
7939 #, no-c-format
7940 msgid "Use packed stack layout."
7941 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
7943 #: config/s390/s390.opt:179
7944 #, no-c-format
7945 msgid "Use bras for executable < 64k."
7946 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
7948 #: config/s390/s390.opt:183
7949 #, no-c-format
7950 msgid "Disable hardware floating point."
7951 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
7953 #: config/s390/s390.opt:187
7954 #, no-c-format
7955 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
7956 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
7958 #: config/s390/s390.opt:191
7959 #, no-c-format
7960 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
7961 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
7963 #: config/s390/s390.opt:195
7964 #, no-c-format
7965 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
7966 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
7968 #: config/s390/s390.opt:199
7969 #, no-c-format
7970 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
7971 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
7973 #: config/s390/s390.opt:207
7974 #, no-c-format
7975 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
7976 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
7978 #: config/s390/s390.opt:211
7979 #, no-c-format
7980 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
7981 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
7983 #: config/s390/s390.opt:216
7984 #, no-c-format
7985 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
7986 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
7988 #: config/s390/s390.opt:220
7989 #, no-c-format
7990 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
7991 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
7993 #: config/s390/s390.opt:224
7994 #, no-c-format
7995 msgid "z/Architecture."
7996 msgstr "z/Architecture."
7998 #: config/s390/s390.opt:228
7999 #, no-c-format
8000 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
8001 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
8003 #: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:169
8004 #, no-c-format
8005 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
8006 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
8008 #: config/s390/s390.opt:243
8009 #, no-c-format
8010 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
8011 msgstr ""
8013 #: config/s390/s390.opt:248
8014 #, no-c-format
8015 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
8016 msgstr ""
8018 #: config/s390/s390.opt:256
8019 #, no-c-format
8020 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
8021 msgstr ""
8023 #: config/s390/s390.opt:260
8024 #, no-c-format
8025 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
8026 msgstr ""
8028 #: config/s390/s390.opt:265
8029 #, no-c-format
8030 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
8031 msgstr ""
8033 #: config/s390/s390.opt:271
8034 #, no-c-format
8035 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
8036 msgstr ""
8038 #: config/s390/s390.opt:293
8039 #, no-c-format
8040 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
8041 msgstr ""
8043 #: config/s390/s390.opt:302
8044 #, fuzzy, no-c-format
8045 #| msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
8046 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
8047 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
8049 #: config/s390/s390.opt:307
8050 #, fuzzy, no-c-format
8051 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
8052 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
8053 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
8055 #: config/s390/s390.opt:316
8056 #, no-c-format
8057 msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb).  Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains.  This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance.  This option allows overriding it for testing purposes."
8058 msgstr ""
8060 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
8061 #, no-c-format
8062 msgid "Use the simulator runtime."
8063 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8065 #: config/rl78/rl78.opt:31
8066 #, no-c-format
8067 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
8068 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
8070 #: config/rl78/rl78.opt:50
8071 #, no-c-format
8072 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
8073 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
8075 #: config/rl78/rl78.opt:54
8076 #, no-c-format
8077 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
8078 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
8080 #: config/rl78/rl78.opt:58
8081 #, no-c-format
8082 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
8083 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
8085 #: config/rl78/rl78.opt:77
8086 #, no-c-format
8087 msgid "Alias for -mcpu=g10."
8088 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
8090 #: config/rl78/rl78.opt:81
8091 #, no-c-format
8092 msgid "Alias for -mcpu=g13."
8093 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
8095 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
8096 #, no-c-format
8097 msgid "Alias for -mcpu=g14."
8098 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
8100 #: config/rl78/rl78.opt:93
8101 #, no-c-format
8102 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
8103 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
8105 #: config/rl78/rl78.opt:97
8106 #, no-c-format
8107 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
8108 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
8110 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8111 #, no-c-format
8112 msgid "Provide libraries for the simulator."
8113 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
8115 #: config/arm/arm-tables.opt:25
8116 #, no-c-format
8117 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8118 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
8120 #: config/arm/arm-tables.opt:293
8121 #, no-c-format
8122 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8123 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
8125 #: config/arm/arm-tables.opt:399
8126 #, no-c-format
8127 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
8128 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
8130 #: config/arm/arm.opt:26
8131 #, no-c-format
8132 msgid "TLS dialect to use:"
8133 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
8135 #: config/arm/arm.opt:36
8136 #, no-c-format
8137 msgid "Specify an ABI."
8138 msgstr "Especifica una ABI."
8140 #: config/arm/arm.opt:40
8141 #, no-c-format
8142 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8143 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8145 #: config/arm/arm.opt:59
8146 #, no-c-format
8147 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
8148 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
8150 #: config/arm/arm.opt:66
8151 #, no-c-format
8152 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
8153 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
8155 #: config/arm/arm.opt:70
8156 #, no-c-format
8157 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
8158 msgstr "Genera código PIC reentrante."
8160 #: config/arm/arm.opt:92
8161 #, no-c-format
8162 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
8163 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
8165 #: config/arm/arm.opt:100
8166 #, no-c-format
8167 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
8168 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
8170 #: config/arm/arm.opt:104
8171 #, no-c-format
8172 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
8173 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
8175 #: config/arm/arm.opt:112 config/csky/csky.opt:73
8176 #, no-c-format
8177 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
8178 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
8180 #: config/arm/arm.opt:116
8181 #, no-c-format
8182 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
8183 msgstr ""
8185 #: config/arm/arm.opt:120 config/csky/csky.opt:77
8186 #, no-c-format
8187 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
8188 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
8190 #: config/arm/arm.opt:133
8191 #, no-c-format
8192 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
8193 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
8195 #: config/arm/arm.opt:137
8196 #, no-c-format
8197 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
8198 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
8200 #: config/arm/arm.opt:141
8201 #, no-c-format
8202 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
8203 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
8205 #: config/arm/arm.opt:154
8206 #, no-c-format
8207 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
8208 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
8210 #: config/arm/arm.opt:165
8211 #, no-c-format
8212 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
8213 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
8215 #: config/arm/arm.opt:173
8216 #, no-c-format
8217 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
8218 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
8220 #: config/arm/arm.opt:177
8221 #, no-c-format
8222 msgid "Store function names in object code."
8223 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
8225 #: config/arm/arm.opt:181
8226 #, no-c-format
8227 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
8228 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
8230 #: config/arm/arm.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:239
8231 #, no-c-format
8232 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
8233 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
8235 #: config/arm/arm.opt:192
8236 #, no-c-format
8237 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
8238 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
8240 #: config/arm/arm.opt:196
8241 #, no-c-format
8242 msgid "Generate code for Thumb state."
8243 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
8245 #: config/arm/arm.opt:200
8246 #, no-c-format
8247 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
8248 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
8250 #: config/arm/arm.opt:204
8251 #, no-c-format
8252 msgid "Specify thread local storage scheme."
8253 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
8255 #: config/arm/arm.opt:208
8256 #, no-c-format
8257 msgid "Specify how to access the thread pointer."
8258 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
8260 #: config/arm/arm.opt:212
8261 #, no-c-format
8262 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
8263 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
8265 #: config/arm/arm.opt:225
8266 #, no-c-format
8267 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
8268 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
8270 #: config/arm/arm.opt:229
8271 #, no-c-format
8272 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
8273 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
8275 #: config/arm/arm.opt:233 config/mn10300/mn10300.opt:42
8276 #, no-c-format
8277 msgid "Tune code for the given processor."
8278 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
8280 #: config/arm/arm.opt:237
8281 #, no-c-format
8282 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
8283 msgstr ""
8285 #: config/arm/arm.opt:248
8286 #, no-c-format
8287 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
8288 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
8290 #: config/arm/arm.opt:252
8291 #, no-c-format
8292 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
8293 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
8295 #: config/arm/arm.opt:256
8296 #, no-c-format
8297 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
8298 msgstr ""
8300 #: config/arm/arm.opt:260
8301 #, no-c-format
8302 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
8303 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
8305 #: config/arm/arm.opt:264
8306 #, no-c-format
8307 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
8308 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
8310 #: config/arm/arm.opt:268
8311 #, no-c-format
8312 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
8313 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
8315 #: config/arm/arm.opt:273
8316 #, no-c-format
8317 msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
8318 msgstr ""
8320 #: config/arm/arm.opt:277
8321 #, no-c-format
8322 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
8323 msgstr ""
8325 #: config/arm/arm.opt:282
8326 #, no-c-format
8327 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
8328 msgstr ""
8330 #: config/arm/arm.opt:287 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:490
8331 #, no-c-format
8332 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
8333 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
8335 #: config/arm/arm.opt:291
8336 #, fuzzy, no-c-format
8337 #| msgid "This switch is deprecated; do not use."
8338 msgid "This option is deprecated and has no effect."
8339 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
8341 #: config/arm/arm.opt:295
8342 #, no-c-format
8343 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
8344 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
8346 #: config/arm/arm.opt:299
8347 #, no-c-format
8348 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
8349 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
8351 #: config/arm/arm.opt:303
8352 #, no-c-format
8353 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
8354 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
8356 #: config/arm/arm.opt:307
8357 #, no-c-format
8358 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
8359 msgstr ""
8361 #: config/arm/arm.opt:311
8362 #, no-c-format
8363 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
8364 msgstr ""
8366 #: config/arm/arm.opt:315 config/sh/sh.opt:195
8367 #, no-c-format
8368 msgid "Cost to assume for a branch insn."
8369 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
8371 #: config/arm/arm.opt:319
8372 #, fuzzy, no-c-format
8373 #| msgid "Generate code which uses only the general registers."
8374 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
8375 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8377 #: config/arm/arm.opt:341
8378 #, no-c-format
8379 msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
8380 msgstr ""
8382 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
8383 #: config/visium/visium.opt:37
8384 #, no-c-format
8385 msgid "Use hardware FP."
8386 msgstr "Usa FP de hardware."
8388 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
8389 #, no-c-format
8390 msgid "Do not use hardware FP."
8391 msgstr "No usa FP de hardware."
8393 #: config/sparc/sparc.opt:42
8394 #, no-c-format
8395 msgid "Use flat register window model."
8396 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
8398 #: config/sparc/sparc.opt:46
8399 #, no-c-format
8400 msgid "Assume possible double misalignment."
8401 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
8403 #: config/sparc/sparc.opt:50
8404 #, no-c-format
8405 msgid "Use ABI reserved registers."
8406 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
8408 #: config/sparc/sparc.opt:54
8409 #, no-c-format
8410 msgid "Use hardware quad FP instructions."
8411 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
8413 #: config/sparc/sparc.opt:58
8414 #, no-c-format
8415 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
8416 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
8418 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
8419 #, no-c-format
8420 msgid "Enable Local Register Allocation."
8421 msgstr "Permite Local Register Allocation."
8423 #: config/sparc/sparc.opt:66
8424 #, no-c-format
8425 msgid "Compile for V8+ ABI."
8426 msgstr "Compila para el ABI V8+."
8428 #: config/sparc/sparc.opt:70
8429 #, no-c-format
8430 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
8431 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
8433 #: config/sparc/sparc.opt:74
8434 #, no-c-format
8435 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
8436 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
8438 #: config/sparc/sparc.opt:78
8439 #, no-c-format
8440 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
8441 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
8443 #: config/sparc/sparc.opt:82
8444 #, no-c-format
8445 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
8446 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
8448 #: config/sparc/sparc.opt:86
8449 #, no-c-format
8450 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
8451 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
8453 #: config/sparc/sparc.opt:90
8454 #, no-c-format
8455 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
8456 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
8458 #: config/sparc/sparc.opt:94
8459 #, no-c-format
8460 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
8461 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
8463 #: config/sparc/sparc.opt:98
8464 #, no-c-format
8465 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
8466 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
8468 #: config/sparc/sparc.opt:102
8469 #, no-c-format
8470 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
8471 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
8473 #: config/sparc/sparc.opt:106
8474 #, no-c-format
8475 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
8476 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
8478 #: config/sparc/sparc.opt:110
8479 #, no-c-format
8480 msgid "Pointers are 64-bit."
8481 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
8483 #: config/sparc/sparc.opt:114
8484 #, no-c-format
8485 msgid "Pointers are 32-bit."
8486 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
8488 #: config/sparc/sparc.opt:118
8489 #, no-c-format
8490 msgid "Use 64-bit ABI."
8491 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
8493 #: config/sparc/sparc.opt:122
8494 #, no-c-format
8495 msgid "Use 32-bit ABI."
8496 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
8498 #: config/sparc/sparc.opt:126
8499 #, no-c-format
8500 msgid "Use stack bias."
8501 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
8503 #: config/sparc/sparc.opt:130
8504 #, no-c-format
8505 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
8506 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
8508 #: config/sparc/sparc.opt:134
8509 #, no-c-format
8510 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
8511 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
8513 #: config/sparc/sparc.opt:138
8514 #, no-c-format
8515 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
8516 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
8518 #: config/sparc/sparc.opt:142
8519 #, fuzzy, no-c-format
8520 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
8521 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
8522 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
8524 #: config/sparc/sparc.opt:228
8525 #, no-c-format
8526 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
8527 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
8529 #: config/sparc/sparc.opt:250
8530 #, no-c-format
8531 msgid "Enable debug output."
8532 msgstr "Activa la salida de depuración."
8534 #: config/sparc/sparc.opt:254
8535 #, no-c-format
8536 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
8537 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
8539 #: config/sparc/sparc.opt:258
8540 #, no-c-format
8541 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
8542 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
8544 #: config/sparc/sparc.opt:263
8545 #, no-c-format
8546 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
8547 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
8549 #: config/sparc/sparc.opt:267
8550 #, no-c-format
8551 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
8552 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
8554 #: config/sparc/sparc.opt:271
8555 #, no-c-format
8556 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
8557 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
8559 #: config/sparc/sparc.opt:308
8560 #, no-c-format
8561 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
8562 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
8564 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
8565 #, no-c-format
8566 msgid "Generate 64-bit code."
8567 msgstr "Genera código de 64-bit."
8569 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
8570 #, no-c-format
8571 msgid "Generate 32-bit code."
8572 msgstr "Genera código de 32-bit."
8574 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
8575 #, no-c-format
8576 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8577 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
8579 #: config/rs6000/476.opt:24
8580 #, no-c-format
8581 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
8582 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
8584 #: config/rs6000/aix64.opt:24
8585 #, no-c-format
8586 msgid "Compile for 64-bit pointers."
8587 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
8589 #: config/rs6000/aix64.opt:28
8590 #, no-c-format
8591 msgid "Compile for 32-bit pointers."
8592 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
8594 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
8595 #, no-c-format
8596 msgid "Select code model."
8597 msgstr "Selecciona el modelo de código."
8599 #: config/rs6000/aix64.opt:49
8600 #, no-c-format
8601 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
8602 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
8604 #: config/rs6000/linux64.opt:24
8605 #, no-c-format
8606 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
8607 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
8609 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
8610 #, no-c-format
8611 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
8612 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
8614 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
8615 #, no-c-format
8616 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
8617 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
8619 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
8620 #, no-c-format
8621 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
8622 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
8624 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
8625 #, no-c-format
8626 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
8627 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
8629 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
8630 #, no-c-format
8631 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
8632 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
8634 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
8635 #, no-c-format
8636 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
8637 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
8639 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
8640 #, no-c-format
8641 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
8642 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
8644 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
8645 #, no-c-format
8646 msgid "Use AltiVec instructions."
8647 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
8649 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
8650 #, no-c-format
8651 msgid "Use decimal floating point instructions."
8652 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
8654 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
8655 #, no-c-format
8656 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
8657 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
8659 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
8660 #, no-c-format
8661 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
8662 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
8664 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
8665 #, no-c-format
8666 msgid "Generate load/store multiple instructions."
8667 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
8669 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
8670 #, no-c-format
8671 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
8672 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
8674 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
8675 #, no-c-format
8676 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
8677 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
8679 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
8680 #, no-c-format
8681 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
8682 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
8684 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
8685 #, no-c-format
8686 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
8687 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
8689 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
8690 #, no-c-format
8691 msgid "Generate load/store with update instructions."
8692 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
8694 #: config/rs6000/rs6000.opt:243
8695 #, no-c-format
8696 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
8697 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
8699 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
8700 #, no-c-format
8701 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
8702 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
8704 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
8705 #, no-c-format
8706 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
8707 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
8709 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
8710 #, no-c-format
8711 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
8712 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
8714 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
8715 #, no-c-format
8716 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
8717 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
8719 #: config/rs6000/rs6000.opt:266 config/rs6000/rs6000.opt:270
8720 #, no-c-format
8721 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
8722 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
8724 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
8725 #, no-c-format
8726 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
8727 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
8729 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
8730 #, no-c-format
8731 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
8732 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
8734 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
8735 #, no-c-format
8736 msgid "Place floating point constants in TOC."
8737 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
8739 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
8740 #, no-c-format
8741 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
8742 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
8744 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
8745 #, no-c-format
8746 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
8747 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
8749 #: config/rs6000/rs6000.opt:301
8750 #, no-c-format
8751 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
8752 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
8754 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
8755 #, no-c-format
8756 msgid "Put everything in the regular TOC."
8757 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
8759 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
8760 #, no-c-format
8761 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
8762 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
8764 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
8765 #, no-c-format
8766 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
8767 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
8769 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
8770 #, no-c-format
8771 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
8772 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
8774 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
8775 #, no-c-format
8776 msgid "Max number of bytes to move inline."
8777 msgstr "Máx. número de bytes para mover y poner en línea."
8779 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
8780 #, no-c-format
8781 msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
8782 msgstr ""
8784 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
8785 #, no-c-format
8786 msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
8787 msgstr ""
8789 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
8790 #, no-c-format
8791 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
8792 msgstr "El número máximo de bytes para comparar sin bucles."
8794 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
8795 #, no-c-format
8796 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
8797 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
8799 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
8800 #, fuzzy, no-c-format
8801 #| msgid "Max number of bytes to compare with loops."
8802 msgid "Max number of bytes to compare."
8803 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
8805 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
8806 #, no-c-format
8807 msgid "Generate isel instructions."
8808 msgstr "Genera instrucciones isel."
8810 #: config/rs6000/rs6000.opt:349
8811 #, no-c-format
8812 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
8813 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
8815 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
8816 #, no-c-format
8817 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
8818 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
8820 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
8821 #, no-c-format
8822 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
8823 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
8825 #: config/rs6000/rs6000.opt:363
8826 #, no-c-format
8827 msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
8828 msgstr ""
8830 #: config/rs6000/rs6000.opt:367
8831 #, fuzzy, no-c-format
8832 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
8833 msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
8834 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
8836 #: config/rs6000/rs6000.opt:372
8837 #, no-c-format
8838 msgid "Use the ELFv1 ABI."
8839 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
8841 #: config/rs6000/rs6000.opt:376
8842 #, no-c-format
8843 msgid "Use the ELFv2 ABI."
8844 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
8846 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
8847 #, no-c-format
8848 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
8849 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
8851 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
8852 #, no-c-format
8853 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
8854 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
8856 #: config/rs6000/rs6000.opt:404
8857 #, no-c-format
8858 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
8859 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSelecciona el tipo de tabla traceback."
8861 #: config/rs6000/rs6000.opt:420
8862 #, no-c-format
8863 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
8864 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
8866 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
8867 #, no-c-format
8868 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
8869 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
8871 #: config/rs6000/rs6000.opt:432
8872 #, no-c-format
8873 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format.  Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
8874 msgstr ""
8876 #: config/rs6000/rs6000.opt:441
8877 #, no-c-format
8878 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
8879 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
8881 #: config/rs6000/rs6000.opt:445
8882 #, no-c-format
8883 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
8884 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
8886 #: config/rs6000/rs6000.opt:449
8887 #, no-c-format
8888 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
8889 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
8891 #: config/rs6000/rs6000.opt:453
8892 #, no-c-format
8893 msgid "Valid arguments to -malign-:"
8894 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
8896 #: config/rs6000/rs6000.opt:463
8897 #, no-c-format
8898 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
8899 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
8901 #: config/rs6000/rs6000.opt:467
8902 #, no-c-format
8903 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
8904 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
8906 #: config/rs6000/rs6000.opt:471
8907 #, no-c-format
8908 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
8909 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
8911 #: config/rs6000/rs6000.opt:479
8912 #, no-c-format
8913 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
8914 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
8916 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
8917 #, no-c-format
8918 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
8919 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
8921 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
8922 #, no-c-format
8923 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
8924 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
8926 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
8927 #, fuzzy, no-c-format
8928 #| msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
8929 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
8930 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
8932 #: config/rs6000/rs6000.opt:495
8933 #, no-c-format
8934 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
8935 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
8937 #: config/rs6000/rs6000.opt:502
8938 #, no-c-format
8939 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
8940 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
8942 #: config/rs6000/rs6000.opt:506
8943 #, no-c-format
8944 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
8945 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
8947 #: config/rs6000/rs6000.opt:510
8948 #, no-c-format
8949 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
8950 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
8952 #: config/rs6000/rs6000.opt:514
8953 #, no-c-format
8954 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
8955 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
8957 #: config/rs6000/rs6000.opt:518
8958 #, no-c-format
8959 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
8960 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
8962 #: config/rs6000/rs6000.opt:526
8963 #, no-c-format
8964 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
8965 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
8967 #: config/rs6000/rs6000.opt:530
8968 #, no-c-format
8969 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
8970 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
8972 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
8973 #, no-c-format
8974 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
8975 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
8977 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
8978 #, no-c-format
8979 msgid "Generate the integer modulo instructions."
8980 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
8982 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
8983 #, no-c-format
8984 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
8985 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
8987 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
8988 #, no-c-format
8989 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
8990 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
8992 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
8993 #, no-c-format
8994 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
8995 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
8997 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
8998 #, fuzzy, no-c-format
8999 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9000 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
9001 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9003 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
9004 #, fuzzy, no-c-format
9005 #| msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
9006 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
9007 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
9009 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9010 #, fuzzy, no-c-format
9011 #| msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
9012 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
9013 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
9015 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
9016 #, fuzzy, no-c-format
9017 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9018 msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
9019 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9021 #: config/rs6000/rs6000.opt:609
9022 #, no-c-format
9023 msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
9024 msgstr ""
9026 #: config/rs6000/rs6000.opt:613
9027 #, fuzzy, no-c-format
9028 #| msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9029 msgid "Generate code that will run in privileged state."
9030 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
9032 #: config/rs6000/rs6000.opt:617
9033 #, fuzzy, no-c-format
9034 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9035 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
9036 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9038 #: config/rs6000/rs6000.opt:621
9039 #, fuzzy, no-c-format
9040 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9041 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
9042 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9044 #: config/rs6000/rs6000.opt:625
9045 #, fuzzy, no-c-format
9046 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9047 msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
9048 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9050 #: config/rs6000/rs6000.opt:629
9051 #, no-c-format
9052 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources.  We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 85."
9053 msgstr ""
9055 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
9056 #, no-c-format
9057 msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 70."
9058 msgstr ""
9060 #: config/rs6000/rs6000.opt:644
9061 #, no-c-format
9062 msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter.  The default value is 10."
9063 msgstr ""
9065 #: config/rs6000/rs6000.opt:651
9066 #, no-c-format
9067 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads.  We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 45."
9068 msgstr ""
9070 #: config/rs6000/rs6000.opt:660
9071 #, no-c-format
9072 msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied.  The default value is 20."
9073 msgstr ""
9075 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9076 #, no-c-format
9077 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
9078 msgstr "-mcall-ABI\tSelecciona el convenio de llamadas ABI."
9080 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
9081 #, no-c-format
9082 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
9083 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelecciona el método para el manejo de sdata."
9085 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
9086 #, no-c-format
9087 msgid "Allow readonly data in sdata."
9088 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
9090 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
9091 #, no-c-format
9092 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
9093 msgstr "mtls-size=[16,32]\tEspecifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
9095 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
9096 #, no-c-format
9097 msgid "Align to the base type of the bit-field."
9098 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
9100 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
9101 #, no-c-format
9102 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9103 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
9105 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
9106 #, no-c-format
9107 msgid "Produce code relocatable at runtime."
9108 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
9110 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
9111 #, no-c-format
9112 msgid "Produce little endian code."
9113 msgstr "Produce código little endian."
9115 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
9116 #, no-c-format
9117 msgid "Produce big endian code."
9118 msgstr "Produce código big endian."
9120 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
9121 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
9122 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
9123 #, fuzzy, no-c-format
9124 #| msgid "no description yet."
9125 msgid "No description yet."
9126 msgstr "sin descripción aún."
9128 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
9129 #, no-c-format
9130 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
9131 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
9133 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9134 #, no-c-format
9135 msgid "Use EABI."
9136 msgstr "Usa EABI."
9138 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9139 #, no-c-format
9140 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
9141 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
9143 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
9144 #, no-c-format
9145 msgid "Use alternate register names."
9146 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
9148 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9149 #, no-c-format
9150 msgid "Use default method for sdata handling."
9151 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
9153 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9154 #, no-c-format
9155 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
9156 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
9158 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9159 #, no-c-format
9160 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
9161 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
9163 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9164 #, no-c-format
9165 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
9166 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
9168 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
9169 #, no-c-format
9170 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
9171 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
9173 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
9174 #, no-c-format
9175 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
9176 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
9178 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
9179 #, no-c-format
9180 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
9181 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
9183 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
9184 #, no-c-format
9185 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
9186 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
9188 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
9189 #, no-c-format
9190 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
9191 msgstr ""
9193 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
9194 #, no-c-format
9195 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
9196 msgstr ""
9198 #: config/alpha/alpha.opt:27
9199 #, no-c-format
9200 msgid "Use fp registers."
9201 msgstr "Usa registros fp."
9203 #: config/alpha/alpha.opt:35
9204 #, no-c-format
9205 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
9206 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
9208 #: config/alpha/alpha.opt:39
9209 #, no-c-format
9210 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
9211 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
9213 #: config/alpha/alpha.opt:46
9214 #, no-c-format
9215 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
9216 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
9218 #: config/alpha/alpha.opt:50
9219 #, no-c-format
9220 msgid "Use VAX fp."
9221 msgstr "Usa fp de VAX."
9223 #: config/alpha/alpha.opt:54
9224 #, no-c-format
9225 msgid "Do not use VAX fp."
9226 msgstr "No usa fp de VAX."
9228 #: config/alpha/alpha.opt:58
9229 #, no-c-format
9230 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
9231 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
9233 #: config/alpha/alpha.opt:62
9234 #, no-c-format
9235 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
9236 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
9238 #: config/alpha/alpha.opt:66
9239 #, no-c-format
9240 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
9241 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
9243 #: config/alpha/alpha.opt:70
9244 #, no-c-format
9245 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
9246 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
9248 #: config/alpha/alpha.opt:74
9249 #, no-c-format
9250 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
9251 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
9253 #: config/alpha/alpha.opt:78
9254 #, no-c-format
9255 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
9256 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
9258 #: config/alpha/alpha.opt:82
9259 #, no-c-format
9260 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
9261 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
9263 #: config/alpha/alpha.opt:86
9264 #, no-c-format
9265 msgid "Emit direct branches to local functions."
9266 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
9268 #: config/alpha/alpha.opt:90
9269 #, no-c-format
9270 msgid "Emit indirect branches to local functions."
9271 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
9273 #: config/alpha/alpha.opt:94
9274 #, no-c-format
9275 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
9276 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
9278 #: config/alpha/alpha.opt:106
9279 #, no-c-format
9280 msgid "Use features of and schedule given CPU."
9281 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
9283 #: config/alpha/alpha.opt:110
9284 #, no-c-format
9285 msgid "Schedule given CPU."
9286 msgstr "Planifica para el CPU dado."
9288 #: config/alpha/alpha.opt:114
9289 #, no-c-format
9290 msgid "Control the generated fp rounding mode."
9291 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
9293 #: config/alpha/alpha.opt:118
9294 #, no-c-format
9295 msgid "Control the IEEE trap mode."
9296 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
9298 #: config/alpha/alpha.opt:122
9299 #, no-c-format
9300 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
9301 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
9303 #: config/alpha/alpha.opt:126
9304 #, no-c-format
9305 msgid "Tune expected memory latency."
9306 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
9308 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
9309 #, no-c-format
9310 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
9311 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
9313 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
9314 #, no-c-format
9315 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
9316 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
9318 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
9319 #, no-c-format
9320 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9321 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
9323 #: config/lm32/lm32.opt:24
9324 #, no-c-format
9325 msgid "Enable multiply instructions."
9326 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
9328 #: config/lm32/lm32.opt:28
9329 #, no-c-format
9330 msgid "Enable divide and modulus instructions."
9331 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
9333 #: config/lm32/lm32.opt:32
9334 #, no-c-format
9335 msgid "Enable barrel shift instructions."
9336 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
9338 #: config/lm32/lm32.opt:36
9339 #, no-c-format
9340 msgid "Enable sign extend instructions."
9341 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
9343 #: config/lm32/lm32.opt:40
9344 #, no-c-format
9345 msgid "Enable user-defined instructions."
9346 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
9348 #: config/loongarch/loongarch.opt:47
9349 #, no-c-format
9350 msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
9351 msgstr ""
9353 #: config/loongarch/loongarch.opt:56
9354 #, no-c-format
9355 msgid "FPU types of LoongArch:"
9356 msgstr ""
9358 #: config/loongarch/loongarch.opt:69
9359 #, fuzzy, no-c-format
9360 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
9361 msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
9362 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
9364 #: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377
9365 #, no-c-format
9366 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
9367 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
9369 #: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369
9370 #, no-c-format
9371 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
9372 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
9374 #: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116
9375 #, no-c-format
9376 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
9377 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
9379 #: config/loongarch/loongarch.opt:90
9380 #, no-c-format
9381 msgid "LoongArch CPU types:"
9382 msgstr ""
9384 #: config/loongarch/loongarch.opt:103
9385 #, fuzzy, no-c-format
9386 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
9387 msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
9388 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
9390 #: config/loongarch/loongarch.opt:107
9391 #, fuzzy, no-c-format
9392 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
9393 msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
9394 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
9396 #: config/loongarch/loongarch.opt:116
9397 #, no-c-format
9398 msgid "Base ABI types for LoongArch:"
9399 msgstr ""
9401 #: config/loongarch/loongarch.opt:129
9402 #, fuzzy, no-c-format
9403 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
9404 msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
9405 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
9407 #: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71
9408 #, no-c-format
9409 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
9410 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
9412 #: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83
9413 #, no-c-format
9414 msgid "Trap on integer divide by zero."
9415 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
9417 #: config/loongarch/loongarch.opt:146
9418 #, no-c-format
9419 msgid "Conditional moves for integral are enabled."
9420 msgstr ""
9422 #: config/loongarch/loongarch.opt:150
9423 #, no-c-format
9424 msgid "Conditional moves for float are enabled."
9425 msgstr ""
9427 #: config/loongarch/loongarch.opt:154
9428 #, no-c-format
9429 msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
9430 msgstr ""
9432 #: config/loongarch/loongarch.opt:162
9433 #, no-c-format
9434 msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
9435 msgstr ""
9437 #: config/or1k/elf.opt:28
9438 #, no-c-format
9439 msgid "Configure the newlib board specific runtime.  The default is or1ksim."
9440 msgstr ""
9442 #: config/or1k/elf.opt:32
9443 #, no-c-format
9444 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only.  This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
9445 msgstr ""
9447 #: config/or1k/or1k.opt:29
9448 #, no-c-format
9449 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions.  This is the default; use -msoft-div to override."
9450 msgstr ""
9452 #: config/or1k/or1k.opt:34
9453 #, no-c-format
9454 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations.  The default is -mhard-div."
9455 msgstr ""
9457 #: config/or1k/or1k.opt:39
9458 #, no-c-format
9459 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
9460 msgstr ""
9462 #: config/or1k/or1k.opt:44
9463 #, no-c-format
9464 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
9465 msgstr ""
9467 #: config/or1k/or1k.opt:49
9468 #, no-c-format
9469 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations.  This is the default; use -mhard-float to override."
9470 msgstr ""
9472 #: config/or1k/or1k.opt:54
9473 #, fuzzy, no-c-format
9474 #| msgid "Use hardware floating point instructions."
9475 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
9476 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
9478 #: config/or1k/or1k.opt:59
9479 #, no-c-format
9480 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions.  By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
9481 msgstr ""
9483 #: config/or1k/or1k.opt:65
9484 #, no-c-format
9485 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
9486 msgstr ""
9488 #: config/or1k/or1k.opt:71
9489 #, no-c-format
9490 msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses.  Specifying large enables generating binaries with large global offset tables.  By default the value is small."
9491 msgstr ""
9493 #: config/or1k/or1k.opt:77
9494 #, fuzzy, no-c-format
9495 #| msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
9496 msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
9497 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
9499 #: config/or1k/or1k.opt:87
9500 #, no-c-format
9501 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions.  By default the equivalent will be generated using set and branch."
9502 msgstr ""
9504 #: config/or1k/or1k.opt:92
9505 #, no-c-format
9506 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
9507 msgstr ""
9509 #: config/or1k/or1k.opt:97
9510 #, no-c-format
9511 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
9512 msgstr ""
9514 #: config/or1k/or1k.opt:103
9515 #, no-c-format
9516 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions.  By default memory loads are used to perform sign extension."
9517 msgstr ""
9519 #: config/or1k/or1k.opt:108
9520 #, no-c-format
9521 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
9522 msgstr ""
9524 #: config/or1k/or1k.opt:114
9525 #, no-c-format
9526 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
9527 msgstr ""
9529 #: config/nios2/elf.opt:26
9530 #, no-c-format
9531 msgid "Link with a limited version of the C library."
9532 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
9534 #: config/nios2/elf.opt:30
9535 #, no-c-format
9536 msgid "Name of system library to link against."
9537 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
9539 #: config/nios2/elf.opt:34
9540 #, no-c-format
9541 msgid "Name of the startfile."
9542 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
9544 #: config/nios2/elf.opt:38
9545 #, no-c-format
9546 msgid "Link with HAL BSP."
9547 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
9549 #: config/nios2/nios2.opt:35
9550 #, no-c-format
9551 msgid "Enable DIV, DIVU."
9552 msgstr "Activa DIV, DIVU."
9554 #: config/nios2/nios2.opt:39
9555 #, no-c-format
9556 msgid "Enable MUL instructions."
9557 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
9559 #: config/nios2/nios2.opt:43
9560 #, no-c-format
9561 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
9562 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
9564 #: config/nios2/nios2.opt:47
9565 #, no-c-format
9566 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
9567 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
9569 #: config/nios2/nios2.opt:51
9570 #, no-c-format
9571 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
9572 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
9574 #: config/nios2/nios2.opt:55
9575 #, no-c-format
9576 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
9577 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
9579 #: config/nios2/nios2.opt:59
9580 #, no-c-format
9581 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
9582 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
9584 #: config/nios2/nios2.opt:63
9585 #, no-c-format
9586 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
9587 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
9589 #: config/nios2/nios2.opt:67
9590 #, no-c-format
9591 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
9592 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
9594 #: config/nios2/nios2.opt:86
9595 #, no-c-format
9596 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
9597 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
9599 #: config/nios2/nios2.opt:90
9600 #, no-c-format
9601 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
9602 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
9604 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
9605 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
9606 #, no-c-format
9607 msgid "Use big-endian byte order."
9608 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
9610 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
9611 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
9612 #, no-c-format
9613 msgid "Use little-endian byte order."
9614 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
9616 #: config/nios2/nios2.opt:102
9617 #, no-c-format
9618 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
9619 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
9621 #: config/nios2/nios2.opt:106
9622 #, no-c-format
9623 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
9624 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
9626 #: config/nios2/nios2.opt:110
9627 #, no-c-format
9628 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
9629 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
9631 #: config/nios2/nios2.opt:114
9632 #, no-c-format
9633 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
9634 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
9636 #: config/nios2/nios2.opt:118
9637 #, no-c-format
9638 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
9639 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
9641 #: config/nios2/nios2.opt:122
9642 #, no-c-format
9643 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
9644 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
9646 #: config/nios2/nios2.opt:126
9647 #, no-c-format
9648 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
9649 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
9651 #: config/nios2/nios2.opt:130
9652 #, no-c-format
9653 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
9654 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
9656 #: config/nios2/nios2.opt:134
9657 #, no-c-format
9658 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
9659 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
9661 #: config/nios2/nios2.opt:138
9662 #, no-c-format
9663 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
9664 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
9666 #: config/nios2/nios2.opt:142
9667 #, no-c-format
9668 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
9669 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
9671 #: config/nios2/nios2.opt:146
9672 #, no-c-format
9673 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
9674 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
9676 #: config/nios2/nios2.opt:150
9677 #, no-c-format
9678 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
9679 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
9681 #: config/nios2/nios2.opt:154
9682 #, no-c-format
9683 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
9684 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
9686 #: config/nios2/nios2.opt:158
9687 #, no-c-format
9688 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
9689 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
9691 #: config/nios2/nios2.opt:162
9692 #, no-c-format
9693 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
9694 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
9696 #: config/nios2/nios2.opt:166
9697 #, no-c-format
9698 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
9699 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
9701 #: config/nios2/nios2.opt:170
9702 #, no-c-format
9703 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
9704 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
9706 #: config/nios2/nios2.opt:174
9707 #, no-c-format
9708 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
9709 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
9711 #: config/nios2/nios2.opt:178
9712 #, no-c-format
9713 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
9714 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
9716 #: config/nios2/nios2.opt:182
9717 #, no-c-format
9718 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
9719 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
9721 #: config/nios2/nios2.opt:186
9722 #, no-c-format
9723 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
9724 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
9726 #: config/nios2/nios2.opt:190
9727 #, no-c-format
9728 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
9729 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
9731 #: config/nios2/nios2.opt:194
9732 #, no-c-format
9733 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
9734 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
9736 #: config/nios2/nios2.opt:198
9737 #, no-c-format
9738 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
9739 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
9741 #: config/nios2/nios2.opt:202
9742 #, no-c-format
9743 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
9744 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
9746 #: config/nios2/nios2.opt:206
9747 #, no-c-format
9748 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
9749 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
9751 #: config/nios2/nios2.opt:210
9752 #, no-c-format
9753 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
9754 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
9756 #: config/nios2/nios2.opt:214
9757 #, no-c-format
9758 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
9759 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
9761 #: config/nios2/nios2.opt:218
9762 #, no-c-format
9763 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
9764 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
9766 #: config/nios2/nios2.opt:222
9767 #, no-c-format
9768 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
9769 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
9771 #: config/nios2/nios2.opt:226
9772 #, no-c-format
9773 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
9774 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
9776 #: config/nios2/nios2.opt:230
9777 #, no-c-format
9778 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
9779 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
9781 #: config/nios2/nios2.opt:234
9782 #, no-c-format
9783 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
9784 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
9786 #: config/nios2/nios2.opt:238
9787 #, no-c-format
9788 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
9789 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
9791 #: config/nios2/nios2.opt:242
9792 #, no-c-format
9793 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
9794 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
9796 #: config/nios2/nios2.opt:246
9797 #, no-c-format
9798 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
9799 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
9801 #: config/nios2/nios2.opt:250
9802 #, no-c-format
9803 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
9804 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
9806 #: config/nios2/nios2.opt:254
9807 #, no-c-format
9808 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
9809 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
9811 #: config/nios2/nios2.opt:258
9812 #, no-c-format
9813 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
9814 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
9816 #: config/nios2/nios2.opt:262
9817 #, no-c-format
9818 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
9819 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
9821 #: config/nios2/nios2.opt:266
9822 #, no-c-format
9823 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
9824 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
9826 #: config/nios2/nios2.opt:270
9827 #, no-c-format
9828 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
9829 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
9831 #: config/nios2/nios2.opt:274
9832 #, no-c-format
9833 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
9834 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
9836 #: config/nios2/nios2.opt:278
9837 #, no-c-format
9838 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
9839 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
9841 #: config/nios2/nios2.opt:282
9842 #, no-c-format
9843 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
9844 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
9846 #: config/nios2/nios2.opt:286
9847 #, no-c-format
9848 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
9849 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
9851 #: config/nios2/nios2.opt:290
9852 #, no-c-format
9853 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
9854 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
9856 #: config/nios2/nios2.opt:294
9857 #, no-c-format
9858 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
9859 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
9861 #: config/nios2/nios2.opt:298
9862 #, no-c-format
9863 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
9864 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
9866 #: config/nios2/nios2.opt:302
9867 #, no-c-format
9868 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
9869 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
9871 #: config/nios2/nios2.opt:306
9872 #, no-c-format
9873 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
9874 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
9876 #: config/nios2/nios2.opt:310
9877 #, no-c-format
9878 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
9879 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
9881 #: config/nios2/nios2.opt:314
9882 #, no-c-format
9883 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
9884 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
9886 #: config/nios2/nios2.opt:318
9887 #, no-c-format
9888 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
9889 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
9891 #: config/nios2/nios2.opt:322
9892 #, no-c-format
9893 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
9894 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
9896 #: config/nios2/nios2.opt:326
9897 #, no-c-format
9898 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
9899 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
9901 #: config/nios2/nios2.opt:330
9902 #, no-c-format
9903 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
9904 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
9906 #: config/nios2/nios2.opt:334
9907 #, no-c-format
9908 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
9909 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
9911 #: config/nios2/nios2.opt:338
9912 #, no-c-format
9913 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
9914 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
9916 #: config/nios2/nios2.opt:342
9917 #, no-c-format
9918 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
9919 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
9921 #: config/nios2/nios2.opt:346
9922 #, no-c-format
9923 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
9924 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
9926 #: config/nios2/nios2.opt:350
9927 #, no-c-format
9928 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
9929 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
9931 #: config/nios2/nios2.opt:354
9932 #, no-c-format
9933 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
9934 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
9936 #: config/nios2/nios2.opt:358
9937 #, no-c-format
9938 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
9939 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
9941 #: config/nios2/nios2.opt:362
9942 #, no-c-format
9943 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
9944 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
9946 #: config/nios2/nios2.opt:366
9947 #, no-c-format
9948 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
9949 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
9951 #: config/nios2/nios2.opt:370
9952 #, no-c-format
9953 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
9954 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
9956 #: config/nios2/nios2.opt:374
9957 #, no-c-format
9958 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
9959 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
9961 #: config/nios2/nios2.opt:378
9962 #, no-c-format
9963 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
9964 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
9966 #: config/nios2/nios2.opt:382
9967 #, no-c-format
9968 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
9969 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
9971 #: config/nios2/nios2.opt:386
9972 #, no-c-format
9973 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
9974 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
9976 #: config/nios2/nios2.opt:390
9977 #, no-c-format
9978 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
9979 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
9981 #: config/nios2/nios2.opt:394
9982 #, no-c-format
9983 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
9984 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
9986 #: config/nios2/nios2.opt:398
9987 #, no-c-format
9988 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
9989 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
9991 #: config/nios2/nios2.opt:402
9992 #, no-c-format
9993 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
9994 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
9996 #: config/nios2/nios2.opt:406
9997 #, no-c-format
9998 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
9999 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
10001 #: config/nios2/nios2.opt:410
10002 #, no-c-format
10003 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
10004 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
10006 #: config/nios2/nios2.opt:414
10007 #, no-c-format
10008 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
10009 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
10011 #: config/nios2/nios2.opt:418
10012 #, no-c-format
10013 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
10014 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
10016 #: config/nios2/nios2.opt:422
10017 #, no-c-format
10018 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
10019 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
10021 #: config/nios2/nios2.opt:426
10022 #, no-c-format
10023 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
10024 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
10026 #: config/nios2/nios2.opt:430
10027 #, no-c-format
10028 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
10029 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
10031 #: config/nios2/nios2.opt:434
10032 #, no-c-format
10033 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
10034 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
10036 #: config/nios2/nios2.opt:438
10037 #, no-c-format
10038 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
10039 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
10041 #: config/nios2/nios2.opt:442
10042 #, no-c-format
10043 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
10044 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
10046 #: config/nios2/nios2.opt:446
10047 #, no-c-format
10048 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
10049 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
10051 #: config/nios2/nios2.opt:450
10052 #, no-c-format
10053 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
10054 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
10056 #: config/nios2/nios2.opt:454
10057 #, no-c-format
10058 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
10059 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
10061 #: config/nios2/nios2.opt:458
10062 #, no-c-format
10063 msgid "Do not use the fabss custom instr."
10064 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
10066 #: config/nios2/nios2.opt:462
10067 #, no-c-format
10068 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
10069 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
10071 #: config/nios2/nios2.opt:466
10072 #, no-c-format
10073 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
10074 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
10076 #: config/nios2/nios2.opt:470
10077 #, no-c-format
10078 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
10079 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
10081 #: config/nios2/nios2.opt:474
10082 #, no-c-format
10083 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
10084 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
10086 #: config/nios2/nios2.opt:478
10087 #, no-c-format
10088 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
10089 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
10091 #: config/nios2/nios2.opt:482
10092 #, no-c-format
10093 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
10094 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
10096 #: config/nios2/nios2.opt:486
10097 #, no-c-format
10098 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
10099 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
10101 #: config/nios2/nios2.opt:490
10102 #, no-c-format
10103 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
10104 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
10106 #: config/nios2/nios2.opt:494
10107 #, no-c-format
10108 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
10109 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
10111 #: config/nios2/nios2.opt:498
10112 #, no-c-format
10113 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
10114 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
10116 #: config/nios2/nios2.opt:502
10117 #, no-c-format
10118 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
10119 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
10121 #: config/nios2/nios2.opt:506
10122 #, no-c-format
10123 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
10124 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
10126 #: config/nios2/nios2.opt:510
10127 #, no-c-format
10128 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
10129 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
10131 #: config/nios2/nios2.opt:514
10132 #, no-c-format
10133 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
10134 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
10136 #: config/nios2/nios2.opt:518
10137 #, no-c-format
10138 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
10139 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
10141 #: config/nios2/nios2.opt:522
10142 #, no-c-format
10143 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
10144 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
10146 #: config/nios2/nios2.opt:526
10147 #, no-c-format
10148 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
10149 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
10151 #: config/nios2/nios2.opt:530
10152 #, no-c-format
10153 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
10154 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
10156 #: config/nios2/nios2.opt:534
10157 #, no-c-format
10158 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
10159 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
10161 #: config/nios2/nios2.opt:538
10162 #, no-c-format
10163 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
10164 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
10166 #: config/nios2/nios2.opt:542
10167 #, no-c-format
10168 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
10169 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
10171 #: config/nios2/nios2.opt:546
10172 #, no-c-format
10173 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
10174 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
10176 #: config/nios2/nios2.opt:550
10177 #, no-c-format
10178 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
10179 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
10181 #: config/nios2/nios2.opt:554
10182 #, no-c-format
10183 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
10184 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
10186 #: config/nios2/nios2.opt:558
10187 #, no-c-format
10188 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
10189 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
10191 #: config/nios2/nios2.opt:562
10192 #, no-c-format
10193 msgid "Do not use the round custom instruction."
10194 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
10196 #: config/nios2/nios2.opt:566
10197 #, no-c-format
10198 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
10199 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
10201 #: config/nios2/nios2.opt:574
10202 #, no-c-format
10203 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
10204 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
10206 #: config/nios2/nios2.opt:584
10207 #, no-c-format
10208 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
10209 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
10211 #: config/nios2/nios2.opt:588
10212 #, no-c-format
10213 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
10214 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
10216 #: config/nios2/nios2.opt:592
10217 #, no-c-format
10218 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
10219 msgstr ""
10221 #: config/nios2/nios2.opt:596
10222 #, no-c-format
10223 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
10224 msgstr ""
10226 #: config/rx/elf.opt:32
10227 #, fuzzy, no-c-format
10228 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
10229 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
10230 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
10232 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
10233 #, no-c-format
10234 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10235 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
10237 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
10238 #, no-c-format
10239 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
10240 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
10242 #: config/rx/rx.opt:29
10243 #, no-c-format
10244 msgid "Store doubles in 64 bits."
10245 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
10247 #: config/rx/rx.opt:33
10248 #, no-c-format
10249 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
10250 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
10252 #: config/rx/rx.opt:37
10253 #, fuzzy, no-c-format
10254 #| msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
10255 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
10256 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
10258 #: config/rx/rx.opt:44
10259 #, no-c-format
10260 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10261 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
10263 #: config/rx/rx.opt:50
10264 #, no-c-format
10265 msgid "Specify the target RX cpu type."
10266 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
10268 #: config/rx/rx.opt:71
10269 #, no-c-format
10270 msgid "Data is stored in big-endian format."
10271 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
10273 #: config/rx/rx.opt:75
10274 #, no-c-format
10275 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
10276 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
10278 #: config/rx/rx.opt:81
10279 #, no-c-format
10280 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
10281 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
10283 #: config/rx/rx.opt:87
10284 #, no-c-format
10285 msgid "Enable linker relaxation."
10286 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
10288 #: config/rx/rx.opt:93
10289 #, no-c-format
10290 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
10291 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
10293 #: config/rx/rx.opt:111
10294 #, no-c-format
10295 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
10296 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
10298 #: config/rx/rx.opt:117
10299 #, no-c-format
10300 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
10301 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
10303 #: config/rx/rx.opt:123
10304 #, no-c-format
10305 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
10306 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
10308 #: config/rx/rx.opt:127
10309 #, no-c-format
10310 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
10311 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
10313 #: config/rx/rx.opt:133
10314 #, no-c-format
10315 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
10316 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
10318 #: config/rx/rx.opt:139
10319 #, no-c-format
10320 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
10321 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
10323 #: config/rx/rx.opt:145
10324 #, no-c-format
10325 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
10326 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
10328 #: config/visium/visium.opt:25
10329 #, no-c-format
10330 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
10331 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
10333 #: config/visium/visium.opt:29
10334 #, no-c-format
10335 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
10336 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
10338 #: config/visium/visium.opt:33
10339 #, no-c-format
10340 msgid "Use hardware FP (default)."
10341 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
10343 #: config/visium/visium.opt:45
10344 #, no-c-format
10345 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10346 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10348 #: config/visium/visium.opt:65
10349 #, no-c-format
10350 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
10351 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
10353 #: config/visium/visium.opt:69
10354 #, no-c-format
10355 msgid "Generate code for the user mode."
10356 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
10358 #: config/visium/visium.opt:73
10359 #, no-c-format
10360 msgid "Only retained for backward compatibility."
10361 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
10363 #: config/sol2.opt:32
10364 #, no-c-format
10365 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
10366 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
10368 #: config/sol2.opt:36
10369 #, no-c-format
10370 msgid "Pass -z text to linker."
10371 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
10373 #: config/moxie/moxie.opt:31
10374 #, no-c-format
10375 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
10376 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
10378 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
10379 #, no-c-format
10380 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
10381 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
10383 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
10384 #, no-c-format
10385 msgid "Use hardware floating point instructions."
10386 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
10388 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
10389 #, no-c-format
10390 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
10391 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
10393 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
10394 #, no-c-format
10395 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
10396 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10398 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
10399 #, no-c-format
10400 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
10401 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
10403 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
10404 #, no-c-format
10405 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
10406 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
10408 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
10409 #, no-c-format
10410 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
10411 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
10413 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
10414 #, no-c-format
10415 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
10416 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
10418 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
10419 #, no-c-format
10420 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
10421 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
10423 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
10424 #, no-c-format
10425 msgid "Use pattern compare instructions."
10426 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
10428 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
10429 #, no-c-format
10430 msgid "Check for stack overflow at runtime."
10431 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
10433 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
10434 #, no-c-format
10435 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
10436 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
10438 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
10439 #, no-c-format
10440 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
10441 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
10443 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
10444 #, no-c-format
10445 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
10446 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
10448 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
10449 #, no-c-format
10450 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
10451 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
10453 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
10454 #, no-c-format
10455 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
10456 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
10458 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
10459 #, no-c-format
10460 msgid "Description for mxl-mode-executable."
10461 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
10463 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
10464 #, no-c-format
10465 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
10466 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
10468 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
10469 #, no-c-format
10470 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
10471 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
10473 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
10474 #, no-c-format
10475 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
10476 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
10478 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
10479 #, fuzzy, no-c-format
10480 #| msgid "Use hardware prefetch instruction"
10481 msgid "Use hardware prefetch instruction."
10482 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
10484 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
10485 #, no-c-format
10486 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
10487 msgstr ""
10489 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
10490 #, no-c-format
10491 msgid "Target DFLOAT double precision code."
10492 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
10494 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
10495 #, no-c-format
10496 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
10497 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
10499 #: config/vax/vax.opt:39
10500 #, no-c-format
10501 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
10502 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
10504 #: config/vax/vax.opt:43
10505 #, no-c-format
10506 msgid "Generate code for UNIX assembler."
10507 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
10509 #: config/vax/vax.opt:51
10510 #, no-c-format
10511 msgid "Use VAXC structure conventions."
10512 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
10514 #: config/vax/vax.opt:55
10515 #, no-c-format
10516 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
10517 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
10519 #: config/frv/frv.opt:30
10520 #, no-c-format
10521 msgid "Use 4 media accumulators."
10522 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
10524 #: config/frv/frv.opt:34
10525 #, no-c-format
10526 msgid "Use 8 media accumulators."
10527 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
10529 #: config/frv/frv.opt:38
10530 #, no-c-format
10531 msgid "Enable label alignment optimizations."
10532 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
10534 #: config/frv/frv.opt:42
10535 #, no-c-format
10536 msgid "Dynamically allocate cc registers."
10537 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
10539 #: config/frv/frv.opt:49
10540 #, no-c-format
10541 msgid "Set the cost of branches."
10542 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
10544 #: config/frv/frv.opt:53
10545 #, no-c-format
10546 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
10547 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
10549 #: config/frv/frv.opt:57
10550 #, no-c-format
10551 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
10552 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
10554 #: config/frv/frv.opt:61
10555 #, no-c-format
10556 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
10557 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
10559 #: config/frv/frv.opt:65
10560 #, no-c-format
10561 msgid "Enable conditional moves."
10562 msgstr "Activa moves condicionales."
10564 #: config/frv/frv.opt:69
10565 #, no-c-format
10566 msgid "Set the target CPU type."
10567 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
10569 #: config/frv/frv.opt:73
10570 #, no-c-format
10571 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10572 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
10574 #: config/frv/frv.opt:122
10575 #, no-c-format
10576 msgid "Use fp double instructions."
10577 msgstr "Usa instrucciones fp double."
10579 #: config/frv/frv.opt:126
10580 #, no-c-format
10581 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
10582 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
10584 #: config/frv/frv.opt:134
10585 #, no-c-format
10586 msgid "Just use icc0/fcc0."
10587 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
10589 #: config/frv/frv.opt:138
10590 #, no-c-format
10591 msgid "Only use 32 FPRs."
10592 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
10594 #: config/frv/frv.opt:142
10595 #, no-c-format
10596 msgid "Use 64 FPRs."
10597 msgstr "Usa 64 FPRs."
10599 #: config/frv/frv.opt:146
10600 #, no-c-format
10601 msgid "Only use 32 GPRs."
10602 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
10604 #: config/frv/frv.opt:150
10605 #, no-c-format
10606 msgid "Use 64 GPRs."
10607 msgstr "Usa 64 GPRs."
10609 #: config/frv/frv.opt:154
10610 #, no-c-format
10611 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
10612 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
10614 #: config/frv/frv.opt:166
10615 #, no-c-format
10616 msgid "Enable PIC support for building libraries."
10617 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
10619 #: config/frv/frv.opt:170
10620 #, no-c-format
10621 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
10622 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
10624 #: config/frv/frv.opt:174
10625 #, no-c-format
10626 msgid "Disallow direct calls to global functions."
10627 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
10629 #: config/frv/frv.opt:178
10630 #, no-c-format
10631 msgid "Use media instructions."
10632 msgstr "Usa instrucciones de medios."
10634 #: config/frv/frv.opt:182
10635 #, no-c-format
10636 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
10637 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
10639 #: config/frv/frv.opt:186
10640 #, no-c-format
10641 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
10642 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
10644 #: config/frv/frv.opt:190
10645 #, no-c-format
10646 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
10647 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
10649 #: config/frv/frv.opt:195
10650 #, no-c-format
10651 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
10652 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
10654 #: config/frv/frv.opt:199
10655 #, no-c-format
10656 msgid "Remove redundant membars."
10657 msgstr "Remueve miembros redundantes."
10659 #: config/frv/frv.opt:203
10660 #, no-c-format
10661 msgid "Pack VLIW instructions."
10662 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
10664 #: config/frv/frv.opt:207
10665 #, no-c-format
10666 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
10667 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
10669 #: config/frv/frv.opt:211
10670 #, no-c-format
10671 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
10672 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
10674 #: config/frv/frv.opt:219
10675 #, no-c-format
10676 msgid "Assume a large TLS segment."
10677 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
10679 #: config/frv/frv.opt:223
10680 #, no-c-format
10681 msgid "Do not assume a large TLS segment."
10682 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
10684 #: config/frv/frv.opt:228
10685 #, no-c-format
10686 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
10687 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
10689 #: config/frv/frv.opt:233
10690 #, no-c-format
10691 msgid "Link with the library-pic libraries."
10692 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
10694 #: config/frv/frv.opt:237
10695 #, no-c-format
10696 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
10697 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
10699 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
10700 #, no-c-format
10701 msgid "Target the AM33 processor."
10702 msgstr "Apunta al procesador AM33."
10704 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
10705 #, no-c-format
10706 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
10707 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
10709 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
10710 #, no-c-format
10711 msgid "Target the AM34 processor."
10712 msgstr "Apunta al procesador AM34."
10714 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
10715 #, no-c-format
10716 msgid "Work around hardware multiply bug."
10717 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
10719 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
10720 #, no-c-format
10721 msgid "Enable linker relaxations."
10722 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
10724 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
10725 #, no-c-format
10726 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
10727 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
10729 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
10730 #, no-c-format
10731 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
10732 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
10734 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
10735 #, no-c-format
10736 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
10737 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
10739 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
10740 #, no-c-format
10741 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
10742 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
10744 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
10745 #, no-c-format
10746 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
10747 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
10749 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
10750 #, no-c-format
10751 msgid "Generate code in big-endian mode."
10752 msgstr "Genera código en modo big endian."
10754 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
10755 #, no-c-format
10756 msgid "Generate code in little-endian mode."
10757 msgstr "Genera código en modo little endian."
10759 #: config/nds32/nds32.opt:37
10760 #, fuzzy, no-c-format
10761 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
10762 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
10763 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
10765 #: config/nds32/nds32.opt:41
10766 #, fuzzy, no-c-format
10767 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
10768 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
10769 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
10771 #: config/nds32/nds32.opt:47
10772 #, no-c-format
10773 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
10774 msgstr "Especifica el tipo de ABI para el cual generar código: 2, 2fp+."
10776 #: config/nds32/nds32.opt:61
10777 #, no-c-format
10778 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
10779 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2."
10781 #: config/nds32/nds32.opt:65
10782 #, no-c-format
10783 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
10784 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2fp+."
10786 #: config/nds32/nds32.opt:71
10787 #, no-c-format
10788 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
10789 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
10791 #: config/nds32/nds32.opt:75
10792 #, no-c-format
10793 msgid "Use full-set registers for register allocation."
10794 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
10796 #: config/nds32/nds32.opt:81
10797 #, no-c-format
10798 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
10799 msgstr ""
10801 #: config/nds32/nds32.opt:85
10802 #, fuzzy, no-c-format
10803 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
10804 msgid "Align function entry to 4 byte."
10805 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
10807 #: config/nds32/nds32.opt:97
10808 #, no-c-format
10809 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
10810 msgstr ""
10812 #: config/nds32/nds32.opt:101
10813 #, no-c-format
10814 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables.  This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
10815 msgstr ""
10817 #: config/nds32/nds32.opt:105
10818 #, fuzzy, no-c-format
10819 #| msgid "Specify the address generation strategy for code model."
10820 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
10821 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
10823 #: config/nds32/nds32.opt:109
10824 #, fuzzy, no-c-format
10825 #| msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
10826 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
10827 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
10829 #: config/nds32/nds32.opt:119
10830 #, no-c-format
10831 msgid "Generate conditional move instructions."
10832 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
10834 #: config/nds32/nds32.opt:123
10835 #, fuzzy, no-c-format
10836 #| msgid "Generate bit instructions."
10837 msgid "Generate hardware abs instructions."
10838 msgstr "Genera instrucciones de bit."
10840 #: config/nds32/nds32.opt:127
10841 #, no-c-format
10842 msgid "Generate performance extension instructions."
10843 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
10845 #: config/nds32/nds32.opt:131
10846 #, no-c-format
10847 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
10848 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
10850 #: config/nds32/nds32.opt:135
10851 #, no-c-format
10852 msgid "Generate string extension instructions."
10853 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
10855 #: config/nds32/nds32.opt:139
10856 #, fuzzy, no-c-format
10857 #| msgid "Generate string extension instructions."
10858 msgid "Generate DSP extension instructions."
10859 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
10861 #: config/nds32/nds32.opt:143
10862 #, no-c-format
10863 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
10864 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
10866 #: config/nds32/nds32.opt:147
10867 #, no-c-format
10868 msgid "Generate 16-bit instructions."
10869 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
10871 #: config/nds32/nds32.opt:151
10872 #, no-c-format
10873 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
10874 msgstr ""
10876 #: config/nds32/nds32.opt:155
10877 #, no-c-format
10878 msgid "Enable Virtual Hosting support."
10879 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
10881 #: config/nds32/nds32.opt:159
10882 #, no-c-format
10883 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
10884 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
10886 #: config/nds32/nds32.opt:163
10887 #, fuzzy, no-c-format
10888 #| msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10889 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
10890 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10892 #: config/nds32/nds32.opt:167
10893 #, no-c-format
10894 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
10895 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
10897 #: config/nds32/nds32.opt:175
10898 #, no-c-format
10899 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
10900 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
10902 #: config/nds32/nds32.opt:197
10903 #, no-c-format
10904 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
10905 msgstr "Especifica la cpu para el modelo de «pipeline»."
10907 #: config/nds32/nds32.opt:201
10908 #, no-c-format
10909 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
10910 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
10912 #: config/nds32/nds32.opt:361
10913 #, no-c-format
10914 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
10915 msgstr ""
10917 #: config/nds32/nds32.opt:365
10918 #, no-c-format
10919 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
10920 msgstr "Número de registros de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-fpu=):"
10922 #: config/nds32/nds32.opt:393
10923 #, no-c-format
10924 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
10925 msgstr "Especifica la configuración de la instrucción mul: fast1, fast2 o slow. La predeterminada es fast1."
10927 #: config/nds32/nds32.opt:412
10928 #, no-c-format
10929 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
10930 msgstr "Especifica cuántos puertos de lectura/escritura para núcleos n9/n10.  El valor debe ser 3r2w o 2r1w."
10932 #: config/nds32/nds32.opt:425
10933 #, no-c-format
10934 msgid "Enable constructor/destructor feature."
10935 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
10937 #: config/nds32/nds32.opt:429
10938 #, no-c-format
10939 msgid "Guide linker to relax instructions."
10940 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
10942 #: config/nds32/nds32.opt:433
10943 #, fuzzy, no-c-format
10944 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
10945 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
10946 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
10948 #: config/nds32/nds32.opt:437
10949 #, no-c-format
10950 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
10951 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de precisión sencilla."
10953 #: config/nds32/nds32.opt:441
10954 #, no-c-format
10955 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
10956 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
10958 #: config/nds32/nds32.opt:445
10959 #, no-c-format
10960 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
10961 msgstr ""
10963 #: config/nds32/nds32.opt:449
10964 #, fuzzy, no-c-format
10965 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10966 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
10967 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
10969 #: config/nds32/nds32.opt:453
10970 #, fuzzy, no-c-format
10971 #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
10972 msgid "Generate return instruction in naked function."
10973 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
10975 #: config/nds32/nds32.opt:457
10976 #, no-c-format
10977 msgid "Always save $lp in the stack."
10978 msgstr "Siempre guarda $lp en la pila."
10980 #: config/nds32/nds32.opt:465
10981 #, no-c-format
10982 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
10983 msgstr ""
10985 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
10986 #, no-c-format
10987 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
10988 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
10990 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
10991 #, no-c-format
10992 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
10993 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
10995 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
10996 #, no-c-format
10997 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10998 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11000 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11001 #, no-c-format
11002 msgid "Use ROM instead of RAM."
11003 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
11005 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11006 #, no-c-format
11007 msgid "No default crt0.o."
11008 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
11010 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413
11011 #, no-c-format
11012 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
11013 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
11015 #: config/csky/csky.opt:34
11016 #, fuzzy, no-c-format
11017 #| msgid "Specify the name of the target architecture."
11018 msgid "Specify the target architecture."
11019 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
11021 #: config/csky/csky.opt:38
11022 #, fuzzy, no-c-format
11023 #| msgid "Specify the target CPU."
11024 msgid "Specify the target processor."
11025 msgstr "Selecciona el CPU destino."
11027 #: config/csky/csky.opt:90
11028 #, fuzzy, no-c-format
11029 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11030 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
11031 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11033 #: config/csky/csky.opt:94
11034 #, fuzzy, no-c-format
11035 #| msgid "Generate debug information in default format."
11036 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
11037 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
11039 #: config/csky/csky.opt:98
11040 #, fuzzy, no-c-format
11041 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
11042 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
11043 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
11045 #: config/csky/csky.opt:106
11046 #, fuzzy, no-c-format
11047 #| msgid "Do not use the callt instruction (default)."
11048 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
11049 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
11051 #: config/csky/csky.opt:110
11052 #, fuzzy, no-c-format
11053 #| msgid "Enable clip instructions."
11054 msgid "Enable interrupt stack instructions."
11055 msgstr "Activa las instrucciones clip."
11057 #: config/csky/csky.opt:114
11058 #, fuzzy, no-c-format
11059 #| msgid "Enable multiply instructions."
11060 msgid "Enable multiprocessor instructions."
11061 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11063 #: config/csky/csky.opt:118
11064 #, fuzzy, no-c-format
11065 #| msgid "Enable clip instructions."
11066 msgid "Enable coprocessor instructions."
11067 msgstr "Activa las instrucciones clip."
11069 #: config/csky/csky.opt:122
11070 #, fuzzy, no-c-format
11071 #| msgid "Enable average instructions."
11072 msgid "Enable cache prefetch instructions."
11073 msgstr "Activa las instrucciones promedio."
11075 #: config/csky/csky.opt:126
11076 #, fuzzy, no-c-format
11077 #| msgid "Enable MUL instructions."
11078 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
11079 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11081 #: config/csky/csky.opt:133
11082 #, fuzzy, no-c-format
11083 #| msgid "Enable MUL instructions."
11084 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
11085 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11087 #: config/csky/csky.opt:137
11088 #, fuzzy, no-c-format
11089 #| msgid "Enable MUL instructions."
11090 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
11091 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11093 #: config/csky/csky.opt:141
11094 #, fuzzy, no-c-format
11095 #| msgid "Enable atomic instructions."
11096 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
11097 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
11099 #: config/csky/csky.opt:145
11100 #, fuzzy, no-c-format
11101 #| msgid "Enable atomic instructions."
11102 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
11103 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
11105 #: config/csky/csky.opt:151
11106 #, fuzzy, no-c-format
11107 #| msgid "Generate isel instructions."
11108 msgid "Generate divide instructions."
11109 msgstr "Genera instrucciones isel."
11111 #: config/csky/csky.opt:155
11112 #, fuzzy, no-c-format
11113 #| msgid "Generate code for a 5206e."
11114 msgid "Generate code for Smart Mode."
11115 msgstr "Genera código para el 5206e."
11117 #: config/csky/csky.opt:159
11118 #, no-c-format
11119 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
11120 msgstr ""
11122 #: config/csky/csky.opt:163
11123 #, fuzzy, no-c-format
11124 #| msgid "Generate code in little endian mode."
11125 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
11126 msgstr "Genera código en modo little endian."
11128 #: config/csky/csky.opt:167
11129 #, fuzzy, no-c-format
11130 #| msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11131 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
11132 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
11134 #: config/csky/csky.opt:171
11135 #, fuzzy, no-c-format
11136 #| msgid "Generate isel instructions."
11137 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
11138 msgstr "Genera instrucciones isel."
11140 #: config/csky/csky.opt:178
11141 #, no-c-format
11142 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
11143 msgstr ""
11145 #: config/csky/csky.opt:182
11146 #, fuzzy, no-c-format
11147 #| msgid "Do not generate .size directives."
11148 msgid "Emit .stack_size directives."
11149 msgstr "No genera directivas .size."
11151 #: config/csky/csky.opt:186
11152 #, fuzzy, no-c-format
11153 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment."
11154 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
11155 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
11157 #: config/csky/csky.opt:190
11158 #, fuzzy, no-c-format
11159 #| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
11160 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
11161 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
11163 #: config/csky/csky.opt:194
11164 #, fuzzy, no-c-format
11165 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11166 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
11167 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11169 #: config/csky/csky_tables.opt:24
11170 #, fuzzy, no-c-format
11171 #| msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11172 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
11173 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
11175 #: config/csky/csky_tables.opt:205
11176 #, fuzzy, no-c-format
11177 #| msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
11178 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
11179 msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
11181 #: config/csky/csky_tables.opt:227
11182 #, fuzzy, no-c-format
11183 #| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11184 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11185 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11187 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11188 #, no-c-format
11189 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11190 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
11192 #: config/c6x/c6x.opt:42
11193 #, no-c-format
11194 msgid "Select method for sdata handling."
11195 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
11197 #: config/c6x/c6x.opt:46
11198 #, fuzzy, no-c-format
11199 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
11200 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
11201 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
11203 #: config/c6x/c6x.opt:59
11204 #, no-c-format
11205 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
11206 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
11208 #: config/cris/cris.opt:45
11209 #, no-c-format
11210 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
11211 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
11213 #: config/cris/cris.opt:51
11214 #, no-c-format
11215 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
11216 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
11218 #: config/cris/cris.opt:56
11219 #, no-c-format
11220 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
11221 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
11223 #: config/cris/cris.opt:64
11224 #, no-c-format
11225 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
11226 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
11228 #: config/cris/cris.opt:71
11229 #, no-c-format
11230 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
11231 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
11233 #: config/cris/cris.opt:80
11234 #, no-c-format
11235 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
11236 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
11238 #: config/cris/cris.opt:89
11239 #, no-c-format
11240 msgid "Do not tune stack alignment."
11241 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
11243 #: config/cris/cris.opt:98
11244 #, no-c-format
11245 msgid "Do not tune writable data alignment."
11246 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
11248 #: config/cris/cris.opt:107
11249 #, no-c-format
11250 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
11251 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
11253 #: config/cris/cris.opt:116
11254 #, no-c-format
11255 msgid "Align code and data to 32 bits."
11256 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
11258 #: config/cris/cris.opt:133
11259 #, no-c-format
11260 msgid "Don't align items in code or data."
11261 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
11263 #: config/cris/cris.opt:142
11264 #, no-c-format
11265 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
11266 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
11268 #: config/cris/cris.opt:149
11269 #, no-c-format
11270 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
11271 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
11273 #: config/cris/cris.opt:158
11274 #, no-c-format
11275 msgid "Override -mbest-lib-options."
11276 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
11278 #: config/cris/cris.opt:165
11279 #, no-c-format
11280 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
11281 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
11283 #: config/cris/cris.opt:169
11284 #, no-c-format
11285 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
11286 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
11288 #: config/cris/cris.opt:173
11289 #, no-c-format
11290 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
11291 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
11293 #: config/cris/cris.opt:180
11294 #, no-c-format
11295 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
11296 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
11298 #: config/cris/cris.opt:184
11299 #, no-c-format
11300 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
11301 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
11303 #: config/cris/cris.opt:188
11304 #, no-c-format
11305 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11306 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
11308 #: config/sh/superh.opt:6
11309 #, no-c-format
11310 msgid "Board name [and memory region]."
11311 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
11313 #: config/sh/superh.opt:10
11314 #, no-c-format
11315 msgid "Runtime name."
11316 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
11318 #: config/sh/sh.opt:42
11319 #, no-c-format
11320 msgid "Generate SH1 code."
11321 msgstr "Genera código SH1."
11323 #: config/sh/sh.opt:46
11324 #, no-c-format
11325 msgid "Generate SH2 code."
11326 msgstr "Genera código SH2."
11328 #: config/sh/sh.opt:50
11329 #, no-c-format
11330 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
11331 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
11333 #: config/sh/sh.opt:54
11334 #, no-c-format
11335 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
11336 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
11338 #: config/sh/sh.opt:58
11339 #, no-c-format
11340 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
11341 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
11343 #: config/sh/sh.opt:62
11344 #, no-c-format
11345 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
11346 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
11348 #: config/sh/sh.opt:66
11349 #, no-c-format
11350 msgid "Generate SH2e code."
11351 msgstr "Genera código SH2e."
11353 #: config/sh/sh.opt:70
11354 #, no-c-format
11355 msgid "Generate SH3 code."
11356 msgstr "Genera código SH3."
11358 #: config/sh/sh.opt:74
11359 #, no-c-format
11360 msgid "Generate SH3e code."
11361 msgstr "Genera código SH3e."
11363 #: config/sh/sh.opt:78
11364 #, no-c-format
11365 msgid "Generate SH4 code."
11366 msgstr "Genera código SH4."
11368 #: config/sh/sh.opt:82
11369 #, no-c-format
11370 msgid "Generate SH4-100 code."
11371 msgstr "Genera código SH4-100."
11373 #: config/sh/sh.opt:86
11374 #, no-c-format
11375 msgid "Generate SH4-200 code."
11376 msgstr "Genera código SH4-200."
11378 #: config/sh/sh.opt:92
11379 #, no-c-format
11380 msgid "Generate SH4-300 code."
11381 msgstr "Genera código SH4-300."
11383 #: config/sh/sh.opt:96
11384 #, no-c-format
11385 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
11386 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
11388 #: config/sh/sh.opt:100
11389 #, no-c-format
11390 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
11391 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
11393 #: config/sh/sh.opt:104
11394 #, no-c-format
11395 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
11396 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
11398 #: config/sh/sh.opt:108
11399 #, no-c-format
11400 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
11401 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
11403 #: config/sh/sh.opt:112
11404 #, no-c-format
11405 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
11406 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
11408 #: config/sh/sh.opt:117
11409 #, no-c-format
11410 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
11411 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
11413 #: config/sh/sh.opt:122
11414 #, no-c-format
11415 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11416 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
11418 #: config/sh/sh.opt:127
11419 #, no-c-format
11420 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
11421 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
11423 #: config/sh/sh.opt:131
11424 #, no-c-format
11425 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
11426 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
11428 #: config/sh/sh.opt:135
11429 #, no-c-format
11430 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
11431 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
11433 #: config/sh/sh.opt:139
11434 #, no-c-format
11435 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
11436 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
11438 #: config/sh/sh.opt:143
11439 #, no-c-format
11440 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
11441 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
11443 #: config/sh/sh.opt:147
11444 #, no-c-format
11445 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
11446 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
11448 #: config/sh/sh.opt:151
11449 #, no-c-format
11450 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
11451 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
11453 #: config/sh/sh.opt:155
11454 #, no-c-format
11455 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
11456 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
11458 #: config/sh/sh.opt:159
11459 #, no-c-format
11460 msgid "Generate SH4a code."
11461 msgstr "Genera código SH4a."
11463 #: config/sh/sh.opt:163
11464 #, no-c-format
11465 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
11466 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
11468 #: config/sh/sh.opt:167
11469 #, no-c-format
11470 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
11471 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
11473 #: config/sh/sh.opt:171
11474 #, no-c-format
11475 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
11476 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
11478 #: config/sh/sh.opt:175
11479 #, no-c-format
11480 msgid "Generate SH4al-dsp code."
11481 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
11483 #: config/sh/sh.opt:183
11484 #, no-c-format
11485 msgid "Generate code in big endian mode."
11486 msgstr "Genera código en modo big endian."
11488 #: config/sh/sh.opt:187
11489 #, no-c-format
11490 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
11491 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
11493 #: config/sh/sh.opt:191
11494 #, no-c-format
11495 msgid "Generate bit instructions."
11496 msgstr "Genera instrucciones de bit."
11498 #: config/sh/sh.opt:199
11499 #, no-c-format
11500 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
11501 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
11503 #: config/sh/sh.opt:203
11504 #, no-c-format
11505 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
11506 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
11508 #: config/sh/sh.opt:207
11509 #, no-c-format
11510 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
11511 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
11513 #: config/sh/sh.opt:211
11514 #, no-c-format
11515 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
11516 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
11518 #: config/sh/sh.opt:215
11519 #, no-c-format
11520 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
11521 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
11523 #: config/sh/sh.opt:219
11524 #, no-c-format
11525 msgid "Generate ELF FDPIC code."
11526 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
11528 #: config/sh/sh.opt:223
11529 #, no-c-format
11530 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
11531 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
11533 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
11534 #, no-c-format
11535 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
11536 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
11538 #: config/sh/sh.opt:235
11539 #, no-c-format
11540 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
11541 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
11543 #: config/sh/sh.opt:239
11544 #, fuzzy, no-c-format
11545 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
11546 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
11547 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
11549 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
11550 #, no-c-format
11551 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
11552 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
11554 #: config/sh/sh.opt:247
11555 #, no-c-format
11556 msgid "Generate code in little endian mode."
11557 msgstr "Genera código en modo little endian."
11559 #: config/sh/sh.opt:251
11560 #, no-c-format
11561 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
11562 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
11564 #: config/sh/sh.opt:257
11565 #, no-c-format
11566 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
11567 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
11569 #: config/sh/sh.opt:261
11570 #, no-c-format
11571 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
11572 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
11574 #: config/sh/sh.opt:265
11575 #, no-c-format
11576 msgid "Shorten address references during linking."
11577 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
11579 #: config/sh/sh.opt:273
11580 #, no-c-format
11581 msgid "Specify the model for atomic operations."
11582 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
11584 #: config/sh/sh.opt:277
11585 #, no-c-format
11586 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
11587 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
11589 #: config/sh/sh.opt:281
11590 #, no-c-format
11591 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
11592 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
11594 #: config/sh/sh.opt:285
11595 #, no-c-format
11596 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
11597 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
11599 #: config/sh/sh.opt:291
11600 #, no-c-format
11601 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
11602 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
11604 #: config/sh/sh.opt:295
11605 #, no-c-format
11606 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
11607 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
11609 #: config/sh/sh.opt:299
11610 #, no-c-format
11611 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
11612 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
11614 #: config/sh/sh.opt:303
11615 #, no-c-format
11616 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
11617 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
11619 #: config/gcn/gcn.opt:26
11620 #, no-c-format
11621 msgid "GCN GPU type to use:"
11622 msgstr ""
11624 #: config/gcn/gcn.opt:42 config/gcn/gcn.opt:46
11625 #, fuzzy, no-c-format
11626 #| msgid "Specify the name of the target CPU."
11627 msgid "Specify the name of the target GPU."
11628 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
11630 #: config/gcn/gcn.opt:50
11631 #, no-c-format
11632 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
11633 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
11635 #: config/gcn/gcn.opt:54
11636 #, no-c-format
11637 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
11638 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
11640 #: config/gcn/gcn.opt:58
11641 #, no-c-format
11642 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
11643 msgstr ""
11645 #: config/gcn/gcn.opt:69
11646 #, no-c-format
11647 msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
11648 msgstr ""
11650 #: config/gcn/gcn.opt:75
11651 #, no-c-format
11652 msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
11653 msgstr ""
11655 #: config/gcn/gcn.opt:79
11656 #, fuzzy, no-c-format
11657 #| msgid "Warn about an invalid DO loop."
11658 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
11659 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
11661 #: config/gcn/gcn.opt:83
11662 #, no-c-format
11663 msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
11664 msgstr ""
11666 #: config/gcn/gcn.opt:87
11667 #, no-c-format
11668 msgid "SRAM-ECC modes:"
11669 msgstr ""
11671 #: config/gcn/gcn.opt:100
11672 #, no-c-format
11673 msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
11674 msgstr ""
11676 #: config/fr30/fr30.opt:23
11677 #, no-c-format
11678 msgid "Assume small address space."
11679 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
11681 #: config/bpf/bpf.opt:28
11682 #, fuzzy, no-c-format
11683 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
11684 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
11685 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
11687 #: config/bpf/bpf.opt:115
11688 #, fuzzy, no-c-format
11689 #| msgid "Generate big-endian code."
11690 msgid "Generate xBPF."
11691 msgstr "Genera código big-endian."
11693 #: config/bpf/bpf.opt:121
11694 #, fuzzy, no-c-format
11695 #| msgid "Generate big-endian code."
11696 msgid "Generate big-endian eBPF."
11697 msgstr "Genera código big-endian."
11699 #: config/bpf/bpf.opt:125
11700 #, fuzzy, no-c-format
11701 #| msgid "Generate little-endian code."
11702 msgid "Generate little-endian eBPF."
11703 msgstr "Genera código little-endian."
11705 #: config/bpf/bpf.opt:129
11706 #, no-c-format
11707 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
11708 msgstr ""
11710 #: config/bpf/bpf.opt:133
11711 #, no-c-format
11712 msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
11713 msgstr ""
11715 #: config/bpf/bpf.opt:139
11716 #, fuzzy, no-c-format
11717 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
11718 msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
11719 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
11721 #: config/bpf/bpf.opt:143
11722 #, fuzzy, no-c-format
11723 #| msgid "Enable 32-bit divide instructions."
11724 msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
11725 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
11727 #: config/bpf/bpf.opt:147
11728 #, fuzzy, no-c-format
11729 #| msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
11730 msgid "Enable 32-bit jump instructions."
11731 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
11733 #: config/mips/mips.opt:32
11734 #, no-c-format
11735 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
11736 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
11738 #: config/mips/mips.opt:36
11739 #, no-c-format
11740 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
11741 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
11743 #: config/mips/mips.opt:55
11744 #, no-c-format
11745 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
11746 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
11748 #: config/mips/mips.opt:59
11749 #, no-c-format
11750 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
11751 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
11753 #: config/mips/mips.opt:63
11754 #, no-c-format
11755 msgid "Use integer madd/msub instructions."
11756 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
11758 #: config/mips/mips.opt:67
11759 #, no-c-format
11760 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
11761 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
11763 #: config/mips/mips.opt:75
11764 #, no-c-format
11765 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
11766 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
11768 #: config/mips/mips.opt:79
11769 #, no-c-format
11770 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
11771 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11773 #: config/mips/mips.opt:87
11774 #, no-c-format
11775 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
11776 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
11778 #: config/mips/mips.opt:91
11779 #, no-c-format
11780 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
11781 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
11783 #: config/mips/mips.opt:104
11784 #, no-c-format
11785 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
11786 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
11788 #: config/mips/mips.opt:108
11789 #, no-c-format
11790 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
11791 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
11793 #: config/mips/mips.opt:112
11794 #, no-c-format
11795 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
11796 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
11798 #: config/mips/mips.opt:120
11799 #, no-c-format
11800 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
11801 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
11803 #: config/mips/mips.opt:124
11804 #, no-c-format
11805 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
11806 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
11808 #: config/mips/mips.opt:146
11809 #, no-c-format
11810 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
11811 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
11813 #: config/mips/mips.opt:150
11814 #, no-c-format
11815 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
11816 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
11818 #: config/mips/mips.opt:154
11819 #, no-c-format
11820 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
11821 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
11823 #: config/mips/mips.opt:158
11824 #, no-c-format
11825 msgid "Work around certain 24K errata."
11826 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
11828 #: config/mips/mips.opt:162
11829 #, no-c-format
11830 msgid "Work around certain R4000 errata."
11831 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
11833 #: config/mips/mips.opt:166
11834 #, no-c-format
11835 msgid "Work around certain R4400 errata."
11836 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
11838 #: config/mips/mips.opt:170
11839 #, fuzzy, no-c-format
11840 #| msgid "Work around certain R4000 errata."
11841 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
11842 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
11844 #: config/mips/mips.opt:174
11845 #, no-c-format
11846 msgid "Work around certain RM7000 errata."
11847 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
11849 #: config/mips/mips.opt:178
11850 #, no-c-format
11851 msgid "Work around certain R10000 errata."
11852 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
11854 #: config/mips/mips.opt:182
11855 #, no-c-format
11856 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
11857 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
11859 #: config/mips/mips.opt:186
11860 #, no-c-format
11861 msgid "Work around certain VR4120 errata."
11862 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
11864 #: config/mips/mips.opt:190
11865 #, no-c-format
11866 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
11867 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
11869 #: config/mips/mips.opt:194
11870 #, no-c-format
11871 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
11872 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
11874 #: config/mips/mips.opt:198
11875 #, no-c-format
11876 msgid "FP exceptions are enabled."
11877 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
11879 #: config/mips/mips.opt:202
11880 #, no-c-format
11881 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
11882 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
11884 #: config/mips/mips.opt:206
11885 #, no-c-format
11886 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
11887 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
11889 #: config/mips/mips.opt:210
11890 #, no-c-format
11891 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
11892 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
11894 #: config/mips/mips.opt:214
11895 #, no-c-format
11896 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
11897 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
11899 #: config/mips/mips.opt:218
11900 #, no-c-format
11901 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
11902 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
11904 #: config/mips/mips.opt:222
11905 #, no-c-format
11906 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
11907 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
11909 #: config/mips/mips.opt:226
11910 #, no-c-format
11911 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
11912 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
11914 #: config/mips/mips.opt:236
11915 #, no-c-format
11916 msgid "Use 32-bit general registers."
11917 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
11919 #: config/mips/mips.opt:240
11920 #, no-c-format
11921 msgid "Use 64-bit general registers."
11922 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
11924 #: config/mips/mips.opt:244
11925 #, no-c-format
11926 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
11927 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
11929 #: config/mips/mips.opt:248
11930 #, no-c-format
11931 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
11932 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
11934 #: config/mips/mips.opt:252
11935 #, no-c-format
11936 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
11937 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
11939 #: config/mips/mips.opt:256
11940 #, no-c-format
11941 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
11942 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
11944 #: config/mips/mips.opt:260
11945 #, no-c-format
11946 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
11947 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
11949 #: config/mips/mips.opt:264
11950 #, no-c-format
11951 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
11952 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
11954 #: config/mips/mips.opt:268
11955 #, no-c-format
11956 msgid "Generate MIPS16 code."
11957 msgstr "Genera código MIPS16."
11959 #: config/mips/mips.opt:272
11960 #, no-c-format
11961 msgid "Use MIPS-3D instructions."
11962 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
11964 #: config/mips/mips.opt:276
11965 #, no-c-format
11966 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
11967 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
11969 #: config/mips/mips.opt:280
11970 #, no-c-format
11971 msgid "Use -G for object-local data."
11972 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
11974 #: config/mips/mips.opt:284
11975 #, no-c-format
11976 msgid "Use indirect calls."
11977 msgstr "Usa llamadas indirectas."
11979 #: config/mips/mips.opt:288
11980 #, no-c-format
11981 msgid "Use a 32-bit long type."
11982 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
11984 #: config/mips/mips.opt:292
11985 #, no-c-format
11986 msgid "Use a 64-bit long type."
11987 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
11989 #: config/mips/mips.opt:296
11990 #, no-c-format
11991 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
11992 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
11994 #: config/mips/mips.opt:300
11995 #, no-c-format
11996 msgid "Don't optimize block moves."
11997 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
11999 #: config/mips/mips.opt:304
12000 #, no-c-format
12001 msgid "Use microMIPS instructions."
12002 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12004 #: config/mips/mips.opt:308
12005 #, no-c-format
12006 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12007 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12009 #: config/mips/mips.opt:312
12010 #, no-c-format
12011 msgid "Allow the use of MT instructions."
12012 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12014 #: config/mips/mips.opt:316
12015 #, no-c-format
12016 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12017 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12019 #: config/mips/mips.opt:320
12020 #, no-c-format
12021 msgid "Use MCU instructions."
12022 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12024 #: config/mips/mips.opt:324
12025 #, no-c-format
12026 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12027 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12029 #: config/mips/mips.opt:328
12030 #, no-c-format
12031 msgid "Do not use MDMX instructions."
12032 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12034 #: config/mips/mips.opt:332
12035 #, no-c-format
12036 msgid "Generate normal-mode code."
12037 msgstr "Genera código normal-mode."
12039 #: config/mips/mips.opt:336
12040 #, no-c-format
12041 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12042 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12044 #: config/mips/mips.opt:340
12045 #, no-c-format
12046 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12047 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12049 #: config/mips/mips.opt:344
12050 #, no-c-format
12051 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12052 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12054 #: config/mips/mips.opt:348
12055 #, no-c-format
12056 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12057 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12059 #: config/mips/mips.opt:361
12060 #, no-c-format
12061 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12062 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12064 #: config/mips/mips.opt:365
12065 #, no-c-format
12066 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12067 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12069 #: config/mips/mips.opt:373
12070 #, no-c-format
12071 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12072 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12074 #: config/mips/mips.opt:381
12075 #, no-c-format
12076 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12077 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12079 #: config/mips/mips.opt:385
12080 #, no-c-format
12081 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12082 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12084 #: config/mips/mips.opt:389
12085 #, no-c-format
12086 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12087 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12089 #: config/mips/mips.opt:397
12090 #, no-c-format
12091 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12092 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
12094 #: config/mips/mips.opt:401
12095 #, no-c-format
12096 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12097 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
12099 #: config/mips/mips.opt:409
12100 #, no-c-format
12101 msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
12102 msgstr ""
12104 #: config/mips/mips.opt:417
12105 #, no-c-format
12106 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12107 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12109 #: config/mips/mips.opt:421
12110 #, no-c-format
12111 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12112 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12114 #: config/mips/mips.opt:425
12115 #, fuzzy, no-c-format
12116 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12117 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
12118 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12120 #: config/mips/mips.opt:429
12121 #, fuzzy, no-c-format
12122 #| msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12123 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
12124 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12126 #: config/mips/mips.opt:433
12127 #, no-c-format
12128 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12129 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12131 #: config/mips/mips.opt:437
12132 #, no-c-format
12133 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12134 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12136 #: config/mips/mips.opt:441
12137 #, no-c-format
12138 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12139 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12141 #: config/mips/mips.opt:445
12142 #, no-c-format
12143 msgid "Optimize frame header."
12144 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12146 #: config/mips/mips.opt:452
12147 #, fuzzy, no-c-format
12148 #| msgid "Enable dead store elimination"
12149 msgid "Enable load/store bonding."
12150 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12152 #: config/mips/mips.opt:456
12153 #, no-c-format
12154 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12155 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12157 #: config/mips/mips.opt:460
12158 #, no-c-format
12159 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12160 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12162 #: config/mips/mips.opt:473
12163 #, no-c-format
12164 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
12165 msgstr ""
12167 #: config/mips/mips.opt:477
12168 #, fuzzy, no-c-format
12169 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12170 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
12171 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12173 #: config/mips/mips.opt:481
12174 #, fuzzy, no-c-format
12175 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12176 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
12177 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12179 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12180 #, no-c-format
12181 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12182 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12184 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12185 #, no-c-format
12186 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12187 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12189 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12190 #, no-c-format
12191 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12192 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12194 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12195 #, no-c-format
12196 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12197 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12199 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12200 #, no-c-format
12201 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12202 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12204 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12205 #, no-c-format
12206 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12207 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
12209 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12210 #, no-c-format
12211 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12212 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12214 #: config/arc/arc.opt:26
12215 #, no-c-format
12216 msgid "Compile code for big endian mode."
12217 msgstr "Compila código para modo big endian."
12219 #: config/arc/arc.opt:30
12220 #, no-c-format
12221 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12222 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12224 #: config/arc/arc.opt:34
12225 #, no-c-format
12226 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12227 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12229 #: config/arc/arc.opt:38
12230 #, no-c-format
12231 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12232 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12234 #: config/arc/arc.opt:42
12235 #, no-c-format
12236 msgid "Same as -mA6."
12237 msgstr "Igual que -mA6."
12239 #: config/arc/arc.opt:46
12240 #, no-c-format
12241 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12242 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12244 #: config/arc/arc.opt:50
12245 #, no-c-format
12246 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12247 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12249 #: config/arc/arc.opt:54
12250 #, no-c-format
12251 msgid "Same as -mA7."
12252 msgstr "Igual que -mA7."
12254 #: config/arc/arc.opt:58
12255 #, no-c-format
12256 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
12257 msgstr ""
12259 #: config/arc/arc.opt:62
12260 #, fuzzy, no-c-format
12261 #| msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12262 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
12263 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12265 #: config/arc/arc.opt:132
12266 #, no-c-format
12267 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12268 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12270 #: config/arc/arc.opt:136
12271 #, no-c-format
12272 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12273 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12275 #: config/arc/arc.opt:146
12276 #, no-c-format
12277 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12278 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12280 #: config/arc/arc.opt:150
12281 #, no-c-format
12282 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12283 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12285 #: config/arc/arc.opt:154
12286 #, no-c-format
12287 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12288 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12290 #: config/arc/arc.opt:158
12291 #, no-c-format
12292 msgid "Generate norm instruction."
12293 msgstr "Genera instrucciones norm."
12295 #: config/arc/arc.opt:162
12296 #, no-c-format
12297 msgid "Generate swap instruction."
12298 msgstr "Genera instrucciones swap."
12300 #: config/arc/arc.opt:166
12301 #, no-c-format
12302 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12303 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12305 #: config/arc/arc.opt:170
12306 #, no-c-format
12307 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12308 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12310 #: config/arc/arc.opt:174
12311 #, fuzzy, no-c-format
12312 #| msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12313 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
12314 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12316 #: config/arc/arc.opt:178
12317 #, no-c-format
12318 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12319 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12321 #: config/arc/arc.opt:182
12322 #, no-c-format
12323 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12324 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12326 #: config/arc/arc.opt:186
12327 #, no-c-format
12328 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12329 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12331 #: config/arc/arc.opt:190
12332 #, no-c-format
12333 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12334 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12336 #: config/arc/arc.opt:194
12337 #, fuzzy, no-c-format
12338 #| msgid "Generate Cell microcode."
12339 msgid "Generate millicode thunks."
12340 msgstr "Genera microcódigo Cell."
12342 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12343 #, no-c-format
12344 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12345 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12347 #: config/arc/arc.opt:206
12348 #, no-c-format
12349 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12350 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12352 #: config/arc/arc.opt:210
12353 #, no-c-format
12354 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12355 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12357 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12358 #, no-c-format
12359 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12360 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12362 #: config/arc/arc.opt:222
12363 #, no-c-format
12364 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12365 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12367 #: config/arc/arc.opt:226
12368 #, no-c-format
12369 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12370 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12372 #: config/arc/arc.opt:230
12373 #, no-c-format
12374 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12375 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
12377 #: config/arc/arc.opt:234
12378 #, no-c-format
12379 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12380 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
12382 #: config/arc/arc.opt:238
12383 #, fuzzy, no-c-format
12384 #| msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12385 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12386 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
12388 #: config/arc/arc.opt:246
12389 #, no-c-format
12390 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12391 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
12393 #: config/arc/arc.opt:250
12394 #, fuzzy, no-c-format
12395 #| msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
12396 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
12397 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
12399 #: config/arc/arc.opt:281
12400 #, no-c-format
12401 msgid "Enable the use of indexed loads."
12402 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
12404 #: config/arc/arc.opt:285
12405 #, no-c-format
12406 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12407 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
12409 #: config/arc/arc.opt:289
12410 #, no-c-format
12411 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12412 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
12414 #: config/arc/arc.opt:297
12415 #, no-c-format
12416 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12417 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
12419 #: config/arc/arc.opt:301
12420 #, no-c-format
12421 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12422 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
12424 #: config/arc/arc.opt:309
12425 #, no-c-format
12426 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
12427 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
12429 #: config/arc/arc.opt:313
12430 #, no-c-format
12431 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
12432 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
12434 #: config/arc/arc.opt:317
12435 #, no-c-format
12436 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
12437 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
12439 #: config/arc/arc.opt:321
12440 #, no-c-format
12441 msgid "Enable bbit peephole2."
12442 msgstr "Activa bbit peephole2."
12444 #: config/arc/arc.opt:325
12445 #, no-c-format
12446 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
12447 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
12449 #: config/arc/arc.opt:329
12450 #, no-c-format
12451 msgid "Enable compact casesi pattern."
12452 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
12454 #: config/arc/arc.opt:333
12455 #, no-c-format
12456 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
12457 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
12459 #: config/arc/arc.opt:337
12460 #, no-c-format
12461 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
12462 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
12464 #: config/arc/arc.opt:344
12465 #, no-c-format
12466 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
12467 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
12469 #: config/arc/arc.opt:348
12470 #, no-c-format
12471 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
12472 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
12474 #: config/arc/arc.opt:352
12475 #, no-c-format
12476 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
12477 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
12479 #: config/arc/arc.opt:362
12480 #, no-c-format
12481 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
12482 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
12484 #: config/arc/arc.opt:366
12485 #, no-c-format
12486 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
12487 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
12489 #: config/arc/arc.opt:371
12490 #, no-c-format
12491 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
12492 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
12494 #: config/arc/arc.opt:375
12495 #, no-c-format
12496 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
12497 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
12499 #: config/arc/arc.opt:379
12500 #, no-c-format
12501 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
12502 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
12504 #: config/arc/arc.opt:383
12505 #, no-c-format
12506 msgid "Pass -EB option through to linker."
12507 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
12509 #: config/arc/arc.opt:387
12510 #, no-c-format
12511 msgid "Pass -EL option through to linker."
12512 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
12514 #: config/arc/arc.opt:391
12515 #, no-c-format
12516 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
12517 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
12519 #: config/arc/arc.opt:395
12520 #, no-c-format
12521 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
12522 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
12524 #: config/arc/arc.opt:404
12525 #, no-c-format
12526 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12527 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12529 #: config/arc/arc.opt:408
12530 #, no-c-format
12531 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12532 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12534 #: config/arc/arc.opt:412
12535 #, no-c-format
12536 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12537 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12539 #: config/arc/arc.opt:424
12540 #, no-c-format
12541 msgid "Enable atomic instructions."
12542 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
12544 #: config/arc/arc.opt:428
12545 #, no-c-format
12546 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
12547 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
12549 #: config/arc/arc.opt:432
12550 #, no-c-format
12551 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
12552 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
12554 #: config/arc/arc.opt:475
12555 #, no-c-format
12556 msgid "Specify thread pointer register number."
12557 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
12559 #: config/arc/arc.opt:482
12560 #, no-c-format
12561 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
12562 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
12564 #: config/arc/arc.opt:486
12565 #, no-c-format
12566 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
12567 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
12569 #: config/arc/arc.opt:494
12570 #, no-c-format
12571 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
12572 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
12574 #: config/arc/arc.opt:498
12575 #, no-c-format
12576 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
12577 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
12579 #: config/arc/arc.opt:502
12580 #, no-c-format
12581 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
12582 msgstr ""
12584 #: config/arc/arc.opt:527
12585 #, no-c-format
12586 msgid "Enable 16-entry register file."
12587 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
12589 #: config/arc/arc.opt:531
12590 #, fuzzy, no-c-format
12591 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12592 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
12593 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12595 #: config/arc/arc.opt:535
12596 #, no-c-format
12597 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
12598 msgstr ""
12600 #: lto/lang.opt:53
12601 #, fuzzy, no-c-format
12602 #| msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
12603 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
12604 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
12606 #: lto/lang.opt:58
12607 #, no-c-format
12608 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
12609 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
12611 #: lto/lang.opt:62
12612 #, no-c-format
12613 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
12614 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
12616 #: lto/lang.opt:66
12617 #, no-c-format
12618 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
12619 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
12621 #: lto/lang.opt:70
12622 #, no-c-format
12623 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
12624 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
12626 #: lto/lang.opt:75
12627 #, no-c-format
12628 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
12629 msgstr ""
12631 #: lto/lang.opt:79
12632 #, no-c-format
12633 msgid "Dump the demangled output."
12634 msgstr ""
12636 #: lto/lang.opt:83
12637 #, fuzzy, no-c-format
12638 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
12639 msgid "Dump only the defined symbols."
12640 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
12642 #: lto/lang.opt:87
12643 #, fuzzy, no-c-format
12644 #| msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
12645 msgid "Print the initial values of the variables."
12646 msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
12648 #: lto/lang.opt:91
12649 #, no-c-format
12650 msgid "Sort the symbols alphabetically."
12651 msgstr ""
12653 #: lto/lang.opt:95
12654 #, no-c-format
12655 msgid "Sort the symbols according to size."
12656 msgstr ""
12658 #: lto/lang.opt:99
12659 #, fuzzy, no-c-format
12660 #| msgid "Display the compiler's version."
12661 msgid "Display the symbols in reverse order."
12662 msgstr "Muestra la versión del compilador."
12664 #: lto/lang.opt:106
12665 #, no-c-format
12666 msgid "Dump the details of LTO objects."
12667 msgstr ""
12669 #: lto/lang.opt:110
12670 #, no-c-format
12671 msgid "Dump the statistics of tree types."
12672 msgstr ""
12674 #: lto/lang.opt:114
12675 #, no-c-format
12676 msgid "Dump the statistics of trees."
12677 msgstr ""
12679 #: lto/lang.opt:118
12680 #, no-c-format
12681 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
12682 msgstr ""
12684 #: lto/lang.opt:128
12685 #, fuzzy, no-c-format
12686 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
12687 msgid "Dump the dump tool command line options."
12688 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
12690 #: lto/lang.opt:132
12691 #, no-c-format
12692 msgid "Dump the symtab callgraph."
12693 msgstr ""
12695 #: lto/lang.opt:136
12696 #, no-c-format
12697 msgid "The resolution file."
12698 msgstr "El fichero de resolución."
12700 #: common.opt:245
12701 #, no-c-format
12702 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
12703 msgstr ""
12705 #: common.opt:297
12706 #, no-c-format
12707 msgid "Display this information."
12708 msgstr "Muestra esta información."
12710 #: common.opt:301
12711 #, no-c-format
12712 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
12713 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
12715 #: common.opt:422
12716 #, no-c-format
12717 msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
12718 msgstr ""
12720 #: common.opt:468
12721 #, no-c-format
12722 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
12723 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
12725 #: common.opt:472
12726 #, no-c-format
12727 msgid "Optimize for space rather than speed."
12728 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
12730 #: common.opt:476
12731 #, no-c-format
12732 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
12733 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
12735 #: common.opt:480
12736 #, no-c-format
12737 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
12738 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
12740 #: common.opt:484
12741 #, fuzzy, no-c-format
12742 #| msgid "Optimize for space rather than speed."
12743 msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
12744 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
12746 #: common.opt:524
12747 #, no-c-format
12748 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
12749 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
12751 #: common.opt:537
12752 #, no-c-format
12753 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
12754 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
12756 #: common.opt:541
12757 #, no-c-format
12758 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
12759 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
12761 #: common.opt:545 common.opt:549
12762 #, no-c-format
12763 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
12764 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
12766 #: common.opt:553 common.opt:557
12767 #, no-c-format
12768 msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
12769 msgstr ""
12771 #: common.opt:561
12772 #, no-c-format
12773 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
12774 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
12776 #: common.opt:565
12777 #, fuzzy, no-c-format
12778 #| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
12779 msgid "Do not warn about specified attributes."
12780 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
12782 #: common.opt:569 common.opt:573
12783 #, no-c-format
12784 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
12785 msgstr ""
12787 #: common.opt:577
12788 #, no-c-format
12789 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
12790 msgstr ""
12792 #: common.opt:582 common.opt:586
12793 #, no-c-format
12794 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
12795 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
12797 #: common.opt:590
12798 #, no-c-format
12799 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
12800 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
12802 #: common.opt:594
12803 #, fuzzy, no-c-format
12804 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
12805 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
12806 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
12808 #: common.opt:598
12809 #, no-c-format
12810 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
12811 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
12813 #: common.opt:602
12814 #, no-c-format
12815 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
12816 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
12818 #: common.opt:606
12819 #, no-c-format
12820 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
12821 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
12823 #: common.opt:610
12824 #, no-c-format
12825 msgid "Treat all warnings as errors."
12826 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
12828 #: common.opt:614
12829 #, no-c-format
12830 msgid "Treat specified warning as error."
12831 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
12833 #: common.opt:618
12834 #, no-c-format
12835 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
12836 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
12838 #: common.opt:622
12839 #, no-c-format
12840 msgid "Exit on the first error occurred."
12841 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
12843 #: common.opt:626
12844 #, fuzzy, no-c-format
12845 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
12846 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
12847 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
12849 #: common.opt:630
12850 #, fuzzy, no-c-format
12851 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
12852 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning.  Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
12853 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=.  Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
12855 #: common.opt:634
12856 #, no-c-format
12857 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
12858 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
12860 #: common.opt:645
12861 #, no-c-format
12862 msgid "Warn when a switch case falls through."
12863 msgstr ""
12865 #: common.opt:653
12866 #, no-c-format
12867 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
12868 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
12870 #: common.opt:657
12871 #, no-c-format
12872 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
12873 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
12875 #: common.opt:664
12876 #, fuzzy, no-c-format
12877 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
12878 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
12879 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
12881 #: common.opt:668
12882 #, fuzzy, no-c-format
12883 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
12884 msgid "Disable -Wlarger-than= warning.  Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
12885 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=.  Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
12887 #: common.opt:672
12888 #, no-c-format
12889 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
12890 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
12892 #: common.opt:676
12893 #, no-c-format
12894 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
12895 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
12897 #: common.opt:687
12898 #, no-c-format
12899 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
12900 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
12902 #: common.opt:691
12903 #, no-c-format
12904 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
12905 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
12907 #: common.opt:695
12908 #, no-c-format
12909 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
12910 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
12912 #: common.opt:699
12913 #, no-c-format
12914 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
12915 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
12917 #: common.opt:703
12918 #, no-c-format
12919 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
12920 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
12922 #: common.opt:707
12923 #, no-c-format
12924 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
12925 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
12927 #: common.opt:711
12928 #, no-c-format
12929 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
12930 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
12932 #: common.opt:715
12933 #, no-c-format
12934 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
12935 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
12937 #: common.opt:719
12938 #, no-c-format
12939 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
12940 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
12942 #: common.opt:723
12943 #, no-c-format
12944 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
12945 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
12947 #: common.opt:730
12948 #, no-c-format
12949 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
12950 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
12952 #: common.opt:737
12953 #, no-c-format
12954 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
12955 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
12957 #: common.opt:741
12958 #, fuzzy, no-c-format
12959 #| msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
12960 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
12961 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
12963 #: common.opt:745
12964 #, fuzzy, no-c-format
12965 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
12966 msgid "Disable Wstack-usage= warning.  Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
12967 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=.  Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
12969 #: common.opt:749 common.opt:753
12970 #, no-c-format
12971 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
12972 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
12974 #: common.opt:757 common.opt:761
12975 #, no-c-format
12976 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
12977 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
12979 #: common.opt:765
12980 #, no-c-format
12981 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
12982 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
12984 #: common.opt:769
12985 #, no-c-format
12986 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
12987 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
12989 #: common.opt:773
12990 #, no-c-format
12991 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
12992 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
12994 #: common.opt:777
12995 #, no-c-format
12996 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
12997 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
12999 #: common.opt:781
13000 #, no-c-format
13001 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13002 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13004 #: common.opt:785
13005 #, no-c-format
13006 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13007 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13009 #: common.opt:789
13010 #, no-c-format
13011 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13012 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13014 #: common.opt:793
13015 #, no-c-format
13016 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13017 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13019 #: common.opt:798
13020 #, no-c-format
13021 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13022 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13024 #: common.opt:802
13025 #, no-c-format
13026 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13027 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13029 #: common.opt:806
13030 #, fuzzy, no-c-format
13031 #| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13032 msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
13033 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13035 #: common.opt:810
13036 #, no-c-format
13037 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13038 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13040 #: common.opt:814
13041 #, no-c-format
13042 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13043 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13045 #: common.opt:818
13046 #, no-c-format
13047 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13048 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13050 #: common.opt:826
13051 #, no-c-format
13052 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13053 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13055 #: common.opt:830
13056 #, no-c-format
13057 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13058 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13060 #: common.opt:834
13061 #, no-c-format
13062 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13063 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13065 #: common.opt:838
13066 #, no-c-format
13067 msgid "Warn when a function is unused."
13068 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13070 #: common.opt:842
13071 #, no-c-format
13072 msgid "Warn when a label is unused."
13073 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13075 #: common.opt:846
13076 #, no-c-format
13077 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13078 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13080 #: common.opt:850
13081 #, no-c-format
13082 msgid "Warn when an expression value is unused."
13083 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13085 #: common.opt:854
13086 #, no-c-format
13087 msgid "Warn when a variable is unused."
13088 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13090 #: common.opt:858
13091 #, no-c-format
13092 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13093 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13095 #: common.opt:862
13096 #, no-c-format
13097 msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
13098 msgstr ""
13100 #: common.opt:866
13101 #, fuzzy, no-c-format
13102 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13103 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
13104 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13106 #: common.opt:870
13107 #, no-c-format
13108 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13109 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13111 #: common.opt:874
13112 #, fuzzy, no-c-format
13113 #| msgid "Warn about unprototyped function declarations."
13114 msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
13115 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
13117 #: common.opt:890
13118 #, no-c-format
13119 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13120 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13122 #: common.opt:903
13123 #, no-c-format
13124 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13125 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13127 #: common.opt:907
13128 #, no-c-format
13129 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13130 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13132 #: common.opt:911
13133 #, no-c-format
13134 msgid "-dumpbase-ext .<ext>    Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
13135 msgstr ""
13137 #: common.opt:915
13138 #, no-c-format
13139 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13140 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13142 #: common.opt:1013
13143 #, no-c-format
13144 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13145 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13147 #: common.opt:1017
13148 #, no-c-format
13149 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13150 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13152 #: common.opt:1021
13153 #, no-c-format
13154 msgid "Align the start of functions."
13155 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13157 #: common.opt:1031
13158 #, no-c-format
13159 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13160 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13162 #: common.opt:1038
13163 #, no-c-format
13164 msgid "Align all labels."
13165 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13167 #: common.opt:1045
13168 #, no-c-format
13169 msgid "Align the start of loops."
13170 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13172 #: common.opt:1052
13173 #, fuzzy, no-c-format
13174 #| msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
13175 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
13176 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
13178 #: common.opt:1056
13179 #, fuzzy, no-c-format
13180 #| msgid "Enable traditional preprocessing."
13181 msgid "Enable static analysis pass."
13182 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
13184 #: common.opt:1076
13185 #, no-c-format
13186 msgid "Select what to sanitize."
13187 msgstr "Selecciona qué sanear."
13189 #: common.opt:1080
13190 #, no-c-format
13191 msgid "Select type of coverage sanitization."
13192 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
13194 #: common.opt:1093
13195 #, no-c-format
13196 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13197 msgstr ""
13199 #: common.opt:1097
13200 #, no-c-format
13201 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13202 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13204 #: common.opt:1102
13205 #, no-c-format
13206 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13207 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13209 #: common.opt:1106
13210 #, no-c-format
13211 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13212 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13214 #: common.opt:1113
13215 #, no-c-format
13216 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13217 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13219 #: common.opt:1117
13220 #, no-c-format
13221 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13222 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13224 #: common.opt:1121
13225 #, no-c-format
13226 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13227 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13229 #: common.opt:1125
13230 #, no-c-format
13231 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13232 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13234 #: common.opt:1130
13235 #, no-c-format
13236 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13237 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13239 #: common.opt:1139
13240 #, no-c-format
13241 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13242 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13244 #: common.opt:1143
13245 #, no-c-format
13246 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13247 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13249 #: common.opt:1147
13250 #, no-c-format
13251 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13252 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13254 #: common.opt:1163
13255 #, fuzzy, no-c-format
13256 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
13257 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
13258 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
13260 #: common.opt:1167
13261 #, fuzzy, no-c-format
13262 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
13263 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
13264 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
13266 #: common.opt:1171
13267 #, no-c-format
13268 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13269 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13271 #: common.opt:1175
13272 #, no-c-format
13273 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13274 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13276 #: common.opt:1182
13277 #, no-c-format
13278 msgid "Save registers around function calls."
13279 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13281 #: common.opt:1186
13282 #, no-c-format
13283 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13284 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13286 #: common.opt:1190
13287 #, no-c-format
13288 msgid "Check the return value of new in C++."
13289 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13291 #: common.opt:1194 common.opt:1198
13292 #, no-c-format
13293 msgid "Perform internal consistency checkings."
13294 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13296 #: common.opt:1202
13297 #, no-c-format
13298 msgid "Enable code hoisting."
13299 msgstr "Activa la elevación de código."
13301 #: common.opt:1206
13302 #, no-c-format
13303 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13304 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13306 #: common.opt:1210
13307 #, fuzzy, no-c-format
13308 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13309 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
13310 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13312 #: common.opt:1218
13313 #, no-c-format
13314 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13315 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13317 #: common.opt:1222
13318 #, no-c-format
13319 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13320 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13322 #: common.opt:1226
13323 #, no-c-format
13324 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13325 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13327 #: common.opt:1230
13328 #, no-c-format
13329 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13330 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13332 #: common.opt:1234
13333 #, no-c-format
13334 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13335 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13337 #: common.opt:1238
13338 #, no-c-format
13339 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13340 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13342 #: common.opt:1242
13343 #, no-c-format
13344 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13345 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13347 #: common.opt:1250
13348 #, no-c-format
13349 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13350 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13352 #: common.opt:1254
13353 #, no-c-format
13354 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13355 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13357 #: common.opt:1258
13358 #, no-c-format
13359 msgid "Place data items into their own section."
13360 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13362 #: common.opt:1262
13363 #, no-c-format
13364 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13365 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13367 #: common.opt:1266
13368 #, fuzzy, no-c-format
13369 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13370 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
13371 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13373 #: common.opt:1270
13374 #, fuzzy, no-c-format
13375 #| msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
13376 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
13377 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13379 #: common.opt:1274
13380 #, fuzzy, no-c-format
13381 #| msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
13382 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
13383 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13385 #: common.opt:1278
13386 #, no-c-format
13387 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13388 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13390 #: common.opt:1284
13391 #, no-c-format
13392 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13393 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
13395 #: common.opt:1288
13396 #, no-c-format
13397 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13398 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
13400 #: common.opt:1292
13401 #, no-c-format
13402 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13403 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
13405 #: common.opt:1296
13406 #, no-c-format
13407 msgid "Delete useless null pointer checks."
13408 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
13410 #: common.opt:1300
13411 #, no-c-format
13412 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13413 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
13415 #: common.opt:1304
13416 #, no-c-format
13417 msgid "Perform speculative devirtualization."
13418 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
13420 #: common.opt:1308
13421 #, no-c-format
13422 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13423 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13425 #: common.opt:1312
13426 #, no-c-format
13427 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13428 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
13430 #: common.opt:1329
13431 #, no-c-format
13432 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13433 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
13435 #: common.opt:1333
13436 #, no-c-format
13437 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
13438 msgstr ""
13440 #: common.opt:1337
13441 #, no-c-format
13442 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
13443 msgstr ""
13445 #: common.opt:1345
13446 #, no-c-format
13447 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13448 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13450 #: common.opt:1365
13451 #, fuzzy, no-c-format
13452 #| msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13453 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
13454 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13456 #: common.opt:1385
13457 #, no-c-format
13458 msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
13459 msgstr ""
13461 #: common.opt:1389
13462 #, no-c-format
13463 msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column.  The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
13464 msgstr ""
13466 #: common.opt:1393
13467 #, no-c-format
13468 msgid "-fdiagnostics-format=[text|json]\tSelect output format."
13469 msgstr ""
13471 #: common.opt:1397
13472 #, no-c-format
13473 msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
13474 msgstr ""
13476 #: common.opt:1432
13477 #, no-c-format
13478 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
13479 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
13481 #: common.opt:1436
13482 #, no-c-format
13483 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13484 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
13486 #: common.opt:1440
13487 #, no-c-format
13488 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13489 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
13491 #: common.opt:1444
13492 #, no-c-format
13493 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
13494 msgstr ""
13496 #: common.opt:1448
13497 #, no-c-format
13498 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
13499 msgstr ""
13501 #: common.opt:1452
13502 #, no-c-format
13503 msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
13504 msgstr ""
13506 #: common.opt:1456
13507 #, fuzzy, no-c-format
13508 #| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
13509 msgid "-ftabstop=<number>      Distance between tab stops for column reporting."
13510 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
13512 #: common.opt:1472
13513 #, no-c-format
13514 msgid "Show stack depths of events in paths."
13515 msgstr ""
13517 #: common.opt:1476
13518 #, no-c-format
13519 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
13520 msgstr ""
13522 #: common.opt:1480
13523 #, fuzzy, no-c-format
13524 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13525 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
13526 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
13528 #: common.opt:1484
13529 #, fuzzy, no-c-format
13530 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13531 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
13532 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
13534 #: common.opt:1488
13535 #, no-c-format
13536 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13537 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
13539 #: common.opt:1495
13540 #, no-c-format
13541 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13542 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
13544 #: common.opt:1499
13545 #, no-c-format
13546 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13547 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
13549 #: common.opt:1503
13550 #, no-c-format
13551 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13552 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
13554 #: common.opt:1507
13555 #, no-c-format
13556 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13557 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
13559 #: common.opt:1512
13560 #, no-c-format
13561 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13562 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
13564 #: common.opt:1516
13565 #, no-c-format
13566 msgid "Dump optimization passes."
13567 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
13569 #: common.opt:1520
13570 #, no-c-format
13571 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13572 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
13574 #: common.opt:1524
13575 #, no-c-format
13576 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13577 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
13579 #: common.opt:1528
13580 #, no-c-format
13581 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13582 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13584 #: common.opt:1532
13585 #, no-c-format
13586 msgid "Perform early inlining."
13587 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
13589 #: common.opt:1540
13590 #, no-c-format
13591 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13592 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
13594 #: common.opt:1544
13595 #, no-c-format
13596 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13597 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
13599 #: common.opt:1548
13600 #, no-c-format
13601 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13602 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13604 #: common.opt:1552
13605 #, no-c-format
13606 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13607 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13609 #: common.opt:1556
13610 #, no-c-format
13611 msgid "Enable exception handling."
13612 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
13614 #: common.opt:1560
13615 #, no-c-format
13616 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13617 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
13619 #: common.opt:1564
13620 #, fuzzy, no-c-format
13621 #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13622 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13623 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
13625 #: common.opt:1582
13626 #, no-c-format
13627 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13628 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
13630 #: common.opt:1598
13631 #, no-c-format
13632 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13633 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13635 #: common.opt:1602
13636 #, no-c-format
13637 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13638 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
13640 #: common.opt:1606
13641 #, no-c-format
13642 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
13643 msgstr ""
13645 #: common.opt:1610
13646 #, no-c-format
13647 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13648 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
13650 #: common.opt:1614
13651 #, no-c-format
13652 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13653 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
13655 #: common.opt:1622
13656 #, no-c-format
13657 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13658 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
13660 #: common.opt:1626
13661 #, no-c-format
13662 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13663 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
13665 #: common.opt:1643
13666 #, no-c-format
13667 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13668 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
13670 #: common.opt:1650
13671 #, no-c-format
13672 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13673 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
13675 #: common.opt:1654
13676 #, no-c-format
13677 msgid "Place each function into its own section."
13678 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
13680 #: common.opt:1658
13681 #, no-c-format
13682 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13683 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13685 #: common.opt:1662
13686 #, no-c-format
13687 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13688 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13690 #: common.opt:1666
13691 #, no-c-format
13692 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13693 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13695 #: common.opt:1670
13696 #, no-c-format
13697 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13698 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13700 #: common.opt:1675
13701 #, no-c-format
13702 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13703 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
13705 #: common.opt:1692
13706 #, fuzzy, no-c-format
13707 #| msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13708 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
13709 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
13711 #: common.opt:1697
13712 #, no-c-format
13713 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13714 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
13716 #: common.opt:1701
13717 #, no-c-format
13718 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13719 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
13721 #: common.opt:1705
13722 #, no-c-format
13723 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13724 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
13726 #: common.opt:1714
13727 #, no-c-format
13728 msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
13729 msgstr ""
13731 #: common.opt:1719
13732 #, no-c-format
13733 msgid "Mark all loops as parallel."
13734 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
13736 #: common.opt:1723 common.opt:1731 common.opt:2918
13737 #, no-c-format
13738 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13739 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
13741 #: common.opt:1727
13742 #, no-c-format
13743 msgid "Enable loop interchange on trees."
13744 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
13746 #: common.opt:1735
13747 #, no-c-format
13748 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
13749 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
13751 #: common.opt:1739
13752 #, no-c-format
13753 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13754 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
13756 #: common.opt:1743
13757 #, no-c-format
13758 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13759 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
13761 #: common.opt:1751
13762 #, no-c-format
13763 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13764 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
13766 #: common.opt:1755
13767 #, no-c-format
13768 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13769 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
13771 #: common.opt:1759
13772 #, no-c-format
13773 msgid "Merge adjacent stores."
13774 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
13776 #: common.opt:1763
13777 #, no-c-format
13778 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13779 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
13781 #: common.opt:1767
13782 #, no-c-format
13783 msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
13784 msgstr ""
13786 #: common.opt:1771
13787 #, no-c-format
13788 msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
13789 msgstr ""
13791 #: common.opt:1779
13792 #, no-c-format
13793 msgid "Process #ident directives."
13794 msgstr "Procesa directivas #ident."
13796 #: common.opt:1783
13797 #, no-c-format
13798 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13799 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
13801 #: common.opt:1787
13802 #, no-c-format
13803 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13804 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
13806 #: common.opt:1791
13807 #, no-c-format
13808 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13809 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
13811 #: common.opt:1807
13812 #, no-c-format
13813 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13814 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
13816 #: common.opt:1819
13817 #, no-c-format
13818 msgid "Do not generate .size directives."
13819 msgstr "No genera directivas .size."
13821 #: common.opt:1823
13822 #, no-c-format
13823 msgid "Perform indirect inlining."
13824 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
13826 #: common.opt:1829
13827 #, no-c-format
13828 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13829 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
13831 #: common.opt:1833
13832 #, no-c-format
13833 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
13834 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
13836 #: common.opt:1837
13837 #, no-c-format
13838 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
13839 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
13841 #: common.opt:1841
13842 #, no-c-format
13843 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
13844 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
13846 #: common.opt:1848
13847 #, no-c-format
13848 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
13849 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
13851 #: common.opt:1852
13852 #, no-c-format
13853 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13854 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13856 #: common.opt:1859
13857 #, fuzzy, no-c-format
13858 #| msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
13859 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
13860 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
13862 #: common.opt:1882
13863 #, no-c-format
13864 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
13865 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
13867 #: common.opt:1886
13868 #, fuzzy, no-c-format
13869 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
13870 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
13871 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
13873 #: common.opt:1890
13874 #, fuzzy, no-c-format
13875 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
13876 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
13877 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
13879 #: common.opt:1894
13880 #, no-c-format
13881 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
13882 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
13884 #: common.opt:1898
13885 #, no-c-format
13886 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
13887 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
13889 #: common.opt:1906
13890 #, no-c-format
13891 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
13892 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
13894 #: common.opt:1910
13895 #, fuzzy, no-c-format
13896 #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13897 msgid "Perform interprocedural modref analysis."
13898 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13900 #: common.opt:1914
13901 #, no-c-format
13902 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
13903 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
13905 #: common.opt:1918
13906 #, no-c-format
13907 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13908 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13910 #: common.opt:1922
13911 #, no-c-format
13912 msgid "Discover pure and const functions."
13913 msgstr "Descubre funciones pure y const."
13915 #: common.opt:1926
13916 #, no-c-format
13917 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13918 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
13920 #: common.opt:1930
13921 #, no-c-format
13922 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13923 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
13925 #: common.opt:1934
13926 #, no-c-format
13927 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
13928 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
13930 #: common.opt:1938
13931 #, fuzzy, no-c-format
13932 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
13933 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
13934 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
13936 #: common.opt:1942
13937 #, fuzzy, no-c-format
13938 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
13939 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
13940 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
13942 #: common.opt:1946
13943 #, fuzzy, no-c-format
13944 #| msgid "Use caller save register across calls if possible."
13945 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
13946 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
13948 #: common.opt:1958
13949 #, no-c-format
13950 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
13951 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
13953 #: common.opt:1962
13954 #, no-c-format
13955 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
13956 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
13958 #: common.opt:1966
13959 #, fuzzy, no-c-format
13960 #| msgid "Assume strict aliasing rules apply."
13961 msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
13962 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
13964 #: common.opt:1979
13965 #, no-c-format
13966 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
13967 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
13969 #: common.opt:1995
13970 #, no-c-format
13971 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
13972 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
13974 #: common.opt:2000
13975 #, no-c-format
13976 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
13977 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
13979 #: common.opt:2005
13980 #, no-c-format
13981 msgid "Share slots for saving different hard registers."
13982 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
13984 #: common.opt:2009
13985 #, no-c-format
13986 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
13987 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
13989 #: common.opt:2013
13990 #, no-c-format
13991 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
13992 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
13994 #: common.opt:2017
13995 #, no-c-format
13996 msgid "Optimize induction variables on trees."
13997 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
13999 #: common.opt:2021
14000 #, no-c-format
14001 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14002 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14004 #: common.opt:2025
14005 #, fuzzy, no-c-format
14006 #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14007 msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
14008 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14010 #: common.opt:2029
14011 #, no-c-format
14012 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14013 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14015 #: common.opt:2033
14016 #, no-c-format
14017 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14018 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14020 #: common.opt:2037
14021 #, no-c-format
14022 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14023 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14025 #: common.opt:2041
14026 #, no-c-format
14027 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14028 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14030 #: common.opt:2049
14031 #, no-c-format
14032 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14033 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14035 #: common.opt:2053
14036 #, no-c-format
14037 msgid "Enable link-time optimization."
14038 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14040 #: common.opt:2057
14041 #, no-c-format
14042 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14043 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14045 #: common.opt:2079
14046 #, no-c-format
14047 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14048 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14050 #: common.opt:2084
14051 #, fuzzy, no-c-format
14052 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14053 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
14054 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14056 #: common.opt:2092
14057 #, no-c-format
14058 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14059 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14061 #: common.opt:2096
14062 #, no-c-format
14063 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14064 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14066 #: common.opt:2100
14067 #, no-c-format
14068 msgid "Set errno after built-in math functions."
14069 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14071 #: common.opt:2104
14072 #, no-c-format
14073 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14074 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14076 #: common.opt:2108
14077 #, no-c-format
14078 msgid "Report on permanent memory allocation."
14079 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14081 #: common.opt:2112
14082 #, no-c-format
14083 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14084 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14086 #: common.opt:2119
14087 #, no-c-format
14088 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14089 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14091 #: common.opt:2123
14092 #, no-c-format
14093 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14094 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14096 #: common.opt:2127
14097 #, no-c-format
14098 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14099 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14101 #: common.opt:2131
14102 #, no-c-format
14103 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14104 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14106 #: common.opt:2135
14107 #, no-c-format
14108 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14109 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14111 #: common.opt:2139
14112 #, no-c-format
14113 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14114 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14116 #: common.opt:2143
14117 #, no-c-format
14118 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14119 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14121 #: common.opt:2147
14122 #, fuzzy, no-c-format
14123 #| msgid "Align the start of loops."
14124 msgid "Move stores out of loops."
14125 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
14127 #: common.opt:2151
14128 #, no-c-format
14129 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14130 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14132 #: common.opt:2155
14133 #, no-c-format
14134 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14135 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14137 #: common.opt:2159
14138 #, no-c-format
14139 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14140 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14142 #: common.opt:2163
14143 #, no-c-format
14144 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14145 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14147 #: common.opt:2170
14148 #, fuzzy, no-c-format
14149 #| msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14150 msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
14151 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14153 #: common.opt:2174
14154 #, fuzzy, no-c-format
14155 #| msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14156 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
14157 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14159 #: common.opt:2187
14160 #, no-c-format
14161 msgid "When possible do not generate stack frames."
14162 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14164 #: common.opt:2191
14165 #, no-c-format
14166 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14167 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14169 #: common.opt:2195
14170 #, no-c-format
14171 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14172 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14174 #: common.opt:2199
14175 #, no-c-format
14176 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
14177 msgstr ""
14179 #: common.opt:2207
14180 #, no-c-format
14181 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14182 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14184 #: common.opt:2211
14185 #, no-c-format
14186 msgid "Perform partial inlining."
14187 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14189 #: common.opt:2215 common.opt:2219
14190 #, no-c-format
14191 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14192 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14194 #: common.opt:2223
14195 #, no-c-format
14196 msgid "Pack structure members together without holes."
14197 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14199 #: common.opt:2227
14200 #, no-c-format
14201 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14202 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14204 #: common.opt:2231
14205 #, no-c-format
14206 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14207 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14209 #: common.opt:2235
14210 #, no-c-format
14211 msgid "Perform loop peeling."
14212 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14214 #: common.opt:2239
14215 #, no-c-format
14216 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14217 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14219 #: common.opt:2243
14220 #, no-c-format
14221 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14222 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14224 #: common.opt:2247
14225 #, no-c-format
14226 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14227 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14229 #: common.opt:2251
14230 #, no-c-format
14231 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14232 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14234 #: common.opt:2255
14235 #, no-c-format
14236 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14237 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14239 #: common.opt:2259
14240 #, no-c-format
14241 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14242 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14244 #: common.opt:2263
14245 #, no-c-format
14246 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14247 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14249 #: common.opt:2267
14250 #, no-c-format
14251 msgid "Specify a plugin to load."
14252 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14254 #: common.opt:2271
14255 #, no-c-format
14256 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14257 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14259 #: common.opt:2275
14260 #, no-c-format
14261 msgid "Run predictive commoning optimization."
14262 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14264 #: common.opt:2279
14265 #, no-c-format
14266 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14267 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14269 #: common.opt:2283
14270 #, no-c-format
14271 msgid "Enable basic program profiling code."
14272 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14274 #: common.opt:2287
14275 #, no-c-format
14276 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14277 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14279 #: common.opt:2291
14280 #, no-c-format
14281 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14282 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14284 #: common.opt:2295
14285 #, no-c-format
14286 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14287 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14289 #: common.opt:2300
14290 #, fuzzy, no-c-format
14291 #| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14292 msgid "Select the name for storing the profile note file."
14293 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14295 #: common.opt:2304
14296 #, no-c-format
14297 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14298 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14300 #: common.opt:2308
14301 #, no-c-format
14302 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14303 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14305 #: common.opt:2312
14306 #, no-c-format
14307 msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14308 msgstr ""
14310 #: common.opt:2316
14311 #, no-c-format
14312 msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14313 msgstr ""
14315 #: common.opt:2332
14316 #, no-c-format
14317 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
14318 msgstr ""
14320 #: common.opt:2348
14321 #, no-c-format
14322 msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
14323 msgstr ""
14325 #: common.opt:2352
14326 #, fuzzy, no-c-format
14327 #| msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14328 msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
14329 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14331 #: common.opt:2356
14332 #, no-c-format
14333 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14334 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14336 #: common.opt:2360
14337 #, no-c-format
14338 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14339 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14341 #: common.opt:2364
14342 #, no-c-format
14343 msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
14344 msgstr ""
14346 #: common.opt:2368
14347 #, no-c-format
14348 msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
14349 msgstr ""
14351 #: common.opt:2372
14352 #, no-c-format
14353 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
14354 msgstr ""
14356 #: common.opt:2376
14357 #, no-c-format
14358 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14359 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14361 #: common.opt:2380
14362 #, no-c-format
14363 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14364 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14366 #: common.opt:2384
14367 #, no-c-format
14368 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14369 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14371 #: common.opt:2388
14372 #, no-c-format
14373 msgid "Report on consistency of profile."
14374 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14376 #: common.opt:2392
14377 #, no-c-format
14378 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14379 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14381 #: common.opt:2396
14382 #, no-c-format
14383 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14384 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
14386 #: common.opt:2403
14387 #, no-c-format
14388 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14389 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14391 #: common.opt:2413
14392 #, no-c-format
14393 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14394 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14396 #: common.opt:2417
14397 #, no-c-format
14398 msgid "Return small aggregates in registers."
14399 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14401 #: common.opt:2425
14402 #, no-c-format
14403 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14404 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14406 #: common.opt:2436
14407 #, no-c-format
14408 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching.  At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
14409 msgstr ""
14411 #: common.opt:2451
14412 #, no-c-format
14413 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
14414 msgstr ""
14416 #: common.opt:2455
14417 #, no-c-format
14418 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14419 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14421 #: common.opt:2459
14422 #, no-c-format
14423 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14424 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14426 #: common.opt:2463
14427 #, no-c-format
14428 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14429 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14431 #: common.opt:2467
14432 #, no-c-format
14433 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14434 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14436 #: common.opt:2471
14437 #, no-c-format
14438 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14439 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14441 #: common.opt:2484
14442 #, no-c-format
14443 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14444 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14446 #: common.opt:2488
14447 #, no-c-format
14448 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14449 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14451 #: common.opt:2492
14452 #, no-c-format
14453 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14454 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14456 #: common.opt:2500
14457 #, no-c-format
14458 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14459 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14461 #: common.opt:2504
14462 #, no-c-format
14463 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14464 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14466 #: common.opt:2508
14467 #, no-c-format
14468 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14469 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14471 #: common.opt:2512
14472 #, no-c-format
14473 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14474 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14476 #: common.opt:2516
14477 #, no-c-format
14478 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14479 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14481 #: common.opt:2520
14482 #, no-c-format
14483 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14484 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14486 #: common.opt:2524
14487 #, no-c-format
14488 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14489 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14491 #: common.opt:2528
14492 #, no-c-format
14493 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14494 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14496 #: common.opt:2536
14497 #, no-c-format
14498 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14499 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14501 #: common.opt:2540
14502 #, no-c-format
14503 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14504 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14506 #: common.opt:2547
14507 #, no-c-format
14508 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14509 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14511 #: common.opt:2551
14512 #, no-c-format
14513 msgid "Run selective scheduling after reload."
14514 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14516 #: common.opt:2555
14517 #, no-c-format
14518 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14519 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14521 #: common.opt:2559
14522 #, no-c-format
14523 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14524 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14526 #: common.opt:2563
14527 #, no-c-format
14528 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14529 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14531 #: common.opt:2567
14532 #, no-c-format
14533 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14534 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14536 #: common.opt:2571
14537 #, no-c-format
14538 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14539 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14541 #: common.opt:2577
14542 #, no-c-format
14543 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14544 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14546 #: common.opt:2581
14547 #, no-c-format
14548 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14549 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14551 #: common.opt:2589
14552 #, no-c-format
14553 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14554 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14556 #: common.opt:2593
14557 #, no-c-format
14558 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14559 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14561 #: common.opt:2597
14562 #, no-c-format
14563 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14564 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14566 #: common.opt:2601
14567 #, no-c-format
14568 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14569 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14571 #: common.opt:2605
14572 #, no-c-format
14573 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14574 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14576 #: common.opt:2609
14577 #, no-c-format
14578 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14579 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14581 #: common.opt:2613
14582 #, no-c-format
14583 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14584 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14586 #: common.opt:2617
14587 #, no-c-format
14588 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14589 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14591 #: common.opt:2621
14592 #, no-c-format
14593 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14594 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14596 #: common.opt:2633
14597 #, no-c-format
14598 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14599 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14601 #: common.opt:2637
14602 #, no-c-format
14603 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14604 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14606 #: common.opt:2641
14607 #, no-c-format
14608 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14609 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14611 #: common.opt:2646
14612 #, no-c-format
14613 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14614 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14616 #: common.opt:2650
14617 #, no-c-format
14618 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14619 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14621 #: common.opt:2654
14622 #, no-c-format
14623 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14624 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14626 #: common.opt:2658
14627 #, no-c-format
14628 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14629 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14631 #: common.opt:2662
14632 #, no-c-format
14633 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14634 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14636 #: common.opt:2666
14637 #, no-c-format
14638 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14639 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14641 #: common.opt:2670
14642 #, no-c-format
14643 msgid "Split wide types into independent registers."
14644 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14646 #: common.opt:2674
14647 #, fuzzy, no-c-format
14648 #| msgid "Split wide types into independent registers."
14649 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
14650 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14652 #: common.opt:2678
14653 #, no-c-format
14654 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14655 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14657 #: common.opt:2682
14658 #, no-c-format
14659 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14660 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14662 #: common.opt:2686
14663 #, no-c-format
14664 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14665 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14667 #: common.opt:2690
14668 #, no-c-format
14669 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14670 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14672 #: common.opt:2694
14673 #, no-c-format
14674 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14675 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14677 #: common.opt:2698
14678 #, no-c-format
14679 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14680 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
14682 #: common.opt:2702
14683 #, no-c-format
14684 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
14685 msgstr ""
14687 #: common.opt:2710
14688 #, no-c-format
14689 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14690 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
14692 #: common.opt:2714
14693 #, no-c-format
14694 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14695 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
14697 #: common.opt:2718
14698 #, no-c-format
14699 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14700 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
14702 #: common.opt:2722
14703 #, no-c-format
14704 msgid "Use a stack protection method for every function."
14705 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14707 #: common.opt:2726
14708 #, no-c-format
14709 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14710 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
14712 #: common.opt:2730
14713 #, no-c-format
14714 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14715 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
14717 #: common.opt:2734
14718 #, no-c-format
14719 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14720 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14722 #: common.opt:2746
14723 #, no-c-format
14724 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14725 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14727 #: common.opt:2750
14728 #, no-c-format
14729 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
14730 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido.  Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
14732 #: common.opt:2754
14733 #, no-c-format
14734 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14735 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
14737 #: common.opt:2758
14738 #, no-c-format
14739 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14740 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
14742 #: common.opt:2762
14743 #, no-c-format
14744 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14745 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
14747 #: common.opt:2766
14748 #, no-c-format
14749 msgid "Perform jump threading optimizations."
14750 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
14752 #: common.opt:2770
14753 #, no-c-format
14754 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14755 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
14757 #: common.opt:2774
14758 #, no-c-format
14759 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14760 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
14762 #: common.opt:2778
14763 #, no-c-format
14764 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14765 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
14767 #: common.opt:2797
14768 #, no-c-format
14769 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14770 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
14772 #: common.opt:2801
14773 #, no-c-format
14774 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14775 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
14777 #: common.opt:2805
14778 #, no-c-format
14779 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14780 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
14782 #: common.opt:2813
14783 #, no-c-format
14784 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14785 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
14787 #: common.opt:2817
14788 #, no-c-format
14789 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14790 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
14792 #: common.opt:2821
14793 #, no-c-format
14794 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14795 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
14797 #: common.opt:2825
14798 #, no-c-format
14799 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14800 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
14802 #: common.opt:2833
14803 #, no-c-format
14804 msgid "Enable loop header copying on trees."
14805 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14807 #: common.opt:2841
14808 #, no-c-format
14809 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14810 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
14812 #: common.opt:2849
14813 #, no-c-format
14814 msgid "Enable copy propagation on trees."
14815 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
14817 #: common.opt:2857
14818 #, no-c-format
14819 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14820 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
14822 #: common.opt:2861
14823 #, no-c-format
14824 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14825 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14827 #: common.opt:2865
14828 #, no-c-format
14829 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14830 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
14832 #: common.opt:2869
14833 #, no-c-format
14834 msgid "Enable dominator optimizations."
14835 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
14837 #: common.opt:2873
14838 #, no-c-format
14839 msgid "Enable tail merging on trees."
14840 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
14842 #: common.opt:2877
14843 #, no-c-format
14844 msgid "Enable dead store elimination."
14845 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
14847 #: common.opt:2881
14848 #, no-c-format
14849 msgid "Enable forward propagation on trees."
14850 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
14852 #: common.opt:2885
14853 #, no-c-format
14854 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14855 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
14857 #: common.opt:2889
14858 #, no-c-format
14859 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14860 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
14862 #: common.opt:2893
14863 #, no-c-format
14864 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14865 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14867 #: common.opt:2899
14868 #, no-c-format
14869 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14870 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14872 #: common.opt:2906
14873 #, no-c-format
14874 msgid "Enable loop distribution on trees."
14875 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
14877 #: common.opt:2910
14878 #, no-c-format
14879 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14880 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
14882 #: common.opt:2914
14883 #, no-c-format
14884 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14885 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
14887 #: common.opt:2922
14888 #, no-c-format
14889 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14890 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
14892 #: common.opt:2926
14893 #, no-c-format
14894 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14895 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
14897 #: common.opt:2930
14898 #, no-c-format
14899 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14900 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
14902 #: common.opt:2934
14903 #, no-c-format
14904 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14905 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14907 #: common.opt:2938
14908 #, no-c-format
14909 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14910 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
14912 #: common.opt:2942
14913 #, no-c-format
14914 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14915 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
14917 #: common.opt:2946
14918 #, no-c-format
14919 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14920 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14922 #: common.opt:2950
14923 #, no-c-format
14924 msgid "Enable reassociation on tree level."
14925 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
14927 #: common.opt:2958
14928 #, no-c-format
14929 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14930 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
14932 #: common.opt:2962
14933 #, no-c-format
14934 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14935 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
14937 #: common.opt:2966
14938 #, no-c-format
14939 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14940 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
14942 #: common.opt:2970
14943 #, no-c-format
14944 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14945 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
14947 #: common.opt:2974
14948 #, no-c-format
14949 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14950 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
14952 #: common.opt:2978
14953 #, no-c-format
14954 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14955 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
14957 #: common.opt:2982
14958 #, no-c-format
14959 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14960 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
14962 #: common.opt:2986
14963 #, no-c-format
14964 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14965 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
14967 #: common.opt:2991
14968 #, no-c-format
14969 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14970 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
14972 #: common.opt:2995
14973 #, no-c-format
14974 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14975 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
14977 #: common.opt:2999
14978 #, no-c-format
14979 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14980 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14982 #: common.opt:3014
14983 #, no-c-format
14984 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14985 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
14987 #: common.opt:3019
14988 #, no-c-format
14989 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14990 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14992 #: common.opt:3027
14993 #, no-c-format
14994 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14995 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
14997 #: common.opt:3031
14998 #, no-c-format
14999 msgid "Perform loop unswitching."
15000 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15002 #: common.opt:3035
15003 #, no-c-format
15004 msgid "Perform loop splitting."
15005 msgstr "Realiza la división de bucles."
15007 #: common.opt:3039
15008 #, no-c-format
15009 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
15010 msgstr ""
15012 #: common.opt:3043
15013 #, no-c-format
15014 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15015 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15017 #: common.opt:3047
15018 #, no-c-format
15019 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15020 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15022 #: common.opt:3051
15023 #, no-c-format
15024 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15025 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15027 #: common.opt:3055
15028 #, fuzzy, no-c-format
15029 #| msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15030 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
15031 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15033 #: common.opt:3059
15034 #, fuzzy, no-c-format
15035 #| msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15036 msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
15037 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15039 #: common.opt:3069
15040 #, no-c-format
15041 msgid "Perform variable tracking."
15042 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15044 #: common.opt:3076
15045 #, no-c-format
15046 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15047 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15049 #: common.opt:3082
15050 #, no-c-format
15051 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15052 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15054 #: common.opt:3089
15055 #, no-c-format
15056 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15057 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15059 #: common.opt:3094
15060 #, no-c-format
15061 msgid "Enable vectorization on trees."
15062 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15064 #: common.opt:3102
15065 #, no-c-format
15066 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15067 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15069 #: common.opt:3106
15070 #, no-c-format
15071 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15072 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15074 #: common.opt:3110
15075 #, fuzzy, no-c-format
15076 #| msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15077 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15078 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15080 #: common.opt:3114
15081 #, fuzzy, no-c-format
15082 #| msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15083 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15084 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15086 #: common.opt:3133
15087 #, no-c-format
15088 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15089 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15091 #: common.opt:3141
15092 #, no-c-format
15093 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15094 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15096 #: common.opt:3145
15097 #, no-c-format
15098 msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
15099 msgstr ""
15101 #: common.opt:3167
15102 #, no-c-format
15103 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15104 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15106 #: common.opt:3171
15107 #, no-c-format
15108 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15109 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15111 #: common.opt:3190
15112 #, no-c-format
15113 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15114 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15116 #: common.opt:3206
15117 #, no-c-format
15118 msgid "Output vtable verification counters."
15119 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15121 #: common.opt:3210
15122 #, no-c-format
15123 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15124 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15126 #: common.opt:3214
15127 #, no-c-format
15128 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15129 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15131 #: common.opt:3218
15132 #, no-c-format
15133 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15134 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15136 #: common.opt:3222
15137 #, no-c-format
15138 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15139 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15141 #: common.opt:3226
15142 #, no-c-format
15143 msgid "Perform whole program optimizations."
15144 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15146 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15147 #: common.opt:3230
15148 #, no-c-format
15149 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15150 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15152 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15153 #: common.opt:3234
15154 #, no-c-format
15155 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15156 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15158 #: common.opt:3238
15159 #, no-c-format
15160 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15161 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15163 #: common.opt:3242
15164 #, fuzzy, no-c-format
15165 #| msgid "Save registers around function calls."
15166 msgid "Clear call-used registers upon function return."
15167 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
15169 #: common.opt:3246
15170 #, no-c-format
15171 msgid "Generate debug information in default format."
15172 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15174 #: common.opt:3250
15175 #, fuzzy, no-c-format
15176 #| msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15177 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
15178 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
15180 #: common.opt:3254
15181 #, fuzzy, no-c-format
15182 #| msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15183 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
15184 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
15186 #: common.opt:3274
15187 #, no-c-format
15188 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15189 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15191 #: common.opt:3280
15192 #, fuzzy, no-c-format
15193 #| msgid "Generate debug information in default format."
15194 msgid "Generate CTF debug information at default level."
15195 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15197 #: common.opt:3284
15198 #, fuzzy, no-c-format
15199 #| msgid "Generate debug information in default format."
15200 msgid "Generate BTF debug information at default level."
15201 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15203 #: common.opt:3288
15204 #, no-c-format
15205 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15206 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15208 #: common.opt:3292
15209 #, no-c-format
15210 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15211 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15213 #: common.opt:3296
15214 #, no-c-format
15215 msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15216 msgstr ""
15218 #: common.opt:3300
15219 #, no-c-format
15220 msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15221 msgstr ""
15223 #: common.opt:3304
15224 #, no-c-format
15225 msgid "Generate debug information in default extended format."
15226 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15228 #: common.opt:3308
15229 #, fuzzy, no-c-format
15230 #| msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15231 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
15232 msgstr "Genera información extendida sobre el punto de entrada para funciones en línea"
15234 #: common.opt:3312
15235 #, no-c-format
15236 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
15237 msgstr ""
15239 #: common.opt:3320
15240 #, no-c-format
15241 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15242 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15244 #: common.opt:3324
15245 #, no-c-format
15246 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15247 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15249 #: common.opt:3328
15250 #, no-c-format
15251 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15252 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15254 #: common.opt:3332
15255 #, no-c-format
15256 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15257 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15259 #: common.opt:3336
15260 #, no-c-format
15261 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15262 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15264 #: common.opt:3340
15265 #, no-c-format
15266 msgid "Generate debug information in STABS format."
15267 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15269 #: common.opt:3344
15270 #, no-c-format
15271 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15272 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15274 #: common.opt:3348
15275 #, no-c-format
15276 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15277 msgstr ""
15279 #: common.opt:3352
15280 #, no-c-format
15281 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15282 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15284 #: common.opt:3356
15285 #, no-c-format
15286 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
15287 msgstr ""
15289 #: common.opt:3360
15290 #, no-c-format
15291 msgid "Toggle debug information generation."
15292 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15294 #: common.opt:3364
15295 #, no-c-format
15296 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15297 msgstr ""
15299 #: common.opt:3371
15300 #, no-c-format
15301 msgid "Generate debug information in VMS format."
15302 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15304 #: common.opt:3375
15305 #, no-c-format
15306 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15307 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15309 #: common.opt:3379
15310 #, no-c-format
15311 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15312 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15314 #: common.opt:3397
15315 #, no-c-format
15316 msgid "Generate compressed debug sections."
15317 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15319 #: common.opt:3401
15320 #, no-c-format
15321 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15322 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15324 #: common.opt:3408
15325 #, no-c-format
15326 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15327 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15329 #: common.opt:3412
15330 #, no-c-format
15331 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15332 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15334 #: common.opt:3437
15335 #, no-c-format
15336 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15337 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15339 #: common.opt:3441
15340 #, no-c-format
15341 msgid "Enable function profiling."
15342 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15344 #: common.opt:3451
15345 #, no-c-format
15346 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15347 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15349 #: common.opt:3491
15350 #, no-c-format
15351 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15352 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15354 #: common.opt:3523
15355 #, no-c-format
15356 msgid "Enable verbose output."
15357 msgstr "Activa la salida detallada."
15359 #: common.opt:3527
15360 #, no-c-format
15361 msgid "Display the compiler's version."
15362 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15364 #: common.opt:3531
15365 #, no-c-format
15366 msgid "Suppress warnings."
15367 msgstr "Suprime avisos."
15369 #: common.opt:3541
15370 #, no-c-format
15371 msgid "Create a shared library."
15372 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15374 #: common.opt:3593
15375 #, no-c-format
15376 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15377 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15379 #: common.opt:3597
15380 #, no-c-format
15381 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15382 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15384 #: common.opt:3601
15385 #, no-c-format
15386 msgid "Create a static position independent executable."
15387 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
15389 #: common.opt:3608
15390 #, no-c-format
15391 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15392 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15394 #: params.opt:27
15395 #, no-c-format
15396 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
15397 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
15399 #: params.opt:31
15400 #, no-c-format
15401 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
15402 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
15404 #: params.opt:35
15405 #, fuzzy, no-c-format
15406 #| msgid "Enable all optional instructions"
15407 msgid "Enable asan globals protection."
15408 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
15410 #: params.opt:39
15411 #, fuzzy, no-c-format
15412 #| msgid "Enable all optional instructions"
15413 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
15414 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
15416 #: params.opt:43
15417 #, fuzzy, no-c-format
15418 #| msgid "Enable all optional instructions"
15419 msgid "Enable asan load operations protection."
15420 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
15422 #: params.opt:47
15423 #, fuzzy, no-c-format
15424 #| msgid "Enable saturation instructions"
15425 msgid "Enable asan store operations protection."
15426 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
15428 #: params.opt:51
15429 #, no-c-format
15430 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
15431 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
15433 #: params.opt:55
15434 #, fuzzy, no-c-format
15435 #| msgid "Enable saturation instructions"
15436 msgid "Enable asan builtin functions protection."
15437 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
15439 #: params.opt:59
15440 #, fuzzy, no-c-format
15441 #| msgid "Enable stack probing"
15442 msgid "Enable asan stack protection."
15443 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
15445 #: params.opt:63
15446 #, no-c-format
15447 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
15448 msgstr ""
15450 #: params.opt:67
15451 #, no-c-format
15452 msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
15453 msgstr ""
15455 #: params.opt:71
15456 #, no-c-format
15457 msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
15458 msgstr ""
15460 #: params.opt:75
15461 #, fuzzy, no-c-format
15462 #| msgid "Enable all optional instructions"
15463 msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
15464 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
15466 #: params.opt:79
15467 #, fuzzy, no-c-format
15468 #| msgid "Enable saturation instructions"
15469 msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
15470 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
15472 #: params.opt:83
15473 #, fuzzy, no-c-format
15474 #| msgid "Enable saturation instructions"
15475 msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
15476 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
15478 #: params.opt:87
15479 #, fuzzy, no-c-format
15480 #| msgid "invalid argument to built-in function"
15481 msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
15482 msgstr "argumento no válido para la función interna"
15484 #: params.opt:91
15485 #, no-c-format
15486 msgid "Average number of iterations of a loop."
15487 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
15489 #: params.opt:95
15490 #, no-c-format
15491 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
15492 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
15494 #: params.opt:99
15495 #, fuzzy, no-c-format
15496 #| msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
15497 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
15498 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
15500 #: params.opt:103
15501 #, no-c-format
15502 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
15503 msgstr ""
15505 #: params.opt:107
15506 #, no-c-format
15507 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
15508 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
15510 #: params.opt:111
15511 #, no-c-format
15512 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
15513 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
15515 #: params.opt:115
15516 #, no-c-format
15517 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
15518 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
15520 #: params.opt:119
15521 #, no-c-format
15522 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
15523 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
15525 #: params.opt:123
15526 #, no-c-format
15527 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
15528 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
15530 #: params.opt:127
15531 #, no-c-format
15532 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
15533 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
15535 #: params.opt:131
15536 #, fuzzy, no-c-format
15537 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
15538 msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
15539 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
15541 #: params.opt:135
15542 #, no-c-format
15543 msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
15544 msgstr ""
15546 #: params.opt:139
15547 #, no-c-format
15548 msgid "--param=evrp-mode=[legacy|ranger|legacy-first|ranger-first] Specifies the mode Early VRP should operate in."
15549 msgstr ""
15551 #: params.opt:158
15552 #, no-c-format
15553 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
15554 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
15556 #: params.opt:162
15557 #, no-c-format
15558 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
15559 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
15561 #: params.opt:166
15562 #, no-c-format
15563 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
15564 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
15566 #: params.opt:170
15567 #, no-c-format
15568 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
15569 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
15571 #: params.opt:174
15572 #, no-c-format
15573 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
15574 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
15576 #: params.opt:178
15577 #, no-c-format
15578 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
15579 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
15581 #: params.opt:182
15582 #, no-c-format
15583 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
15584 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
15586 #: params.opt:186
15587 #, no-c-format
15588 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
15589 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
15591 #: params.opt:190
15592 #, no-c-format
15593 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
15594 msgstr ""
15596 #: params.opt:194
15597 #, no-c-format
15598 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
15599 msgstr ""
15601 #: params.opt:198
15602 #, no-c-format
15603 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
15604 msgstr "Número máximo de arrays por scop."
15606 #: params.opt:202
15607 #, no-c-format
15608 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
15609 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
15611 #: params.opt:206
15612 #, no-c-format
15613 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
15614 msgstr ""
15616 #: params.opt:210
15617 #, fuzzy, no-c-format
15618 #| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot (used in non-LTO mode)."
15619 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
15620 msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente (utilizado en modo no LTO)."
15622 #: params.opt:214
15623 #, no-c-format
15624 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
15625 msgstr ""
15627 #: params.opt:218
15628 #, fuzzy, no-c-format
15629 #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
15630 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
15631 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
15633 #: params.opt:222
15634 #, no-c-format
15635 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
15636 msgstr ""
15638 #: params.opt:226
15639 #, no-c-format
15640 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
15641 msgstr ""
15643 #: params.opt:230
15644 #, no-c-format
15645 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
15646 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
15648 #: params.opt:234
15649 #, no-c-format
15650 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
15651 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
15653 #: params.opt:238
15654 #, no-c-format
15655 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
15656 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar."
15658 #: params.opt:242
15659 #, no-c-format
15660 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
15661 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles."
15663 #: params.opt:246
15664 #, fuzzy, no-c-format
15665 #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
15666 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
15667 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
15669 #: params.opt:250
15670 #, fuzzy, no-c-format
15671 #| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
15672 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
15673 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
15675 #: params.opt:254
15676 #, no-c-format
15677 msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
15678 msgstr ""
15680 #: params.opt:258
15681 #, no-c-format
15682 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
15683 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación."
15685 #: params.opt:262
15686 #, no-c-format
15687 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
15688 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación."
15690 #: params.opt:266
15691 #, no-c-format
15692 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
15693 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
15695 #: params.opt:270
15696 #, fuzzy, no-c-format
15697 #| msgid "The size of translation unit to be considered large."
15698 msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
15699 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
15701 #: params.opt:274
15702 #, no-c-format
15703 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
15704 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
15706 #: params.opt:278
15707 #, no-c-format
15708 msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
15709 msgstr ""
15711 #: params.opt:282
15712 #, fuzzy, no-c-format
15713 #| msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
15714 msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
15715 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
15717 #: params.opt:286
15718 #, no-c-format
15719 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
15720 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
15722 #: params.opt:290
15723 #, no-c-format
15724 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
15725 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
15727 #: params.opt:294
15728 #, fuzzy, no-c-format
15729 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
15730 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
15731 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
15733 #: params.opt:298
15734 #, no-c-format
15735 msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
15736 msgstr ""
15738 #: params.opt:302
15739 #, no-c-format
15740 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
15741 msgstr ""
15743 #: params.opt:306
15744 #, no-c-format
15745 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
15746 msgstr ""
15748 #: params.opt:310
15749 #, no-c-format
15750 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
15751 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
15753 #: params.opt:314
15754 #, no-c-format
15755 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
15756 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
15758 #: params.opt:318
15759 #, no-c-format
15760 msgid "Max size of conflict table in MB."
15761 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
15763 #: params.opt:322
15764 #, no-c-format
15765 msgid "Max loops number for regional RA."
15766 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
15768 #: params.opt:326
15769 #, no-c-format
15770 msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class.  If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class.  Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
15771 msgstr ""
15773 #: params.opt:330
15774 #, no-c-format
15775 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
15776 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
15778 #: params.opt:334
15779 #, no-c-format
15780 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
15781 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
15783 #: params.opt:338
15784 #, no-c-format
15785 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
15786 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
15788 #: params.opt:342
15789 #, no-c-format
15790 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for size."
15791 msgstr ""
15793 #: params.opt:346
15794 #, no-c-format
15795 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for speed."
15796 msgstr ""
15798 #: params.opt:350
15799 #, no-c-format
15800 msgid "The size of L1 cache line."
15801 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
15803 #: params.opt:354
15804 #, no-c-format
15805 msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation.  Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
15806 msgstr ""
15808 #: params.opt:363
15809 #, no-c-format
15810 msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads.  Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
15811 msgstr ""
15813 #: params.opt:370
15814 #, no-c-format
15815 msgid "The size of L1 cache."
15816 msgstr "El tamaño del caché L1i."
15818 #: params.opt:374
15819 #, no-c-format
15820 msgid "The size of L2 cache."
15821 msgstr "El tamaño del caché L2."
15823 #: params.opt:378
15824 #, no-c-format
15825 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
15826 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
15828 #: params.opt:382
15829 #, no-c-format
15830 msgid "The size of function body to be considered large."
15831 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
15833 #: params.opt:386
15834 #, no-c-format
15835 msgid "The size of stack frame to be considered large."
15836 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
15838 #: params.opt:390
15839 #, no-c-format
15840 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
15841 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
15843 #: params.opt:394
15844 #, no-c-format
15845 msgid "The size of translation unit to be considered large."
15846 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
15848 #: params.opt:398
15849 #, no-c-format
15850 msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
15851 msgstr ""
15853 #: params.opt:402
15854 #, no-c-format
15855 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
15856 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
15858 #: params.opt:406
15859 #, no-c-format
15860 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
15861 msgstr "Verdadero si una operación de non-short-circuit es óptima."
15863 #: params.opt:410
15864 #, no-c-format
15865 msgid "Size of tiles for loop blocking."
15866 msgstr "Tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
15868 #: params.opt:414
15869 #, no-c-format
15870 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
15871 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
15873 #: params.opt:418
15874 #, fuzzy, no-c-format
15875 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
15876 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
15877 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
15879 #: params.opt:422
15880 #, no-c-format
15881 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
15882 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
15884 #: params.opt:426
15885 #, no-c-format
15886 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
15887 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
15889 #: params.opt:430
15890 #, no-c-format
15891 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
15892 msgstr "El número máximo de instrucciones en un bucle interior que se consideran para versionar."
15894 #: params.opt:434
15895 #, no-c-format
15896 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
15897 msgstr "El número máximo de instrucciones ien un bucle exterior que se consideran para versionar, por encima de las instrucciones en los bucles interiores."
15899 #: params.opt:438
15900 #, no-c-format
15901 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
15902 msgstr ""
15904 #: params.opt:442
15905 #, no-c-format
15906 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
15907 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
15909 #: params.opt:446
15910 #, no-c-format
15911 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
15912 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
15914 #: params.opt:450
15915 #, fuzzy, no-c-format
15916 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
15917 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
15918 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
15920 #: params.opt:454
15921 #, no-c-format
15922 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
15923 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
15925 #: params.opt:458
15926 #, no-c-format
15927 msgid "Number of partitions the program should be split to."
15928 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
15930 #: params.opt:462
15931 #, no-c-format
15932 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
15933 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
15935 #: params.opt:466
15936 #, no-c-format
15937 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
15938 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
15940 #: params.opt:470
15941 #, no-c-format
15942 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
15943 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
15945 #: params.opt:474
15946 #, no-c-format
15947 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
15948 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
15950 #: params.opt:478
15951 #, no-c-format
15952 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
15953 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
15955 #: params.opt:482
15956 #, no-c-format
15957 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
15958 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
15960 #: params.opt:486
15961 #, no-c-format
15962 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
15963 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
15965 #: params.opt:490
15966 #, no-c-format
15967 msgid "The maximum length of path considered in cse."
15968 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
15970 #: params.opt:494
15971 #, no-c-format
15972 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
15973 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
15975 #: params.opt:498
15976 #, no-c-format
15977 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
15978 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
15980 #: params.opt:502
15981 #, no-c-format
15982 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
15983 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
15985 #: params.opt:506
15986 #, no-c-format
15987 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
15988 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
15990 #: params.opt:510
15991 #, no-c-format
15992 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
15993 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
15995 #: params.opt:514
15996 #, no-c-format
15997 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
15998 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
16000 #: params.opt:518
16001 #, no-c-format
16002 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
16003 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
16005 #: params.opt:522
16006 #, fuzzy, no-c-format
16007 #| msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
16008 msgid "Maximum number of basic blocks on a jump thread path."
16009 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
16011 #: params.opt:526
16012 #, no-c-format
16013 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
16014 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
16016 #: params.opt:530
16017 #, no-c-format
16018 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
16019 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
16021 #: params.opt:534
16022 #, fuzzy, no-c-format
16023 #| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
16024 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
16025 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
16027 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
16028 #: params.opt:538
16029 #, no-c-format
16030 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
16031 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
16033 #: params.opt:542
16034 #, no-c-format
16035 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
16036 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
16038 #: params.opt:546
16039 #, no-c-format
16040 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
16041 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
16043 #: params.opt:550
16044 #, no-c-format
16045 msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
16046 msgstr ""
16048 #: params.opt:554
16049 #, no-c-format
16050 msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
16051 msgstr ""
16053 #: params.opt:558
16054 #, no-c-format
16055 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
16056 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
16058 #: params.opt:562
16059 #, no-c-format
16060 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
16061 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
16063 #: params.opt:566
16064 #, no-c-format
16065 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
16066 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
16068 #: params.opt:570
16069 #, no-c-format
16070 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
16071 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
16073 #: params.opt:574
16074 #, no-c-format
16075 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
16076 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea por tamaño."
16078 #: params.opt:578
16079 #, no-c-format
16080 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
16081 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea de funciones pequeñas automáticamente."
16083 #: params.opt:582
16084 #, no-c-format
16085 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
16086 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
16088 #: params.opt:586
16089 #, no-c-format
16090 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
16091 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
16093 #: params.opt:590
16094 #, no-c-format
16095 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
16096 msgstr "Número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
16098 #: params.opt:594
16099 #, no-c-format
16100 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
16101 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
16103 #: params.opt:598
16104 #, no-c-format
16105 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
16106 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
16108 #: params.opt:602
16109 #, no-c-format
16110 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
16111 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
16113 #: params.opt:606
16114 #, no-c-format
16115 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
16116 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
16118 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
16119 #: params.opt:610
16120 #, no-c-format
16121 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
16122 msgstr "El número máximo de instrucciones en encabezamiento de bucle a duplicar en el paso de encabezamientos de bucles."
16124 #: params.opt:614
16125 #, no-c-format
16126 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
16127 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
16129 #: params.opt:618
16130 #, no-c-format
16131 msgid "Minimum page size for warning purposes."
16132 msgstr ""
16134 #: params.opt:622
16135 #, no-c-format
16136 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
16137 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
16139 #: params.opt:626
16140 #, no-c-format
16141 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
16142 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
16144 #: params.opt:630
16145 #, no-c-format
16146 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
16147 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
16149 #: params.opt:634
16150 #, no-c-format
16151 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
16152 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
16154 #: params.opt:638
16155 #, no-c-format
16156 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
16157 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
16159 #: params.opt:642 params.opt:686
16160 #, no-c-format
16161 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
16162 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
16164 #: params.opt:646 params.opt:690
16165 #, no-c-format
16166 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
16167 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
16169 #: params.opt:650
16170 #, no-c-format
16171 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
16172 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
16174 #: params.opt:654
16175 #, no-c-format
16176 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
16177 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
16179 #: params.opt:658
16180 #, no-c-format
16181 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
16182 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
16184 #: params.opt:662
16185 #, no-c-format
16186 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
16187 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
16189 #: params.opt:666
16190 #, no-c-format
16191 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
16192 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera predecible."
16194 #: params.opt:670
16195 #, no-c-format
16196 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
16197 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera no predecible."
16199 #: params.opt:674
16200 #, no-c-format
16201 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
16202 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
16204 #: params.opt:678
16205 #, no-c-format
16206 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
16207 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
16209 #: params.opt:682
16210 #, no-c-format
16211 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
16212 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
16214 #: params.opt:694
16215 #, no-c-format
16216 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
16217 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
16219 #: params.opt:698
16220 #, no-c-format
16221 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
16222 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente."
16224 #: params.opt:702
16225 #, no-c-format
16226 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
16227 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
16229 #: params.opt:706
16230 #, no-c-format
16231 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16232 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
16234 #: params.opt:710
16235 #, no-c-format
16236 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
16237 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
16239 #: params.opt:714 params.opt:718
16240 #, fuzzy, no-c-format
16241 #| msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16242 msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
16243 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
16245 #: params.opt:722
16246 #, no-c-format
16247 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
16248 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
16250 #: params.opt:726
16251 #, no-c-format
16252 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
16253 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
16255 #: params.opt:730
16256 #, no-c-format
16257 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
16258 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
16260 #: params.opt:734
16261 #, no-c-format
16262 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
16263 msgstr ""
16265 #: params.opt:738
16266 #, no-c-format
16267 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
16268 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
16270 #: params.opt:742
16271 #, no-c-format
16272 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
16273 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
16275 #: params.opt:746
16276 #, no-c-format
16277 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
16278 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
16280 #: params.opt:750
16281 #, no-c-format
16282 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
16283 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
16285 #: params.opt:754
16286 #, no-c-format
16287 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
16288 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
16290 #: params.opt:758
16291 #, no-c-format
16292 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
16293 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
16295 #: params.opt:762
16296 #, no-c-format
16297 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
16298 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
16300 #: params.opt:766
16301 #, no-c-format
16302 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
16303 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
16305 #: params.opt:770
16306 #, no-c-format
16307 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
16308 msgstr ""
16310 #: params.opt:774
16311 #, no-c-format
16312 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
16313 msgstr "Número máximo de aserciones que hay que añadir a lo largo del borde predefinido de una sentencia switch durante VRP."
16315 #: params.opt:778
16316 #, no-c-format
16317 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
16318 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
16320 #: params.opt:782
16321 #, no-c-format
16322 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16323 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
16325 #: params.opt:786
16326 #, no-c-format
16327 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
16328 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
16330 #: params.opt:790
16331 #, no-c-format
16332 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
16333 msgstr ""
16335 #: params.opt:794
16336 #, no-c-format
16337 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
16338 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
16340 #: params.opt:798
16341 #, no-c-format
16342 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
16343 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
16345 #: params.opt:802
16346 #, no-c-format
16347 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
16348 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
16350 #: params.opt:806
16351 #, no-c-format
16352 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
16353 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
16355 #: params.opt:810
16356 #, no-c-format
16357 msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
16358 msgstr ""
16360 #: params.opt:823
16361 #, no-c-format
16362 msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
16363 msgstr ""
16365 #: params.opt:836
16366 #, no-c-format
16367 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16368 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
16370 #: params.opt:840
16371 #, no-c-format
16372 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
16373 msgstr "Número mínimo de iteraciones por thread de un bucle paralelizado interior."
16375 #: params.opt:844
16376 #, fuzzy, no-c-format
16377 #| msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16378 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16379 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
16381 #: params.opt:866
16382 #, no-c-format
16383 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
16384 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
16386 #: params.opt:870
16387 #, no-c-format
16388 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
16389 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
16391 #: params.opt:874
16392 #, no-c-format
16393 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
16394 msgstr ""
16396 #: params.opt:878
16397 #, no-c-format
16398 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
16399 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
16401 #: params.opt:882
16402 #, no-c-format
16403 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
16404 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
16406 #: params.opt:886
16407 #, no-c-format
16408 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
16409 msgstr ""
16411 #: params.opt:890
16412 #, no-c-format
16413 msgid "Use internal function id in profile lookup."
16414 msgstr "Utiliza id de función interno en búsqueda de perfil."
16416 #: params.opt:894
16417 #, no-c-format
16418 msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
16419 msgstr ""
16421 #: params.opt:919
16422 #, no-c-format
16423 msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
16424 msgstr ""
16426 #: params.opt:924
16427 #, fuzzy, no-c-format
16428 #| msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
16429 msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
16430 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
16432 #: params.opt:928
16433 #, fuzzy, no-c-format
16434 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16435 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
16436 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
16438 #: params.opt:932
16439 #, no-c-format
16440 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
16441 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
16443 #: params.opt:936
16444 #, no-c-format
16445 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
16446 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
16448 #: params.opt:940
16449 #, no-c-format
16450 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
16451 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
16453 #: params.opt:944
16454 #, fuzzy, no-c-format
16455 #| msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
16456 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
16457 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
16459 #: params.opt:948
16460 #, no-c-format
16461 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
16462 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
16464 #: params.opt:952
16465 #, no-c-format
16466 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
16467 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
16469 #: params.opt:956
16470 #, no-c-format
16471 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
16472 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
16474 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
16475 #: params.opt:960
16476 #, no-c-format
16477 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
16478 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
16480 #: params.opt:964
16481 #, no-c-format
16482 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
16483 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
16485 #: params.opt:968
16486 #, no-c-format
16487 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
16488 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
16490 #: params.opt:972
16491 #, no-c-format
16492 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
16493 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
16495 #: params.opt:976
16496 #, no-c-format
16497 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
16498 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
16500 #: params.opt:980
16501 #, no-c-format
16502 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
16503 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
16505 #: params.opt:984
16506 #, no-c-format
16507 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
16508 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
16510 #: params.opt:988
16511 #, no-c-format
16512 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
16513 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
16515 #: params.opt:992
16516 #, no-c-format
16517 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
16518 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
16520 #: params.opt:996
16521 #, no-c-format
16522 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
16523 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
16525 #: params.opt:1000
16526 #, no-c-format
16527 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
16528 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
16530 #: params.opt:1004
16531 #, no-c-format
16532 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
16533 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
16535 #: params.opt:1008
16536 #, no-c-format
16537 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
16538 msgstr ""
16540 #: params.opt:1012
16541 #, fuzzy, no-c-format
16542 #| msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
16543 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
16544 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
16546 #: params.opt:1016
16547 #, no-c-format
16548 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
16549 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
16551 #: params.opt:1020
16552 #, no-c-format
16553 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
16554 msgstr "Tamaño de guarda de la pila expresado como potencia de dos en bytes."
16556 #: params.opt:1024
16557 #, no-c-format
16558 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
16559 msgstr "Intervalo en el cual sondear la pila expresado como potencia de dos en bytes."
16561 #: params.opt:1028
16562 #, no-c-format
16563 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
16564 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
16566 #: params.opt:1032
16567 #, no-c-format
16568 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
16569 msgstr ""
16571 #: params.opt:1036
16572 #, no-c-format
16573 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
16574 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
16576 #: params.opt:1040
16577 #, fuzzy, no-c-format
16578 #| msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
16579 msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
16580 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
16582 #: params.opt:1044
16583 #, fuzzy, no-c-format
16584 #| msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
16585 msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
16586 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
16588 #: params.opt:1048
16589 #, fuzzy, no-c-format
16590 #| msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16591 msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
16592 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
16594 #: params.opt:1052
16595 #, fuzzy, no-c-format
16596 #| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
16597 msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
16598 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
16600 #: params.opt:1056
16601 #, no-c-format
16602 msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
16603 msgstr ""
16605 #: params.opt:1060
16606 #, fuzzy, no-c-format
16607 #| msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
16608 msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
16609 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
16611 #: params.opt:1064
16612 #, fuzzy, no-c-format
16613 #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
16614 msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
16615 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
16617 #: params.opt:1068
16618 #, no-c-format
16619 msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
16620 msgstr ""
16622 #: params.opt:1081
16623 #, no-c-format
16624 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
16625 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
16627 #: params.opt:1085
16628 #, no-c-format
16629 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
16630 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
16632 #: params.opt:1089
16633 #, no-c-format
16634 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
16635 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
16637 #: params.opt:1093
16638 #, no-c-format
16639 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
16640 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
16642 #: params.opt:1097
16643 #, no-c-format
16644 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
16645 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
16647 #: params.opt:1101
16648 #, no-c-format
16649 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
16650 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
16652 #: params.opt:1105
16653 #, no-c-format
16654 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
16655 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
16657 #: params.opt:1109
16658 #, no-c-format
16659 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree.  If 0, use the target dependent heuristic."
16660 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
16662 #: params.opt:1113
16663 #, fuzzy, no-c-format
16664 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates."
16665 msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
16666 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
16668 #: params.opt:1117
16669 #, no-c-format
16670 msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
16671 msgstr ""
16673 #: params.opt:1121
16674 #, no-c-format
16675 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
16676 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
16678 #: params.opt:1125
16679 #, no-c-format
16680 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16681 msgstr "Instrucción contabilizada para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
16683 #: params.opt:1129
16684 #, no-c-format
16685 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16686 msgstr "Tiempo contabilizado para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
16688 #: params.opt:1133
16689 #, no-c-format
16690 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
16691 msgstr ""
16693 #: params.opt:1137
16694 #, no-c-format
16695 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
16696 msgstr ""
16698 #: params.opt:1141
16699 #, fuzzy, no-c-format
16700 #| msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
16701 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
16702 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
16704 #: params.opt:1145
16705 #, no-c-format
16706 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
16707 msgstr "Máximo factor de desenrrollado para la transformación unroll-and-jam."
16709 #: params.opt:1149
16710 #, no-c-format
16711 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
16712 msgstr ""
16714 #: params.opt:1153
16715 #, no-c-format
16716 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
16717 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
16719 #: params.opt:1157
16720 #, no-c-format
16721 msgid "Whether to use canonical types."
16722 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
16724 #: params.opt:1161
16725 #, no-c-format
16726 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
16727 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
16729 #: params.opt:1165
16730 #, no-c-format
16731 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
16732 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
16734 #: params.opt:1169
16735 #, no-c-format
16736 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
16737 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
16739 #: params.opt:1173
16740 #, no-c-format
16741 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
16742 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
16744 #: params.opt:1177
16745 #, no-c-format
16746 msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors.  0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops.  The default value is 2."
16747 msgstr ""
16749 #: params.opt:1181
16750 #, no-c-format
16751 msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
16752 msgstr ""
16754 #: params.opt:1185
16755 #, fuzzy, no-c-format
16756 #| msgid "Enable loop vectorization on trees."
16757 msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
16758 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
16760 #: params.opt:1189
16761 #, no-c-format
16762 msgid "--param=vrp1-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP1 should operate in."
16763 msgstr ""
16765 #: params.opt:1193
16766 #, no-c-format
16767 msgid "--param=vrp2-mode=[vrp|ranger] Specifies the mode VRP2 should operate in."
16768 msgstr ""
16770 #: cfgrtl.cc:2797
16771 msgid "flow control insn inside a basic block"
16772 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
16774 #: cfgrtl.cc:3086
16775 msgid "insn outside basic block"
16776 msgstr "insn fuera del bloque básico"
16778 #: cfgrtl.cc:3094
16779 msgid "return not followed by barrier"
16780 msgstr "return no es seguido por una barrera"
16782 #: collect-utils.cc:206
16783 #, c-format
16784 msgid "[cannot find %s]"
16785 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
16787 #: collect2.cc:1557
16788 #, c-format
16789 msgid "collect2 version %s\n"
16790 msgstr "collect2 versión %s\n"
16792 #: collect2.cc:1662
16793 #, c-format
16794 msgid "%d constructor found\n"
16795 msgid_plural "%d constructors found\n"
16796 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
16797 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
16799 #: collect2.cc:1666
16800 #, c-format
16801 msgid "%d destructor found\n"
16802 msgid_plural "%d destructors found\n"
16803 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
16804 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
16806 #: collect2.cc:1670
16807 #, c-format
16808 msgid "%d frame table found\n"
16809 msgid_plural "%d frame tables found\n"
16810 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
16811 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
16813 # %s se refiere a un fichero. cfuga
16814 #: collect2.cc:1825
16815 #, c-format
16816 msgid "[Leaving %s]\n"
16817 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
16819 #: collect2.cc:2055
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "\n"
16823 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
16824 msgstr ""
16825 "\n"
16826 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
16828 #: collect2.cc:2579
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "\n"
16832 "ldd output with constructors/destructors.\n"
16833 msgstr ""
16834 "\n"
16835 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
16837 #: cprop.cc:1750
16838 msgid "const/copy propagation disabled"
16839 msgstr "propagación const/copy desactivada"
16841 #: diagnostic.cc:159
16842 #, c-format
16843 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
16844 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
16846 #: diagnostic.cc:164
16847 #, c-format
16848 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
16849 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
16851 #: diagnostic.cc:464 input.cc:278 input.cc:2036 c-family/c-opts.cc:1480
16852 #: fortran/cpp.cc:608 fortran/error.cc:1150 fortran/error.cc:1170
16853 msgid "<built-in>"
16854 msgstr "<interno>"
16856 #: diagnostic.cc:622
16857 #, c-format
16858 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
16859 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
16861 #: diagnostic.cc:650
16862 #, c-format
16863 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
16864 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
16866 #: diagnostic.cc:671
16867 #, fuzzy, c-format
16868 #| msgid ""
16869 #| "Please submit a full bug report,\n"
16870 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
16871 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
16872 msgstr ""
16873 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
16874 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
16876 #: diagnostic.cc:674
16877 #, fuzzy, c-format
16878 #| msgid ""
16879 #| "Please submit a full bug report,\n"
16880 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
16881 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
16882 msgstr ""
16883 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
16884 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
16886 #: diagnostic.cc:678
16887 #, c-format
16888 msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
16889 msgstr ""
16891 #: diagnostic.cc:680
16892 #, c-format
16893 msgid "See %s for instructions.\n"
16894 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
16896 #: diagnostic.cc:689
16897 #, c-format
16898 msgid "compilation terminated.\n"
16899 msgstr "compilación terminada.\n"
16901 #: diagnostic.cc:783
16902 msgid "                 from"
16903 msgstr "                 desde"
16905 #: diagnostic.cc:784
16906 msgid "In file included from"
16907 msgstr "En el fichero incluido desde"
16909 #. 2
16910 #: diagnostic.cc:785
16911 #, fuzzy
16912 #| msgid "In file included from"
16913 msgid "        included from"
16914 msgstr "En el fichero incluido desde"
16916 #: diagnostic.cc:786
16917 #, fuzzy
16918 #| msgid "no modules seen"
16919 msgid "In module"
16920 msgstr "no se ven los módulos"
16922 #. 4
16923 #: diagnostic.cc:787
16924 #, fuzzy
16925 #| msgid "no modules seen"
16926 msgid "of module"
16927 msgstr "no se ven los módulos"
16929 #: diagnostic.cc:788
16930 msgid "In module imported at"
16931 msgstr ""
16933 #. 6
16934 #: diagnostic.cc:789
16935 msgid "imported at"
16936 msgstr ""
16938 #: diagnostic.cc:1362
16939 #, c-format
16940 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
16941 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
16943 #: diagnostic.cc:1997
16944 #, fuzzy, c-format
16945 #| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
16946 msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
16947 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
16949 #: diagnostic.cc:2028 diagnostic.cc:2047
16950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16951 msgid "in %s, at %s:%d"
16952 msgstr "en %s, en %s:%d"
16954 #: final.cc:1113
16955 msgid "negative insn length"
16956 msgstr "longitud de insn negativa"
16958 #: final.cc:2861
16959 msgid "could not split insn"
16960 msgstr "no se puede dividir insn"
16962 #: final.cc:3228
16963 msgid "invalid 'asm': "
16964 msgstr "'asm' no válido: "
16966 #: final.cc:3361
16967 #, c-format
16968 msgid "nested assembly dialect alternatives"
16969 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
16971 #: final.cc:3389 final.cc:3401
16972 #, c-format
16973 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
16974 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
16976 #: final.cc:3543
16977 #, c-format
16978 msgid "operand number missing after %%-letter"
16979 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
16981 #: final.cc:3546 final.cc:3587
16982 #, c-format
16983 msgid "operand number out of range"
16984 msgstr "número operando fuera de rango"
16986 #: final.cc:3604
16987 #, c-format
16988 msgid "invalid %%-code"
16989 msgstr "%%-código no válido"
16991 #: final.cc:3638
16992 #, c-format
16993 msgid "'%%l' operand isn't a label"
16994 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
16996 #. We can't handle floating point constants;
16997 #. PRINT_OPERAND must handle them.
16998 #. We can't handle floating point constants;
16999 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
17000 #: final.cc:3774 config/arc/arc.cc:6409 config/i386/i386.cc:12277
17001 #, c-format
17002 msgid "floating constant misused"
17003 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
17005 #: final.cc:3832 config/arc/arc.cc:6506 config/i386/i386.cc:12368
17006 #: config/pdp11/pdp11.cc:1872
17007 #, c-format
17008 msgid "invalid expression as operand"
17009 msgstr "expresión no válida como operando"
17011 #: gcc.cc:119
17012 #, c-format
17013 msgid "%s\n"
17014 msgstr "%s\n"
17016 #: gcc.cc:1848
17017 #, c-format
17018 msgid "Using built-in specs.\n"
17019 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
17021 #: gcc.cc:2093
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "Setting spec %s to '%s'\n"
17025 "\n"
17026 msgstr ""
17027 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
17028 "\n"
17030 #: gcc.cc:2298
17031 #, c-format
17032 msgid "Reading specs from %s\n"
17033 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
17035 #: gcc.cc:2430
17036 #, c-format
17037 msgid "could not find specs file %s\n"
17038 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
17040 #: gcc.cc:2505
17041 #, c-format
17042 msgid "rename spec %s to %s\n"
17043 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
17045 #: gcc.cc:2507
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "spec is '%s'\n"
17049 "\n"
17050 msgstr ""
17051 "la especificacion es '%s'\n"
17052 "\n"
17054 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
17055 #: gcc.cc:3368
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "\n"
17059 "Go ahead? (y or n) "
17060 msgstr ""
17061 "\n"
17062 "¿Continuar? (y ó n) "
17064 #: gcc.cc:3540
17065 #, c-format
17066 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
17067 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
17069 #: gcc.cc:3756
17070 #, c-format
17071 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
17072 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
17074 #: gcc.cc:3757
17075 msgid "Options:\n"
17076 msgstr "Opciones:\n"
17078 #: gcc.cc:3759
17079 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
17080 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
17082 #: gcc.cc:3760
17083 msgid "  --help                   Display this information.\n"
17084 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
17086 #: gcc.cc:3761
17087 #, fuzzy
17088 #| msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
17089 msgid "  --target-help            Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n"
17090 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
17092 #: gcc.cc:3763
17093 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
17094 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
17096 #: gcc.cc:3764
17097 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
17098 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
17100 #: gcc.cc:3766
17101 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
17102 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
17104 #: gcc.cc:3767
17105 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
17106 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
17108 #: gcc.cc:3768
17109 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
17110 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
17112 #: gcc.cc:3769
17113 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
17114 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
17116 #: gcc.cc:3770
17117 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
17118 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
17120 #: gcc.cc:3771
17121 #, fuzzy
17122 #| msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
17123 msgid "  -foffload=<targets>      Specify offloading targets.\n"
17124 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
17126 #: gcc.cc:3772
17127 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
17128 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
17130 #: gcc.cc:3773
17131 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
17132 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
17134 #: gcc.cc:3774
17135 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
17136 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
17138 #: gcc.cc:3775
17139 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
17140 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
17142 #: gcc.cc:3776
17143 msgid ""
17144 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
17145 "                           a component in the library path.\n"
17146 msgstr ""
17147 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
17148 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
17150 #: gcc.cc:3779
17151 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
17152 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
17154 #: gcc.cc:3780
17155 msgid ""
17156 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
17157 "                           multiple library search directories.\n"
17158 msgstr ""
17159 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
17160 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
17162 #: gcc.cc:3783
17163 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
17164 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
17166 #: gcc.cc:3784
17167 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
17168 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
17170 #: gcc.cc:3785
17171 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
17172 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
17174 #: gcc.cc:3786
17175 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
17176 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
17178 #: gcc.cc:3787
17179 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
17180 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
17182 #: gcc.cc:3788
17183 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
17184 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
17186 #: gcc.cc:3789
17187 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
17188 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
17190 #: gcc.cc:3790
17191 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
17192 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
17194 #: gcc.cc:3791
17195 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
17196 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
17198 #: gcc.cc:3792
17199 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
17200 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
17202 #: gcc.cc:3793
17203 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
17204 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
17206 #: gcc.cc:3794
17207 msgid ""
17208 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
17209 "                           prefixes to other gcc components.\n"
17210 msgstr ""
17211 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
17212 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
17214 #: gcc.cc:3797
17215 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
17216 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
17218 #: gcc.cc:3798
17219 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
17220 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
17222 #: gcc.cc:3799
17223 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
17224 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
17226 #: gcc.cc:3800
17227 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
17228 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
17230 #: gcc.cc:3801
17231 msgid ""
17232 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
17233 "                           and libraries.\n"
17234 msgstr ""
17235 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
17236 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
17238 #: gcc.cc:3804
17239 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
17240 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
17242 #: gcc.cc:3805
17243 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
17244 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
17246 #: gcc.cc:3806
17247 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
17248 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
17250 #: gcc.cc:3807
17251 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
17252 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
17254 #: gcc.cc:3808
17255 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
17256 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
17258 #: gcc.cc:3809
17259 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
17260 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
17262 #: gcc.cc:3810
17263 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
17264 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
17266 #: gcc.cc:3811
17267 msgid ""
17268 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
17269 "                           executable.\n"
17270 msgstr ""
17271 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
17272 "                           enlazado dinámicamente.\n"
17274 #: gcc.cc:3813
17275 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
17276 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
17278 #: gcc.cc:3814
17279 msgid ""
17280 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
17281 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
17282 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
17283 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
17284 msgstr ""
17285 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
17286 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
17287 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
17288 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
17290 #: gcc.cc:3821
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "\n"
17294 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
17295 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
17296 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
17297 msgstr ""
17298 "\n"
17299 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
17300 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
17301 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
17303 #: gcc.cc:6790
17304 #, c-format
17305 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
17306 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
17308 #: gcc.cc:7551
17309 #, c-format
17310 msgid "Target: %s\n"
17311 msgstr "Objetivo: %s\n"
17313 #: gcc.cc:7552
17314 #, c-format
17315 msgid "Configured with: %s\n"
17316 msgstr "Configurado con: %s\n"
17318 #: gcc.cc:7566
17319 #, c-format
17320 msgid "Thread model: %s\n"
17321 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
17323 #: gcc.cc:7567
17324 #, c-format
17325 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
17326 msgstr "Algoritmos de compresión LTO admitidos: zlib"
17328 #: gcc.cc:7569
17329 #, c-format
17330 msgid " zstd"
17331 msgstr ""
17333 #: gcc.cc:7571 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2894
17334 #, c-format
17335 msgid "\n"
17336 msgstr "\n"
17338 #: gcc.cc:7582
17339 #, c-format
17340 msgid "gcc version %s %s\n"
17341 msgstr "gcc versión %s %s\n"
17343 #: gcc.cc:7585
17344 #, c-format
17345 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
17346 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
17348 #: gcc.cc:7658 gcc.cc:7868
17349 #, c-format
17350 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
17351 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
17353 #: gcc.cc:7792
17354 #, c-format
17355 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
17356 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
17358 #: gcc.cc:8643
17359 #, c-format
17360 msgid "install: %s%s\n"
17361 msgstr "instalar: %s%s\n"
17363 #: gcc.cc:8646
17364 #, c-format
17365 msgid "programs: %s\n"
17366 msgstr "programas: %s\n"
17368 #: gcc.cc:8648
17369 #, c-format
17370 msgid "libraries: %s\n"
17371 msgstr "bibliotecas: %s\n"
17373 #: gcc.cc:8765
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "\n"
17377 "For bug reporting instructions, please see:\n"
17378 msgstr ""
17379 "\n"
17380 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
17382 #: gcc.cc:8781 gcov-tool.cc:527
17383 #, c-format
17384 msgid "%s %s%s\n"
17385 msgstr "%s %s%s\n"
17387 #: gcc.cc:8784 gcov-tool.cc:529 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282
17388 msgid "(C)"
17389 msgstr "(C)"
17391 #: gcc.cc:8785 gcov-tool.cc:531 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
17395 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17396 "\n"
17397 msgstr ""
17398 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
17399 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
17400 "PARTICULAR\n"
17401 "\n"
17403 #: gcc.cc:9128
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "\n"
17407 "Linker options\n"
17408 "==============\n"
17409 "\n"
17410 msgstr ""
17411 "\n"
17412 "Opciones del enlazador\n"
17413 "======================\n"
17414 "\n"
17416 #: gcc.cc:9129
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
17420 "\n"
17421 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
17423 #: gcc.cc:10544
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "Assembler options\n"
17427 "=================\n"
17428 "\n"
17429 msgstr ""
17430 "Opciones de ensamblador\n"
17431 "=======================\n"
17432 "\n"
17434 #: gcc.cc:10545
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
17438 "\n"
17439 msgstr ""
17440 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
17441 "\n"
17443 #: gcov-tool.cc:175
17444 #, c-format
17445 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
17446 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
17448 #: gcov-tool.cc:176 gcov-tool.cc:271
17449 #, c-format
17450 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
17451 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
17453 #: gcov-tool.cc:177 gcov-tool.cc:273 gcov-tool.cc:425
17454 #, c-format
17455 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
17456 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
17458 #: gcov-tool.cc:178
17459 #, c-format
17460 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
17461 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
17463 #: gcov-tool.cc:194
17464 #, c-format
17465 msgid "Merge subcomand usage:"
17466 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
17468 #: gcov-tool.cc:269
17469 #, c-format
17470 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
17471 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
17473 #: gcov-tool.cc:270
17474 #, c-format
17475 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
17476 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
17478 #: gcov-tool.cc:272
17479 #, c-format
17480 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
17481 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
17483 #: gcov-tool.cc:290
17484 #, c-format
17485 msgid "Rewrite subcommand usage:"
17486 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
17488 #: gcov-tool.cc:329
17489 #, c-format
17490 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
17491 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
17493 #: gcov-tool.cc:342 gcov-tool.cc:352
17494 #, c-format
17495 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
17496 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
17498 #: gcov-tool.cc:362
17499 #, c-format
17500 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
17501 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
17503 #: gcov-tool.cc:419
17504 #, c-format
17505 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
17506 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
17508 #: gcov-tool.cc:420
17509 #, c-format
17510 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
17511 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
17513 #: gcov-tool.cc:421
17514 #, c-format
17515 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
17516 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
17518 #: gcov-tool.cc:422
17519 #, c-format
17520 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
17521 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
17523 #: gcov-tool.cc:423
17524 #, c-format
17525 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
17526 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
17528 #: gcov-tool.cc:424
17529 #, c-format
17530 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
17531 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
17533 #: gcov-tool.cc:444
17534 #, c-format
17535 msgid "Overlap subcomand usage:"
17536 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
17538 #: gcov-tool.cc:510
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
17542 "\n"
17543 msgstr ""
17544 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
17545 "\n"
17547 #: gcov-tool.cc:511
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Offline tool to handle gcda counts\n"
17551 "\n"
17552 msgstr ""
17553 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
17554 "\n"
17556 #: gcov-tool.cc:512
17557 #, c-format
17558 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
17559 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
17561 #: gcov-tool.cc:513
17562 #, c-format
17563 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
17564 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
17566 #: gcov-tool.cc:517 gcov.cc:956
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "\n"
17570 "For bug reporting instructions, please see:\n"
17571 "%s.\n"
17572 msgstr ""
17573 "\n"
17574 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
17575 "%s.\n"
17577 #: gcov-tool.cc:528
17578 #, fuzzy, c-format
17579 #| msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
17580 msgid "Copyright %s 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
17581 msgstr "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
17583 #: gcov.cc:925
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
17587 "\n"
17588 msgstr ""
17589 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
17590 "\n"
17592 #: gcov.cc:926
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "Print code coverage information.\n"
17596 "\n"
17597 msgstr ""
17598 "Muestra información de cobertura de código.\n"
17599 "\n"
17601 #: gcov.cc:927
17602 #, c-format
17603 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
17604 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
17606 #: gcov.cc:928
17607 #, c-format
17608 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
17609 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
17611 #: gcov.cc:929
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
17615 "                                    rather than percentages\n"
17616 msgstr ""
17617 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
17618 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
17620 #: gcov.cc:931
17621 #, c-format
17622 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
17623 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
17625 #: gcov.cc:932
17626 #, c-format
17627 msgid "  -D, --debug\t\t\t    Display debugging dumps\n"
17628 msgstr ""
17630 #: gcov.cc:933
17631 #, c-format
17632 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
17633 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
17635 #: gcov.cc:934
17636 #, c-format
17637 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
17638 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
17640 #: gcov.cc:935
17641 #, fuzzy, c-format
17642 #| msgid "  -i, --json-format               Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
17643 msgid ""
17644 "  -j, --json-format               Output JSON intermediate format\n"
17645 "                                    into .gcov.json.gz file\n"
17646 msgstr "  -i, --json-format               Salida con formato JSON intermedia en el fichero .gcov.json.gz\n"
17648 #: gcov.cc:937
17649 #, fuzzy, c-format
17650 #| msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
17651 msgid "  -H, --human-readable            Output human readable numbers\n"
17652 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
17654 #: gcov.cc:938
17655 #, c-format
17656 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
17657 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
17659 #: gcov.cc:939
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
17663 "                                    source files\n"
17664 msgstr ""
17665 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
17666 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
17668 #: gcov.cc:941
17669 #, c-format
17670 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
17671 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
17673 #: gcov.cc:942
17674 #, c-format
17675 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
17676 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
17678 #: gcov.cc:943
17679 #, c-format
17680 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
17681 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
17683 #: gcov.cc:944
17684 #, c-format
17685 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
17686 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
17688 #: gcov.cc:945
17689 #, c-format
17690 msgid "  -q, --use-hotness-colors        Emit perf-like colored output for hot lines\n"
17691 msgstr "  -q, --use-hotness-colors        Emite salida con colores de tipo perf para las líneas calientes\n"
17693 #: gcov.cc:946
17694 #, c-format
17695 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
17696 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
17698 #: gcov.cc:947
17699 #, c-format
17700 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
17701 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
17703 #: gcov.cc:948
17704 #, c-format
17705 msgid "  -t, --stdout                    Output to stdout instead of a file\n"
17706 msgstr "  -t, --stdout                    Salida en stdout en lugar de un fichero\n"
17708 #: gcov.cc:949
17709 #, c-format
17710 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
17711 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
17713 #: gcov.cc:950
17714 #, c-format
17715 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
17716 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
17718 #: gcov.cc:951
17719 #, c-format
17720 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
17721 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
17723 #: gcov.cc:952
17724 #, c-format
17725 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
17726 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
17728 #: gcov.cc:953
17729 #, fuzzy, c-format
17730 #| msgid "Options:\n"
17731 msgid ""
17732 "\n"
17733 "Obsolete options:\n"
17734 msgstr "Opciones:\n"
17736 #: gcov.cc:954
17737 #, fuzzy, c-format
17738 #| msgid "  -i, --json-format               Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
17739 msgid "  -i, --json-format               Replaced with -j, --json-format\n"
17740 msgstr "  -i, --json-format               Salida con formato JSON intermedia en el fichero .gcov.json.gz\n"
17742 #: gcov.cc:955
17743 #, fuzzy, c-format
17744 #| msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
17745 msgid "  -j, --human-readable            Replaced with -H, --human-readable\n"
17746 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
17748 #: gcov.cc:966
17749 #, c-format
17750 msgid "gcov %s%s\n"
17751 msgstr "gcov %s%s\n"
17753 #: gcov.cc:1354
17754 #, c-format
17755 msgid "'%s' file is already processed\n"
17756 msgstr "El fichero '%s' ya está procesado\n"
17758 #: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599
17759 #, c-format
17760 msgid "Creating '%s'\n"
17761 msgstr "Se crea '%s'\n"
17763 #: gcov.cc:1474
17764 #, c-format
17765 msgid "Error writing output file '%s'\n"
17766 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
17768 #: gcov.cc:1482
17769 #, c-format
17770 msgid "Could not open output file '%s'\n"
17771 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
17773 #: gcov.cc:1489
17774 #, c-format
17775 msgid "Removing '%s'\n"
17776 msgstr "Se elimina '%s'\n"
17778 #: gcov.cc:1604
17779 #, c-format
17780 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
17781 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida JSON %s\n"
17783 #: gcov.cc:1613
17784 #, c-format
17785 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
17786 msgstr "Error al escribir el fichero de salida JSON %s\n"
17788 #: gcov.cc:1778
17789 #, c-format
17790 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
17791 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
17793 #: gcov.cc:1783
17794 #, c-format
17795 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
17796 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
17798 #: gcov.cc:1803
17799 #, c-format
17800 msgid "%s:cannot open notes file\n"
17801 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
17803 #: gcov.cc:1810
17804 #, c-format
17805 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
17806 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
17808 #: gcov.cc:1824
17809 #, c-format
17810 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
17811 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
17813 #: gcov.cc:1877
17814 #, c-format
17815 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
17816 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
17818 #: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107
17819 #, c-format
17820 msgid "%s:corrupted\n"
17821 msgstr "%s:corrupto\n"
17823 #: gcov.cc:2001
17824 #, c-format
17825 msgid "%s:no functions found\n"
17826 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
17828 #: gcov.cc:2019
17829 #, c-format
17830 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
17831 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
17833 #: gcov.cc:2026
17834 #, c-format
17835 msgid "%s:not a gcov data file\n"
17836 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
17838 #: gcov.cc:2040
17839 #, c-format
17840 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
17841 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
17843 #: gcov.cc:2047
17844 #, c-format
17845 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
17846 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
17848 #: gcov.cc:2084
17849 #, c-format
17850 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
17851 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
17853 #: gcov.cc:2106
17854 #, c-format
17855 msgid "%s:overflowed\n"
17856 msgstr "%s:desbordado\n"
17858 #: gcov.cc:2154
17859 #, c-format
17860 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
17861 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
17863 #: gcov.cc:2159
17864 #, c-format
17865 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
17866 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
17868 #: gcov.cc:2167
17869 #, c-format
17870 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
17871 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
17873 #: gcov.cc:2376
17874 #, c-format
17875 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
17876 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
17878 #: gcov.cc:2492
17879 #, c-format
17880 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
17881 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
17883 #: gcov.cc:2495
17884 #, c-format
17885 msgid "No executable lines\n"
17886 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
17888 #: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512
17889 #, c-format
17890 msgid "%s '%s'\n"
17891 msgstr "%s '%s'\n"
17893 #: gcov.cc:2519
17894 #, c-format
17895 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
17896 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
17898 #: gcov.cc:2523
17899 #, c-format
17900 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
17901 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
17903 #: gcov.cc:2529
17904 #, c-format
17905 msgid "No branches\n"
17906 msgstr "No hay ramificaciones\n"
17908 #: gcov.cc:2531
17909 #, c-format
17910 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
17911 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
17913 #: gcov.cc:2535
17914 #, c-format
17915 msgid "No calls\n"
17916 msgstr "No hay llamadas\n"
17918 #: gcov.cc:2748
17919 #, c-format
17920 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
17921 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
17923 #: gcov.cc:2874
17924 #, c-format
17925 msgid "call   %2d returned %s\n"
17926 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
17928 #: gcov.cc:2879
17929 #, c-format
17930 msgid "call   %2d never executed\n"
17931 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
17933 #: gcov.cc:2884
17934 #, c-format
17935 msgid "branch %2d taken %s%s"
17936 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
17938 #: gcov.cc:2889
17939 #, c-format
17940 msgid "branch %2d never executed"
17941 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
17943 #: gcov.cc:2892
17944 #, c-format
17945 msgid " (BB %d)"
17946 msgstr " (BB %d)"
17948 #: gcov.cc:2899
17949 #, c-format
17950 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
17951 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
17953 #: gcov.cc:2902
17954 #, c-format
17955 msgid "unconditional %2d never executed\n"
17956 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
17958 #: gcov.cc:3154
17959 #, c-format
17960 msgid "Cannot open source file %s\n"
17961 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
17963 #: gcse.cc:2578
17964 msgid "PRE disabled"
17965 msgstr "PRE desactivado"
17967 #: gcse.cc:3505
17968 msgid "GCSE disabled"
17969 msgstr "GCSE desactivado"
17971 #: incpath.cc:77
17972 #, c-format
17973 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
17974 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
17976 #: incpath.cc:80
17977 #, c-format
17978 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
17979 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
17981 #: incpath.cc:84
17982 #, c-format
17983 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
17984 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
17986 #: incpath.cc:391
17987 #, c-format
17988 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
17989 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
17991 #: incpath.cc:395
17992 #, c-format
17993 msgid "#include <...> search starts here:\n"
17994 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
17996 #: incpath.cc:400
17997 #, c-format
17998 msgid "End of search list.\n"
17999 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
18001 #. Opening quotation mark.
18002 #: intl.cc:62
18003 msgid "`"
18004 msgstr "`"
18006 #. Closing quotation mark.
18007 #: intl.cc:65
18008 msgid "'"
18009 msgstr "'"
18011 #: langhooks.cc:384
18012 msgid "At top level:"
18013 msgstr "En el nivel principal:"
18015 #: langhooks.cc:400 cp/error.cc:3631
18016 #, c-format
18017 msgid "In member function %qs"
18018 msgstr "En la función miembro %qs"
18020 #: langhooks.cc:404 cp/error.cc:3634
18021 #, c-format
18022 msgid "In function %qs"
18023 msgstr "En la función %qs"
18025 #: langhooks.cc:449 cp/error.cc:3584
18026 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
18027 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
18029 #: langhooks.cc:454 cp/error.cc:3589
18030 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
18031 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
18033 #: langhooks.cc:460 cp/error.cc:3595
18034 #, c-format
18035 msgid "    inlined from %qs"
18036 msgstr "    incluido en línea de %qs"
18038 #: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073
18039 msgid "this is the insn:"
18040 msgstr "este es la insn:"
18042 #: lra-constraints.cc:3142
18043 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
18044 msgstr "no se pueden generar recargas para restricciones imposibles:"
18046 #: lra-constraints.cc:4168 reload.cc:3844
18047 msgid "unable to generate reloads for:"
18048 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
18050 #. What to print when a switch has no documentation.
18051 #: opts.cc:313
18052 msgid "This option lacks documentation."
18053 msgstr "Esta opción carece de documentación."
18055 #: opts.cc:314
18056 msgid "Uses of this option are diagnosed."
18057 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
18059 #: opts.cc:1584
18060 #, c-format
18061 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
18062 msgstr ""
18064 #: opts.cc:1589
18065 #, fuzzy, c-format
18066 #| msgid "%s  Same as %s."
18067 msgid "Same as %s%s."
18068 msgstr "%s  Igual que %s."
18070 #: opts.cc:1594
18071 #, fuzzy, c-format
18072 #| msgid "%s  Same as %s."
18073 msgid "Same as %s."
18074 msgstr "%s  Igual que %s."
18076 #: opts.cc:1602
18077 #, c-format
18078 msgid "%s  Same as %s."
18079 msgstr "%s  Igual que %s."
18081 #: opts.cc:1665
18082 #, fuzzy
18083 #| msgid "variable"
18084 msgid "[available in "
18085 msgstr "variable"
18087 #: opts.cc:1697
18088 msgid "[default]"
18089 msgstr "[por defecto]"
18091 #: opts.cc:1706
18092 #, fuzzy, c-format
18093 #| msgid " bytes"
18094 msgid "%llu bytes"
18095 msgstr " bytes"
18097 #: opts.cc:1743
18098 msgid "[enabled]"
18099 msgstr "[activado]"
18101 #: opts.cc:1745
18102 msgid "[disabled]"
18103 msgstr "[desactivado]"
18105 #: opts.cc:1781
18106 #, c-format
18107 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
18108 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
18110 #: opts.cc:1790
18111 #, c-format
18112 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
18113 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
18115 #: opts.cc:1796
18116 #, c-format
18117 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
18118 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
18120 #: opts.cc:1841
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "  Known valid arguments for %s option:\n"
18124 "   "
18125 msgstr ""
18126 "  Argumentos válidos conocidos para la opción %s:\n"
18127 "   "
18129 #: opts.cc:1891
18130 msgid "The following options are target specific"
18131 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
18133 #: opts.cc:1894
18134 msgid "The following options control compiler warning messages"
18135 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
18137 #: opts.cc:1897
18138 msgid "The following options control optimizations"
18139 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
18141 #: opts.cc:1900 opts.cc:1940
18142 msgid "The following options are language-independent"
18143 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
18145 #: opts.cc:1903
18146 #, fuzzy
18147 #| msgid "The following options control optimizations"
18148 msgid "The following options control parameters"
18149 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
18151 #: opts.cc:1909
18152 msgid "The following options are specific to just the language "
18153 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
18155 #: opts.cc:1911
18156 msgid "The following options are supported by the language "
18157 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
18159 #: opts.cc:1922
18160 msgid "The following options are not documented"
18161 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
18163 #: opts.cc:1924
18164 msgid "The following options take separate arguments"
18165 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
18167 #: opts.cc:1926
18168 msgid "The following options take joined arguments"
18169 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
18171 #: opts.cc:1938
18172 msgid "The following options are language-related"
18173 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
18175 #: passes.cc:1833
18176 #, fuzzy, c-format
18177 #| msgid "deducing %qT as %qT"
18178 msgid "during %s pass: %s\n"
18179 msgstr "se deduce %qT como %qT"
18181 #: passes.cc:1838
18182 #, c-format
18183 msgid "dump file: %s\n"
18184 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
18186 #: plugin.cc:926
18187 msgid "Event"
18188 msgstr "Evento"
18190 #: plugin.cc:926
18191 msgid "Plugins"
18192 msgstr "Plugins"
18194 #: plugin.cc:958
18195 #, c-format
18196 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
18197 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
18199 #: postreload-gcse.cc:1355
18200 #, fuzzy
18201 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation."
18202 msgid "using simple load CSE after register allocation"
18203 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
18205 #. It's the compiler's fault.
18206 #: reload1.cc:5994
18207 msgid "could not find a spill register"
18208 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
18210 #. It's the compiler's fault.
18211 #: reload1.cc:7876
18212 msgid "VOIDmode on an output"
18213 msgstr "modoVOID en una salida"
18215 #: reload1.cc:8609
18216 msgid "failure trying to reload:"
18217 msgstr "falla al tratar de recargar:"
18219 #: rtl-error.cc:116
18220 msgid "unrecognizable insn:"
18221 msgstr "no se reconoce la insn:"
18223 #: rtl-error.cc:118
18224 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
18225 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
18227 #: targhooks.cc:2236
18228 #, c-format
18229 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
18230 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
18232 #: targhooks.cc:2251
18233 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
18234 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpic%>"
18236 #: targhooks.cc:2253
18237 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
18238 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpie%>"
18240 #: toplev.cc:318
18241 #, c-format
18242 msgid "unrecoverable error"
18243 msgstr "error no recuperable"
18245 #: toplev.cc:611
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
18249 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
18250 msgstr ""
18251 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
18252 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
18254 #: toplev.cc:613
18255 #, c-format
18256 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
18257 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
18259 #: toplev.cc:617
18260 #, c-format
18261 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
18262 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
18264 #: toplev.cc:619
18265 #, c-format
18266 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
18267 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
18269 #: toplev.cc:621
18270 #, c-format
18271 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18272 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18274 #: tree-diagnostic-path.cc:257 tree-diagnostic.cc:290 c/c-decl.cc:6073
18275 #: c/c-typeck.cc:7894 cp/error.cc:1165 c-family/c-pretty-print.cc:425
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "<anonymous>"
18278 msgstr "<anónimo>"
18280 #: c-family/c-format.cc:437
18281 msgid "format"
18282 msgstr "formato"
18284 #: c-family/c-format.cc:438
18285 msgid "field width specifier"
18286 msgstr "especificador de anchura de campo"
18288 #: c-family/c-format.cc:439
18289 msgid "field precision specifier"
18290 msgstr "especificador de precisión del campo"
18292 #: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
18293 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18294 msgid "' ' flag"
18295 msgstr "opción ' '"
18297 #: c-family/c-format.cc:558 c-family/c-format.cc:582
18298 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18299 msgid "the ' ' printf flag"
18300 msgstr "la opción de printf ' '"
18302 #: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
18303 #: c-family/c-format.cc:680 config/i386/msformat-c.cc:46
18304 msgid "'+' flag"
18305 msgstr "opción '+'"
18307 #: c-family/c-format.cc:559 c-family/c-format.cc:583 c-family/c-format.cc:614
18308 #: config/i386/msformat-c.cc:46
18309 msgid "the '+' printf flag"
18310 msgstr "la opción de printf '+'"
18312 #: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
18313 #: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:47
18314 #: config/i386/msformat-c.cc:82
18315 msgid "'#' flag"
18316 msgstr "opción '#'"
18318 #: c-family/c-format.cc:560 c-family/c-format.cc:584 c-family/c-format.cc:615
18319 #: config/i386/msformat-c.cc:47
18320 msgid "the '#' printf flag"
18321 msgstr "la opción de printf '#'"
18323 #: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585 c-family/c-format.cc:653
18324 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18325 msgid "'0' flag"
18326 msgstr "opción '0'"
18328 #: c-family/c-format.cc:561 c-family/c-format.cc:585
18329 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18330 msgid "the '0' printf flag"
18331 msgstr "la opción de printf '0'"
18333 #: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586 c-family/c-format.cc:652
18334 #: c-family/c-format.cc:683 config/i386/msformat-c.cc:49
18335 msgid "'-' flag"
18336 msgstr "opción '-'"
18338 #: c-family/c-format.cc:562 c-family/c-format.cc:586
18339 #: config/i386/msformat-c.cc:49
18340 msgid "the '-' printf flag"
18341 msgstr "la opción de printf '-'"
18343 #: c-family/c-format.cc:563 c-family/c-format.cc:635
18344 #: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
18345 msgid "''' flag"
18346 msgstr "opción '''"
18348 #: c-family/c-format.cc:563 config/i386/msformat-c.cc:50
18349 msgid "the ''' printf flag"
18350 msgstr "la opción de printf '''"
18352 #: c-family/c-format.cc:564 c-family/c-format.cc:636
18353 msgid "'I' flag"
18354 msgstr "opción 'I'"
18356 #: c-family/c-format.cc:564
18357 msgid "the 'I' printf flag"
18358 msgstr "la opción de printf 'I'"
18360 #: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 c-family/c-format.cc:633
18361 #: c-family/c-format.cc:656 c-family/c-format.cc:684 config/sol2-c.cc:43
18362 #: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
18363 msgid "field width"
18364 msgstr "anchura de campo"
18366 #: c-family/c-format.cc:565 c-family/c-format.cc:587 config/sol2-c.cc:43
18367 #: config/i386/msformat-c.cc:51
18368 msgid "field width in printf format"
18369 msgstr "anchura de campo en formato printf"
18371 #: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
18372 #: config/i386/msformat-c.cc:52
18373 msgid "precision"
18374 msgstr "precisión"
18376 #: c-family/c-format.cc:566 c-family/c-format.cc:588 c-family/c-format.cc:617
18377 #: config/i386/msformat-c.cc:52
18378 msgid "precision in printf format"
18379 msgstr "precisión en formato printf"
18381 #: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
18382 #: c-family/c-format.cc:634 c-family/c-format.cc:687 config/sol2-c.cc:44
18383 #: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
18384 msgid "length modifier"
18385 msgstr "modificador de longitud"
18387 #: c-family/c-format.cc:567 c-family/c-format.cc:589 c-family/c-format.cc:618
18388 #: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
18389 msgid "length modifier in printf format"
18390 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
18392 #: c-family/c-format.cc:616
18393 msgid "'q' flag"
18394 msgstr "opción 'q'"
18396 #: c-family/c-format.cc:616
18397 msgid "the 'q' diagnostic flag"
18398 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
18400 #: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
18401 msgid "assignment suppression"
18402 msgstr "supresión de la asignación"
18404 #: c-family/c-format.cc:630 config/i386/msformat-c.cc:66
18405 msgid "the assignment suppression scanf feature"
18406 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
18408 #: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
18409 msgid "'a' flag"
18410 msgstr "opción 'a'"
18412 #: c-family/c-format.cc:631 config/i386/msformat-c.cc:67
18413 msgid "the 'a' scanf flag"
18414 msgstr "la opción de scanf 'a'"
18416 #: c-family/c-format.cc:632
18417 msgid "'m' flag"
18418 msgstr "opción 'm'"
18420 #: c-family/c-format.cc:632
18421 msgid "the 'm' scanf flag"
18422 msgstr "la opción de scanf 'm'"
18424 #: c-family/c-format.cc:633 config/i386/msformat-c.cc:68
18425 msgid "field width in scanf format"
18426 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
18428 #: c-family/c-format.cc:634 config/i386/msformat-c.cc:69
18429 msgid "length modifier in scanf format"
18430 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
18432 #: c-family/c-format.cc:635 config/i386/msformat-c.cc:70
18433 msgid "the ''' scanf flag"
18434 msgstr "la opción de scanf '''"
18436 #: c-family/c-format.cc:636
18437 msgid "the 'I' scanf flag"
18438 msgstr "la opción de scanf 'I'"
18440 #: c-family/c-format.cc:651
18441 msgid "'_' flag"
18442 msgstr "opción '_'"
18444 #: c-family/c-format.cc:651
18445 msgid "the '_' strftime flag"
18446 msgstr "la opción de strftime '_'"
18448 #: c-family/c-format.cc:652
18449 msgid "the '-' strftime flag"
18450 msgstr "la opción de strftime '-'"
18452 #: c-family/c-format.cc:653
18453 msgid "the '0' strftime flag"
18454 msgstr "la opción de strftime '0'"
18456 #: c-family/c-format.cc:654 c-family/c-format.cc:679
18457 msgid "'^' flag"
18458 msgstr "opción '^'"
18460 #: c-family/c-format.cc:654
18461 msgid "the '^' strftime flag"
18462 msgstr "la opción de strftime '^'"
18464 #: c-family/c-format.cc:655 config/i386/msformat-c.cc:82
18465 msgid "the '#' strftime flag"
18466 msgstr "la opción de strftime '#'"
18468 #: c-family/c-format.cc:656
18469 msgid "field width in strftime format"
18470 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
18472 #: c-family/c-format.cc:657
18473 msgid "'E' modifier"
18474 msgstr "modificador 'E'"
18476 #: c-family/c-format.cc:657
18477 msgid "the 'E' strftime modifier"
18478 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
18480 #: c-family/c-format.cc:658
18481 msgid "'O' modifier"
18482 msgstr "modificador 'O'"
18484 #: c-family/c-format.cc:658
18485 msgid "the 'O' strftime modifier"
18486 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
18488 #: c-family/c-format.cc:659 c-family/c-format.cc:660
18489 msgid "the 'O' modifier"
18490 msgstr "el modificador 'O'"
18492 #: c-family/c-format.cc:678
18493 msgid "fill character"
18494 msgstr "carácter de relleno"
18496 #: c-family/c-format.cc:678
18497 msgid "fill character in strfmon format"
18498 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
18500 #: c-family/c-format.cc:679
18501 msgid "the '^' strfmon flag"
18502 msgstr "la opción de strfmon '^'"
18504 #: c-family/c-format.cc:680
18505 msgid "the '+' strfmon flag"
18506 msgstr "la opción de strfmon '+'"
18508 #: c-family/c-format.cc:681
18509 msgid "'(' flag"
18510 msgstr "opción '('"
18512 #: c-family/c-format.cc:681
18513 msgid "the '(' strfmon flag"
18514 msgstr "la opción de strfmon '('"
18516 #: c-family/c-format.cc:682
18517 msgid "'!' flag"
18518 msgstr "opción '!'"
18520 #: c-family/c-format.cc:682
18521 msgid "the '!' strfmon flag"
18522 msgstr "la opción de strfmon '!'"
18524 #: c-family/c-format.cc:683
18525 msgid "the '-' strfmon flag"
18526 msgstr "la opción de strfmon '-'"
18528 #: c-family/c-format.cc:684
18529 msgid "field width in strfmon format"
18530 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
18532 #: c-family/c-format.cc:685
18533 msgid "left precision"
18534 msgstr "precisión izquierda"
18536 #: c-family/c-format.cc:685
18537 msgid "left precision in strfmon format"
18538 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
18540 #: c-family/c-format.cc:686
18541 msgid "right precision"
18542 msgstr "precisión derecha"
18544 #: c-family/c-format.cc:686
18545 msgid "right precision in strfmon format"
18546 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
18548 #: c-family/c-format.cc:687
18549 msgid "length modifier in strfmon format"
18550 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
18552 #. Handle deferred options from command-line.
18553 #: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621
18554 msgid "<command-line>"
18555 msgstr "<línea-de-órdenes>"
18557 #: config/aarch64/aarch64.cc:11676
18558 #, c-format
18559 msgid "unsupported operand for code '%c'"
18560 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
18562 #: config/aarch64/aarch64.cc:11685 config/aarch64/aarch64.cc:11698
18563 #: config/aarch64/aarch64.cc:11710 config/aarch64/aarch64.cc:11721
18564 #: config/aarch64/aarch64.cc:11737 config/aarch64/aarch64.cc:11751
18565 #: config/aarch64/aarch64.cc:11771 config/aarch64/aarch64.cc:11848
18566 #: config/aarch64/aarch64.cc:11859 config/aarch64/aarch64.cc:11873
18567 #: config/aarch64/aarch64.cc:12095 config/aarch64/aarch64.cc:12115
18568 #: config/pru/pru.cc:1700 config/pru/pru.cc:1710 config/pru/pru.cc:1741
18569 #: config/pru/pru.cc:1752 config/pru/pru.cc:1824
18570 #, c-format
18571 msgid "invalid operand for '%%%c'"
18572 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
18574 #: config/aarch64/aarch64.cc:11789 config/aarch64/aarch64.cc:11800
18575 #: config/aarch64/aarch64.cc:11955 config/aarch64/aarch64.cc:11966
18576 #, c-format
18577 msgid "invalid vector constant"
18578 msgstr "constante de vector no válida"
18580 #: config/aarch64/aarch64.cc:11812 config/aarch64/aarch64.cc:11824
18581 #, c-format
18582 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
18583 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
18585 #: config/aarch64/aarch64.cc:11841
18586 #, fuzzy, c-format
18587 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
18588 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
18589 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
18591 #: config/aarch64/aarch64.cc:11907 config/arm/arm.cc:24475
18592 #, c-format
18593 msgid "missing operand"
18594 msgstr "falta un operando"
18596 #: config/aarch64/aarch64.cc:11992
18597 #, c-format
18598 msgid "invalid constant"
18599 msgstr "constante no válida"
18601 #: config/aarch64/aarch64.cc:11995
18602 #, c-format
18603 msgid "invalid operand"
18604 msgstr "operando no válido"
18606 #: config/aarch64/aarch64.cc:12123 config/aarch64/aarch64.cc:12128
18607 #, c-format
18608 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
18609 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
18611 #: config/aarch64/aarch64.cc:12148
18612 #, c-format
18613 msgid "invalid address mode"
18614 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
18616 #: config/aarch64/aarch64.cc:26829 config/arm/arm.cc:33897
18617 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
18618 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
18620 #: config/aarch64/aarch64.cc:26831 config/arm/arm.cc:33899
18621 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
18622 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
18624 #: config/aarch64/aarch64.cc:26846 config/aarch64/aarch64.cc:26862
18625 #: config/arm/arm.cc:33914 config/arm/arm.cc:33930
18626 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
18627 msgstr "operación no permitida con el tipo %<bfloat16_t%>"
18629 #: config/aarch64/aarch64.cc:26870
18630 #, fuzzy
18631 #| msgid "invalid operands in binary operation"
18632 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
18633 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
18635 #: config/alpha/alpha.cc:5076 config/i386/i386.cc:13537
18636 #: config/rs6000/rs6000.cc:14278 config/sparc/sparc.cc:9369
18637 #, c-format
18638 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
18639 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
18641 #: config/alpha/alpha.cc:5134 config/bfin/bfin.cc:1428
18642 #, c-format
18643 msgid "invalid %%J value"
18644 msgstr "valor %%J no válido"
18646 #: config/alpha/alpha.cc:5164 config/ia64/ia64.cc:5577
18647 #: config/or1k/or1k.cc:1249
18648 #, c-format
18649 msgid "invalid %%r value"
18650 msgstr "valor %%r no válido"
18652 #: config/alpha/alpha.cc:5174 config/ia64/ia64.cc:5531
18653 #: config/rs6000/rs6000.cc:13972 config/xtensa/xtensa.cc:2460
18654 #, c-format
18655 msgid "invalid %%R value"
18656 msgstr "valor %%R no válido"
18658 #: config/alpha/alpha.cc:5180 config/rs6000/rs6000.cc:13892
18659 #: config/xtensa/xtensa.cc:2427
18660 #, c-format
18661 msgid "invalid %%N value"
18662 msgstr "valor %%N no válido"
18664 #: config/alpha/alpha.cc:5188 config/rs6000/rs6000.cc:13920
18665 #, c-format
18666 msgid "invalid %%P value"
18667 msgstr "valor %%P no válido"
18669 #: config/alpha/alpha.cc:5196
18670 #, c-format
18671 msgid "invalid %%h value"
18672 msgstr "valor %%h no válido"
18674 #: config/alpha/alpha.cc:5204 config/xtensa/xtensa.cc:2453
18675 #, c-format
18676 msgid "invalid %%L value"
18677 msgstr "valor %%L no válido"
18679 #: config/alpha/alpha.cc:5223
18680 #, c-format
18681 msgid "invalid %%m value"
18682 msgstr "valor %%m no válido"
18684 #: config/alpha/alpha.cc:5229
18685 #, c-format
18686 msgid "invalid %%M value"
18687 msgstr "valor %%M no válido"
18689 #: config/alpha/alpha.cc:5266
18690 #, c-format
18691 msgid "invalid %%U value"
18692 msgstr "valor %%U no válido"
18694 #: config/alpha/alpha.cc:5274 config/rs6000/rs6000.cc:13980
18695 #, c-format
18696 msgid "invalid %%s value"
18697 msgstr "valor %%s no válido"
18699 #: config/alpha/alpha.cc:5285
18700 #, c-format
18701 msgid "invalid %%C value"
18702 msgstr "valor %%C no válido"
18704 #: config/alpha/alpha.cc:5322 config/rs6000/rs6000.cc:13756
18705 #, c-format
18706 msgid "invalid %%E value"
18707 msgstr "valor %%E no válido"
18709 #: config/alpha/alpha.cc:5347 config/alpha/alpha.cc:5397
18710 #, c-format
18711 msgid "unknown relocation unspec"
18712 msgstr "reubicación unspec desconocida"
18714 #: config/alpha/alpha.cc:5356 config/cr16/cr16.cc:1572 config/gcn/gcn.cc:6051
18715 #: config/gcn/gcn.cc:6060 config/gcn/gcn.cc:6120 config/gcn/gcn.cc:6128
18716 #: config/gcn/gcn.cc:6144 config/gcn/gcn.cc:6162 config/gcn/gcn.cc:6213
18717 #: config/gcn/gcn.cc:6332 config/gcn/gcn.cc:6443 config/rs6000/rs6000.cc:14283
18718 #, c-format
18719 msgid "invalid %%xn code"
18720 msgstr "código %%xn no válido"
18722 #: config/alpha/alpha.cc:5462
18723 #, c-format
18724 msgid "invalid operand address"
18725 msgstr "dirección de operando no válida"
18727 #: config/arc/arc.cc:4524
18728 #, c-format
18729 msgid "invalid operand to %%Z code"
18730 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
18732 #: config/arc/arc.cc:4532
18733 #, c-format
18734 msgid "invalid operand to %%z code"
18735 msgstr "operando no válido para el código %%z"
18737 #: config/arc/arc.cc:4540
18738 #, c-format
18739 msgid "invalid operands to %%c code"
18740 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
18742 #: config/arc/arc.cc:4548
18743 #, c-format
18744 msgid "invalid operand to %%M code"
18745 msgstr "operando no válido para el código %%M"
18747 #: config/arc/arc.cc:4556 config/m32r/m32r.cc:2086
18748 #, c-format
18749 msgid "invalid operand to %%p code"
18750 msgstr "operador no válido para el código %%p"
18752 #: config/arc/arc.cc:4567 config/m32r/m32r.cc:2079
18753 #, c-format
18754 msgid "invalid operand to %%s code"
18755 msgstr "operando no válido para el código %%s"
18757 #: config/arc/arc.cc:4715 config/m32r/m32r.cc:2112
18758 #, c-format
18759 msgid "invalid operand to %%R code"
18760 msgstr "operando no válido para el código %%R"
18762 #: config/arc/arc.cc:4791 config/m32r/m32r.cc:2135
18763 #, c-format
18764 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
18765 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
18767 #: config/arc/arc.cc:4859 config/m32r/m32r.cc:2206
18768 #, c-format
18769 msgid "invalid operand to %%U code"
18770 msgstr "operando no válido para el código %%U"
18772 #: config/arc/arc.cc:4871
18773 #, c-format
18774 msgid "invalid operand to %%V code"
18775 msgstr "operando no válido para el código %%V"
18777 #: config/arc/arc.cc:4928
18778 #, c-format
18779 msgid "invalid operand to %%O code"
18780 msgstr "operando no válido para el código %%O"
18782 #. Unknown flag.
18783 #. Undocumented flag.
18784 #: config/arc/arc.cc:4954 config/epiphany/epiphany.cc:1309
18785 #: config/m32r/m32r.cc:2233 config/nds32/nds32.cc:3517
18786 #: config/sparc/sparc.cc:9648
18787 #, c-format
18788 msgid "invalid operand output code"
18789 msgstr "operando no válido en el código de salida"
18791 #: config/arc/arc.cc:6494
18792 #, c-format
18793 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
18794 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
18796 #: config/arc/arc.cc:6710
18797 msgid "unrecognized supposed constant"
18798 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
18800 #: config/arm/arm.cc:20839 config/arm/arm.cc:20864 config/arm/arm.cc:20874
18801 #: config/arm/arm.cc:20883 config/arm/arm.cc:20892
18802 #, c-format
18803 msgid "invalid shift operand"
18804 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
18806 #: config/arm/arm.cc:23748 config/arm/arm.cc:23766
18807 #, c-format
18808 msgid "predicated Thumb instruction"
18809 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
18811 #: config/arm/arm.cc:23754
18812 #, c-format
18813 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
18814 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
18816 #: config/arm/arm.cc:23872 config/arm/arm.cc:23885 config/arm/arm.cc:23910
18817 #: config/nios2/nios2.cc:3081
18818 #, c-format
18819 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
18820 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
18822 #: config/arm/arm.cc:23987 config/arm/arm.cc:24009 config/arm/arm.cc:24019
18823 #: config/arm/arm.cc:24029 config/arm/arm.cc:24039 config/arm/arm.cc:24078
18824 #: config/arm/arm.cc:24096 config/arm/arm.cc:24121 config/arm/arm.cc:24136
18825 #: config/arm/arm.cc:24163 config/arm/arm.cc:24170 config/arm/arm.cc:24188
18826 #: config/arm/arm.cc:24195 config/arm/arm.cc:24203 config/arm/arm.cc:24224
18827 #: config/arm/arm.cc:24231 config/arm/arm.cc:24422 config/arm/arm.cc:24429
18828 #: config/arm/arm.cc:24456 config/arm/arm.cc:24463 config/bfin/bfin.cc:1441
18829 #: config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455 config/bfin/bfin.cc:1462
18830 #: config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478 config/bfin/bfin.cc:1485
18831 #: config/bfin/bfin.cc:1492 config/nds32/nds32.cc:3543
18832 #, c-format
18833 msgid "invalid operand for code '%c'"
18834 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
18836 #: config/arm/arm.cc:24091
18837 #, c-format
18838 msgid "instruction never executed"
18839 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
18841 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
18842 #: config/arm/arm.cc:24112
18843 #, c-format
18844 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
18845 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
18847 #: config/avr/avr.cc:2642
18848 #, c-format
18849 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
18850 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
18852 #: config/avr/avr.cc:2825
18853 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
18854 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
18856 #: config/avr/avr.cc:2875 config/avr/avr.cc:2942
18857 msgid "bad address, not an I/O address:"
18858 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
18860 #: config/avr/avr.cc:2884
18861 msgid "bad address, not a constant:"
18862 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
18864 #: config/avr/avr.cc:2902 config/avr/avr.cc:2909
18865 msgid "bad address, not (reg+disp):"
18866 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
18868 #: config/avr/avr.cc:2916
18869 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
18870 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
18872 #: config/avr/avr.cc:2928
18873 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
18874 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
18876 #: config/avr/avr.cc:2961
18877 #, c-format
18878 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
18879 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
18881 #: config/avr/avr.cc:2969
18882 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
18883 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
18885 #: config/avr/avr.cc:3866 config/avr/avr.cc:4810 config/avr/avr.cc:5257
18886 msgid "invalid insn:"
18887 msgstr "insn no válida:"
18889 #: config/avr/avr.cc:3920 config/avr/avr.cc:4032 config/avr/avr.cc:4090
18890 #: config/avr/avr.cc:4142 config/avr/avr.cc:4161 config/avr/avr.cc:4353
18891 #: config/avr/avr.cc:4661 config/avr/avr.cc:4946 config/avr/avr.cc:5150
18892 #: config/avr/avr.cc:5314 config/avr/avr.cc:5407 config/avr/avr.cc:5606
18893 msgid "incorrect insn:"
18894 msgstr "insn incorrecta:"
18896 #: config/avr/avr.cc:4177 config/avr/avr.cc:4452 config/avr/avr.cc:4732
18897 #: config/avr/avr.cc:5018 config/avr/avr.cc:5196 config/avr/avr.cc:5463
18898 #: config/avr/avr.cc:5664
18899 msgid "unknown move insn:"
18900 msgstr "insn move desconocida:"
18902 #: config/avr/avr.cc:6131
18903 msgid "bad shift insn:"
18904 msgstr "insn shift errónea:"
18906 #: config/avr/avr.cc:6239 config/avr/avr.cc:6722 config/avr/avr.cc:7139
18907 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
18908 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
18910 #: config/avr/avr.cc:8547
18911 msgid "unsupported fixed-point conversion"
18912 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
18914 #: config/avr/avr.cc:9916
18915 msgid "variable"
18916 msgstr "variable"
18918 #: config/avr/avr.cc:9921
18919 msgid "function parameter"
18920 msgstr "parámetro de función"
18922 #: config/avr/avr.cc:9926
18923 msgid "structure field"
18924 msgstr "campo de estructura"
18926 #: config/avr/avr.cc:9932
18927 msgid "return type of function"
18928 msgstr "tipo de retorno de función"
18930 #: config/avr/avr.cc:9937
18931 msgid "pointer"
18932 msgstr "puntero"
18934 #: config/avr/driver-avr.cc:50
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "Running spec function '%s' with %d args\n"
18938 "\n"
18939 msgstr ""
18940 "función de especificación '%s' con %d args\n"
18941 "\n"
18943 #: config/bfin/bfin.cc:1390
18944 #, c-format
18945 msgid "invalid %%j value"
18946 msgstr "valor %%j no válido"
18948 #: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
18949 #, c-format
18950 msgid "invalid const_double operand"
18951 msgstr "operando const_double no válido"
18953 #: config/bpf/bpf.cc:921
18954 #, fuzzy
18955 #| msgid "invalid addressing mode"
18956 msgid "invalid address in operand"
18957 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
18959 #. Fallthrough.
18960 #: config/bpf/bpf.cc:928
18961 #, fuzzy
18962 #| msgid "unexpected operand"
18963 msgid "unsupported operand"
18964 msgstr "operando inesperado"
18966 #. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
18967 #: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
18968 #: final.cc:3233 final.cc:3235 fold-const.cc:277 gcc.cc:6154 gcc.cc:6168
18969 #: rtl-error.cc:101 toplev.cc:322 vr-values.cc:2383 cp/logic.cc:312
18970 #: cp/logic.cc:314 cp/typeck.cc:7308 d/d-convert.cc:237
18971 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:28 go/go-gcc-diagnostics.cc:37
18972 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:45 go/go-gcc-diagnostics.cc:53
18973 #: lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277 lto/lto-object.cc:334
18974 #: lto/lto-object.cc:358
18975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18976 msgid "%s"
18977 msgstr "%s"
18979 #: config/cris/cris.cc:826
18980 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
18981 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
18983 #: config/cris/cris.cc:840
18984 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
18985 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
18987 #: config/cris/cris.cc:895
18988 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
18989 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
18991 #: config/cris/cris.cc:912
18992 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
18993 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
18995 #: config/cris/cris.cc:931
18996 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
18997 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
18999 #: config/cris/cris.cc:964
19000 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
19001 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
19003 #: config/cris/cris.cc:1003
19004 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
19005 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
19007 #: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084
19008 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
19009 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
19011 #: config/cris/cris.cc:1060
19012 msgid "bad register"
19013 msgstr "registro erróneo"
19015 #: config/cris/cris.cc:1104
19016 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
19017 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
19019 #: config/cris/cris.cc:1121
19020 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
19021 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
19023 #: config/cris/cris.cc:1146
19024 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
19025 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
19027 #: config/cris/cris.cc:1201
19028 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
19029 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
19031 #: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223
19032 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
19033 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
19035 #: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
19036 msgid "invalid operand modifier letter"
19037 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
19039 #: config/cris/cris.cc:1286
19040 msgid "unexpected multiplicative operand"
19041 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
19043 #: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
19044 msgid "unexpected operand"
19045 msgstr "operando inesperado"
19047 #: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355
19048 msgid "unrecognized address"
19049 msgstr "no se reconoce la dirección"
19051 #: config/cris/cris.cc:2535 config/cris/cris.cc:2588
19052 msgid "unexpected side-effects in address"
19053 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
19055 #: config/fr30/fr30.cc:510
19056 #, c-format
19057 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
19058 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
19060 #: config/fr30/fr30.cc:534
19061 #, c-format
19062 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
19063 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
19065 #: config/fr30/fr30.cc:554
19066 #, c-format
19067 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
19068 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
19070 #: config/fr30/fr30.cc:575
19071 #, c-format
19072 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
19073 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
19075 #: config/fr30/fr30.cc:583
19076 #, c-format
19077 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
19078 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
19080 #: config/fr30/fr30.cc:600
19081 #, c-format
19082 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
19083 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
19085 #: config/fr30/fr30.cc:607
19086 #, c-format
19087 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
19088 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
19090 #: config/fr30/fr30.cc:624
19091 #, c-format
19092 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
19093 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
19095 #: config/fr30/fr30.cc:652 config/fr30/fr30.cc:661 config/fr30/fr30.cc:672
19096 #: config/fr30/fr30.cc:685
19097 #, c-format
19098 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
19099 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
19101 #: config/frv/frv.cc:2490
19102 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
19103 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
19105 #: config/frv/frv.cc:2501
19106 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19107 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19109 #: config/frv/frv.cc:2540 config/frv/frv.cc:2550 config/frv/frv.cc:2559
19110 #: config/frv/frv.cc:2580 config/frv/frv.cc:2585
19111 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
19112 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
19114 #: config/frv/frv.cc:2670
19115 #, c-format
19116 msgid "bad condition code"
19117 msgstr "código de condición erróneo"
19119 #: config/frv/frv.cc:2744
19120 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
19121 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
19123 #: config/frv/frv.cc:2805
19124 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
19125 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
19127 #: config/frv/frv.cc:2813
19128 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
19129 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
19131 #: config/frv/frv.cc:2829
19132 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
19133 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
19135 #: config/frv/frv.cc:2843
19136 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
19137 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
19139 #: config/frv/frv.cc:2891
19140 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
19141 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
19143 #: config/frv/frv.cc:2904
19144 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
19145 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
19147 #: config/frv/frv.cc:2925
19148 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
19149 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
19151 #: config/frv/frv.cc:2943
19152 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
19153 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
19155 #: config/frv/frv.cc:2963
19156 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
19157 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
19159 #: config/frv/frv.cc:2994
19160 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
19161 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
19163 #: config/frv/frv.cc:2999
19164 msgid "frv_print_operand: unknown code"
19165 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
19167 #: config/frv/frv.cc:4373
19168 msgid "bad output_move_single operand"
19169 msgstr "operando output_move_single erróneo"
19171 #: config/frv/frv.cc:4500
19172 msgid "bad output_move_double operand"
19173 msgstr "operando output_move_double erróneo"
19175 #: config/frv/frv.cc:4642
19176 msgid "bad output_condmove_single operand"
19177 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
19179 #: config/gcn/gcn.cc:5712 config/gcn/gcn.cc:5745 config/gcn/gcn.cc:5749
19180 #: config/gcn/gcn.cc:6093 config/gcn/gcn.cc:6104 config/gcn/gcn.cc:6107
19181 #, c-format
19182 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
19183 msgstr "dirección ADDR_SPACE_GLOBAL errónea"
19185 #: config/gcn/gcn.cc:5861 config/gcn/gcn.cc:5884 config/gcn/gcn.cc:5916
19186 #: config/gcn/gcn.cc:5932 config/gcn/gcn.cc:5947 config/gcn/gcn.cc:5966
19187 #: config/gcn/gcn.cc:6042 config/gcn/gcn.cc:6238 config/gcn/gcn.cc:6353
19188 #, c-format
19189 msgid "invalid operand %%xn code"
19190 msgstr "operando no válido para el código %%xn"
19192 #: config/gcn/gcn.cc:6341
19193 #, fuzzy, c-format
19194 #| msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
19195 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
19196 msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
19198 #: config/gcn/gcn.cc:6423
19199 #, c-format
19200 msgid "invalid fp constant"
19201 msgstr "constante fp no válida"
19203 #: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
19204 #: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
19205 #: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
19206 #, fuzzy, c-format
19207 #| msgid "expected interface or pointer to interface"
19208 msgid "Expected register or constant integer."
19209 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
19211 #: config/i386/i386.cc:12362
19212 #, c-format
19213 msgid "invalid UNSPEC as operand"
19214 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
19216 #: config/i386/i386.cc:12901
19217 #, c-format
19218 msgid "invalid use of register '%s'"
19219 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
19221 #: config/i386/i386.cc:12906
19222 #, c-format
19223 msgid "invalid use of asm flag output"
19224 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
19226 #: config/i386/i386.cc:13139
19227 #, c-format
19228 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
19229 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
19231 #: config/i386/i386.cc:13174
19232 #, c-format
19233 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
19234 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
19236 #: config/i386/i386.cc:13243
19237 #, c-format
19238 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
19239 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
19241 #: config/i386/i386.cc:13248
19242 #, c-format
19243 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
19244 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
19246 #: config/i386/i386.cc:13325
19247 #, c-format
19248 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
19249 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
19251 #: config/i386/i386.cc:13404
19252 #, c-format
19253 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
19254 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
19256 #: config/i386/i386.cc:13422
19257 #, c-format
19258 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
19259 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
19261 #: config/i386/i386.cc:13435
19262 #, c-format
19263 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
19264 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
19266 #: config/i386/i386.cc:13450
19267 #, c-format
19268 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
19269 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
19271 #: config/i386/i386.cc:13478
19272 #, c-format
19273 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
19274 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
19276 #: config/i386/i386.cc:13496
19277 #, c-format
19278 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
19279 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
19281 #: config/i386/i386.cc:13519
19282 #, c-format
19283 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
19284 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
19286 #: config/i386/i386.cc:13623
19287 #, c-format
19288 msgid "invalid operand code '%c'"
19289 msgstr "código de operando '%c' no válido"
19291 #: config/i386/i386.cc:13685 config/i386/i386.cc:14074
19292 #, c-format
19293 msgid "invalid constraints for operand"
19294 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
19296 #: config/i386/i386.cc:13786
19297 #, fuzzy, c-format
19298 #| msgid "invalid vector constant"
19299 msgid "invalid vector immediate"
19300 msgstr "constante de vector no válida"
19302 #: config/i386/i386.cc:16793
19303 msgid "unknown insn mode"
19304 msgstr "modo insn desconocido"
19306 #: config/ia64/ia64.cc:5459
19307 #, c-format
19308 msgid "invalid %%G mode"
19309 msgstr "modo %%G no válido"
19311 #: config/ia64/ia64.cc:5630
19312 #, c-format
19313 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
19314 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
19316 #: config/ia64/ia64.cc:11243
19317 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
19318 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
19320 #: config/ia64/ia64.cc:11246
19321 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
19322 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
19324 #: config/ia64/ia64.cc:11259 config/ia64/ia64.cc:11270
19325 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
19326 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
19328 #: config/iq2000/iq2000.cc:3126 config/tilegx/tilegx.cc:5302
19329 #: config/tilepro/tilepro.cc:4690
19330 #, c-format
19331 msgid "invalid %%P operand"
19332 msgstr "operando %%P no válido"
19334 #: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:13910
19335 #, c-format
19336 msgid "invalid %%p value"
19337 msgstr "valor %%p no válido"
19339 #: config/iq2000/iq2000.cc:3193
19340 #, c-format
19341 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
19342 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
19344 #: config/lm32/lm32.cc:524
19345 #, c-format
19346 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
19347 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
19349 #: config/lm32/lm32.cc:594
19350 msgid "bad operand"
19351 msgstr "operando erróneo"
19353 #: config/lm32/lm32.cc:606
19354 msgid "can't use non gp relative absolute address"
19355 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
19357 #: config/lm32/lm32.cc:610
19358 msgid "invalid addressing mode"
19359 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
19361 #: config/loongarch/loongarch.cc:4242 config/loongarch/loongarch.cc:4264
19362 #: config/loongarch/loongarch.cc:4456 config/mips/mips.cc:9065
19363 #: config/mips/mips.cc:9092 config/mips/mips.cc:9275
19364 #, c-format
19365 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
19366 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
19368 #: config/loongarch/loongarch.cc:4373 config/loongarch/loongarch.cc:4380
19369 #: config/loongarch/loongarch.cc:4387 config/loongarch/loongarch.cc:4394
19370 #: config/loongarch/loongarch.cc:4404 config/loongarch/loongarch.cc:4407
19371 #: config/loongarch/loongarch.cc:4419 config/loongarch/loongarch.cc:4422
19372 #: config/loongarch/loongarch.cc:4487 config/loongarch/loongarch.cc:4502
19373 #: config/loongarch/loongarch.cc:4511 config/mips/mips.cc:9164
19374 #: config/mips/mips.cc:9171 config/mips/mips.cc:9178 config/mips/mips.cc:9185
19375 #: config/mips/mips.cc:9198 config/mips/mips.cc:9205 config/mips/mips.cc:9215
19376 #: config/mips/mips.cc:9218 config/mips/mips.cc:9230 config/mips/mips.cc:9233
19377 #: config/mips/mips.cc:9293 config/mips/mips.cc:9300 config/mips/mips.cc:9321
19378 #: config/mips/mips.cc:9336 config/mips/mips.cc:9355 config/mips/mips.cc:9364
19379 #: config/riscv/riscv.cc:3557 config/riscv/riscv.cc:3686
19380 #: config/riscv/riscv.cc:3692 config/riscv/riscv.cc:3701
19381 #, c-format
19382 msgid "invalid use of '%%%c'"
19383 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
19385 #: config/m32r/m32r.cc:2144
19386 msgid "bad insn for 'A'"
19387 msgstr "insn errónea para 'A'"
19389 #: config/m32r/m32r.cc:2191
19390 #, c-format
19391 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
19392 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
19394 #: config/m32r/m32r.cc:2214
19395 #, c-format
19396 msgid "invalid operand to %%N code"
19397 msgstr "operando no válido para el código %%N"
19399 #: config/m32r/m32r.cc:2247
19400 msgid "pre-increment address is not a register"
19401 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
19403 #: config/m32r/m32r.cc:2254
19404 msgid "pre-decrement address is not a register"
19405 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
19407 #: config/m32r/m32r.cc:2261
19408 msgid "post-increment address is not a register"
19409 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
19411 #: config/m32r/m32r.cc:2336 config/m32r/m32r.cc:2351
19412 #: config/rs6000/rs6000.cc:20560
19413 msgid "bad address"
19414 msgstr "dirección errónea"
19416 #: config/m32r/m32r.cc:2356
19417 msgid "lo_sum not of register"
19418 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
19420 #: config/microblaze/microblaze.cc:2294
19421 #, c-format
19422 msgid "unknown punctuation '%c'"
19423 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
19425 #: config/microblaze/microblaze.cc:2303
19426 #, c-format
19427 msgid "null pointer"
19428 msgstr "puntero nulo"
19430 #: config/microblaze/microblaze.cc:2338
19431 #, c-format
19432 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
19433 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
19435 #: config/microblaze/microblaze.cc:2367
19436 #, c-format
19437 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
19438 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
19440 #: config/microblaze/microblaze.cc:2387 config/microblaze/microblaze.cc:2563
19441 msgid "insn contains an invalid address !"
19442 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
19444 #: config/microblaze/microblaze.cc:2403 config/microblaze/microblaze.cc:2633
19445 #: config/xtensa/xtensa.cc:2557
19446 msgid "invalid address"
19447 msgstr "dirección no válida"
19449 #: config/microblaze/microblaze.cc:2506
19450 #, c-format
19451 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
19452 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
19454 #: config/mmix/mmix.cc:1635 config/mmix/mmix.cc:1756
19455 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
19456 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
19458 #: config/mmix/mmix.cc:1714
19459 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
19460 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
19462 #: config/mmix/mmix.cc:1724
19463 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
19464 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
19466 #: config/mmix/mmix.cc:1734
19467 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
19468 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
19470 #. We need the original here.
19471 #: config/mmix/mmix.cc:1818
19472 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
19473 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
19475 #: config/mmix/mmix.cc:1877
19476 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
19477 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
19479 #: config/mmix/mmix.cc:2769
19480 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
19481 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
19483 #: config/mmix/mmix.cc:2776
19484 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
19485 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
19487 #: config/mmix/mmix.cc:2780
19488 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
19489 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
19491 #: config/mmix/mmix.cc:2822
19492 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
19493 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
19495 #: config/msp430/msp430.cc:4229
19496 #, c-format
19497 msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
19498 msgstr ""
19500 #: config/msp430/msp430.cc:4342
19501 #, c-format
19502 msgid "invalid operand prefix"
19503 msgstr "prefijo de operando no válido"
19505 #: config/msp430/msp430.cc:4376
19506 #, c-format
19507 msgid "invalid zero extract"
19508 msgstr "extracto de cero no válido"
19510 #: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162
19511 #, c-format
19512 msgid "invalid relocation"
19513 msgstr "reubicación no válida"
19515 #: config/or1k/or1k.cc:1256
19516 #, c-format
19517 msgid "invalid %%H value"
19518 msgstr "valor %%H no válido"
19520 #: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:2474
19521 #, c-format
19522 msgid "invalid %%d value"
19523 msgstr "valor %%d no válido"
19525 #: config/or1k/or1k.cc:1317
19526 #, c-format
19527 msgid "unknown operand letter: '%c'"
19528 msgstr "letra de operando desconocida: '%c'"
19530 #: config/pru/pru.cc:1672 config/pru/pru.cc:1683
19531 #, fuzzy, c-format
19532 #| msgid "invalid operand for '%%%c'"
19533 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
19534 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
19536 #: config/pru/pru.cc:1689
19537 #, fuzzy, c-format
19538 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
19539 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
19540 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
19542 #: config/pru/pru.cc:1794
19543 #, fuzzy, c-format
19544 #| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
19545 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
19546 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
19548 #: config/pru/pru.cc:1808
19549 #, fuzzy, c-format
19550 #| msgid "-mhard-float not supported"
19551 msgid "double constants not supported"
19552 msgstr "no se admite -mhard-float"
19554 #: config/pru/pru.cc:1891
19555 #, fuzzy, c-format
19556 #| msgid "unsupported operand for code '%c'"
19557 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
19558 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
19560 #: config/pru/pru.cc:1901
19561 #, fuzzy, c-format
19562 #| msgid "unexpected side-effects in address"
19563 msgid "unexpected text address:"
19564 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
19566 #: config/pru/pru.cc:1920
19567 #, fuzzy, c-format
19568 #| msgid "unsupported combination: %s"
19569 msgid "unsupported constant address:"
19570 msgstr "no se admite la combinación: %s"
19572 #: config/pru/pru.cc:1981
19573 #, fuzzy, c-format
19574 #| msgid "unsupported fixed-point conversion"
19575 msgid "unsupported memory expression:"
19576 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
19578 #: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
19579 #, c-format
19580 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
19581 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
19583 #: config/rs6000/host-darwin.cc:96
19584 #, c-format
19585 msgid "Out of stack space.\n"
19586 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
19588 #: config/rs6000/host-darwin.cc:117
19589 #, c-format
19590 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
19591 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
19593 #: config/rs6000/rs6000.cc:3843
19594 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
19595 msgstr "%<-mvsx%> requiere coma flotante de hardware"
19597 #: config/rs6000/rs6000.cc:3851
19598 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
19599 msgstr "%<-mvsx%> necesita direccionamiento indexado"
19601 #: config/rs6000/rs6000.cc:3856
19602 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
19603 msgstr "%<-mvsx%> y -%<mno-altivec%> son incompatibles"
19605 #: config/rs6000/rs6000.cc:3858
19606 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
19607 msgstr "%<-mno-altivec%> desactiva vsx"
19609 #: config/rs6000/rs6000.cc:4007
19610 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
19611 msgstr "%<-mquad-memory%> requiere modo de 64 bits"
19613 #: config/rs6000/rs6000.cc:4010
19614 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
19615 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiere modo de 64 bits"
19617 #: config/rs6000/rs6000.cc:4022
19618 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
19619 msgstr "%<-mquad-memory%> no está disponible en modo little endian"
19621 #: config/rs6000/rs6000.cc:10963
19622 msgid "bad move"
19623 msgstr "move erróneo"
19625 #: config/rs6000/rs6000.cc:13540
19626 msgid "Bad 128-bit move"
19627 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
19629 #: config/rs6000/rs6000.cc:13720
19630 #, fuzzy, c-format
19631 #| msgid "invalid %%J value"
19632 msgid "invalid %%A value"
19633 msgstr "valor %%J no válido"
19635 #: config/rs6000/rs6000.cc:13729 config/xtensa/xtensa.cc:2403
19636 #, c-format
19637 msgid "invalid %%D value"
19638 msgstr "valor %%D no válido"
19640 #: config/rs6000/rs6000.cc:13744
19641 #, c-format
19642 msgid "invalid %%e value"
19643 msgstr "valor %%e no válido"
19645 #: config/rs6000/rs6000.cc:13765
19646 #, c-format
19647 msgid "invalid %%f value"
19648 msgstr "valor %%f no válido"
19650 #: config/rs6000/rs6000.cc:13774
19651 #, c-format
19652 msgid "invalid %%F value"
19653 msgstr "valor %%F no válido"
19655 #: config/rs6000/rs6000.cc:13783
19656 #, c-format
19657 msgid "invalid %%G value"
19658 msgstr "valor %%G no válido"
19660 #: config/rs6000/rs6000.cc:13818
19661 #, c-format
19662 msgid "invalid %%j code"
19663 msgstr "código %%j no válido"
19665 #: config/rs6000/rs6000.cc:13828
19666 #, c-format
19667 msgid "invalid %%J code"
19668 msgstr "código %%J no válido"
19670 #: config/rs6000/rs6000.cc:13838
19671 #, c-format
19672 msgid "invalid %%k value"
19673 msgstr "valor %%k no válido"
19675 #: config/rs6000/rs6000.cc:13853 config/xtensa/xtensa.cc:2446
19676 #, c-format
19677 msgid "invalid %%K value"
19678 msgstr "valor %%K no válido"
19680 #: config/rs6000/rs6000.cc:13900
19681 #, c-format
19682 msgid "invalid %%O value"
19683 msgstr "valor %%O no válido"
19685 #: config/rs6000/rs6000.cc:13947
19686 #, c-format
19687 msgid "invalid %%q value"
19688 msgstr "valor %%q no válido"
19690 #: config/rs6000/rs6000.cc:13989
19691 #, c-format
19692 msgid "invalid %%t value"
19693 msgstr "valor %%t no válido"
19695 #: config/rs6000/rs6000.cc:14006
19696 #, c-format
19697 msgid "invalid %%T value"
19698 msgstr "valor %%T no válido"
19700 #: config/rs6000/rs6000.cc:14018
19701 #, c-format
19702 msgid "invalid %%u value"
19703 msgstr "valor %%u no válido"
19705 #: config/rs6000/rs6000.cc:14032 config/xtensa/xtensa.cc:2415
19706 #, c-format
19707 msgid "invalid %%v value"
19708 msgstr "valor %%v no válido"
19710 #: config/rs6000/rs6000.cc:14082
19711 #, c-format
19712 msgid "invalid %%V value"
19713 msgstr "valor %%V no válido"
19715 #: config/rs6000/rs6000.cc:14099 config/xtensa/xtensa.cc:2467
19716 #, c-format
19717 msgid "invalid %%x value"
19718 msgstr "valor %%x no válido"
19720 #: config/rs6000/rs6000.cc:14156
19721 #, c-format
19722 msgid "invalid %%z value"
19723 msgstr "valor %%z no válido"
19725 #: config/rs6000/rs6000.cc:14225
19726 #, c-format
19727 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
19728 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
19730 #: config/rs6000/rs6000.cc:15093
19731 #, fuzzy
19732 #| msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
19733 msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
19734 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
19736 #: config/rs6000/rs6000.cc:23944
19737 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
19738 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
19740 #: config/rs6000/rs6000.cc:27601
19741 msgid "Could not generate addis value for fusion"
19742 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
19744 #: config/rs6000/rs6000.cc:27670
19745 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
19746 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
19748 #: config/rs6000/rs6000.cc:27746
19749 msgid "Bad GPR fusion"
19750 msgstr "Fusión GPR errónea"
19752 #: config/rs6000/rs6000.cc:28285
19753 #, fuzzy
19754 #| msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
19755 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
19756 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
19758 #: config/rs6000/rs6000.cc:28287
19759 #, fuzzy
19760 #| msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
19761 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
19762 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
19764 #: config/rs6000/rs6000.cc:28289
19765 #, fuzzy
19766 #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
19767 msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
19768 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
19770 #: config/rs6000/rs6000.cc:28291
19771 #, fuzzy
19772 #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
19773 msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
19774 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
19776 #: config/rs6000/rs6000.cc:28306
19777 #, fuzzy
19778 #| msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
19779 msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>"
19780 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
19782 #: config/rs6000/rs6000.cc:28308
19783 #, fuzzy
19784 #| msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
19785 msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>"
19786 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
19788 #: config/rs6000/rs6000.cc:28310
19789 #, fuzzy
19790 #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
19791 msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>"
19792 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
19794 #: config/rs6000/rs6000.cc:28312
19795 #, fuzzy
19796 #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
19797 msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>"
19798 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
19800 #: config/s390/s390.cc:7953
19801 #, c-format
19802 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
19803 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
19805 #: config/s390/s390.cc:7964
19806 #, c-format
19807 msgid "cannot decompose address"
19808 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
19810 #: config/s390/s390.cc:8046
19811 #, c-format
19812 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
19813 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
19815 #: config/s390/s390.cc:8069
19816 #, c-format
19817 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
19818 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
19820 #: config/s390/s390.cc:8087
19821 #, c-format
19822 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
19823 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
19825 #: config/s390/s390.cc:8109
19826 #, c-format
19827 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
19828 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
19830 #: config/s390/s390.cc:8127
19831 #, c-format
19832 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
19833 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
19835 #: config/s390/s390.cc:8137
19836 #, c-format
19837 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
19838 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
19840 #: config/s390/s390.cc:8158
19841 #, c-format
19842 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
19843 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
19845 #: config/s390/s390.cc:8169
19846 #, c-format
19847 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
19848 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
19850 #: config/s390/s390.cc:8278 config/s390/s390.cc:8299
19851 #, c-format
19852 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
19853 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
19855 #: config/s390/s390.cc:8296
19856 #, c-format
19857 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
19858 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
19860 #: config/s390/s390.cc:8333
19861 #, c-format
19862 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
19863 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
19865 #: config/s390/s390.cc:8340
19866 #, c-format
19867 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
19868 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
19870 #: config/s390/s390.cc:8343
19871 #, c-format
19872 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
19873 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
19875 #: config/s390/s390.cc:12122
19876 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
19877 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
19879 #: config/s390/s390.cc:16546
19880 msgid "types differ in signedness"
19881 msgstr "los tipos difieren en el signo"
19883 #: config/s390/s390.cc:16556
19884 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
19885 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
19887 #: config/s390/s390.cc:16559
19888 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
19889 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
19891 #: config/s390/s390.cc:16567
19892 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
19893 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
19895 #: config/sh/sh.cc:1222
19896 #, c-format
19897 msgid "invalid operand to %%R"
19898 msgstr "operando no válido para %%R"
19900 #: config/sh/sh.cc:1249
19901 #, c-format
19902 msgid "invalid operand to %%S"
19903 msgstr "operando no válido para %%S"
19905 #: config/sh/sh.cc:8666
19906 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
19907 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
19909 #: config/sh/sh.cc:8668
19910 msgid "created and used with different ABIs"
19911 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
19913 #: config/sh/sh.cc:8670
19914 msgid "created and used with different endianness"
19915 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
19917 #: config/sparc/sparc.cc:9378 config/sparc/sparc.cc:9384
19918 #, c-format
19919 msgid "invalid %%Y operand"
19920 msgstr "operando %%Y no válido"
19922 #: config/sparc/sparc.cc:9471
19923 #, c-format
19924 msgid "invalid %%A operand"
19925 msgstr "operando %%A no válido"
19927 #: config/sparc/sparc.cc:9491
19928 #, c-format
19929 msgid "invalid %%B operand"
19930 msgstr "operando %%B no válido"
19932 #: config/sparc/sparc.cc:9571 config/tilegx/tilegx.cc:5089
19933 #: config/tilepro/tilepro.cc:4497
19934 #, c-format
19935 msgid "invalid %%C operand"
19936 msgstr "operando %%C no válido"
19938 #: config/sparc/sparc.cc:9603 config/tilegx/tilegx.cc:5122
19939 #, c-format
19940 msgid "invalid %%D operand"
19941 msgstr "operando %%D no válido"
19943 #: config/sparc/sparc.cc:9622
19944 #, c-format
19945 msgid "invalid %%f operand"
19946 msgstr "operando %%f no válido"
19948 #: config/sparc/sparc.cc:9634
19949 #, c-format
19950 msgid "invalid %%s operand"
19951 msgstr "operando %%s no válido"
19953 #: config/sparc/sparc.cc:9679
19954 #, c-format
19955 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
19956 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
19958 #: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822
19959 #, c-format
19960 msgid "'B' operand is not constant"
19961 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
19963 #: config/stormy16/stormy16.cc:1778
19964 #, c-format
19965 msgid "'B' operand has multiple bits set"
19966 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
19968 #: config/stormy16/stormy16.cc:1804
19969 #, c-format
19970 msgid "'o' operand is not constant"
19971 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
19973 #: config/stormy16/stormy16.cc:1836
19974 #, c-format
19975 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
19976 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
19978 #: config/tilegx/tilegx.cc:5074 config/tilepro/tilepro.cc:4482
19979 #, c-format
19980 msgid "invalid %%c operand"
19981 msgstr "operando %%c no válido"
19983 #: config/tilegx/tilegx.cc:5105
19984 #, c-format
19985 msgid "invalid %%d operand"
19986 msgstr "operando %%d no válido"
19988 #: config/tilegx/tilegx.cc:5202
19989 #, c-format
19990 msgid "invalid %%H specifier"
19991 msgstr "especificador %%H no válido"
19993 #: config/tilegx/tilegx.cc:5244 config/tilepro/tilepro.cc:4511
19994 #, c-format
19995 msgid "invalid %%h operand"
19996 msgstr "operando %%h no válido"
19998 #: config/tilegx/tilegx.cc:5256 config/tilepro/tilepro.cc:4575
19999 #, c-format
20000 msgid "invalid %%I operand"
20001 msgstr "operando %%I no válido"
20003 #: config/tilegx/tilegx.cc:5268 config/tilepro/tilepro.cc:4587
20004 #, c-format
20005 msgid "invalid %%i operand"
20006 msgstr "operando %%i no válido"
20008 #: config/tilegx/tilegx.cc:5289 config/tilepro/tilepro.cc:4608
20009 #, c-format
20010 msgid "invalid %%j operand"
20011 msgstr "operando %%j no válido"
20013 #: config/tilegx/tilegx.cc:5320
20014 #, c-format
20015 msgid "invalid %%%c operand"
20016 msgstr "operando %%%c no válido"
20018 #: config/tilegx/tilegx.cc:5335 config/tilepro/tilepro.cc:4722
20019 #, c-format
20020 msgid "invalid %%N operand"
20021 msgstr "operando %%N no válido"
20023 #: config/tilegx/tilegx.cc:5379
20024 #, c-format
20025 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
20026 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
20028 #: config/tilegx/tilegx.cc:5403 config/tilepro/tilepro.cc:4802
20029 #, c-format
20030 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
20031 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
20033 #: config/tilepro/tilepro.cc:4547
20034 #, c-format
20035 msgid "invalid %%H operand"
20036 msgstr "operando %%H no válido"
20038 #: config/tilepro/tilepro.cc:4647
20039 #, c-format
20040 msgid "invalid %%L operand"
20041 msgstr "operando %%L no válido"
20043 #: config/tilepro/tilepro.cc:4707
20044 #, c-format
20045 msgid "invalid %%M operand"
20046 msgstr "operando %%M no válido"
20048 #: config/tilepro/tilepro.cc:4750 config/tilepro/tilepro.cc:4757
20049 #, c-format
20050 msgid "invalid %%t operand"
20051 msgstr "operando %%t no válido"
20053 #: config/tilepro/tilepro.cc:4777
20054 #, c-format
20055 msgid "invalid %%r operand"
20056 msgstr "operando %%r no válido"
20058 #: config/v850/v850.cc:271
20059 msgid "const_double_split got a bad insn:"
20060 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
20062 #: config/v850/v850.cc:885
20063 msgid "output_move_single:"
20064 msgstr "output_move_single:"
20066 #: config/vax/vax.cc:484
20067 #, c-format
20068 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
20069 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
20071 #: config/vax/vax.cc:493
20072 #, c-format
20073 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
20074 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
20076 #: config/vax/vax.cc:581
20077 #, c-format
20078 msgid "symbol used as immediate operand"
20079 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
20081 #: config/vax/vax.cc:1683
20082 msgid "illegal operand detected"
20083 msgstr "se detectó un operando ilegal"
20085 #: config/visium/visium.cc:3364
20086 msgid "illegal operand "
20087 msgstr "operando ilegal"
20089 #: config/visium/visium.cc:3415
20090 msgid "illegal operand address (1)"
20091 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
20093 #: config/visium/visium.cc:3422
20094 msgid "illegal operand address (2)"
20095 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
20097 #: config/visium/visium.cc:3437
20098 msgid "illegal operand address (3)"
20099 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
20101 #: config/visium/visium.cc:3445
20102 msgid "illegal operand address (4)"
20103 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
20105 #: config/xtensa/xtensa.cc:814 config/xtensa/xtensa.cc:846
20106 #: config/xtensa/xtensa.cc:855
20107 msgid "bad test"
20108 msgstr "prueba errónea"
20110 #: config/xtensa/xtensa.cc:2441
20111 msgid "invalid mask"
20112 msgstr "máscara no válida"
20114 #: config/xtensa/xtensa.cc:2493 config/xtensa/xtensa.cc:2503
20115 #, c-format
20116 msgid "invalid %%t/%%b value"
20117 msgstr "valor %%t%%b no válido"
20119 #: config/xtensa/xtensa.cc:2582
20120 msgid "no register in address"
20121 msgstr "no hay registro en la dirección"
20123 #: config/xtensa/xtensa.cc:2590
20124 msgid "address offset not a constant"
20125 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
20127 #: c/c-objc-common.cc:190
20128 #, fuzzy
20129 #| msgid "{anonymous}"
20130 msgid "{erroneous}"
20131 msgstr "{anónimo}"
20133 #: c/c-objc-common.cc:231
20134 msgid "aka"
20135 msgstr "también conocido como"
20137 #: c/c-objc-common.cc:323
20138 msgid "({anonymous})"
20139 msgstr "({anónimo})"
20141 #. If we have
20142 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
20143 #. then assume we have a missing semicolon, which would
20144 #. give us:
20145 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
20146 #. ^
20147 #. ;
20148 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
20149 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
20150 #: c/c-parser.cc:2467 c/c-parser.cc:2586 c/c-parser.cc:2600 c/c-parser.cc:5664
20151 #: c/c-parser.cc:6265 c/c-parser.cc:6694 c/c-parser.cc:6873 c/c-parser.cc:6906
20152 #: c/c-parser.cc:7172 c/c-parser.cc:11078 c/c-parser.cc:11113
20153 #: c/c-parser.cc:11144 c/c-parser.cc:11191 c/c-parser.cc:11372
20154 #: c/c-parser.cc:12204 c/c-parser.cc:12279 c/c-parser.cc:12322
20155 #: c/c-parser.cc:18438 c/c-parser.cc:18518 c/c-parser.cc:18848
20156 #: c/c-parser.cc:18874 c/c-parser.cc:18897 c/c-parser.cc:19347
20157 #: c/c-parser.cc:19391 c/gimple-parser.cc:396 c/gimple-parser.cc:437
20158 #: c/gimple-parser.cc:446 c/gimple-parser.cc:655 c/gimple-parser.cc:2245
20159 #: c/gimple-parser.cc:2282 c/gimple-parser.cc:2361 c/gimple-parser.cc:2388
20160 #: c/c-parser.cc:3279 c/c-parser.cc:3466 c/c-parser.cc:3499
20161 #: c/c-parser.cc:11365 c/gimple-parser.cc:2053 c/gimple-parser.cc:2110
20162 #: cp/parser.cc:15227 cp/parser.cc:32276 cp/parser.cc:32889
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "expected %<;%>"
20165 msgstr "se esperaba %<;%>"
20167 #: c/c-parser.cc:3049 c/c-parser.cc:4019 c/c-parser.cc:4214 c/c-parser.cc:4279
20168 #: c/c-parser.cc:4337 c/c-parser.cc:4699 c/c-parser.cc:4720 c/c-parser.cc:4729
20169 #: c/c-parser.cc:4780 c/c-parser.cc:4789 c/c-parser.cc:8541 c/c-parser.cc:8608
20170 #: c/c-parser.cc:9115 c/c-parser.cc:9140 c/c-parser.cc:9174 c/c-parser.cc:9283
20171 #: c/c-parser.cc:10104 c/c-parser.cc:11479 c/c-parser.cc:13822
20172 #: c/c-parser.cc:14536 c/c-parser.cc:14595 c/c-parser.cc:14650
20173 #: c/c-parser.cc:16262 c/c-parser.cc:16382 c/c-parser.cc:17702
20174 #: c/c-parser.cc:18939 c/c-parser.cc:19355 c/c-parser.cc:22322
20175 #: c/c-parser.cc:22400 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198
20176 #: c/gimple-parser.cc:531 c/gimple-parser.cc:565 c/gimple-parser.cc:570
20177 #: c/gimple-parser.cc:739 c/gimple-parser.cc:836 c/gimple-parser.cc:1038
20178 #: c/gimple-parser.cc:1064 c/gimple-parser.cc:1067 c/gimple-parser.cc:1198
20179 #: c/gimple-parser.cc:1325 c/gimple-parser.cc:1451 c/gimple-parser.cc:1467
20180 #: c/gimple-parser.cc:1483 c/gimple-parser.cc:1505 c/gimple-parser.cc:1535
20181 #: c/gimple-parser.cc:1561 c/gimple-parser.cc:1767 c/gimple-parser.cc:1975
20182 #: c/gimple-parser.cc:1995 c/gimple-parser.cc:2155 c/gimple-parser.cc:2318
20183 #: c/c-parser.cc:7124 cp/parser.cc:32937
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "expected %<)%>"
20186 msgstr "se esperaba %<)%>"
20188 #: c/c-parser.cc:4108 c/c-parser.cc:4840 c/c-parser.cc:4988 c/c-parser.cc:5014
20189 #: c/c-parser.cc:5015 c/c-parser.cc:5429 c/c-parser.cc:5465 c/c-parser.cc:7223
20190 #: c/c-parser.cc:9274 c/c-parser.cc:10220 c/c-parser.cc:10509
20191 #: c/c-parser.cc:13225 c/gimple-parser.cc:1744 cp/parser.cc:32901
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "expected %<]%>"
20194 msgstr "se esperaba %<]%>"
20196 #: c/c-parser.cc:4317
20197 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
20198 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
20200 #. Look for the two `(' tokens.
20201 #: c/c-parser.cc:4749 c/c-parser.cc:4754 c/c-parser.cc:13805
20202 #: c/c-parser.cc:14625 c/c-parser.cc:21681 c/c-parser.cc:22130
20203 #: c/c-parser.cc:22343 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:478
20204 #: c/gimple-parser.cc:517 c/gimple-parser.cc:549 c/gimple-parser.cc:806
20205 #: c/gimple-parser.cc:1032 c/gimple-parser.cc:1058 c/gimple-parser.cc:1185
20206 #: c/gimple-parser.cc:1320 c/gimple-parser.cc:1441 c/gimple-parser.cc:1501
20207 #: c/gimple-parser.cc:1519 c/gimple-parser.cc:1554 c/gimple-parser.cc:1944
20208 #: c/gimple-parser.cc:1955 c/gimple-parser.cc:1961 c/gimple-parser.cc:2144
20209 #: c/gimple-parser.cc:2315 c/c-parser.cc:13627 cp/parser.cc:32892
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "expected %<(%>"
20212 msgstr "se esperaba %<(%>"
20214 #: c/c-parser.cc:4984 c/c-parser.cc:4986 c/c-parser.cc:13133
20215 #: cp/parser.cc:32904 cp/parser.cc:36634 go/gofrontend/embed.cc:439
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "expected %<[%>"
20218 msgstr "se esperaba %<[%>"
20220 #: c/c-parser.cc:5600 c/c-parser.cc:11708 c/c-parser.cc:18413
20221 #: c/c-parser.cc:18499 c/c-parser.cc:19151 c/c-parser.cc:20033
20222 #: c/c-parser.cc:23378 c/gimple-parser.cc:389 c/gimple-parser.cc:2321
20223 #: c/c-parser.cc:3267 c/c-parser.cc:3489 c/c-parser.cc:11260
20224 #: cp/parser.cc:20878 cp/parser.cc:32898 go/gofrontend/embed.cc:370
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "expected %<{%>"
20227 msgstr "se esperaba %<{%>"
20229 #: c/c-parser.cc:5890 c/c-parser.cc:5899 c/c-parser.cc:7656 c/c-parser.cc:8745
20230 #: c/c-parser.cc:11472 c/c-parser.cc:11868 c/c-parser.cc:11932
20231 #: c/c-parser.cc:13207 c/c-parser.cc:14227 c/c-parser.cc:14453
20232 #: c/c-parser.cc:14971 c/c-parser.cc:15072 c/c-parser.cc:15606
20233 #: c/c-parser.cc:15924 c/c-parser.cc:16000 c/c-parser.cc:16112
20234 #: c/c-parser.cc:21543 c/c-parser.cc:22187 c/c-parser.cc:22246
20235 #: c/gimple-parser.cc:572 c/gimple-parser.cc:877 c/gimple-parser.cc:2369
20236 #: c/gimple-parser.cc:2396 c/c-parser.cc:7131 c/c-parser.cc:13730
20237 #: c/c-parser.cc:15077 cp/parser.cc:32931 cp/parser.cc:34610
20238 #: cp/parser.cc:37483 cp/parser.cc:38358 go/gofrontend/embed.cc:403
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "expected %<:%>"
20241 msgstr "se esperaba %<:%>"
20243 #: c/c-parser.cc:6681 cp/parser.cc:32818
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "expected %<while%>"
20246 msgstr "se esperaba %<while%>"
20248 #: c/c-parser.cc:8504 c/c-parser.cc:8696 c/c-parser.cc:9164 c/c-parser.cc:9207
20249 #: c/c-parser.cc:9345 c/c-parser.cc:10094 c/c-parser.cc:14630
20250 #: c/c-parser.cc:16068 c/gimple-parser.cc:1035 c/gimple-parser.cc:1061
20251 #: c/gimple-parser.cc:1189 c/gimple-parser.cc:1192 c/gimple-parser.cc:1523
20252 #: c/gimple-parser.cc:1529 cp/parser.cc:32274 cp/parser.cc:32907
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "expected %<,%>"
20255 msgstr "se esperaba %<,%>"
20257 #: c/c-parser.cc:9061
20258 msgid "expected %<.%>"
20259 msgstr "se esperaba %<.%>"
20261 #: c/c-parser.cc:10931 c/c-parser.cc:10963 c/c-parser.cc:11203
20262 #: cp/parser.cc:35184 cp/parser.cc:35205
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "expected %<@end%>"
20265 msgstr "se esperaba %<@end%>"
20267 #: c/c-parser.cc:11621 c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:32916
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "expected %<>%>"
20270 msgstr "se esperaba %<>%>"
20272 #: c/c-parser.cc:15166 c/c-parser.cc:16400 cp/parser.cc:32940
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
20275 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
20277 #. All following cases are statements with LHS.
20278 #: c/c-parser.cc:15916 c/c-parser.cc:18306 c/c-parser.cc:18353
20279 #: c/c-parser.cc:18510 c/c-parser.cc:18858 c/c-parser.cc:19334
20280 #: c/c-parser.cc:21750 c/c-parser.cc:22384 c/gimple-parser.cc:730
20281 #: c/c-parser.cc:5488 c/c-parser.cc:18430 c/c-parser.cc:18654
20282 #: cp/parser.cc:32919 cp/parser.cc:40931 cp/parser.cc:41104
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "expected %<=%>"
20285 msgstr "se esperaba %<=%>"
20287 #: c/c-parser.cc:18441 c/c-parser.cc:18521 c/c-parser.cc:18875
20288 #: c/c-parser.cc:19199 c/gimple-parser.cc:1577 c/gimple-parser.cc:1609
20289 #: c/gimple-parser.cc:1619 c/gimple-parser.cc:2406 cp/parser.cc:32895
20290 #: cp/parser.cc:35394
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "expected %<}%>"
20293 msgstr "se esperaba %<}%>"
20295 #: c/c-parser.cc:18534 cp/parser.cc:41029
20296 #, fuzzy, gcc-internal-format
20297 #| msgid "expected %<delete%>"
20298 msgid "expected %<else%>"
20299 msgstr "se esperaba %<delete%>"
20301 #: c/c-parser.cc:20078 c/c-parser.cc:20067 cp/parser.cc:43269
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20304 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
20306 #: c/c-parser.cc:22955 cp/parser.cc:46787
20307 msgid "<message unknown at compile time>"
20308 msgstr ""
20310 #: c/c-typeck.cc:8489
20311 msgid "(anonymous)"
20312 msgstr "(anónimo)"
20314 #: c/gimple-parser.cc:1348 cp/parser.cc:18235 cp/parser.cc:32913
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "expected %<<%>"
20317 msgstr "se esperaba %<<%>"
20319 #: c/gimple-parser.cc:2365 c/gimple-parser.cc:2392 c/gimple-parser.cc:2231
20320 #: c/gimple-parser.cc:2268
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "expected label"
20323 msgstr "se esperaba etiqueta"
20325 #: cp/call.cc:4018
20326 #, fuzzy
20327 #| msgid "candidate 1:"
20328 msgid "candidate:"
20329 msgstr "candidato 1:"
20331 #: cp/call.cc:7745
20332 #, fuzzy
20333 #| msgid "Enable user-defined instructions."
20334 msgid "  after user-defined conversion:"
20335 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
20337 #: cp/call.cc:7884 cp/pt.cc:2055 cp/pt.cc:25649
20338 msgid "candidate is:"
20339 msgid_plural "candidates are:"
20340 msgstr[0] "el candidato es:"
20341 msgstr[1] "los candidatos son:"
20343 #: cp/call.cc:12532
20344 msgid "candidate 1:"
20345 msgstr "candidato 1:"
20347 #: cp/call.cc:12533
20348 msgid "candidate 2:"
20349 msgstr "candidato 2:"
20351 #: cp/decl.cc:3465
20352 msgid "jump to label %qD"
20353 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
20355 #: cp/decl.cc:3466
20356 msgid "jump to case label"
20357 msgstr "salto a la etiqueta case"
20359 #: cp/error.cc:456
20360 msgid "<missing>"
20361 msgstr "<falta>"
20363 #: cp/error.cc:558
20364 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
20365 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
20367 #: cp/error.cc:560
20368 msgid "<unresolved overloaded function type>"
20369 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
20371 #: cp/error.cc:730
20372 msgid "<type error>"
20373 msgstr "<error de tipo>"
20375 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
20376 #: cp/error.cc:837
20377 msgid "<lambda"
20378 msgstr "<lambda"
20380 #: cp/error.cc:847 objc/objc-act.cc:6364 cp/cxx-pretty-print.cc:154
20381 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2897
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "<unnamed>"
20384 msgstr "<sinnombre>"
20386 #: cp/error.cc:849
20387 #, c-format
20388 msgid "<unnamed %s>"
20389 msgstr "<sinnombre %s>"
20391 #: cp/error.cc:982
20392 msgid "<typeprefixerror>"
20393 msgstr "<errorprefijotipo>"
20395 #: cp/error.cc:1115
20396 #, c-format
20397 msgid "(static initializers for %s)"
20398 msgstr "(inicializadores static para %s)"
20400 #: cp/error.cc:1117
20401 #, c-format
20402 msgid "(static destructors for %s)"
20403 msgstr "(destructores static para %s)"
20405 #: cp/error.cc:1163
20406 msgid "<structured bindings>"
20407 msgstr "<vínculos estructurados>"
20409 #: cp/error.cc:1269
20410 msgid "vtable for "
20411 msgstr "vtable para "
20413 #: cp/error.cc:1293
20414 msgid "<return value> "
20415 msgstr "<valor de devolución> "
20417 #: cp/error.cc:1308
20418 msgid "{anonymous}"
20419 msgstr "{anónimo}"
20421 #: cp/error.cc:1310
20422 msgid "(anonymous namespace)"
20423 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
20425 #: cp/error.cc:1410
20426 msgid "<template arguments error>"
20427 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
20429 #: cp/error.cc:1435
20430 msgid "<enumerator>"
20431 msgstr "<enumerador>"
20433 #: cp/error.cc:1486
20434 msgid "<declaration error>"
20435 msgstr "<error de declaración>"
20437 #: cp/error.cc:2039 cp/error.cc:2059
20438 msgid "<template parameter error>"
20439 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
20441 #: cp/error.cc:2189
20442 msgid "<statement>"
20443 msgstr "<sentencia>"
20445 #: cp/error.cc:2219 cp/error.cc:3312 c-family/c-pretty-print.cc:2644
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "<unknown>"
20448 msgstr "<desconocido>"
20450 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
20451 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
20452 #: cp/error.cc:2237
20453 msgid "<throw-expression>"
20454 msgstr "<expresión-throw>"
20456 #: cp/error.cc:2338
20457 msgid "<ubsan routine call>"
20458 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
20460 #: cp/error.cc:2829
20461 msgid "<unparsed>"
20462 msgstr "<sidecodificar>"
20464 #: cp/error.cc:2986
20465 msgid "<lambda>"
20466 msgstr "<lambda>"
20468 #: cp/error.cc:3025
20469 msgid "*this"
20470 msgstr "*this"
20472 #: cp/error.cc:3039
20473 msgid "<expression error>"
20474 msgstr "<error de expresión>"
20476 #: cp/error.cc:3054
20477 msgid "<unknown operator>"
20478 msgstr "<operador desconocido>"
20480 #: cp/error.cc:3525
20481 msgid "At global scope:"
20482 msgstr "En el ámbito global:"
20484 #: cp/error.cc:3621
20485 #, c-format
20486 msgid "In static member function %qs"
20487 msgstr "En la función miembro static %qs"
20489 #: cp/error.cc:3623
20490 #, c-format
20491 msgid "In copy constructor %qs"
20492 msgstr "En el constructor copia %qs"
20494 #: cp/error.cc:3625
20495 #, c-format
20496 msgid "In constructor %qs"
20497 msgstr "En el constructor %qs"
20499 #: cp/error.cc:3627
20500 #, c-format
20501 msgid "In destructor %qs"
20502 msgstr "En el destructor %qs"
20504 #: cp/error.cc:3629
20505 msgid "In lambda function"
20506 msgstr "En la función lambda"
20508 #: cp/error.cc:3657
20509 #, c-format
20510 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
20511 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
20513 #: cp/error.cc:3658
20514 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
20515 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
20517 #: cp/error.cc:3683 cp/error.cc:3837
20518 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
20519 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
20521 #: cp/error.cc:3686 cp/error.cc:3840
20522 msgid "%r%s:%d:%R   "
20523 msgstr "%r%s:%d:%R   "
20525 #: cp/error.cc:3694
20526 #, c-format
20527 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
20528 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
20530 #: cp/error.cc:3695
20531 #, c-format
20532 msgid "required by substitution of %qS\n"
20533 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
20535 #: cp/error.cc:3700
20536 msgid "recursively required from %q#D\n"
20537 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
20539 #: cp/error.cc:3701
20540 msgid "required from %q#D\n"
20541 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
20543 #: cp/error.cc:3708
20544 msgid "recursively required from here\n"
20545 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
20547 #: cp/error.cc:3709
20548 msgid "required from here\n"
20549 msgstr "se requiere desde aquí\n"
20551 #: cp/error.cc:3761
20552 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
20553 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
20555 #: cp/error.cc:3767
20556 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
20557 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
20559 #: cp/error.cc:3821
20560 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
20561 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
20563 #: cp/error.cc:3825
20564 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
20565 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
20567 #: cp/parser.cc:6032
20568 #, fuzzy
20569 #| msgid "local variable %qD may not appear in this context"
20570 msgid "parameter %qD may not appear in this context"
20571 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
20573 #: cp/parser.cc:6033
20574 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
20575 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
20577 #: cp/parser.cc:21684
20578 #, fuzzy
20579 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
20580 msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
20581 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
20583 #: cp/parser.cc:21687
20584 #, fuzzy
20585 #| msgid "invalid use of dependent type %qT"
20586 msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
20587 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
20589 #: cp/parser.cc:21689
20590 #, fuzzy
20591 #| msgid "%qT is not an enumeration type"
20592 msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
20593 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
20595 #: cp/parser.cc:21691
20596 #, fuzzy
20597 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
20598 msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
20599 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
20601 #: cp/parser.cc:21693
20602 msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
20603 msgstr ""
20605 #: cp/pt.cc:2053 cp/semantics.cc:5914
20606 msgid "candidates are:"
20607 msgstr "los candidatos son:"
20609 #: cp/rtti.cc:595
20610 msgid "target is not pointer or reference to class"
20611 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
20613 #: cp/rtti.cc:600
20614 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
20615 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
20617 #: cp/rtti.cc:606
20618 msgid "target is not pointer or reference"
20619 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
20621 #: cp/rtti.cc:622
20622 msgid "source is not a pointer"
20623 msgstr "la fuente no es un puntero"
20625 #: cp/rtti.cc:627
20626 msgid "source is not a pointer to class"
20627 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
20629 #: cp/rtti.cc:632
20630 msgid "source is a pointer to incomplete type"
20631 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
20633 #: cp/rtti.cc:645
20634 msgid "source is not of class type"
20635 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
20637 #: cp/rtti.cc:650
20638 msgid "source is of incomplete class type"
20639 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
20641 #: cp/rtti.cc:661
20642 msgid "conversion casts away constness"
20643 msgstr "la conversión descarta la constancia"
20645 #: cp/rtti.cc:817
20646 msgid "source type is not polymorphic"
20647 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
20649 #: cp/typeck.cc:7013 c/c-typeck.cc:4481
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "wrong type argument to unary minus"
20652 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
20654 #: cp/typeck.cc:7014 c/c-typeck.cc:4468
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "wrong type argument to unary plus"
20657 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
20659 #: cp/typeck.cc:7041 c/c-typeck.cc:4525
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20662 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
20664 #: cp/typeck.cc:7058 c/c-typeck.cc:4533
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "wrong type argument to abs"
20667 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
20669 #: cp/typeck.cc:7070 c/c-typeck.cc:4555
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "wrong type argument to conjugation"
20672 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
20674 #: cp/typeck.cc:7088
20675 msgid "in argument to unary !"
20676 msgstr "en el argumento para el ! unario"
20678 #: cp/typeck.cc:7134
20679 msgid "no pre-increment operator for type"
20680 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
20682 #: cp/typeck.cc:7136
20683 msgid "no post-increment operator for type"
20684 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
20686 #: cp/typeck.cc:7138
20687 msgid "no pre-decrement operator for type"
20688 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
20690 #: cp/typeck.cc:7140
20691 msgid "no post-decrement operator for type"
20692 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
20694 #: fortran/arith.cc:1414
20695 msgid "elemental binary operation"
20696 msgstr "operación binaria elemental"
20698 #: fortran/check.cc:70
20699 msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
20700 msgstr ""
20702 #: fortran/check.cc:3705
20703 #, c-format
20704 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
20705 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
20707 #: fortran/check.cc:3913 fortran/check.cc:3994 fortran/check.cc:4059
20708 #, c-format
20709 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
20710 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
20712 #: fortran/check.cc:4400 fortran/intrinsic.cc:4821
20713 #, c-format
20714 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
20715 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
20717 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3553
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
20721 "   by GNU Fortran %s%s.\n"
20722 "\n"
20723 "   Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
20724 "   BIND(C) feature of standard Fortran instead.  */\n"
20725 "\n"
20726 msgstr ""
20727 "/* Prototipos de los procedimientos externos generados desde %s\n"
20728 "   mediante GNU Fortran %s%s.\n"
20729 "\n"
20730 "   El uso de esta interfaz está desaconsejado; valore usar\n"
20731 "   BIND(C) de Fortran estándar en su lugar.  */\n"
20732 "\n"
20734 #: fortran/error.cc:977
20735 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
20736 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
20738 #: fortran/error.cc:979
20739 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
20740 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
20742 #: fortran/error.cc:981
20743 msgid "Fortran 2018:"
20744 msgstr "Fortran 2018:"
20746 #: fortran/error.cc:983
20747 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
20748 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
20750 #: fortran/error.cc:989
20751 msgid "GNU Extension:"
20752 msgstr "Extensión GNU:"
20754 #: fortran/error.cc:991
20755 msgid "Legacy Extension:"
20756 msgstr "Extensión antigua:"
20758 #: fortran/error.cc:993
20759 msgid "Obsolescent feature:"
20760 msgstr "Característica obsoleta:"
20762 #: fortran/error.cc:995
20763 msgid "Deleted feature:"
20764 msgstr "Característica borrada:"
20766 #: fortran/expr.cc:3774
20767 msgid "array assignment"
20768 msgstr "asignación de matriz"
20770 #: fortran/frontend-passes.cc:2387
20771 msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
20772 msgstr ""
20774 #. Macros for unified error messages.
20775 #: fortran/frontend-passes.cc:4067
20776 #, c-format
20777 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
20778 msgstr ""
20780 #: fortran/frontend-passes.cc:4070
20781 #, c-format
20782 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
20783 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 1 de la matriz (%ld/%ld)"
20785 #: fortran/frontend-passes.cc:4073
20786 #, c-format
20787 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
20788 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 2 de la matriz (%ld/%ld)"
20790 #: fortran/gfortranspec.cc:427
20791 #, c-format
20792 msgid "Driving:"
20793 msgstr "Conduciendo:"
20795 #: fortran/interface.cc:3574 fortran/intrinsic.cc:4505
20796 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
20797 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
20799 #: fortran/intrinsic.cc:4858
20800 #, fuzzy
20801 #| msgid "variable"
20802 msgid "available since Fortran 77"
20803 msgstr "variable"
20805 #: fortran/intrinsic.cc:4862
20806 msgid "obsolescent in Fortran 95"
20807 msgstr ""
20809 #: fortran/intrinsic.cc:4866
20810 #, fuzzy
20811 #| msgid "deleting array %q#D"
20812 msgid "deleted in Fortran 95"
20813 msgstr "se borra la matriz %q#D"
20815 #: fortran/intrinsic.cc:4870
20816 #, fuzzy
20817 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
20818 msgid "new in Fortran 95"
20819 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
20821 #: fortran/intrinsic.cc:4874
20822 #, fuzzy
20823 #| msgid "Fortran 2018:"
20824 msgid "new in Fortran 2003"
20825 msgstr "Fortran 2018:"
20827 #: fortran/intrinsic.cc:4878
20828 #, fuzzy
20829 #| msgid "Fortran 2018:"
20830 msgid "new in Fortran 2008"
20831 msgstr "Fortran 2018:"
20833 #: fortran/intrinsic.cc:4882
20834 #, fuzzy
20835 #| msgid "Fortran 2018:"
20836 msgid "new in Fortran 2018"
20837 msgstr "Fortran 2018:"
20839 #: fortran/intrinsic.cc:4886
20840 #, fuzzy
20841 #| msgid "GNU Extension:"
20842 msgid "a GNU Fortran extension"
20843 msgstr "Extensión GNU:"
20845 #: fortran/intrinsic.cc:4890
20846 #, fuzzy
20847 #| msgid "Only retained for backward compatibility."
20848 msgid "for backward compatibility"
20849 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
20851 #: fortran/io.cc:1873
20852 #, c-format
20853 msgid "%s tag"
20854 msgstr "etiqueta %s"
20856 #: fortran/io.cc:3373
20857 msgid "internal unit in WRITE"
20858 msgstr "unidad interna en WRITE"
20860 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
20861 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
20862 #: fortran/io.cc:4734
20863 #, c-format
20864 msgid "%s tag with INQUIRE"
20865 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
20867 #: fortran/matchexp.cc:28
20868 #, c-format
20869 msgid "Syntax error in expression at %C"
20870 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
20872 #: fortran/module.cc:1254
20873 msgid "Unexpected EOF"
20874 msgstr "Fin de fichero inesperado"
20876 #: fortran/module.cc:1379
20877 msgid "Name too long"
20878 msgstr "Nombre demasiado largo"
20880 #: fortran/module.cc:1433 fortran/module.cc:1491 fortran/module.cc:1546
20881 #: fortran/module.cc:1604
20882 msgid "Bad name"
20883 msgstr "Nombre erróneo"
20885 #: fortran/module.cc:1628
20886 msgid "Expected name"
20887 msgstr "Se esperaba un nombre"
20889 #: fortran/module.cc:1631
20890 msgid "Expected left parenthesis"
20891 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
20893 #: fortran/module.cc:1634
20894 msgid "Expected right parenthesis"
20895 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
20897 #: fortran/module.cc:1637
20898 msgid "Expected integer"
20899 msgstr "Se esperaba un entero"
20901 #: fortran/module.cc:1640 fortran/module.cc:2845
20902 msgid "Expected string"
20903 msgstr "Se esperaba una cadena"
20905 #: fortran/module.cc:1665
20906 msgid "find_enum(): Enum not found"
20907 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
20909 #: fortran/module.cc:2235
20910 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
20911 msgstr "No admitido: niveles múltiples de paralelismo 'de rutina' OpenACC"
20913 #: fortran/module.cc:2475
20914 msgid "Expected attribute bit name"
20915 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
20917 #: fortran/module.cc:3474
20918 msgid "Expected integer string"
20919 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
20921 #: fortran/module.cc:3478
20922 msgid "Error converting integer"
20923 msgstr "Error al convertir el entero"
20925 #: fortran/module.cc:3500
20926 msgid "Expected real string"
20927 msgstr "Se esperaba una cadena real"
20929 #: fortran/module.cc:3725
20930 msgid "Expected expression type"
20931 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
20933 #: fortran/module.cc:3805
20934 msgid "Bad operator"
20935 msgstr "Operador erróneo"
20937 #: fortran/module.cc:3922
20938 msgid "Bad type in constant expression"
20939 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
20941 #: fortran/module.cc:7380
20942 msgid "Unexpected end of module"
20943 msgstr "Fin de módulo inesperado"
20945 #: fortran/parse.cc:1936
20946 msgid "arithmetic IF"
20947 msgstr "IF aritmético"
20949 #: fortran/parse.cc:1945
20950 msgid "attribute declaration"
20951 msgstr "declaración de atributo"
20953 #: fortran/parse.cc:1981
20954 msgid "data declaration"
20955 msgstr "declaración de datos"
20957 #: fortran/parse.cc:1999
20958 msgid "derived type declaration"
20959 msgstr "declaración de tipo derivado"
20961 #: fortran/parse.cc:2126
20962 msgid "block IF"
20963 msgstr "bloque IF"
20965 #: fortran/parse.cc:2135
20966 msgid "implied END DO"
20967 msgstr "END DO implícito"
20969 #: fortran/parse.cc:2229 fortran/resolve.cc:12074
20970 msgid "assignment"
20971 msgstr "asignación"
20973 #: fortran/parse.cc:2232 fortran/resolve.cc:12132 fortran/resolve.cc:12135
20974 msgid "pointer assignment"
20975 msgstr "asignación de puntero"
20977 #: fortran/parse.cc:2256
20978 msgid "simple IF"
20979 msgstr "IF simple"
20981 #: fortran/resolve.cc:2388 fortran/resolve.cc:2583
20982 msgid "elemental procedure"
20983 msgstr "procedimiento elemental"
20985 #: fortran/resolve.cc:2486
20986 msgid "allocatable argument"
20987 msgstr "argumento asignable"
20989 #: fortran/resolve.cc:2491
20990 msgid "asynchronous argument"
20991 msgstr "argumento asíncrono"
20993 #: fortran/resolve.cc:2496
20994 msgid "optional argument"
20995 msgstr "argumento opcional"
20997 #: fortran/resolve.cc:2501
20998 msgid "pointer argument"
20999 msgstr "argumento puntero"
21001 #: fortran/resolve.cc:2506
21002 msgid "target argument"
21003 msgstr "argumento destino"
21005 #: fortran/resolve.cc:2511
21006 msgid "value argument"
21007 msgstr "argumento de valor"
21009 #: fortran/resolve.cc:2516
21010 msgid "volatile argument"
21011 msgstr "argumento volátil"
21013 #: fortran/resolve.cc:2521
21014 msgid "assumed-shape argument"
21015 msgstr "se asume argumento de aspecto"
21017 #: fortran/resolve.cc:2526
21018 msgid "assumed-rank argument"
21019 msgstr "se asume argumento de rango"
21021 #: fortran/resolve.cc:2531
21022 msgid "coarray argument"
21023 msgstr "argumento de coarray"
21025 #: fortran/resolve.cc:2536
21026 msgid "parametrized derived type argument"
21027 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
21029 #: fortran/resolve.cc:2541
21030 msgid "polymorphic argument"
21031 msgstr "argumento polimórfico"
21033 #: fortran/resolve.cc:2546
21034 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
21035 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
21037 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
21038 #. See also TS 29113, Note 6.1.
21039 #: fortran/resolve.cc:2553
21040 msgid "assumed-type argument"
21041 msgstr "se asume argumento de tipo"
21043 #: fortran/resolve.cc:2564
21044 msgid "array result"
21045 msgstr "resultado array"
21047 #: fortran/resolve.cc:2569
21048 msgid "pointer or allocatable result"
21049 msgstr "puntero o resultado asignable"
21051 #: fortran/resolve.cc:2576
21052 msgid "result with non-constant character length"
21053 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
21055 #: fortran/resolve.cc:2588
21056 msgid "bind(c) procedure"
21057 msgstr "procedimiento bind(c)"
21059 #: fortran/resolve.cc:4132
21060 #, c-format
21061 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
21062 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
21064 #: fortran/resolve.cc:4149
21065 #, c-format
21066 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21067 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
21069 #: fortran/resolve.cc:4166
21070 #, c-format
21071 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
21072 msgstr "Entidades de tipos derivados no esperadas en el operador numérico intrínseco binario %%<%s%%> en %%L"
21074 #: fortran/resolve.cc:4171
21075 #, c-format
21076 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21077 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21079 #: fortran/resolve.cc:4186
21080 #, c-format
21081 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
21082 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
21084 #: fortran/resolve.cc:4229
21085 #, c-format
21086 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21087 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21089 #: fortran/resolve.cc:4252
21090 #, c-format
21091 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
21092 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
21094 #: fortran/resolve.cc:4266
21095 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
21096 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
21098 #: fortran/resolve.cc:4364
21099 #, c-format
21100 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
21101 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
21103 #: fortran/resolve.cc:4370
21104 #, c-format
21105 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21106 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21108 #: fortran/resolve.cc:4384
21109 #, c-format
21110 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
21111 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
21113 #: fortran/resolve.cc:4387
21114 #, c-format
21115 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
21116 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
21118 #: fortran/resolve.cc:4392
21119 #, c-format
21120 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21121 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
21123 #: fortran/resolve.cc:4397
21124 #, c-format
21125 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21126 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21128 #: fortran/resolve.cc:4483
21129 #, c-format
21130 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
21131 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
21133 #: fortran/resolve.cc:7324
21134 msgid "Loop variable"
21135 msgstr "Variable de ciclo"
21137 #: fortran/resolve.cc:7328
21138 msgid "iterator variable"
21139 msgstr "variable de iterador"
21141 #: fortran/resolve.cc:7332
21142 msgid "Start expression in DO loop"
21143 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
21145 #: fortran/resolve.cc:7336
21146 msgid "End expression in DO loop"
21147 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
21149 #: fortran/resolve.cc:7340
21150 msgid "Step expression in DO loop"
21151 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
21153 #: fortran/resolve.cc:7626 fortran/resolve.cc:7629
21154 msgid "DEALLOCATE object"
21155 msgstr "objeto DEALLOCATE"
21157 #: fortran/resolve.cc:8007 fortran/resolve.cc:8010
21158 msgid "ALLOCATE object"
21159 msgstr "objeto ALLOCATE"
21161 #: fortran/resolve.cc:8244 fortran/resolve.cc:10215 fortran/resolve.cc:10336
21162 msgid "STAT variable"
21163 msgstr "variable STAT"
21165 #: fortran/resolve.cc:8295 fortran/resolve.cc:10227 fortran/resolve.cc:10348
21166 msgid "ERRMSG variable"
21167 msgstr "variable ERRMSG"
21169 #: fortran/resolve.cc:10021
21170 msgid "item in READ"
21171 msgstr "elemento en READ"
21173 #: fortran/resolve.cc:10239
21174 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
21175 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
21177 #: fortran/trans-array.cc:1918
21178 #, c-format
21179 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
21180 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
21182 #: fortran/trans-array.cc:6184
21183 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
21184 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
21186 #: fortran/trans-array.cc:10118
21187 #, c-format
21188 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
21189 msgstr "El valor del parámetro PDT LEN '%s' no concuerda con el de la declaración «dummy»"
21191 #: fortran/trans-decl.cc:6143
21192 #, c-format
21193 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21194 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
21196 #: fortran/trans-decl.cc:6151
21197 #, c-format
21198 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21199 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
21201 #: fortran/trans-expr.cc:10304
21202 #, c-format
21203 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
21204 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
21206 #: fortran/trans-expr.cc:11764
21207 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
21208 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
21210 #: fortran/trans-intrinsic.cc:975
21211 #, c-format
21212 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
21213 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
21215 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6510
21216 #, c-format
21217 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
21218 msgstr ""
21220 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6605
21221 #, fuzzy, c-format
21222 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21223 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21224 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21226 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6652
21227 #, c-format
21228 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21229 msgstr ""
21231 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6662
21232 #, c-format
21233 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21234 msgstr ""
21236 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6669
21237 #, c-format
21238 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
21239 msgstr ""
21241 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6742
21242 #, fuzzy, c-format
21243 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21244 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21245 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21247 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6810
21248 #, c-format
21249 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
21250 msgstr ""
21252 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6876
21253 #, c-format
21254 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
21255 msgstr ""
21257 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6884 fortran/trans-intrinsic.cc:6929
21258 #, c-format
21259 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
21260 msgstr ""
21262 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9279
21263 #, c-format
21264 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
21265 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
21267 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9311
21268 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
21269 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
21271 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12027
21272 #, fuzzy, c-format
21273 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21274 msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21275 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21277 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12039
21278 #, fuzzy, c-format
21279 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21280 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21281 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21283 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12051
21284 #, fuzzy, c-format
21285 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21286 msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21287 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21289 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12063
21290 #, c-format
21291 msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21292 msgstr ""
21294 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12071
21295 #, c-format
21296 msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21297 msgstr ""
21299 #: fortran/trans-io.cc:587
21300 msgid "Unit number in I/O statement too small"
21301 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
21303 #: fortran/trans-io.cc:596
21304 msgid "Unit number in I/O statement too large"
21305 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
21307 #: fortran/trans-stmt.cc:156
21308 msgid "Assigned label is not a target label"
21309 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
21311 #: fortran/trans-stmt.cc:1287
21312 #, c-format
21313 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
21314 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
21316 #: fortran/trans-stmt.cc:2449
21317 msgid "Loop iterates infinitely"
21318 msgstr "El bucle itera infinitamente"
21320 #: fortran/trans-stmt.cc:2469 fortran/trans-stmt.cc:2725
21321 msgid "Loop variable has been modified"
21322 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
21324 #: fortran/trans-stmt.cc:2578
21325 msgid "DO step value is zero"
21326 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
21328 #: fortran/trans.cc:47
21329 msgid "Array reference out of bounds"
21330 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
21332 #: fortran/trans.cc:742 fortran/trans.cc:817
21333 #, fuzzy, c-format
21334 #| msgid "Memory allocation failed"
21335 msgid "Error allocating %lu bytes"
21336 msgstr "Falló la asignación de memoria"
21338 #: fortran/trans.cc:1026
21339 #, c-format
21340 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
21341 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
21343 #: fortran/trans.cc:1032
21344 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
21345 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
21347 #: fortran/trans.cc:1482 fortran/trans.cc:1641
21348 #, c-format
21349 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
21350 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
21352 #: fortran/trans.cc:1799
21353 #, c-format
21354 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
21355 msgstr "Error reasignando a %lu bytes"
21357 #: go/go-backend.cc:166
21358 msgid "lseek failed while reading export data"
21359 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
21361 #: go/go-backend.cc:173
21362 msgid "memory allocation failed while reading export data"
21363 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
21365 #: go/go-backend.cc:181
21366 msgid "read failed while reading export data"
21367 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
21369 #: go/go-backend.cc:187
21370 msgid "short read while reading export data"
21371 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
21373 #: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:683 cp/cvt.cc:1397
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "value computed is not used"
21376 msgstr "no se usa el valor calculado"
21378 #: go/gofrontend/expressions.cc:930
21379 msgid "invalid use of type"
21380 msgstr "uso no válido del tipo"
21382 #: go/gofrontend/expressions.cc:3626 go/gofrontend/expressions.cc:3642
21383 msgid "constant refers to itself"
21384 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
21386 #: go/gofrontend/expressions.cc:4741 go/gofrontend/expressions.cc:5240
21387 msgid "expected pointer"
21388 msgstr "se esperaba un puntero"
21390 #: go/gofrontend/expressions.cc:5211
21391 msgid "expected numeric type"
21392 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
21394 #: go/gofrontend/expressions.cc:5216
21395 msgid "expected boolean type"
21396 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
21398 #: go/gofrontend/expressions.cc:5221 c/c-parser.cc:15829 c/c-parser.cc:15836
21399 #: cp/parser.cc:38978 cp/parser.cc:38985
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "expected integer"
21402 msgstr "se esperaba un entero"
21404 #: go/gofrontend/expressions.cc:7000
21405 msgid "invalid comparison of nil with nil"
21406 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
21408 #: go/gofrontend/expressions.cc:7006 go/gofrontend/expressions.cc:7024
21409 msgid "incompatible types in binary expression"
21410 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
21412 #: go/gofrontend/expressions.cc:7044
21413 msgid "integer division by zero"
21414 msgstr "división entera por cero"
21416 #: go/gofrontend/expressions.cc:7052
21417 msgid "shift of non-integer operand"
21418 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
21420 #: go/gofrontend/expressions.cc:7055 go/gofrontend/expressions.cc:7058
21421 #: go/gofrontend/expressions.cc:7066
21422 #, fuzzy
21423 #| msgid "shift count not unsigned integer"
21424 msgid "shift count not integer"
21425 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
21427 #: go/gofrontend/expressions.cc:7071
21428 msgid "negative shift count"
21429 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
21431 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956
21432 msgid "object is not a method"
21433 msgstr "el objeto no es un método"
21435 #: go/gofrontend/expressions.cc:7973
21436 msgid "method type does not match object type"
21437 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
21439 #: go/gofrontend/expressions.cc:8387
21440 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
21441 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
21443 #: go/gofrontend/expressions.cc:8398
21444 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
21445 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
21447 #: go/gofrontend/expressions.cc:8412
21448 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
21449 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
21451 #: go/gofrontend/expressions.cc:8437 go/gofrontend/expressions.cc:8473
21452 #: go/gofrontend/expressions.cc:8909 go/gofrontend/expressions.cc:10265
21453 #: go/gofrontend/expressions.cc:10405 go/gofrontend/expressions.cc:10451
21454 #: go/gofrontend/expressions.cc:10486 go/gofrontend/expressions.cc:10562
21455 #: go/gofrontend/expressions.cc:10587 go/gofrontend/expressions.cc:12740
21456 #: go/gofrontend/expressions.cc:12757 go/gofrontend/expressions.cc:12773
21457 msgid "not enough arguments"
21458 msgstr "faltan argumentos"
21460 #: go/gofrontend/expressions.cc:8439 go/gofrontend/expressions.cc:8475
21461 #: go/gofrontend/expressions.cc:10270 go/gofrontend/expressions.cc:10388
21462 #: go/gofrontend/expressions.cc:10410 go/gofrontend/expressions.cc:10491
21463 #: go/gofrontend/expressions.cc:10564 go/gofrontend/expressions.cc:10589
21464 #: go/gofrontend/expressions.cc:11469 go/gofrontend/expressions.cc:12745
21465 #: go/gofrontend/expressions.cc:12759 go/gofrontend/expressions.cc:12780
21466 #: cp/pt.cc:9166
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "too many arguments"
21469 msgstr "demasiados argumentos"
21471 #: go/gofrontend/expressions.cc:8477
21472 msgid "argument 1 must be a map"
21473 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
21475 #: go/gofrontend/expressions.cc:8939
21476 msgid "invalid type for make function"
21477 msgstr "tipo no válido para la función make"
21479 #: go/gofrontend/expressions.cc:8952
21480 msgid "length required when allocating a slice"
21481 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
21483 #: go/gofrontend/expressions.cc:8996
21484 msgid "len larger than cap"
21485 msgstr ""
21487 #: go/gofrontend/expressions.cc:9005
21488 msgid "too many arguments to make"
21489 msgstr "demasiados argumentos para make"
21491 #: go/gofrontend/expressions.cc:10314
21492 msgid "argument must be array or slice or channel"
21493 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
21495 #: go/gofrontend/expressions.cc:10324
21496 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
21497 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
21499 #: go/gofrontend/expressions.cc:10361
21500 msgid "unsupported argument type to builtin function"
21501 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
21503 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372
21504 msgid "argument must be channel"
21505 msgstr "el argumento debe ser canal"
21507 #: go/gofrontend/expressions.cc:10374
21508 msgid "cannot close receive-only channel"
21509 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
21511 #: go/gofrontend/expressions.cc:10396
21512 msgid "argument must be a field reference"
21513 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
21515 #: go/gofrontend/expressions.cc:10426
21516 msgid "left argument must be a slice"
21517 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
21519 #: go/gofrontend/expressions.cc:10434
21520 msgid "element types must be the same"
21521 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
21523 #: go/gofrontend/expressions.cc:10439
21524 msgid "first argument must be []byte"
21525 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
21527 #: go/gofrontend/expressions.cc:10442
21528 msgid "second argument must be slice or string"
21529 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
21531 #: go/gofrontend/expressions.cc:10554
21532 msgid "argument must have complex type"
21533 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
21535 #: go/gofrontend/expressions.cc:10573
21536 msgid "complex arguments must have identical types"
21537 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
21539 #: go/gofrontend/expressions.cc:10575
21540 msgid "complex arguments must have floating-point type"
21541 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
21543 #: go/gofrontend/expressions.cc:11235
21544 #, fuzzy
21545 #| msgid "function result count mismatch"
21546 msgid "type conversion result count mismatch"
21547 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
21549 #: go/gofrontend/expressions.cc:11249 go/gofrontend/expressions.cc:12686
21550 #: go/gofrontend/expressions.cc:13122
21551 msgid "expected function"
21552 msgstr "se esperaba función"
21554 #: go/gofrontend/expressions.cc:11277
21555 msgid "multiple-value argument in single-value context"
21556 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
21558 #: go/gofrontend/expressions.cc:11473
21559 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
21560 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
21562 #: go/gofrontend/expressions.cc:12694
21563 msgid "function result count mismatch"
21564 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
21566 #: go/gofrontend/expressions.cc:12712
21567 msgid "incompatible type for receiver"
21568 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
21570 #: go/gofrontend/expressions.cc:12730
21571 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
21572 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
21574 #: go/gofrontend/expressions.cc:13131 go/gofrontend/expressions.cc:13145
21575 msgid "number of results does not match number of values"
21576 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
21578 #: go/gofrontend/expressions.cc:13437 go/gofrontend/expressions.cc:14109
21579 msgid "index must be integer"
21580 msgstr "el índice debe ser entero"
21582 #: go/gofrontend/expressions.cc:13446 go/gofrontend/expressions.cc:14118
21583 msgid "slice end must be integer"
21584 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
21586 #: go/gofrontend/expressions.cc:13455
21587 msgid "slice capacity must be integer"
21588 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
21590 #: go/gofrontend/expressions.cc:13505 go/gofrontend/expressions.cc:14152
21591 msgid "inverted slice range"
21592 msgstr "rango de rodaja invertido"
21594 #: go/gofrontend/expressions.cc:13548
21595 msgid "slice of unaddressable value"
21596 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
21598 #: go/gofrontend/expressions.cc:14408
21599 msgid "incompatible type for map index"
21600 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
21602 #: go/gofrontend/expressions.cc:14846
21603 msgid "expected interface or pointer to interface"
21604 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
21606 #: go/gofrontend/expressions.cc:15632
21607 msgid "too many expressions for struct"
21608 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
21610 #: go/gofrontend/expressions.cc:15645
21611 msgid "too few expressions for struct"
21612 msgstr "faltan expresiones para struct"
21614 #: go/gofrontend/expressions.cc:17594 go/gofrontend/statements.cc:1911
21615 msgid "type assertion only valid for interface types"
21616 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
21618 #: go/gofrontend/expressions.cc:17606
21619 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
21620 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
21622 #: go/gofrontend/expressions.cc:17805 go/gofrontend/expressions.cc:17825
21623 #: go/gofrontend/statements.cc:1758
21624 msgid "expected channel"
21625 msgstr "se esperaba canal"
21627 #: go/gofrontend/expressions.cc:17830 go/gofrontend/statements.cc:1763
21628 msgid "invalid receive on send-only channel"
21629 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
21631 #: go/gofrontend/parse.cc:3169
21632 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
21633 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
21635 #: go/gofrontend/parse.cc:4743
21636 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
21637 msgstr ""
21639 #: go/gofrontend/statements.cc:1071
21640 msgid "invalid left hand side of assignment"
21641 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
21643 #: go/gofrontend/statements.cc:1082 go/gofrontend/statements.cc:1427
21644 msgid "use of untyped nil"
21645 msgstr "uso de nil sin tipo"
21647 #: go/gofrontend/statements.cc:1549
21648 msgid "expected map index on right hand side"
21649 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
21651 #: go/gofrontend/statements.cc:3198 go/gofrontend/statements.cc:3228
21652 msgid "not enough arguments to return"
21653 msgstr "faltan argumentos para devolver"
21655 #: go/gofrontend/statements.cc:3206
21656 msgid "return with value in function with no return type"
21657 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
21659 #: go/gofrontend/statements.cc:3234
21660 msgid "too many values in return statement"
21661 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
21663 #: go/gofrontend/statements.cc:3787
21664 msgid "expected boolean expression"
21665 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
21667 #: go/gofrontend/statements.cc:4984
21668 msgid "cannot type switch on non-interface value"
21669 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
21671 #: go/gofrontend/statements.cc:5119
21672 msgid "incompatible types in send"
21673 msgstr "tipos incompatibles en send"
21675 #: go/gofrontend/statements.cc:5124
21676 msgid "invalid send on receive-only channel"
21677 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
21679 #: go/gofrontend/statements.cc:6442
21680 msgid "too many variables for range clause with channel"
21681 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
21683 #: go/gofrontend/statements.cc:6449
21684 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
21685 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
21687 #: go/gofrontend/types.cc:542
21688 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
21689 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
21691 #: go/gofrontend/types.cc:558
21692 msgid "slice can only be compared to nil"
21693 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
21695 #: go/gofrontend/types.cc:560
21696 msgid "map can only be compared to nil"
21697 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
21699 #: go/gofrontend/types.cc:562
21700 msgid "func can only be compared to nil"
21701 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
21703 #: go/gofrontend/types.cc:568
21704 #, c-format
21705 msgid "invalid operation (%s)"
21706 msgstr "operación no válida (%s)"
21708 #: go/gofrontend/types.cc:591
21709 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
21710 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
21712 #: go/gofrontend/types.cc:604
21713 msgid "invalid comparison of generated struct"
21714 msgstr "comparación no válida de struct generado"
21716 #: go/gofrontend/types.cc:615
21717 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
21718 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
21720 #: go/gofrontend/types.cc:625
21721 msgid "invalid comparison of generated array"
21722 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
21724 #: go/gofrontend/types.cc:632
21725 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
21726 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
21728 #: go/gofrontend/types.cc:660
21729 msgid "multiple-value function call in single-value context"
21730 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
21732 #: go/gofrontend/types.cc:744
21733 msgid "need explicit conversion"
21734 msgstr "necesita conversión implícita"
21736 #: go/gofrontend/types.cc:752
21737 #, c-format
21738 msgid "cannot use type %s as type %s"
21739 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
21741 #: go/gofrontend/types.cc:788
21742 #, fuzzy
21743 #| msgid "conversion from NaN to int"
21744 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
21745 msgstr "conversión de NaN a int"
21747 #: go/gofrontend/types.cc:4793
21748 msgid "different receiver types"
21749 msgstr "tipos de receptor diferentes"
21751 #: go/gofrontend/types.cc:4816 go/gofrontend/types.cc:4829
21752 #: go/gofrontend/types.cc:4843
21753 msgid "different number of parameters"
21754 msgstr "número diferente de parámetros"
21756 #: go/gofrontend/types.cc:4836
21757 msgid "different parameter types"
21758 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
21760 #: go/gofrontend/types.cc:4851
21761 msgid "different varargs"
21762 msgstr "varargs diferentes"
21764 #: go/gofrontend/types.cc:4864 go/gofrontend/types.cc:4877
21765 #: go/gofrontend/types.cc:4891
21766 msgid "different number of results"
21767 msgstr "número diferente de resultados"
21769 #: go/gofrontend/types.cc:4884
21770 msgid "different result types"
21771 msgstr "tipos de resultado diferentes"
21773 #: go/gofrontend/types.cc:9302
21774 #, c-format
21775 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
21776 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
21778 #: go/gofrontend/types.cc:9320 go/gofrontend/types.cc:9465
21779 #, c-format
21780 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
21781 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
21783 #: go/gofrontend/types.cc:9324 go/gofrontend/types.cc:9469
21784 #, c-format
21785 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
21786 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
21788 #: go/gofrontend/types.cc:9405 go/gofrontend/types.cc:9418
21789 msgid "pointer to interface type has no methods"
21790 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
21792 #: go/gofrontend/types.cc:9407 go/gofrontend/types.cc:9420
21793 msgid "type has no methods"
21794 msgstr "el tipo no tiene métodos"
21796 #: go/gofrontend/types.cc:9441
21797 #, c-format
21798 msgid "ambiguous method %s%s%s"
21799 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
21801 #: go/gofrontend/types.cc:9444
21802 #, c-format
21803 msgid "missing method %s%s%s"
21804 msgstr "falta el método %s%s%s"
21806 #: go/gofrontend/types.cc:9486
21807 #, c-format
21808 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
21809 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
21811 #: go/gofrontend/types.cc:9504
21812 #, c-format
21813 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
21814 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
21816 #: lto-streamer.h:1028
21817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21818 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
21819 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
21821 #: lto-streamer.h:1038
21822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21823 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
21824 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
21826 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
21827 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
21828 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
21829 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
21830 #. are not supported.
21831 #: config/darwin.h:682
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
21834 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
21836 #. No profiling.
21837 #: config/vx-common.h:122
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "profiler support for VxWorks"
21840 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
21842 #: config/arm/freebsd.h:121
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
21845 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
21847 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:173
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
21850 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
21852 #: config/cr16/cr16.h:403
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "profiler support for CR16"
21855 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
21857 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
21858 #. Copyright (C) 1998-2022 Free Software Foundation, Inc.
21859 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
21861 #. This file is part of GCC.
21863 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21864 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21865 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
21866 #. any later version.
21868 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21869 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21870 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
21871 #. GNU General Public License for more details.
21873 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21874 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21875 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21876 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21877 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21878 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21879 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
21880 #. really, but needs an update anyway.
21882 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21883 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
21884 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
21885 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21886 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
21887 #. the section-comment is present.
21888 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21889 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
21890 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
21891 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21892 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21893 #. compiled out.
21894 #: config/cris/cris.h:42
21895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21896 #| msgid "CRIS-port assertion failed: "
21897 msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
21898 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
21900 #. Node: Caller Saves
21901 #. (no definitions)
21902 #. Node: Function entry
21903 #. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21904 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21905 #. Node: Profiling
21906 #: config/cris/cris.h:662
21907 #, fuzzy, gcc-internal-format
21908 #| msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21909 msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
21910 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
21912 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
21913 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
21914 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "environment variable DJGPP not defined"
21917 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
21919 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
21920 #, fuzzy, gcc-internal-format
21921 #| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
21922 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
21923 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
21925 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
21926 #, fuzzy, gcc-internal-format
21927 #| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
21928 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
21929 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
21931 #: config/pa/som.h:338
21932 #, fuzzy, gcc-internal-format
21933 #| msgid "shared is not supported"
21934 msgid "weak aliases are not supported"
21935 msgstr "no se admite shared"
21937 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
21938 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
21939 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
21940 #. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
21941 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
21943 #. This file is part of GCC.
21945 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
21946 #. under the terms of the GNU General Public License as published
21947 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
21948 #. option) any later version.
21950 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
21951 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
21952 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
21953 #. License for more details.
21955 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21956 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21957 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21958 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21959 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
21960 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
21961 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
21962 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
21963 #. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
21964 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
21966 #. This file is part of GCC.
21968 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
21969 #. under the terms of the GNU General Public License as published
21970 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
21971 #. option) any later version.
21973 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
21974 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
21975 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
21976 #. License for more details.
21978 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21979 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21980 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21981 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21982 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
21983 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
21984 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
21985 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
21986 #. Copyright (C) 2002-2022 Free Software Foundation, Inc.
21987 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
21989 #. This file is part of GCC.
21991 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
21992 #. under the terms of the GNU General Public License as published
21993 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
21994 #. option) any later version.
21996 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
21997 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
21998 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
21999 #. License for more details.
22001 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22002 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22003 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22004 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22005 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22006 #: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
22007 #, fuzzy, gcc-internal-format
22008 #| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22009 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22010 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
22012 #: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22015 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
22017 #: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
22018 #, fuzzy, gcc-internal-format
22019 #| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22020 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22021 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
22023 #: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
22024 #: config/rs6000/rtems.h:121 config/rs6000/rs6000.cc:3515
22025 #, fuzzy, gcc-internal-format
22026 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
22027 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
22028 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
22030 #: config/rs6000/aix73.h:37
22031 #, fuzzy, gcc-internal-format
22032 #| msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22033 msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
22034 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
22036 #: config/rs6000/rtems.h:114 config/rs6000/rs6000.cc:3507
22037 #, fuzzy, gcc-internal-format
22038 #| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22039 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
22040 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
22042 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22043 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22044 #: config/rs6000/sysv4.h:116
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
22047 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
22049 #: config/rs6000/sysv4.h:132
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
22052 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
22054 #: config/rs6000/sysv4.h:149
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
22057 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
22059 #: config/rs6000/sysv4.h:158
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
22062 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
22064 #: config/rs6000/sysv4.h:167
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
22067 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
22069 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "%qs and %qs are incompatible"
22072 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
22074 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
22077 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
22079 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "%qs not supported by your assembler"
22082 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
22084 #: config/rs6000/sysv4.h:244
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
22087 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
22089 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22090 #: config/sh/vxworks.h:43
22091 #, fuzzy, gcc-internal-format
22092 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22093 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
22094 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
22096 #. A general purpose syntax error.
22097 #: fortran/gfortran.h:3295 fortran/io.cc:3736 fortran/io.cc:4422
22098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22099 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
22100 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
22102 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
22103 #, fuzzy, gcc-internal-format
22104 #| msgid "too many arguments"
22105 msgid "too many open parens"
22106 msgstr "demasiados argumentos"
22108 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
22109 #, fuzzy, gcc-internal-format
22110 #| msgid "mismatched arguments"
22111 msgid "mismatching parens"
22112 msgstr "no coinciden los argumentos"
22114 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
22115 #, fuzzy, gcc-internal-format
22116 #| msgid "unable to open file '%s'"
22117 msgid "unable to open file"
22118 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
22120 #: fortran/lang.opt:428
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
22123 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
22125 #: fortran/lang.opt:650
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
22128 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
22130 #: fortran/lang.opt:784
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "Unrecognized option: %qs"
22133 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
22135 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "assertion missing after %qs"
22138 msgstr "falta una aserción después de %qs"
22140 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
22141 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:264
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "macro name missing after %qs"
22144 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
22146 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
22147 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
22148 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2203 c-family/c.opt:2211
22149 #: config/darwin.opt:30 common.opt:331 common.opt:334 common.opt:3436
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "missing filename after %qs"
22152 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
22154 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
22155 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:2199
22156 #: c-family/c.opt:2219 c-family/c.opt:2223 c-family/c.opt:2227
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "missing path after %qs"
22159 msgstr "falta una ruta después de %qs"
22161 #: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "missing makefile target after %qs"
22164 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
22166 #: c-family/c.opt:295
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
22169 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
22171 #: c-family/c.opt:386
22172 #, fuzzy, gcc-internal-format
22173 #| msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
22174 msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
22175 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
22177 #: c-family/c.opt:1081
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
22180 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
22182 #: c-family/c.opt:1626
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "no class name specified with %qs"
22185 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
22187 #: c-family/c.opt:1753
22188 #, fuzzy, gcc-internal-format
22189 #| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
22190 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
22191 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
22193 #: c-family/c.opt:1824
22194 #, fuzzy, gcc-internal-format
22195 #| msgid "missing number"
22196 msgid "missing mapper"
22197 msgstr "falta el número"
22199 #: c-family/c.opt:1848
22200 #, fuzzy, gcc-internal-format
22201 #| msgid "Missing interface name"
22202 msgid "missing header name"
22203 msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
22205 #: c-family/c.opt:1856
22206 #, fuzzy, gcc-internal-format
22207 #| msgid "Missing class name"
22208 msgid "missing module name"
22209 msgstr "Falta el nombre de la clase"
22211 #: c-family/c.opt:1903
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
22214 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
22216 #: c-family/c.opt:2063
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
22219 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
22221 #: d/lang.opt:189
22222 #, fuzzy, gcc-internal-format
22223 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
22224 msgid "unknown array bounds setting %qs"
22225 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
22227 #: d/lang.opt:231
22228 #, fuzzy, gcc-internal-format
22229 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
22230 msgid "unknown checkaction setting %qs"
22231 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
22233 #: d/lang.opt:287
22234 #, fuzzy, gcc-internal-format
22235 #| msgid "unknown C standard `%s'"
22236 msgid "unknown C++ standard %qs"
22237 msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
22239 #: config/vms/vms.opt:42
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "unknown pointer size model %qs"
22242 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
22244 #: config/i386/i386.opt:325
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
22247 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
22249 #: config/i386/i386.opt:385
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
22252 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
22254 #: config/i386/i386.opt:698
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "%<-msse5%> was removed"
22257 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
22259 #: config/avr/avr.opt:26
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "missing device or architecture after %qs"
22262 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
22264 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
22267 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
22269 #: config/rs6000/rs6000.opt:316
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
22272 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
22274 #: config/rs6000/rs6000.opt:383
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "using darwin64 ABI"
22277 msgstr "se usa ABI darwin64"
22279 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "using old darwin ABI"
22282 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
22284 #: config/fused-madd.opt:22
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
22287 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
22289 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
22292 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
22294 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
22297 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
22299 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:328 config/arc/arc.opt:332
22300 #: config/arc/arc.opt:336 config/arc/arc.opt:343 config/arc/arc.opt:347
22301 #: config/arc/arc.opt:351 config/arc/arc.opt:355 config/arc/arc.opt:358
22302 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:378
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "%qs is deprecated"
22305 msgstr "%qs es obsoleto"
22307 #: lto/lang.opt:31
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "unknown linker output %qs"
22310 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
22312 #: common.opt:1567
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "unknown excess precision style %qs"
22315 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
22317 #: common.opt:1585
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
22320 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
22322 #: common.opt:1629
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
22325 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
22327 #: common.opt:1794
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
22330 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
22332 #: common.opt:1863
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
22335 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
22337 #: common.opt:1969
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
22340 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
22342 #: common.opt:1982
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "unknown IRA region %qs"
22345 msgstr "región IRA %qs desconocida"
22347 #: common.opt:2060
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
22350 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
22352 #: common.opt:2166
22353 #, fuzzy, gcc-internal-format
22354 #| msgid "target missing after %s option"
22355 msgid "targets missing after %qs"
22356 msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
22358 #: common.opt:2169
22359 #, fuzzy, gcc-internal-format
22360 #| msgid "options or targets missing after %qs"
22361 msgid "options or targets=options missing after %qs"
22362 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
22364 #: common.opt:2177
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "unknown offload ABI %qs"
22367 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
22369 #: common.opt:2319
22370 #, fuzzy, gcc-internal-format
22371 #| msgid "unknown profile update method %qs"
22372 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
22373 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
22375 #: common.opt:2335
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "unknown profile update method %qs"
22378 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
22380 #: common.opt:2441
22381 #, fuzzy, gcc-internal-format
22382 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
22383 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
22384 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
22386 #: common.opt:2474
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
22389 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
22391 #: common.opt:2781
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "unknown TLS model %qs"
22394 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
22396 #: common.opt:3117
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
22399 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
22401 #: common.opt:3148
22402 #, fuzzy, gcc-internal-format
22403 #| msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
22404 msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
22405 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
22407 #: common.opt:3174
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "unrecognized visibility value %qs"
22410 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
22412 #: common.opt:3193
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
22415 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
22417 #: params.opt:142
22418 #, fuzzy, gcc-internal-format
22419 #| msgid "unknown TLS model %qs"
22420 msgid "unknown evrp mode %qs"
22421 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
22423 #: params.opt:897
22424 #, fuzzy, gcc-internal-format
22425 #| msgid "unknown pointer size model %qs"
22426 msgid "unknown ranger debug mode %qs"
22427 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
22429 #: params.opt:1071
22430 #, fuzzy, gcc-internal-format
22431 #| msgid "unknown pointer size model %qs"
22432 msgid "unknown threader debug mode %qs"
22433 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
22435 #: params.opt:1196
22436 #, fuzzy, gcc-internal-format
22437 #| msgid "unknown TLS model %qs"
22438 msgid "unknown vrp mode %qs"
22439 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
22441 #: attribs.cc:254 attribs.cc:277 attribs.cc:290
22442 #, fuzzy, gcc-internal-format
22443 #| msgid "wrong type argument to unary minus"
22444 msgid "wrong argument to ignored attributes"
22445 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
22447 #: attribs.cc:255
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
22450 msgstr ""
22452 #: attribs.cc:540
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
22455 msgstr ""
22457 #: attribs.cc:546
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
22460 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22462 #: attribs.cc:552 c-family/c-attribs.cc:912 c-family/c-attribs.cc:2410
22463 #: c-family/c-attribs.cc:2856 c-family/c-attribs.cc:4682
22464 #: c-family/c-attribs.cc:4775 cp/decl.cc:15652 cp/decl.cc:15702
22465 #: cp/friend.cc:316 cp/tree.cc:5111
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "previous declaration here"
22468 msgstr "declaración previa aquí"
22470 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
22471 #: attribs.cc:719 c-family/c-attribs.cc:3884 objc/objc-act.cc:5133
22472 #: objc/objc-act.cc:7124 objc/objc-act.cc:8322 objc/objc-act.cc:8378
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "%qE attribute directive ignored"
22475 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
22477 #: attribs.cc:723
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
22480 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
22482 #: attribs.cc:735
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
22485 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
22487 #: attribs.cc:738
22488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22489 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
22490 msgid "expected %i or more, found %i"
22491 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
22493 #: attribs.cc:741
22494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22495 msgid "expected between %i and %i, found %i"
22496 msgstr ""
22498 #: attribs.cc:761 c-family/c-attribs.cc:4548
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "%qE attribute does not apply to types"
22501 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
22503 #: attribs.cc:810
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "%qE attribute only applies to function types"
22506 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
22508 #: attribs.cc:820
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
22511 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
22513 #. The specifications of standard attributes in C mean
22514 #. this is a constraint violation.
22515 #. The specifications of standard attributes mean this is a
22516 #. constraint violation.
22517 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
22518 #. is a constraint violation if it is not one of the known
22519 #. standard attributes.  Diagnose it here with a pedwarn and
22520 #. then discard it to prevent a duplicate warning later.
22521 #: attribs.cc:878 attribs.cc:1829 attribs.cc:1839 attribs.cc:1849
22522 #: c-family/c-attribs.cc:940 c-family/c-attribs.cc:1002
22523 #: c-family/c-attribs.cc:1021 c-family/c-attribs.cc:1039
22524 #: c-family/c-attribs.cc:1069 c-family/c-attribs.cc:1090
22525 #: c-family/c-attribs.cc:1111 c-family/c-attribs.cc:1152
22526 #: c-family/c-attribs.cc:1183 c-family/c-attribs.cc:1199
22527 #: c-family/c-attribs.cc:1216 c-family/c-attribs.cc:1232
22528 #: c-family/c-attribs.cc:1249 c-family/c-attribs.cc:1274
22529 #: c-family/c-attribs.cc:1290 c-family/c-attribs.cc:1305
22530 #: c-family/c-attribs.cc:1333 c-family/c-attribs.cc:1350
22531 #: c-family/c-attribs.cc:1368 c-family/c-attribs.cc:1392
22532 #: c-family/c-attribs.cc:1430 c-family/c-attribs.cc:1453
22533 #: c-family/c-attribs.cc:1470 c-family/c-attribs.cc:1499
22534 #: c-family/c-attribs.cc:1520 c-family/c-attribs.cc:1541
22535 #: c-family/c-attribs.cc:1568 c-family/c-attribs.cc:1599
22536 #: c-family/c-attribs.cc:1628 c-family/c-attribs.cc:1682
22537 #: c-family/c-attribs.cc:1735 c-family/c-attribs.cc:1801
22538 #: c-family/c-attribs.cc:1859 c-family/c-attribs.cc:1948
22539 #: c-family/c-attribs.cc:1978 c-family/c-attribs.cc:2029
22540 #: c-family/c-attribs.cc:2510 c-family/c-attribs.cc:2709
22541 #: c-family/c-attribs.cc:2770 c-family/c-attribs.cc:3011
22542 #: c-family/c-attribs.cc:3091 c-family/c-attribs.cc:3243
22543 #: c-family/c-attribs.cc:3698 c-family/c-attribs.cc:3764
22544 #: c-family/c-attribs.cc:3800 c-family/c-attribs.cc:3855
22545 #: c-family/c-attribs.cc:4037 c-family/c-attribs.cc:4058
22546 #: c-family/c-attribs.cc:4171 c-family/c-attribs.cc:4236
22547 #: c-family/c-attribs.cc:4439 c-family/c-attribs.cc:4550
22548 #: c-family/c-attribs.cc:5292 c-family/c-attribs.cc:5315
22549 #: c-family/c-attribs.cc:5354 c-family/c-attribs.cc:5436
22550 #: c-family/c-attribs.cc:5503 c-family/c-attribs.cc:5519
22551 #: c-family/c-attribs.cc:5687 c-family/c-common.cc:6037
22552 #: c-family/c-common.cc:6040 config/darwin.cc:2141 config/arm/arm.cc:7412
22553 #: config/arm/arm.cc:7440 config/arm/arm.cc:7457 config/avr/avr.cc:9568
22554 #: config/csky/csky.cc:6494 config/csky/csky.cc:6516
22555 #: config/h8300/h8300.cc:4968 config/h8300/h8300.cc:4992
22556 #: config/i386/i386-options.cc:3381 config/i386/i386-options.cc:3539
22557 #: config/i386/i386-options.cc:3771 config/i386/i386-options.cc:3801
22558 #: config/ia64/ia64.cc:785 config/rs6000/rs6000.cc:20324
22559 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6582 ada/gcc-interface/utils.cc:6598
22560 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6636 ada/gcc-interface/utils.cc:6653
22561 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6670 ada/gcc-interface/utils.cc:6685
22562 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6701 ada/gcc-interface/utils.cc:6727
22563 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6796 ada/gcc-interface/utils.cc:6823
22564 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6844 ada/gcc-interface/utils.cc:6865
22565 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6881 ada/gcc-interface/utils.cc:6936
22566 #: c/c-decl.cc:4644 c/c-decl.cc:4647 c/c-decl.cc:4662 c/c-parser.cc:4973
22567 #: d/d-attribs.cc:468 d/d-attribs.cc:677 d/d-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:714
22568 #: d/d-attribs.cc:731 d/d-attribs.cc:763 d/d-attribs.cc:892 d/d-attribs.cc:951
22569 #: d/d-attribs.cc:967 d/d-attribs.cc:983 d/d-attribs.cc:1131
22570 #: d/d-attribs.cc:1144 d/d-attribs.cc:1361 d/d-attribs.cc:1382
22571 #: d/d-attribs.cc:1406 jit/dummy-frontend.cc:185 lto/lto-lang.cc:288
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "%qE attribute ignored"
22574 msgstr "se descarta el atributo %qE"
22576 #: attribs.cc:1153
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
22579 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
22581 #: attribs.cc:1156 cp/decl.cc:1215 cp/decl.cc:2175 cp/decl.cc:2221
22582 #: cp/decl.cc:2237 cp/decl.cc:2866 cp/decl.cc:3312
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "previous declaration of %qD"
22585 msgstr "declaración previa de %qD"
22587 #: attribs.cc:1265
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22590 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
22592 #: attribs.cc:1760
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22595 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
22597 #: attribs.cc:1772
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22600 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
22602 #: attribs.cc:1786
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22605 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
22607 #: attribs.cc:1867
22608 #, fuzzy, gcc-internal-format
22609 #| msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22610 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
22611 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
22613 #: attribs.cc:1875
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22616 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
22618 #: attribs.cc:1883
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22621 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
22623 #: attribs.cc:1914
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22626 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
22628 #: attribs.cc:1928
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22631 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
22633 #: attribs.cc:2191
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
22636 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
22637 msgstr[0] ""
22638 msgstr[1] ""
22640 #: attribs.cc:2197 attribs.cc:2217
22641 #, fuzzy, gcc-internal-format
22642 #| msgid "%qD was declared here"
22643 msgid "%qD target declared here"
22644 msgstr "%qD se declaró aquí"
22646 #: attribs.cc:2211
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
22649 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
22650 msgstr[0] ""
22651 msgstr[1] ""
22653 #: auto-profile.cc:365
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "offset exceeds 16 bytes"
22656 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
22658 #: auto-profile.cc:863
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "Not expected TAG."
22661 msgstr "No se esperaba TAG."
22663 #: auto-profile.cc:928
22664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22665 msgid "cannot open profile file %s"
22666 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
22668 #: auto-profile.cc:934
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
22671 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
22673 #: auto-profile.cc:942
22674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22675 #| msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
22676 msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
22677 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
22679 #: auto-profile.cc:954
22680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22681 msgid "cannot read string table from %s"
22682 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
22684 #: auto-profile.cc:962
22685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22686 msgid "cannot read function profile from %s"
22687 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
22689 #: builtins.cc:700
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
22692 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
22694 #: builtins.cc:704 gimple-ssa-warn-access.cc:4596 cp/name-lookup.cc:6415
22695 #, fuzzy, gcc-internal-format
22696 #| msgid "%qD declared here"
22697 msgid "%qE declared here"
22698 msgstr "%qD se declara aquí"
22700 #: builtins.cc:1312
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
22703 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
22705 #: builtins.cc:1319
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
22708 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
22710 #: builtins.cc:1327
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
22713 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
22715 #: builtins.cc:1334
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
22718 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
22720 #: builtins.cc:3725 gimple-fold.cc:2526 gimple-ssa-warn-access.cc:2541
22721 #: tree-ssa-strlen.cc:3186
22722 #, fuzzy, gcc-internal-format
22723 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
22724 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
22725 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
22727 #: builtins.cc:4830 gimplify.cc:3600
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
22730 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
22732 #: builtins.cc:4930
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "invalid argument to %qD"
22735 msgstr "argumento no válido para %qD"
22737 #: builtins.cc:4943
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "unsupported argument to %qD"
22740 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
22742 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
22743 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
22744 #: builtins.cc:4951
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
22747 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
22749 #: builtins.cc:5300
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
22752 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
22754 #: builtins.cc:5390
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
22757 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
22759 #: builtins.cc:5764 builtins.cc:5777
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
22762 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
22764 #: builtins.cc:6512
22765 #, fuzzy, gcc-internal-format
22766 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
22767 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
22768 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
22770 #: builtins.cc:6554
22771 #, fuzzy, gcc-internal-format
22772 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
22773 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
22774 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
22776 #: builtins.cc:6618
22777 #, fuzzy, gcc-internal-format
22778 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
22779 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
22780 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
22782 #: builtins.cc:6638
22783 #, fuzzy, gcc-internal-format
22784 #| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
22785 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
22786 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
22788 #: builtins.cc:6697
22789 #, fuzzy, gcc-internal-format
22790 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22791 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
22792 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
22794 #: builtins.cc:6704
22795 #, fuzzy, gcc-internal-format
22796 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
22797 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
22798 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
22800 #: builtins.cc:6716
22801 #, fuzzy, gcc-internal-format
22802 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
22803 msgid "illegal argument 0 to %qs"
22804 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
22806 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
22807 #. inlining.
22808 #: builtins.cc:7194 expr.cc:11501
22809 #, fuzzy, gcc-internal-format
22810 #| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
22811 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
22812 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
22814 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
22815 #. inlining.
22816 #: builtins.cc:7200
22817 #, fuzzy, gcc-internal-format
22818 #| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
22819 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
22820 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
22822 #: builtins.cc:7469
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
22825 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
22827 #: builtins.cc:8366
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "target format does not support infinity"
22830 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
22832 #: builtins.cc:9988
22833 #, fuzzy, gcc-internal-format
22834 #| msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
22835 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
22836 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
22838 #: builtins.cc:9996
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
22841 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
22843 #: builtins.cc:10011
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
22846 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
22848 #: builtins.cc:10016
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
22851 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
22853 #: builtins.cc:10049
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
22856 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
22858 #: builtins.cc:10062
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
22861 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
22863 #: builtins.cc:10091
22864 #, fuzzy, gcc-internal-format
22865 #| msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
22866 msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
22867 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
22869 #: builtins.cc:10104
22870 #, fuzzy, gcc-internal-format
22871 #| msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
22872 msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
22873 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
22875 #: calls.cc:1233
22876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22877 msgid "cannot tail-call: %s"
22878 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
22880 #: calls.cc:2729
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "function call has aggregate value"
22883 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
22885 #: calls.cc:3451
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "passing too large argument on stack"
22888 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
22890 #: cfganal.cc:173
22891 #, fuzzy, gcc-internal-format
22892 #| msgid "verify_gimple failed"
22893 msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
22894 msgstr "falló verify_gimple"
22896 #: cfgexpand.cc:1816
22897 #, fuzzy, gcc-internal-format
22898 #| msgid "total size of local objects too large"
22899 msgid "total size of local objects is too large"
22900 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
22902 #: cfgexpand.cc:1819 function.cc:1014 varasm.cc:2334
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "size of variable %q+D is too large"
22905 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
22907 #: cfgexpand.cc:1831
22908 #, fuzzy, gcc-internal-format
22909 #| msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
22910 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
22911 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
22913 #: cfgexpand.cc:2923
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22916 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
22918 #: cfgexpand.cc:2930
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22921 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
22923 #: cfgexpand.cc:2952
22924 #, fuzzy, gcc-internal-format
22925 #| msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
22926 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
22927 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
22929 #. ??? Diagnose during gimplification?
22930 #: cfgexpand.cc:2983
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
22933 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
22935 #. ??? Diagnose during gimplification?
22936 #: cfgexpand.cc:2990
22937 #, fuzzy, gcc-internal-format
22938 #| msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22939 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
22940 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
22942 #: cfgexpand.cc:3003
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
22945 msgstr ""
22947 #: cfgexpand.cc:3005
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
22950 msgstr ""
22952 #: cfgexpand.cc:3075
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22955 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
22957 #. ??? Diagnose during gimplification?
22958 #: cfgexpand.cc:3128
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22961 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
22963 #: cfgexpand.cc:3194
22964 #, fuzzy, gcc-internal-format
22965 #| msgid "invalid Z register replacement for insn"
22966 msgid "invalid hard register usage between output operands"
22967 msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
22969 #: cfgexpand.cc:3221
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
22972 msgstr ""
22974 #: cfgexpand.cc:3229
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
22977 msgstr ""
22979 #: cfgexpand.cc:3314
22980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22981 msgid "output number %d not directly addressable"
22982 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
22984 #: cfgexpand.cc:3410
22985 #, fuzzy, gcc-internal-format
22986 #| msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22987 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
22988 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
22990 #: cfgexpand.cc:3595
22991 #, fuzzy, gcc-internal-format
22992 #| msgid "asm clobber conflict with output operand"
22993 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
22994 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
22996 #: cfgexpand.cc:3600
22997 #, fuzzy, gcc-internal-format
22998 #| msgid "asm clobber conflict with input operand"
22999 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
23000 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
23002 #: cfgexpand.cc:6659
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
23005 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
23007 #: cfgexpand.cc:6663
23008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23009 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
23010 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
23012 #: cfgexpand.cc:6952
23013 #, fuzzy, gcc-internal-format
23014 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23015 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
23016 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23018 #: cfghooks.cc:119
23019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23020 msgid "bb %d on wrong place"
23021 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
23023 #: cfghooks.cc:125
23024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23025 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
23026 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
23028 #: cfghooks.cc:142
23029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23030 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
23031 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
23033 #: cfghooks.cc:148
23034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23035 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
23036 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
23038 #: cfghooks.cc:154
23039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23040 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
23041 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
23043 #: cfghooks.cc:162
23044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23045 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
23046 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
23048 #: cfghooks.cc:168
23049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23050 #| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23051 msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
23052 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
23054 #: cfghooks.cc:176
23055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23056 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23057 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
23059 #: cfghooks.cc:185
23060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23061 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
23062 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
23064 #: cfghooks.cc:191
23065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23066 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
23067 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
23069 #: cfghooks.cc:203
23070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23071 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
23072 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
23074 #: cfghooks.cc:215
23075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23076 #| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23077 msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
23078 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
23080 #: cfghooks.cc:224
23081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23082 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23083 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
23085 #: cfghooks.cc:232 cfghooks.cc:243
23086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23087 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23088 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
23090 #: cfghooks.cc:244
23091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23092 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23093 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
23095 #: cfghooks.cc:273
23096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23097 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23098 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
23100 #: cfghooks.cc:284
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "verify_flow_info failed"
23103 msgstr "falló verify_flow_info"
23105 #: cfghooks.cc:342
23106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23107 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
23108 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
23110 #: cfghooks.cc:385
23111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23112 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23113 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
23115 #: cfghooks.cc:405
23116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23117 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23118 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
23120 #: cfghooks.cc:499
23121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23122 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23123 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
23125 #: cfghooks.cc:537
23126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23127 msgid "%s does not support split_block"
23128 msgstr "%s no admite split_block"
23130 #: cfghooks.cc:603
23131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23132 msgid "%s does not support move_block_after"
23133 msgstr "%s no admite move_block_after"
23135 #: cfghooks.cc:616
23136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23137 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23138 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
23140 #: cfghooks.cc:663
23141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23142 msgid "%s does not support split_edge"
23143 msgstr "%s no admite split_edge"
23145 #: cfghooks.cc:741
23146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23147 msgid "%s does not support create_basic_block"
23148 msgstr "%s no admite create_basic_block"
23150 #: cfghooks.cc:782
23151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23152 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23153 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
23155 #: cfghooks.cc:793
23156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23157 msgid "%s does not support predict_edge"
23158 msgstr "%s no admite predict_edge"
23160 #: cfghooks.cc:802
23161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23162 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23163 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
23165 #: cfghooks.cc:816
23166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23167 msgid "%s does not support merge_blocks"
23168 msgstr "%s no admite merge_blocks"
23170 #: cfghooks.cc:897
23171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23172 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23173 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
23175 #: cfghooks.cc:1046
23176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23177 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
23178 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
23180 #: cfghooks.cc:1080
23181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23182 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23183 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
23185 #: cfghooks.cc:1102
23186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23187 msgid "%s does not support duplicate_block"
23188 msgstr "%s no admite duplicate_block"
23190 #: cfghooks.cc:1177
23191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23192 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23193 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
23195 #: cfghooks.cc:1188
23196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23197 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23198 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
23200 #: cfghooks.cc:1206
23201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23202 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23203 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
23205 #: cfgloop.cc:1411
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
23208 msgstr ""
23210 #: cfgloop.cc:1427
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "corrupt loop tree root"
23213 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
23215 #: cfgloop.cc:1437
23216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23217 msgid "loop with header %d marked for removal"
23218 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
23220 #: cfgloop.cc:1442
23221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23222 msgid "loop with header %d not in loop tree"
23223 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
23225 #: cfgloop.cc:1448
23226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23227 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
23228 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
23230 #: cfgloop.cc:1462
23231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23232 msgid "removed loop %d in loop tree"
23233 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
23235 #: cfgloop.cc:1470
23236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23237 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23238 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
23240 #: cfgloop.cc:1481
23241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23242 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
23243 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
23245 #: cfgloop.cc:1493
23246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23247 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
23248 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
23250 #: cfgloop.cc:1509
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
23253 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
23255 #: cfgloop.cc:1515
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
23258 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
23260 #: cfgloop.cc:1522
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
23263 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
23265 #: cfgloop.cc:1527
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
23268 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
23270 #: cfgloop.cc:1535
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
23273 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
23275 #: cfgloop.cc:1540
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
23278 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
23280 #: cfgloop.cc:1545
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
23283 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
23285 #: cfgloop.cc:1551
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
23288 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
23290 #: cfgloop.cc:1561
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
23293 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
23295 #: cfgloop.cc:1573
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
23298 msgstr ""
23300 #: cfgloop.cc:1606
23301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23302 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23303 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
23305 #: cfgloop.cc:1612
23306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23307 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23308 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
23310 #: cfgloop.cc:1621
23311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23312 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23313 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
23315 #: cfgloop.cc:1628
23316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23317 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23318 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
23320 #: cfgloop.cc:1642
23321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23322 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
23323 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
23325 #: cfgloop.cc:1660
23326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23327 msgid "corrupted exits list of loop %d"
23328 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
23330 #: cfgloop.cc:1669
23331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23332 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
23333 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
23335 #: cfgloop.cc:1696
23336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23337 msgid "exit %d->%d not recorded"
23338 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
23340 #: cfgloop.cc:1719
23341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23342 #| msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
23343 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
23344 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
23346 #: cfgloop.cc:1728
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "too many loop exits recorded"
23349 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
23351 #: cfgloop.cc:1739
23352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23353 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
23354 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
23356 #: cfgrtl.cc:2401
23357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23358 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
23359 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
23361 #: cfgrtl.cc:2521
23362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23363 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
23364 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
23366 #: cfgrtl.cc:2529
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "partition found but function partition flag not set"
23369 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
23371 #: cfgrtl.cc:2568
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
23374 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
23376 #: cfgrtl.cc:2577
23377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23378 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
23379 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
23381 #: cfgrtl.cc:2599
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
23384 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
23386 #: cfgrtl.cc:2604
23387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23388 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
23389 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
23391 #: cfgrtl.cc:2610
23392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23393 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
23394 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
23396 #: cfgrtl.cc:2616
23397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23398 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
23399 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
23401 #: cfgrtl.cc:2623
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
23404 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
23406 #: cfgrtl.cc:2653
23407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23408 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
23409 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
23411 #: cfgrtl.cc:2660
23412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23413 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
23414 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
23416 #: cfgrtl.cc:2665
23417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23418 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
23419 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
23421 #: cfgrtl.cc:2673
23422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23423 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
23424 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
23426 #: cfgrtl.cc:2678
23427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23428 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
23429 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
23431 #: cfgrtl.cc:2683
23432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23433 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
23434 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
23436 #: cfgrtl.cc:2690
23437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23438 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
23439 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
23441 #: cfgrtl.cc:2696
23442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23443 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
23444 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
23446 #: cfgrtl.cc:2701
23447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23448 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
23449 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
23451 #: cfgrtl.cc:2711
23452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23453 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
23454 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
23456 #: cfgrtl.cc:2722
23457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23458 #| msgid "too many exception handling edges in bb %i"
23459 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
23460 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
23462 #: cfgrtl.cc:2763 cfgrtl.cc:2773
23463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23464 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
23465 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
23467 #: cfgrtl.cc:2786
23468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23469 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
23470 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
23472 #: cfgrtl.cc:2796
23473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23474 msgid "in basic block %d:"
23475 msgstr "en el bloque básico %d:"
23477 #: cfgrtl.cc:2822
23478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23479 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
23480 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
23482 #: cfgrtl.cc:2829
23483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23484 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
23485 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
23487 #: cfgrtl.cc:2840
23488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23489 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
23490 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
23492 #: cfgrtl.cc:2848
23493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23494 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
23495 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
23497 #: cfgrtl.cc:2921 cfgrtl.cc:2969
23498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23499 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
23500 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
23502 #: cfgrtl.cc:2929
23503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23504 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
23505 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
23507 #: cfgrtl.cc:2942
23508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23509 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
23510 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
23512 #: cfgrtl.cc:2954
23513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23514 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
23515 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
23517 #: cfgrtl.cc:3002
23518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23519 msgid "missing barrier after block %i"
23520 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
23522 #: cfgrtl.cc:3018
23523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23524 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
23525 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
23527 #: cfgrtl.cc:3027
23528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23529 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
23530 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
23532 #: cfgrtl.cc:3029
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
23535 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
23537 #: cfgrtl.cc:3063
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
23540 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
23542 #: cfgrtl.cc:3102
23543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23544 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23545 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23547 #: cgraph.cc:3188
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "caller edge count invalid"
23550 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
23552 #: cgraph.cc:3284
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
23555 msgstr ""
23557 #: cgraph.cc:3289
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
23560 msgstr ""
23562 #: cgraph.cc:3319
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "speculative edges are not adjacent"
23565 msgstr ""
23567 #: cgraph.cc:3325
23568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23569 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
23570 msgstr ""
23572 #: cgraph.cc:3331 cgraph.cc:3361
23573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23574 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
23575 msgstr ""
23577 #: cgraph.cc:3338
23578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23579 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
23580 msgstr ""
23582 #: cgraph.cc:3349
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
23585 msgstr ""
23587 #: cgraph.cc:3368
23588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23589 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
23590 msgstr ""
23592 #: cgraph.cc:3381
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23594 #| msgid "Missing counts for called function %s"
23595 msgid "missing direct call for speculation %i"
23596 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
23598 #: cgraph.cc:3386
23599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23600 #| msgid "missing barrier after block %i"
23601 msgid "missing ref for speculation %i"
23602 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
23604 #: cgraph.cc:3395
23605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23606 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
23607 msgstr ""
23609 #: cgraph.cc:3424
23610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23611 msgid "aux field set for edge %s->%s"
23612 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
23614 #: cgraph.cc:3431
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "cgraph count invalid"
23617 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
23619 #: cgraph.cc:3436
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "inline clone in same comdat group list"
23622 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
23624 #: cgraph.cc:3441
23625 #, fuzzy, gcc-internal-format
23626 #| msgid "inline clone is forced to output"
23627 msgid "inline clone count is not compatible"
23628 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
23630 #: cgraph.cc:3448
23631 #, fuzzy, gcc-internal-format
23632 #| msgid "%<priority%> value must be non-negative"
23633 msgid "tp_first_run must be non-negative"
23634 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
23636 #: cgraph.cc:3453
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "local symbols must be defined"
23639 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
23641 #: cgraph.cc:3458
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "externally visible inline clone"
23644 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
23646 #: cgraph.cc:3463
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "inline clone with address taken"
23649 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
23651 #: cgraph.cc:3468
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "inline clone is forced to output"
23654 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
23656 #: cgraph.cc:3475
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
23659 msgstr ""
23661 #: cgraph.cc:3480
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
23664 msgstr ""
23666 #: cgraph.cc:3487
23667 #, fuzzy, gcc-internal-format
23668 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23669 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
23670 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
23672 #: cgraph.cc:3499
23673 #, fuzzy, gcc-internal-format
23674 #| msgid "target specific option mismatch"
23675 msgid "semantic interposition mismatch"
23676 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
23678 #: cgraph.cc:3506
23679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23680 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
23681 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
23683 #: cgraph.cc:3512 cgraph.cc:3572
23684 #, fuzzy, gcc-internal-format
23685 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
23686 msgid "edge count is not compatible with function count"
23687 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
23689 #: cgraph.cc:3520
23690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23691 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
23692 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
23694 #: cgraph.cc:3528 cgraph.cc:3599
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
23697 msgstr ""
23699 #: cgraph.cc:3540
23700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23701 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
23702 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
23704 #: cgraph.cc:3550
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "inlined_to pointer is wrong"
23707 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
23709 #: cgraph.cc:3555
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "multiple inline callers"
23712 msgstr "múltiples llamantes inline"
23714 #: cgraph.cc:3562
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
23717 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
23719 #: cgraph.cc:3589
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "caller edge count does not match BB count"
23722 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
23724 #: cgraph.cc:3620
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "indirect call count does not match BB count"
23727 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
23729 #: cgraph.cc:3637
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
23732 msgstr ""
23734 #: cgraph.cc:3648
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
23737 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
23739 #: cgraph.cc:3653
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
23742 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
23744 #: cgraph.cc:3664
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
23747 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
23749 #: cgraph.cc:3677
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
23752 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
23754 #: cgraph.cc:3683
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
23757 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
23759 #: cgraph.cc:3688
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
23762 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
23764 #: cgraph.cc:3693
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "double linked list of clones corrupted"
23767 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
23769 #: cgraph.cc:3705
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "Alias has call edges"
23772 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
23774 #: cgraph.cc:3711
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "Alias has non-alias reference"
23777 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
23779 #: cgraph.cc:3716
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "Alias has more than one alias reference"
23782 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
23784 #: cgraph.cc:3723
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "Analyzed alias has no reference"
23787 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
23789 #: cgraph.cc:3732
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "No edge out of thunk node"
23792 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
23794 #: cgraph.cc:3737
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "More than one edge out of thunk node"
23797 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
23799 #: cgraph.cc:3742
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "Thunk is not supposed to have body"
23802 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
23804 #: cgraph.cc:3776
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "shared call_stmt:"
23807 msgstr "call_stmt compartida:"
23809 #: cgraph.cc:3784
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "edge points to wrong declaration:"
23812 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
23814 #: cgraph.cc:3793
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
23817 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
23819 #: cgraph.cc:3803
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
23822 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
23824 #: cgraph.cc:3813
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "reference to dead statement"
23827 msgstr "referencia a sentencia muerta"
23829 #: cgraph.cc:3826
23830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23831 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
23832 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
23834 #: cgraph.cc:3838
23835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23836 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
23837 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
23839 #: cgraph.cc:3857 cgraph.cc:3870
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "missing origin for a node in a nested list"
23842 msgstr ""
23844 #: cgraph.cc:3862
23845 #, fuzzy, gcc-internal-format
23846 #| msgid "conversion of register to a different size"
23847 msgid "origin points to a different parent"
23848 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
23850 #: cgraph.cc:3878
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "verify_cgraph_node failed"
23853 msgstr "falló verify_cgraph_node"
23855 #: cgraph.cc:4000 varpool.cc:304
23856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23857 #| msgid "%s: section %s is missing"
23858 msgid "%s: section %s.%d is missing"
23859 msgstr "%s: falta la sección %s"
23861 #: cgraphunit.cc:744
23862 #, fuzzy, gcc-internal-format
23863 #| msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23864 msgid "duplicate definition of a symbol version"
23865 msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
23867 #: cgraphunit.cc:746
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format
23869 #| msgid "previously defined here"
23870 msgid "same version was previously defined here"
23871 msgstr "se definió previamente aquí"
23873 #: cgraphunit.cc:752
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
23876 msgstr ""
23878 #: cgraphunit.cc:758
23879 #, fuzzy, gcc-internal-format
23880 #| msgid "local symbols must be defined"
23881 msgid "common symbol cannot be versioned"
23882 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
23884 #: cgraphunit.cc:764
23885 #, fuzzy, gcc-internal-format
23886 #| msgid "local symbols must be defined"
23887 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
23888 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
23890 #: cgraphunit.cc:770
23891 #, fuzzy, gcc-internal-format
23892 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23893 msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
23894 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
23896 #: cgraphunit.cc:776
23897 #, fuzzy, gcc-internal-format
23898 #| msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23899 msgid "versioned symbol must be public"
23900 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23902 #: cgraphunit.cc:782
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 #| msgid "Set the default symbol visibility"
23905 msgid "versioned symbol must have default visibility"
23906 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
23908 #: cgraphunit.cc:815
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
23911 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
23913 #: cgraphunit.cc:870
23914 #, fuzzy, gcc-internal-format
23915 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
23916 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
23917 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
23919 #: cgraphunit.cc:878 cgraphunit.cc:929
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
23922 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
23924 #: cgraphunit.cc:889
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
23927 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
23929 #: cgraphunit.cc:904
23930 #, fuzzy, gcc-internal-format
23931 #| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
23932 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
23933 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
23935 #: cgraphunit.cc:912
23936 #, fuzzy, gcc-internal-format
23937 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
23938 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
23939 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
23941 #: cgraphunit.cc:937
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
23944 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
23946 #. include_self=
23947 #. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
23948 #: cgraphunit.cc:1087 c/c-decl.cc:12194
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "%q+F used but never defined"
23951 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
23953 #: cgraphunit.cc:1089 c/c-decl.cc:12204
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23956 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
23958 #: cgraphunit.cc:1134
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "%qD defined but not used"
23961 msgstr "se define %qD pero no se usa"
23963 #: cgraphunit.cc:1469
23964 #, fuzzy, gcc-internal-format
23965 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
23966 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
23967 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
23969 #: cgraphunit.cc:1472 cgraphunit.cc:1495
23970 #, fuzzy, gcc-internal-format
23971 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
23972 msgid "resolver indirect function declared here"
23973 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
23975 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
23976 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
23977 #: cgraphunit.cc:1492
23978 #, fuzzy, gcc-internal-format
23979 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
23980 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
23981 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
23983 #: cgraphunit.cc:1502
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
23986 msgstr "alias %qD entre funciones de tipos incompatibles %qT y %qT"
23988 #: cgraphunit.cc:1505 cgraphunit.cc:1587
23989 #, fuzzy, gcc-internal-format
23990 #| msgid "shadowed declaration is here"
23991 msgid "aliased declaration here"
23992 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
23994 #: cgraphunit.cc:1543 c-family/c-pragma.cc:347
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
23997 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
23999 #: cgraphunit.cc:1559
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
24002 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
24004 #: cgraphunit.cc:1584
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
24007 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
24009 #: cgraphunit.cc:1658
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "failed to reclaim unneeded function"
24012 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
24014 #: cgraphunit.cc:1686
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
24017 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
24019 #: cgraphunit.cc:1862
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24022 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
24024 #: cgraphunit.cc:1866
24025 #, fuzzy, gcc-internal-format
24026 #| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24027 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
24028 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
24030 #: cgraphunit.cc:2381
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "nodes with unreleased memory found"
24033 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
24035 #: collect-utils.cc:106
24036 #, fuzzy, gcc-internal-format
24037 #| msgid "can't get program status: %m"
24038 msgid "cannot get program status: %m"
24039 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
24041 #: collect-utils.cc:120
24042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24043 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
24044 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
24046 #: collect-utils.cc:136
24047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24048 msgid "%s returned %d exit status"
24049 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
24051 #: collect-utils.cc:175
24052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24053 msgid "could not open response file %s"
24054 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
24056 #: collect-utils.cc:181
24057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24058 msgid "could not write to response file %s"
24059 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
24061 #: collect-utils.cc:187
24062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24063 msgid "could not close response file %s"
24064 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
24066 #: collect-utils.cc:221
24067 #, fuzzy, gcc-internal-format
24068 #| msgid "[cannot find %s]"
24069 msgid "cannot find %qs"
24070 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
24072 #: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2385 collect2.cc:2555 gcc.cc:3413
24073 #: gcc.cc:7705
24074 #, fuzzy, gcc-internal-format
24075 #| msgid "pex_init failed: %m"
24076 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
24077 msgstr "falló pex_init: %m"
24079 #: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2394 collect2.cc:2563 gcc.cc:2697
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "%s: %m"
24082 msgstr "%s: %m"
24084 #: collect2.cc:613
24085 #, fuzzy, gcc-internal-format
24086 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
24087 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
24088 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
24090 #: collect2.cc:756
24091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24092 msgid "ld returned %d exit status"
24093 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
24095 #: collect2.cc:913 gcc.cc:8224 config/gcn/mkoffload.cc:826
24096 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:597 config/nvptx/mkoffload.cc:418
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "atexit failed"
24099 msgstr "falló atexit"
24101 #: collect2.cc:1043
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "no arguments"
24104 msgstr "sin argumentos"
24106 #: collect2.cc:1283 opts.cc:1138
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
24109 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
24111 #: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1718 lto-wrapper.cc:1774
24112 #: toplev.cc:1556 objc/objc-act.cc:461
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "cannot open %s: %m"
24115 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
24117 #: collect2.cc:1444
24118 #, fuzzy, gcc-internal-format
24119 #| msgid "unknown demangling style '%s'"
24120 msgid "unknown demangling style %qs"
24121 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
24123 #: collect2.cc:1546 collect2.cc:1724 collect2.cc:1764
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "fopen %s: %m"
24126 msgstr "fopen %s: %m"
24128 #: collect2.cc:1549 collect2.cc:1729 collect2.cc:1767
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "fclose %s: %m"
24131 msgstr "fclose %s: %m"
24133 #: collect2.cc:2319 lto-wrapper.cc:1196 lto-wrapper.cc:1211
24134 #: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
24135 #: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
24136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24137 msgid "%s: %s"
24138 msgstr "%s: %s"
24140 #: collect2.cc:2359
24141 #, fuzzy, gcc-internal-format
24142 #| msgid "cannot find 'nm'"
24143 msgid "cannot find %<nm%>"
24144 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
24146 #: collect2.cc:2407
24147 #, fuzzy, gcc-internal-format
24148 #| msgid "can't open nm output: %m"
24149 msgid "cannot open nm output: %m"
24150 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
24152 #: collect2.cc:2462
24153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24154 msgid "init function found in object %s"
24155 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
24157 #: collect2.cc:2473
24158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24159 msgid "fini function found in object %s"
24160 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
24162 #: collect2.cc:2530
24163 #, fuzzy, gcc-internal-format
24164 #| msgid "cannot find 'ldd'"
24165 msgid "cannot find %<ldd%>"
24166 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
24168 #: collect2.cc:2576
24169 #, fuzzy, gcc-internal-format
24170 #| msgid "can't open ldd output: %m"
24171 msgid "cannot open ldd output: %m"
24172 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
24174 #: collect2.cc:2594
24175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24176 msgid "dynamic dependency %s not found"
24177 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
24179 #: collect2.cc:2606
24180 #, fuzzy, gcc-internal-format
24181 #| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
24182 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
24183 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
24185 #: collect2.cc:2758
24186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24187 msgid "%s: not a COFF file"
24188 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
24190 #: collect2.cc:2917
24191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24192 msgid "%s: cannot open as COFF file"
24193 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
24195 #: collect2.cc:2976
24196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24197 msgid "library lib%s not found"
24198 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
24200 #: convert.cc:97
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "cannot convert to a pointer type"
24203 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
24205 #: convert.cc:332
24206 #, fuzzy, gcc-internal-format
24207 #| msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
24208 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
24209 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
24211 #: convert.cc:336
24212 #, fuzzy, gcc-internal-format
24213 #| msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
24214 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
24215 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
24217 #: convert.cc:471
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "conversion to incomplete type"
24220 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
24222 #: convert.cc:940
24223 #, fuzzy, gcc-internal-format
24224 #| msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
24225 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
24226 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
24228 #: convert.cc:948
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
24231 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
24233 #: convert.cc:1036
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "pointer value used where a complex was expected"
24236 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
24238 #: convert.cc:1040
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
24241 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
24243 #: convert.cc:1077
24244 #, fuzzy, gcc-internal-format
24245 #| msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
24246 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
24247 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
24249 #: convert.cc:1085
24250 #, fuzzy, gcc-internal-format
24251 #| msgid "can%'t convert value to a vector"
24252 msgid "cannot convert value to a vector"
24253 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
24255 #: convert.cc:1124
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
24258 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
24260 #: coverage.cc:192
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "%qs is not a gcov data file"
24263 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
24265 #: coverage.cc:203
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
24268 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
24270 #: coverage.cc:267
24271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24272 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
24273 msgid "profile data for function %u is corrupted"
24274 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
24276 #: coverage.cc:268
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
24279 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
24281 #: coverage.cc:283
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "%qs has overflowed"
24284 msgstr "%qs se ha desbordado"
24286 #: coverage.cc:284
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "%qs is corrupted"
24289 msgstr "%qs está corrupto"
24291 #: coverage.cc:311
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "%qs profile count data file not found"
24294 msgstr ""
24296 #: coverage.cc:340
24297 #, fuzzy, gcc-internal-format
24298 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
24299 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
24300 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
24302 #: coverage.cc:360
24303 #, fuzzy, gcc-internal-format
24304 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
24305 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
24306 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
24308 #: coverage.cc:369
24309 #, fuzzy, gcc-internal-format
24310 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
24311 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
24312 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
24314 #: coverage.cc:388
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "execution counts estimated\n"
24317 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
24319 #: coverage.cc:389
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
24322 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
24324 #: coverage.cc:402
24325 #, fuzzy, gcc-internal-format
24326 #| msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
24327 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
24328 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
24330 #: coverage.cc:666
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "function starts on a higher line number than it ends"
24333 msgstr ""
24335 #: coverage.cc:688
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "error writing %qs"
24338 msgstr "error al escribir %qs"
24340 #: coverage.cc:1288
24341 #, fuzzy, gcc-internal-format
24342 #| msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
24343 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
24344 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
24346 #: coverage.cc:1333
24347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24348 msgid "cannot open %s"
24349 msgstr "no se puede abrir %s"
24351 #: data-streamer-in.cc:53
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
24354 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
24356 #: data-streamer-in.cc:84 data-streamer-in.cc:113
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
24359 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
24361 #: dbgcnt.cc:140
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
24364 msgstr ""
24366 #: dbgcnt.cc:157
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
24369 msgstr ""
24371 #: dbgcnt.cc:169
24372 #, fuzzy, gcc-internal-format
24373 #| msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
24374 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
24375 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
24377 #: dbgcnt.cc:238
24378 #, fuzzy, gcc-internal-format
24379 #| msgid "Runtime name."
24380 msgid "counter name"
24381 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
24383 #: dbgcnt.cc:239
24384 #, fuzzy, gcc-internal-format
24385 #| msgid "Runtime name."
24386 msgid "counter value"
24387 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
24389 #: dbgcnt.cc:239
24390 #, fuzzy, gcc-internal-format
24391 #| msgid "enclosing task"
24392 msgid "closed intervals"
24393 msgstr "tarea contenedora"
24395 #: dbxout.cc:3384
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
24398 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
24400 #: dbxout.cc:3915
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "global destructors not supported on this target"
24403 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
24405 #: dbxout.cc:3932
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "global constructors not supported on this target"
24408 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
24410 #: diagnostic.cc:2163
24411 #, fuzzy, gcc-internal-format
24412 #| msgid "debug: "
24413 msgid "debug path"
24414 msgstr "depuración: "
24416 #: dominance.cc:1170
24417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24418 msgid "dominator of %d status unknown"
24419 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
24421 #: dominance.cc:1178
24422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24423 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
24424 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
24426 #: dumpfile.cc:381
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "could not open dump file %qs: %m"
24429 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
24431 #: dumpfile.cc:1844
24432 #, fuzzy, gcc-internal-format
24433 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24434 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
24435 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
24437 #: dumpfile.cc:1926
24438 #, fuzzy, gcc-internal-format
24439 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
24440 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
24441 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
24443 #: dumpfile.cc:1929
24444 #, fuzzy, gcc-internal-format
24445 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
24446 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
24447 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
24449 #: dumpfile.cc:2002
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
24452 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
24454 #: dumpfile.cc:2034
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
24457 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
24459 #: dwarf2out.cc:1140
24460 #, fuzzy, gcc-internal-format
24461 #| msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
24462 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
24463 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
24465 #: dwarf2out.cc:11153
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
24468 msgstr ""
24470 #: dwarf2out.cc:14992
24471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24472 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
24473 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
24475 #: emit-rtl.cc:2894
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
24478 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
24480 #: emit-rtl.cc:2896
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "shared rtx"
24483 msgstr "rtx compartido"
24485 #: emit-rtl.cc:2898
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "internal consistency failure"
24488 msgstr "falla interna de consistencia"
24490 #: emit-rtl.cc:4000
24491 #, fuzzy, gcc-internal-format
24492 #| msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
24493 msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
24494 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
24496 #: errors.cc:133
24497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24498 msgid "abort in %s, at %s:%d"
24499 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
24501 #: except.cc:2166
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
24504 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
24506 #: except.cc:2301
24507 #, fuzzy, gcc-internal-format
24508 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
24509 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
24510 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
24512 #: except.cc:3425 except.cc:3450
24513 #, fuzzy, gcc-internal-format
24514 #| msgid "region_array is corrupted for region %i"
24515 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
24516 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
24518 #: except.cc:3438 except.cc:3469
24519 #, fuzzy, gcc-internal-format
24520 #| msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
24521 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
24522 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
24524 #: except.cc:3455
24525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24526 msgid "outer block of region %i is wrong"
24527 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
24529 #: except.cc:3460
24530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24531 msgid "negative nesting depth of region %i"
24532 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
24534 #: except.cc:3474
24535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24536 msgid "region of lp %i is wrong"
24537 msgstr "la región de lp %i es errónea"
24539 #: except.cc:3501
24540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24541 msgid "tree list ends on depth %i"
24542 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
24544 #: except.cc:3506
24545 #, fuzzy, gcc-internal-format
24546 #| msgid "region_array does not match region_tree"
24547 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
24548 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
24550 #: except.cc:3511
24551 #, fuzzy, gcc-internal-format
24552 #| msgid "lp_array does not match region_tree"
24553 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
24554 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
24556 #: except.cc:3518 tree.cc:13954 value-prof.cc:541
24557 #, fuzzy, gcc-internal-format
24558 #| msgid "open %s failed: %s"
24559 msgid "%qs failed"
24560 msgstr "falló al abrir %s: %s"
24562 #: explow.cc:1551
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "stack limits not supported on this target"
24565 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
24567 #: expmed.cc:359
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "reverse scalar storage order"
24570 msgstr ""
24572 #: expmed.cc:376
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
24575 msgstr ""
24577 #: expmed.cc:418
24578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24579 msgid "reverse storage order for %smode"
24580 msgstr ""
24582 #: expmed.cc:671
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
24585 msgstr ""
24587 #: expr.cc:11513
24588 #, fuzzy, gcc-internal-format
24589 #| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
24590 msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
24591 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
24593 #: expr.cc:11527
24594 #, fuzzy, gcc-internal-format
24595 #| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
24596 msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
24597 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
24599 #: expr.cc:12565
24600 #, fuzzy, gcc-internal-format
24601 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24602 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
24603 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
24605 #: file-prefix-map.cc:50
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "invalid argument %qs to %qs"
24608 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
24610 #: final.cc:1789
24611 #, fuzzy, gcc-internal-format
24612 #| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
24613 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
24614 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
24616 #: final.cc:4436 toplev.cc:1399 tree-cfgcleanup.cc:1517
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
24619 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
24621 #: final.cc:4505 tree-cfgcleanup.cc:1534
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
24624 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
24626 #: fixed-value.cc:128
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
24629 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
24631 #: fold-const.cc:4666 fold-const.cc:4676
24632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24633 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
24634 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
24636 #: fold-const.cc:6055 tree-ssa-reassoc.cc:2859 tree-ssa-reassoc.cc:3913
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
24639 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
24641 #: fold-const.cc:6519 fold-const.cc:6535
24642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24643 msgid "comparison is always %d"
24644 msgstr "la comparación siempre es %d"
24646 #: fold-const.cc:6683
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
24649 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
24651 #: fold-const.cc:6688
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
24654 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
24656 #: fold-const.cc:9905
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
24659 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
24661 #: fold-const.cc:10312
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
24664 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
24666 #: fold-const.cc:13577
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "fold check: original tree changed by fold"
24669 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
24671 #: function.cc:253
24672 #, fuzzy, gcc-internal-format
24673 #| msgid "total size of local objects too large"
24674 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
24675 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
24677 #: function.cc:257
24678 #, fuzzy, gcc-internal-format
24679 #| msgid "total size of local objects too large"
24680 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
24681 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
24683 #: function.cc:1788 gimplify.cc:6599 gimplify.cc:6761
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
24686 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
24688 #: function.cc:4293
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24691 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
24693 #: function.cc:4314
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24696 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
24698 #: function.cc:4988
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "function returns an aggregate"
24701 msgstr "la función devuelve un agregado"
24703 #: gcc.cc:2201
24704 #, fuzzy, gcc-internal-format
24705 #| msgid "could not open response file %s"
24706 msgid "cannot open nested response file"
24707 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
24709 #: gcc.cc:2238
24710 #, fuzzy, gcc-internal-format
24711 #| msgid "could not close response file %s"
24712 msgid "cannot close nonexistent response file"
24713 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
24715 #: gcc.cc:2261
24716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24717 msgid "could not open temporary response file %s"
24718 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
24720 #: gcc.cc:2268
24721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24722 msgid "could not write to temporary response file %s"
24723 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
24725 #: gcc.cc:2274
24726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24727 msgid "could not close temporary response file %s"
24728 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
24730 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
24731 #: gcc.cc:2306
24732 #, fuzzy, gcc-internal-format
24733 #| msgid "cannot read %s: %m"
24734 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
24735 msgstr "no se puede leer %s: %m"
24737 #: gcc.cc:2400 gcc.cc:2421
24738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24739 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
24740 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
24742 #: gcc.cc:2448 gcc.cc:2458 gcc.cc:2469 gcc.cc:2480
24743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24744 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
24745 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
24747 #: gcc.cc:2491
24748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24749 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
24750 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
24752 #: gcc.cc:2499
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
24755 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
24757 #: gcc.cc:2521
24758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24759 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
24760 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
24762 #: gcc.cc:2533 gcc.cc:2547
24763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24764 msgid "specs file malformed after %ld characters"
24765 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
24767 #: gcc.cc:2602
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "spec file has no spec for linking"
24770 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
24772 #: gcc.cc:3166 gcc.cc:3203
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "system path %qs is not absolute"
24775 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
24777 #: gcc.cc:3292
24778 #, fuzzy, gcc-internal-format
24779 #| msgid "-pipe not supported"
24780 msgid "%<-pipe%> not supported"
24781 msgstr "no se admite -pipe"
24783 #: gcc.cc:3430 gcc.cc:7714
24784 #, fuzzy, gcc-internal-format
24785 #| msgid "cannot open %s: %m"
24786 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
24787 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
24789 #: gcc.cc:3431 gcc.cc:7715
24790 #, fuzzy, gcc-internal-format
24791 #| msgid "cannot open %s: %m"
24792 msgid "cannot execute %qs: %s"
24793 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
24795 #: gcc.cc:3450
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "failed to get exit status: %m"
24798 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
24800 #: gcc.cc:3456
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "failed to get process times: %m"
24803 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
24805 #. The inferior failed to catch the signal.
24806 #: gcc.cc:3482 gcc.cc:3506
24807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24808 msgid "%s signal terminated program %s"
24809 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
24811 #: gcc.cc:3986 opts-common.cc:1544 opts-common.cc:1576
24812 #, fuzzy, gcc-internal-format
24813 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
24814 msgid "unrecognized command-line option %qs"
24815 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
24817 #: gcc.cc:4028
24818 #, fuzzy, gcc-internal-format
24819 #| msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
24820 msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
24821 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
24823 #: gcc.cc:4035
24824 #, fuzzy, gcc-internal-format
24825 #| msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
24826 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
24827 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
24829 #: gcc.cc:4038
24830 #, fuzzy, gcc-internal-format
24831 #| msgid "valid arguments are: %s"
24832 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
24833 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
24835 #: gcc.cc:4058
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
24838 msgstr ""
24840 #: gcc.cc:4445
24841 #, fuzzy, gcc-internal-format
24842 #| msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
24843 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
24844 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
24846 #: gcc.cc:4968 toplev.cc:717
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "input file %qs is the same as output file"
24849 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
24851 #: gcc.cc:4973
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "output filename may not be empty"
24854 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
24856 #: gcc.cc:5358
24857 #, fuzzy, gcc-internal-format
24858 #| msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
24859 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
24860 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
24862 #: gcc.cc:5446
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
24865 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
24867 #: gcc.cc:5649
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
24870 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
24872 #: gcc.cc:5856
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
24875 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
24877 #: gcc.cc:5860
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
24880 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
24882 #: gcc.cc:6081
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "spec %qs invalid"
24885 msgstr "la especificación %qs es no válida"
24887 #: gcc.cc:6242
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
24890 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
24892 #: gcc.cc:6521
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
24895 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
24897 #: gcc.cc:6537
24898 #, fuzzy, gcc-internal-format
24899 #| msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
24900 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
24901 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
24903 #: gcc.cc:6556
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
24906 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
24908 #. Catch the case where a spec string contains something like
24909 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
24910 #. hand side of the :.
24911 #: gcc.cc:6767
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
24914 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
24916 #: gcc.cc:6818
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
24919 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
24921 #: gcc.cc:6884
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "unknown spec function %qs"
24924 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
24926 #: gcc.cc:6914
24927 #, fuzzy, gcc-internal-format
24928 #| msgid "error in args to spec function %qs"
24929 msgid "error in arguments to spec function %qs"
24930 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
24932 #: gcc.cc:6973
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "malformed spec function name"
24935 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
24937 #. )
24938 #: gcc.cc:6976
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "no arguments for spec function"
24941 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
24943 #: gcc.cc:6995
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "malformed spec function arguments"
24946 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
24948 #: gcc.cc:7174
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "braced spec %qs ends in escape"
24951 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
24953 #: gcc.cc:7309
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
24956 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
24958 #: gcc.cc:7404
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "braced spec body %qs is invalid"
24961 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
24963 #: gcc.cc:8013
24964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24965 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
24966 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
24968 #: gcc.cc:8024
24969 #, fuzzy, gcc-internal-format
24970 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
24971 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
24972 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
24974 #: gcc.cc:8034 gcc.cc:8075
24975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24976 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
24977 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
24979 #: gcc.cc:8054 gcc.cc:8091
24980 #, fuzzy, gcc-internal-format
24981 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure"
24982 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
24983 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
24985 #: gcc.cc:8394
24986 #, fuzzy, gcc-internal-format
24987 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24988 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
24989 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24991 #: gcc.cc:8419
24992 #, fuzzy, gcc-internal-format
24993 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24994 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
24995 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24997 #: gcc.cc:8626
24998 #, fuzzy, gcc-internal-format
24999 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25000 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25001 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
25003 #: gcc.cc:8630
25004 #, fuzzy, gcc-internal-format
25005 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
25006 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
25007 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
25009 #: gcc.cc:8756
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
25012 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
25014 #: gcc.cc:8817
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "no input files"
25017 msgstr "no hay ficheros de entrada"
25019 #: gcc.cc:8868
25020 #, fuzzy, gcc-internal-format
25021 #| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
25022 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
25023 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
25025 #: gcc.cc:8910
25026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25027 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
25028 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
25030 #: gcc.cc:8935
25031 #, fuzzy, gcc-internal-format
25032 #| msgid "recompiling with -fcompare-debug"
25033 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
25034 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
25036 #: gcc.cc:8951
25037 #, fuzzy, gcc-internal-format
25038 #| msgid "during -fcompare-debug recompilation"
25039 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
25040 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
25042 #: gcc.cc:8960
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "comparing final insns dumps"
25045 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
25047 #: gcc.cc:9113
25048 #, fuzzy, gcc-internal-format
25049 #| msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
25050 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
25051 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
25053 #: gcc.cc:9147
25054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25055 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
25056 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
25058 #. This is can be an indication the user specifed an errorneous
25059 #. separated option value, (or used the wrong prefix for an
25060 #. option).
25061 #: gcc.cc:9153
25062 #, fuzzy, gcc-internal-format
25063 #| msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
25064 msgid "%s: linker input file not found: %m"
25065 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
25067 #: gcc.cc:9249 c-family/c-opts.cc:793
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
25070 msgstr ""
25072 #: gcc.cc:9255
25073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25074 msgid "language %s not recognized"
25075 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
25077 #: gcc.cc:9495
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "multilib spec %qs is invalid"
25080 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
25082 #: gcc.cc:9697
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
25085 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
25087 #: gcc.cc:9761
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
25090 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
25092 #: gcc.cc:9924
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "multilib select %qs is invalid"
25095 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
25097 #: gcc.cc:9964
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
25100 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
25102 #: gcc.cc:10215
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "environment variable %qs not defined"
25105 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
25107 #: gcc.cc:10382 gcc.cc:10387
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "invalid version number %qs"
25110 msgstr "número de versión %qs no válido"
25112 #: gcc.cc:10430
25113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25114 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
25115 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
25117 #: gcc.cc:10436
25118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25119 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
25120 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
25122 #: gcc.cc:10478
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
25125 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
25127 #: gcc.cc:10602
25128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25129 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
25130 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
25132 #: gcc.cc:10670
25133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25134 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
25135 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
25137 #: gcc.cc:10757
25138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25139 #| msgid "too many arguments for format"
25140 msgid "too many arguments for %%:dumps"
25141 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
25143 #: gcc.cc:10861
25144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25145 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
25146 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
25148 #: gcc.cc:10882
25149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25150 #| msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
25151 msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
25152 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
25154 #: gcov-tool.cc:73
25155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25156 #| msgid "error in removing %s\n"
25157 msgid "error in removing %s"
25158 msgstr "error al quitar %s\n"
25160 #: gcov-tool.cc:104
25161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25162 msgid "Cannot make directory %s"
25163 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
25165 #: gcov-tool.cc:112
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "Cannot get current directory name"
25168 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
25170 #: gcov-tool.cc:116 gcov-tool.cc:130
25171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25172 msgid "Cannot change directory to %s"
25173 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
25175 #: gcov-tool.cc:123
25176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25177 msgid "output file %s already exists in folder %s"
25178 msgstr ""
25180 #: gcov-tool.cc:223
25181 #, fuzzy, gcc-internal-format
25182 #| msgid "weights need to be non-negative\n"
25183 msgid "weights need to be non-negative"
25184 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
25186 #: gcov-tool.cc:358
25187 #, fuzzy, gcc-internal-format
25188 #| msgid "scale needs to be non-negative\n"
25189 msgid "scale needs to be non-negative"
25190 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
25192 #: gcse.cc:3980
25193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25194 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
25195 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
25197 #: gcse.cc:3992
25198 #, fuzzy, gcc-internal-format
25199 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
25200 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
25201 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
25203 #: gencfn-macros.cc:195
25204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25205 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25206 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
25208 #: gencfn-macros.cc:202
25209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25210 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25211 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
25213 #: gentarget-def.cc:126
25214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25215 msgid "invalid prototype for '%s'"
25216 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
25218 #: gentarget-def.cc:131
25219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25220 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
25221 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
25223 #: gentarget-def.cc:148
25224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25225 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
25226 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
25228 #: gentarget-def.cc:168
25229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25230 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
25231 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
25233 #: gentarget-def.cc:172
25234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25235 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
25236 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
25238 #: gentarget-def.cc:176
25239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25240 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
25241 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
25243 #: gentarget-def.cc:276
25244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25245 msgid "duplicate definition of '%s'"
25246 msgstr "definición duplicada de '%s'"
25248 #: ggc-common.cc:415 ggc-common.cc:423 ggc-common.cc:551 ggc-common.cc:569
25249 #: ggc-common.cc:683 ggc-common.cc:694 ggc-common.cc:709 ggc-page.cc:2499
25250 #: ggc-page.cc:2530 ggc-page.cc:2537
25251 #, fuzzy, gcc-internal-format
25252 #| msgid "can%'t write PCH file: %m"
25253 msgid "cannot write PCH file: %m"
25254 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
25256 #: ggc-common.cc:533
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
25259 msgstr ""
25261 #: ggc-common.cc:562 config/i386/host-cygwin.cc:57
25262 #, fuzzy, gcc-internal-format
25263 #| msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
25264 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
25265 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
25267 #: ggc-common.cc:572
25268 #, fuzzy, gcc-internal-format
25269 #| msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
25270 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
25271 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
25273 #: ggc-common.cc:748 ggc-common.cc:764 ggc-common.cc:767 ggc-common.cc:790
25274 #: ggc-common.cc:793 ggc-common.cc:797 ggc-common.cc:832 ggc-common.cc:861
25275 #: ggc-common.cc:869 ggc-common.cc:879 ggc-common.cc:890 ggc-page.cc:2601
25276 #, fuzzy, gcc-internal-format
25277 #| msgid "can%'t read PCH file: %m"
25278 msgid "cannot read PCH file: %m"
25279 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
25281 #: ggc-common.cc:777
25282 #, fuzzy, gcc-internal-format
25283 #| msgid "gimplification failed"
25284 msgid "PCH allocation failure"
25285 msgstr "falló la gimplificación"
25287 #: ggc-page.cc:1744
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "open /dev/zero: %m"
25290 msgstr "open /dev/zero: %m"
25292 #: ggc-page.cc:2515 ggc-page.cc:2521
25293 #, fuzzy, gcc-internal-format
25294 #| msgid "can%'t write PCH file"
25295 msgid "cannot write PCH file"
25296 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
25298 #: gimple-array-bounds.cc:291
25299 #, fuzzy, gcc-internal-format
25300 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25301 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
25302 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25304 #: gimple-array-bounds.cc:317
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25307 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25309 #: gimple-array-bounds.cc:327
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
25312 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
25314 #: gimple-array-bounds.cc:332
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
25317 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
25319 #: gimple-array-bounds.cc:338
25320 #, fuzzy, gcc-internal-format
25321 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
25322 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25323 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25325 #: gimple-array-bounds.cc:340
25326 #, fuzzy, gcc-internal-format
25327 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
25328 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25329 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25331 #: gimple-array-bounds.cc:374 gimple-array-bounds.cc:641
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "while referencing %qD"
25334 msgstr ""
25336 #: gimple-array-bounds.cc:376
25337 #, fuzzy, gcc-internal-format
25338 #| msgid "union defined here"
25339 msgid "defined here %qD"
25340 msgstr "se definió union aquí"
25342 #: gimple-array-bounds.cc:497
25343 #, fuzzy, gcc-internal-format
25344 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25345 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
25346 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25348 #: gimple-array-bounds.cc:502
25349 #, fuzzy, gcc-internal-format
25350 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25351 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
25352 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25354 #: gimple-array-bounds.cc:517
25355 #, fuzzy, gcc-internal-format
25356 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25357 msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
25358 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25360 #: gimple-array-bounds.cc:540
25361 #, fuzzy, gcc-internal-format
25362 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25363 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
25364 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25366 #: gimple-array-bounds.cc:619
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
25369 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
25371 #: gimple-array-bounds.cc:633
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
25374 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
25376 #: gimple-fold.cc:2082 gimple-fold.cc:3133 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2073
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "%qD source argument is the same as destination"
25379 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
25381 #: gimple-fold.cc:2148
25382 #, fuzzy, gcc-internal-format
25383 #| msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
25384 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
25385 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
25387 #: gimple-fold.cc:2153
25388 #, fuzzy, gcc-internal-format
25389 #| msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
25390 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
25391 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
25393 #: gimple-fold.cc:2528 gimple-ssa-warn-access.cc:856
25394 #, fuzzy, gcc-internal-format
25395 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
25396 msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
25397 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
25399 #: gimple-fold.cc:2547
25400 #, fuzzy, gcc-internal-format
25401 #| msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
25402 msgid "%qD specified bound %E equals source length"
25403 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual a la longitud del origen"
25405 #: gimple-fold.cc:4545 gimple-fold.cc:4749
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
25408 msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
25409 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
25411 #: gimple-fold.cc:4698 cp/constexpr.cc:4359
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
25414 msgstr ""
25416 #: gimple-fold.cc:4926
25417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25418 #| msgid "-mn is not supported for linux targets"
25419 msgid "%s not supported for variable length aggregates"
25420 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
25422 #: gimple-fold.cc:4932
25423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25424 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
25425 msgid "%s not supported on this target"
25426 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
25428 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "potential null pointer dereference"
25431 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
25433 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "null pointer dereference"
25436 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
25438 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "function may return address of local variable"
25441 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
25443 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:10989
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "function returns address of local variable"
25446 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
25448 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2028
25449 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3693 tree.cc:12191 tree.cc:12228 tree.cc:12269
25450 #: tree.cc:12302 c/c-typeck.cc:2991 c/c-typeck.cc:3084 c/c-typeck.cc:5634
25451 #: c/c-typeck.cc:10895 c/c-typeck.cc:10912 c/gimple-parser.cc:2468
25452 #: c/gimple-parser.cc:2476 cp/call.cc:7616 cp/call.cc:9691 cp/constexpr.cc:853
25453 #: cp/constexpr.cc:3816 cp/cvt.cc:1075 cp/cvt.cc:1113 cp/decl.cc:8637
25454 #: cp/decl.cc:15854 cp/decl.cc:16221 cp/decl2.cc:5854 cp/decl2.cc:5909
25455 #: cp/parser.cc:21705 cp/pt.cc:8974 cp/semantics.cc:2160 cp/semantics.cc:3475
25456 #: cp/semantics.cc:4558 cp/typeck.cc:1991 cp/typeck.cc:2210 cp/typeck.cc:4341
25457 #: cp/typeck.cc:10191
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "declared here"
25460 msgstr "se declara aquí"
25462 #: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
25463 #, fuzzy, gcc-internal-format
25464 #| msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
25465 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
25466 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
25468 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2814 gimple-ssa-sprintf.cc:2934
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
25471 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
25473 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2816 gimple-ssa-sprintf.cc:2936
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "%qE output truncated before the last format character"
25476 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
25478 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2819 gimple-ssa-sprintf.cc:2939
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
25481 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
25483 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2821 gimple-ssa-sprintf.cc:2941
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
25486 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
25488 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2831
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
25491 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
25492 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
25493 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25495 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2838
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
25498 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
25499 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
25500 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25502 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2845
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
25505 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
25506 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
25507 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25509 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2856
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
25512 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25514 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2859
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
25517 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25519 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2861
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
25522 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25524 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2873
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
25527 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
25529 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2876
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
25532 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
25534 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2879
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
25537 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
25539 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2888
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25542 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25544 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2891
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25547 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25549 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2894
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25552 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25554 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2903
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
25557 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
25559 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2906
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
25562 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
25564 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2908
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
25567 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
25569 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2950
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25572 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25573 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25574 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25576 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2957
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25579 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25580 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25581 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25583 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2965
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25586 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25587 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25588 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25590 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2977
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25593 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25595 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2980
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25598 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25600 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2983
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25603 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25605 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2996
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25608 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25610 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2999
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25613 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25615 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3002
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25618 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25620 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3012
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25623 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25625 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3015
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25628 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25630 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3018
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25633 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25635 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3027
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25638 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25640 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3030
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25643 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25645 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3033
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25648 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25650 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3155
25651 #, fuzzy, gcc-internal-format
25652 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
25653 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
25654 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
25656 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3233
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
25659 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
25661 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3239
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
25664 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
25666 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3246
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
25669 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
25671 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3276
25672 #, fuzzy, gcc-internal-format
25673 #| msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25674 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
25675 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
25677 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3282
25678 #, fuzzy, gcc-internal-format
25679 #| msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25680 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
25681 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
25683 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3293
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25686 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
25688 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3299
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25691 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
25693 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3310
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
25696 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
25698 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3320
25699 #, fuzzy, gcc-internal-format
25700 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
25701 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
25702 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
25704 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3326 gimple-ssa-warn-access.cc:232
25705 #, fuzzy, gcc-internal-format
25706 #| msgid "argument %qD declared here"
25707 msgid "referenced argument declared here"
25708 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
25710 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3333
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "assuming directive output of %wu byte"
25713 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
25714 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
25715 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
25717 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3340
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "directive argument %qE"
25720 msgstr "argumento de la directiva %qE"
25722 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3342
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
25725 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
25727 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3346
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
25730 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
25732 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3366
25733 #, fuzzy, gcc-internal-format
25734 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
25735 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
25736 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
25737 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
25738 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
25740 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3371
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
25743 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
25745 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3376
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
25748 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
25750 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3381
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
25753 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
25755 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3392
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "%qE output %wu byte"
25758 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
25759 msgstr[0] ""
25760 msgstr[1] ""
25762 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3396
25763 #, fuzzy, gcc-internal-format
25764 #| msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
25765 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
25766 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
25768 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3400
25769 #, fuzzy, gcc-internal-format
25770 #| msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
25771 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
25772 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
25774 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3404
25775 #, fuzzy, gcc-internal-format
25776 #| msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
25777 msgid "%qE output %wu or more bytes"
25778 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
25780 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3783
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
25783 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
25785 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3817
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
25788 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
25790 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3950
25791 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
25792 msgstr ""
25794 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3962
25795 #, fuzzy
25796 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
25797 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
25798 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
25799 msgstr[0] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
25800 msgstr[1] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
25802 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3973
25803 #, fuzzy
25804 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
25805 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
25806 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
25807 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
25808 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
25810 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3993
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
25813 msgstr ""
25815 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4579
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
25818 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
25820 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4590
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
25823 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
25825 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4616
25826 #, fuzzy, gcc-internal-format
25827 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
25828 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
25829 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
25831 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4660
25832 #, fuzzy, gcc-internal-format
25833 #| msgid "null destination pointer"
25834 msgid "null destination pointer"
25835 msgstr "puntero de destino nulo"
25837 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4677
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
25840 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
25842 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4689
25843 #, fuzzy, gcc-internal-format
25844 #| msgid "null format string"
25845 msgid "null format string"
25846 msgstr "cadena de formato nula"
25848 #: gimple-ssa-warn-access.cc:172
25849 #, fuzzy, gcc-internal-format
25850 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25851 msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
25852 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25854 #: gimple-ssa-warn-access.cc:180
25855 #, fuzzy, gcc-internal-format
25856 #| msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
25857 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
25858 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
25860 #: gimple-ssa-warn-access.cc:183
25861 #, fuzzy, gcc-internal-format
25862 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
25863 msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
25864 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
25866 #: gimple-ssa-warn-access.cc:186
25867 #, fuzzy, gcc-internal-format
25868 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
25869 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
25870 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
25872 #: gimple-ssa-warn-access.cc:194
25873 #, fuzzy, gcc-internal-format
25874 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
25875 msgid "%qD argument missing terminating nul"
25876 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
25878 #: gimple-ssa-warn-access.cc:203
25879 #, fuzzy, gcc-internal-format
25880 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25881 msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
25882 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25884 #: gimple-ssa-warn-access.cc:211
25885 #, fuzzy, gcc-internal-format
25886 #| msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
25887 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
25888 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
25890 #: gimple-ssa-warn-access.cc:214
25891 #, fuzzy, gcc-internal-format
25892 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
25893 msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
25894 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
25896 #: gimple-ssa-warn-access.cc:217
25897 #, fuzzy, gcc-internal-format
25898 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
25899 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
25900 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
25902 #: gimple-ssa-warn-access.cc:225
25903 #, fuzzy, gcc-internal-format
25904 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
25905 msgid "%qs argument missing terminating nul"
25906 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
25908 #: gimple-ssa-warn-access.cc:488 gimple-ssa-warn-access.cc:729
25909 #, fuzzy, gcc-internal-format
25910 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25911 msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25912 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25914 #: gimple-ssa-warn-access.cc:493 gimple-ssa-warn-access.cc:745
25915 #, fuzzy, gcc-internal-format
25916 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25917 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
25918 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25920 #: gimple-ssa-warn-access.cc:641
25921 #, fuzzy, gcc-internal-format
25922 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
25923 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
25924 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
25926 #: gimple-ssa-warn-access.cc:647
25927 #, fuzzy, gcc-internal-format
25928 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
25929 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
25930 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
25932 #: gimple-ssa-warn-access.cc:653
25933 #, fuzzy, gcc-internal-format
25934 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
25935 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
25936 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
25938 #: gimple-ssa-warn-access.cc:663
25939 #, fuzzy, gcc-internal-format
25940 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
25941 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
25942 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
25944 #: gimple-ssa-warn-access.cc:669
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "argument %qD declared here"
25947 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
25949 #: gimple-ssa-warn-access.cc:727
25950 #, fuzzy, gcc-internal-format
25951 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25952 msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
25953 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25955 #: gimple-ssa-warn-access.cc:734
25956 #, fuzzy, gcc-internal-format
25957 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25958 msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
25959 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25961 #: gimple-ssa-warn-access.cc:736
25962 #, fuzzy, gcc-internal-format
25963 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25964 msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25965 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25967 #: gimple-ssa-warn-access.cc:743
25968 #, fuzzy, gcc-internal-format
25969 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25970 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
25971 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25973 #: gimple-ssa-warn-access.cc:751
25974 #, fuzzy, gcc-internal-format
25975 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25976 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
25977 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25979 #: gimple-ssa-warn-access.cc:753
25980 #, fuzzy, gcc-internal-format
25981 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25982 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
25983 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
25985 #: gimple-ssa-warn-access.cc:763
25986 #, fuzzy, gcc-internal-format
25987 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
25988 msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
25989 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
25991 #: gimple-ssa-warn-access.cc:765
25992 #, fuzzy, gcc-internal-format
25993 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
25994 msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
25995 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
25997 #: gimple-ssa-warn-access.cc:770
25998 #, fuzzy, gcc-internal-format
25999 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26000 msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
26001 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26003 #: gimple-ssa-warn-access.cc:772
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26006 msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
26007 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26009 #: gimple-ssa-warn-access.cc:779
26010 #, fuzzy, gcc-internal-format
26011 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26012 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
26013 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26015 #: gimple-ssa-warn-access.cc:781
26016 #, fuzzy, gcc-internal-format
26017 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26018 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
26019 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26021 #: gimple-ssa-warn-access.cc:786
26022 #, fuzzy, gcc-internal-format
26023 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26024 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
26025 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26027 #: gimple-ssa-warn-access.cc:788
26028 #, fuzzy, gcc-internal-format
26029 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26030 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
26031 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26033 #: gimple-ssa-warn-access.cc:796
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 #| msgid "declared here"
26036 msgid "source object allocated here"
26037 msgstr "se declara aquí"
26039 #: gimple-ssa-warn-access.cc:819
26040 #, fuzzy, gcc-internal-format
26041 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26042 msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
26043 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26045 #: gimple-ssa-warn-access.cc:821
26046 #, fuzzy, gcc-internal-format
26047 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26048 msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26049 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26051 #: gimple-ssa-warn-access.cc:826
26052 #, fuzzy, gcc-internal-format
26053 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26054 msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
26055 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26057 #: gimple-ssa-warn-access.cc:828
26058 #, fuzzy, gcc-internal-format
26059 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26060 msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
26061 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26063 #: gimple-ssa-warn-access.cc:835
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26066 msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26067 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26069 #: gimple-ssa-warn-access.cc:837
26070 #, fuzzy, gcc-internal-format
26071 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26072 msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26073 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26075 #: gimple-ssa-warn-access.cc:842
26076 #, fuzzy, gcc-internal-format
26077 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26078 msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26079 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26081 #: gimple-ssa-warn-access.cc:844
26082 #, fuzzy, gcc-internal-format
26083 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26084 msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26085 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26087 #: gimple-ssa-warn-access.cc:854
26088 #, fuzzy, gcc-internal-format
26089 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26090 msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
26091 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26093 #: gimple-ssa-warn-access.cc:861
26094 #, fuzzy, gcc-internal-format
26095 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26096 msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
26097 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26099 #: gimple-ssa-warn-access.cc:863
26100 #, fuzzy, gcc-internal-format
26101 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26102 msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
26103 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26105 #: gimple-ssa-warn-access.cc:870
26106 #, fuzzy, gcc-internal-format
26107 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26108 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
26109 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26111 #: gimple-ssa-warn-access.cc:872
26112 #, fuzzy, gcc-internal-format
26113 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26114 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
26115 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26117 #: gimple-ssa-warn-access.cc:877 gimple-ssa-warn-access.cc:879
26118 #, fuzzy, gcc-internal-format
26119 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26120 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
26121 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26123 #: gimple-ssa-warn-access.cc:888
26124 #, fuzzy, gcc-internal-format
26125 #| msgid "a function-definition is not allowed here"
26126 msgid "destination object allocated here"
26127 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
26129 #: gimple-ssa-warn-access.cc:932
26130 #, fuzzy, gcc-internal-format
26131 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26132 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26133 msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
26134 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26136 #: gimple-ssa-warn-access.cc:934
26137 #, fuzzy, gcc-internal-format
26138 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26139 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26140 msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
26141 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26143 #: gimple-ssa-warn-access.cc:937
26144 #, fuzzy, gcc-internal-format
26145 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26146 msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
26147 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26149 #: gimple-ssa-warn-access.cc:939
26150 #, fuzzy, gcc-internal-format
26151 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26152 msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
26153 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26155 #: gimple-ssa-warn-access.cc:944
26156 #, fuzzy, gcc-internal-format
26157 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26158 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26159 msgid "may access %E byte in a region of size %E"
26160 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26162 #: gimple-ssa-warn-access.cc:946
26163 #, fuzzy, gcc-internal-format
26164 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26165 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26166 msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
26167 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26169 #: gimple-ssa-warn-access.cc:949
26170 #, fuzzy, gcc-internal-format
26171 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26172 msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
26173 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26175 #: gimple-ssa-warn-access.cc:951
26176 #, fuzzy, gcc-internal-format
26177 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26178 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26179 msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
26180 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26182 #: gimple-ssa-warn-access.cc:960
26183 #, fuzzy, gcc-internal-format
26184 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26185 msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
26186 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26188 #: gimple-ssa-warn-access.cc:962
26189 #, fuzzy, gcc-internal-format
26190 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26191 msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26192 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26194 #: gimple-ssa-warn-access.cc:967
26195 #, fuzzy, gcc-internal-format
26196 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26197 msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
26198 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26200 #: gimple-ssa-warn-access.cc:969
26201 #, fuzzy, gcc-internal-format
26202 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26203 msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26204 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26206 #: gimple-ssa-warn-access.cc:977
26207 #, fuzzy, gcc-internal-format
26208 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26209 msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26210 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26212 #: gimple-ssa-warn-access.cc:979
26213 #, fuzzy, gcc-internal-format
26214 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26215 msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26216 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26218 #: gimple-ssa-warn-access.cc:984
26219 #, fuzzy, gcc-internal-format
26220 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26221 msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26222 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26224 #: gimple-ssa-warn-access.cc:986
26225 #, fuzzy, gcc-internal-format
26226 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26227 msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26228 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26230 #: gimple-ssa-warn-access.cc:998
26231 #, fuzzy, gcc-internal-format
26232 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26233 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26234 msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
26235 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26237 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1000
26238 #, fuzzy, gcc-internal-format
26239 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26240 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26241 msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26242 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
26244 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
26245 #, fuzzy, gcc-internal-format
26246 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26247 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26248 msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
26249 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26251 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1005
26252 #, fuzzy, gcc-internal-format
26253 #| msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26254 msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26255 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
26257 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1010
26258 #, fuzzy, gcc-internal-format
26259 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26260 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26261 msgid "may write %E byte into a region of size %E"
26262 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26264 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1012
26265 #, fuzzy, gcc-internal-format
26266 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26267 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26268 msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26269 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
26271 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
26272 #, fuzzy, gcc-internal-format
26273 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26274 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26275 msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
26276 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26278 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1017
26279 #, fuzzy, gcc-internal-format
26280 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26281 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26282 msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26283 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
26285 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1026
26286 #, fuzzy, gcc-internal-format
26287 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26288 msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
26289 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26291 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1028 gimple-ssa-warn-access.cc:1399
26292 #, fuzzy, gcc-internal-format
26293 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26294 msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26295 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
26297 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1034
26298 #, fuzzy, gcc-internal-format
26299 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26300 msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
26301 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26303 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1036 gimple-ssa-warn-access.cc:1404
26304 #, fuzzy, gcc-internal-format
26305 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26306 msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26307 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
26309 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1045
26310 #, fuzzy, gcc-internal-format
26311 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26312 msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26313 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26315 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1047
26316 #, fuzzy, gcc-internal-format
26317 #| msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26318 msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26319 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
26321 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1053
26322 #, fuzzy, gcc-internal-format
26323 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26324 msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26325 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26327 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1055
26328 #, fuzzy, gcc-internal-format
26329 #| msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26330 msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26331 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
26333 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1069
26334 #, fuzzy, gcc-internal-format
26335 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26336 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26337 msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
26338 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26340 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1071
26341 #, fuzzy, gcc-internal-format
26342 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26343 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26344 msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
26345 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26347 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
26348 #, fuzzy, gcc-internal-format
26349 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26350 msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
26351 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26353 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1076
26354 #, fuzzy, gcc-internal-format
26355 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26356 msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26357 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26359 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1082
26360 #, fuzzy, gcc-internal-format
26361 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26362 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26363 msgid "may read %E byte from a region of size %E"
26364 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26366 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1084
26367 #, fuzzy, gcc-internal-format
26368 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26369 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26370 msgid "reading %E byte from a region of size %E"
26371 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26373 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
26374 #, fuzzy, gcc-internal-format
26375 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26376 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26377 msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
26378 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26380 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1089
26381 #, fuzzy, gcc-internal-format
26382 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26383 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26384 msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
26385 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26387 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1098
26388 #, fuzzy, gcc-internal-format
26389 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26390 msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
26391 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26393 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1100
26394 #, fuzzy, gcc-internal-format
26395 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26396 msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26397 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26399 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1105
26400 #, fuzzy, gcc-internal-format
26401 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26402 msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
26403 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26405 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1107
26406 #, fuzzy, gcc-internal-format
26407 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26408 msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
26409 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26411 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1115
26412 #, fuzzy, gcc-internal-format
26413 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26414 msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
26415 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26417 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1117
26418 #, fuzzy, gcc-internal-format
26419 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26420 msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26421 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26423 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1122
26424 #, fuzzy, gcc-internal-format
26425 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26426 msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
26427 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26429 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1124
26430 #, fuzzy, gcc-internal-format
26431 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26432 msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26433 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26435 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1139
26436 #, fuzzy, gcc-internal-format
26437 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26438 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26439 msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
26440 msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
26441 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26442 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26444 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1144
26445 #, fuzzy, gcc-internal-format
26446 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26447 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26448 msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
26449 msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
26450 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26451 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26453 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1152
26454 #, fuzzy, gcc-internal-format
26455 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26456 msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
26457 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26459 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1156
26460 #, fuzzy, gcc-internal-format
26461 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26462 msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
26463 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26465 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1163
26466 #, fuzzy, gcc-internal-format
26467 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26468 msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
26469 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26471 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1167
26472 #, fuzzy, gcc-internal-format
26473 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26474 msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
26475 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26477 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2023
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
26480 msgstr ""
26482 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2038 gimple-ssa-warn-access.cc:3768
26483 #, fuzzy, gcc-internal-format
26484 #| msgid "required from %q#D\n"
26485 msgid "returned from %qD"
26486 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
26488 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2041
26489 #, fuzzy, gcc-internal-format
26490 #| msgid "required from %q#D\n"
26491 msgid "returned from %qT"
26492 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
26494 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2043
26495 #, fuzzy, gcc-internal-format
26496 #| msgid "union defined here"
26497 msgid "obtained here"
26498 msgstr "se definió union aquí"
26500 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2251
26501 #, fuzzy, gcc-internal-format
26502 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
26503 msgid "argument %i value %qE is negative"
26504 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
26506 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2268
26507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26508 #| msgid "%Kargument %i value is zero"
26509 msgid "argument %i value is zero"
26510 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
26512 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2286
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
26515 msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
26516 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
26518 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2300
26519 #, fuzzy, gcc-internal-format
26520 #| msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
26521 msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
26522 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
26524 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2307
26525 #, fuzzy, gcc-internal-format
26526 #| msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26527 msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26528 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
26530 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2337
26531 #, fuzzy, gcc-internal-format
26532 #| msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
26533 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
26534 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
26536 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2343
26537 #, fuzzy, gcc-internal-format
26538 #| msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
26539 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
26540 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
26542 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2354 gimple-ssa-warn-access.cc:2357
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
26545 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
26547 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2368
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
26550 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
26552 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2371
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
26555 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
26557 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2817
26558 #, fuzzy, gcc-internal-format
26559 #| msgid "unknown architecture specific memory model"
26560 msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
26561 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
26563 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2908
26564 #, fuzzy, gcc-internal-format
26565 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26566 msgid "invalid memory model %qs for %qD"
26567 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26569 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2912
26570 #, fuzzy, gcc-internal-format
26571 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26572 msgid "invalid memory model %wi for %qD"
26573 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26575 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2927 gimple-ssa-warn-access.cc:2979
26576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26577 #| msgid "valid arguments are: %s"
26578 msgid "valid models are %s"
26579 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
26581 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2940
26582 #, fuzzy, gcc-internal-format
26583 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26584 msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
26585 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26587 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2945
26588 #, fuzzy, gcc-internal-format
26589 #| msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26590 msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
26591 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26593 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2960
26594 #, fuzzy, gcc-internal-format
26595 #| msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
26596 msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
26597 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
26599 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2986
26600 #, fuzzy, gcc-internal-format
26601 #| msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
26602 msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
26603 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
26605 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3417
26606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26607 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26608 msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
26609 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
26611 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3425
26612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26613 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
26614 msgid "argument %i value %s is negative"
26615 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
26617 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3475
26618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26619 #| msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
26620 msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
26621 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
26623 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3484
26624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26625 msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
26626 msgstr ""
26628 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3495
26629 #, fuzzy, gcc-internal-format
26630 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
26631 msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
26632 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
26634 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3558
26635 #, fuzzy, gcc-internal-format
26636 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
26637 msgid "referencing argument %u of type %qT"
26638 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
26640 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3572
26641 #, fuzzy, gcc-internal-format
26642 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
26643 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
26644 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
26646 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3576
26647 #, fuzzy, gcc-internal-format
26648 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
26649 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
26650 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
26652 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3583
26653 #, fuzzy, gcc-internal-format
26654 #| msgid "in a call to built-in function %qD"
26655 msgid "in a call to function %qD"
26656 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
26658 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3586
26659 #, fuzzy, gcc-internal-format
26660 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
26661 msgid "in a call with type %qT"
26662 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
26664 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3690
26665 #, fuzzy, gcc-internal-format
26666 #| msgid "cannot open %s"
26667 msgid "%qD called on unallocated object %qD"
26668 msgstr "no se puede abrir %s"
26670 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3707
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
26673 msgstr ""
26675 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3716
26676 #, fuzzy, gcc-internal-format
26677 #| msgid "union defined here"
26678 msgid "assigned here"
26679 msgstr "se definió union aquí"
26681 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3749
26682 #, fuzzy, gcc-internal-format
26683 #| msgid "%qD is not a member template function"
26684 msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
26685 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
26687 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3758
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
26690 msgstr ""
26692 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3910
26693 #, fuzzy, gcc-internal-format
26694 #| msgid "pointer to a member used in arithmetic"
26695 msgid "pointer %qE may be used after %qD"
26696 msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
26698 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3911
26699 #, fuzzy, gcc-internal-format
26700 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
26701 msgid "pointer %qE used after %qD"
26702 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
26704 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3915
26705 #, fuzzy, gcc-internal-format
26706 #| msgid "pointer to a member used in arithmetic"
26707 msgid "pointer may be used after %qD"
26708 msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
26710 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3916
26711 #, fuzzy, gcc-internal-format
26712 #| msgid "unused parameter %qD"
26713 msgid "pointer used after %qD"
26714 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26716 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3920
26717 #, fuzzy, gcc-internal-format
26718 #| msgid "%qD declared here"
26719 msgid "call to %qD here"
26720 msgstr "%qD se declara aquí"
26722 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3936
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
26725 msgstr ""
26727 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3937
26728 #, fuzzy, gcc-internal-format
26729 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
26730 msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
26731 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
26733 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3942
26734 #, fuzzy, gcc-internal-format
26735 #| msgid "assuming pointer to member %qD"
26736 msgid "dangling pointer to %qD may be used"
26737 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
26739 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3943
26740 #, fuzzy, gcc-internal-format
26741 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
26742 msgid "using a dangling pointer to %qD"
26743 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
26745 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3946 gimple-ssa-warn-access.cc:4588
26746 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1823 tree-ssa-uninit.cc:900
26747 #: tree-ssa-uninit.cc:1066 c/c-decl.cc:3893 c/c-decl.cc:4166
26748 #: c/c-typeck.cc:8987 c/c-typeck.cc:11696 cp/class.cc:1492 cp/class.cc:3276
26749 #: cp/constexpr.cc:1013 cp/decl.cc:4303 cp/decl.cc:12360 cp/decl.cc:12843
26750 #: cp/decl.cc:12852 cp/friend.cc:404 cp/friend.cc:414 cp/init.cc:2893
26751 #: cp/parser.cc:3488 cp/parser.cc:3634 cp/parser.cc:3685 cp/parser.cc:6882
26752 #: cp/parser.cc:24235 cp/typeck.cc:4777
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "%qD declared here"
26755 msgstr "%qD se declara aquí"
26757 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3954
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
26760 msgstr ""
26762 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3956
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
26765 msgstr ""
26767 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3962
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
26770 msgstr ""
26772 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3964
26773 #, fuzzy, gcc-internal-format
26774 #| msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
26775 msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
26776 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
26778 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3968
26779 #, fuzzy, gcc-internal-format
26780 #| msgid "union defined here"
26781 msgid "unnamed temporary defined here"
26782 msgstr "se definió union aquí"
26784 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4058
26785 #, fuzzy, gcc-internal-format
26786 #| msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
26787 msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
26788 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
26790 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4063
26791 #, fuzzy, gcc-internal-format
26792 #| msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
26793 msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
26794 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
26796 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4069
26797 #, fuzzy, gcc-internal-format
26798 #| msgid "  in call to %qD"
26799 msgid "call to %qD"
26800 msgstr "  en la llamada a %qD"
26802 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4582
26803 #, fuzzy, gcc-internal-format
26804 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
26805 msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
26806 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
26808 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:285
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "use of %<alloca%>"
26811 msgstr "uso de %<alloca%>"
26813 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:324
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "argument to variable-length array may be too large"
26816 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
26818 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:326
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
26821 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
26823 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:331
26824 #, fuzzy, gcc-internal-format
26825 #| msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
26826 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
26827 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
26829 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:343
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "argument to variable-length array is too large"
26832 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
26834 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:345
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
26837 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
26839 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:349
26840 #, fuzzy, gcc-internal-format
26841 #| msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
26842 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
26843 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
26845 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:361
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "unbounded use of variable-length array"
26848 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
26850 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:362
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
26853 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
26855 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:367
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
26858 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
26860 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:372
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "argument to variable-length array is zero"
26863 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
26865 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:374
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
26868 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
26870 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1491
26871 #, fuzzy, gcc-internal-format
26872 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26873 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26874 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
26876 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1493
26877 #, fuzzy, gcc-internal-format
26878 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26879 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26880 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
26882 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1497
26883 #, fuzzy, gcc-internal-format
26884 #| msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26885 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26886 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
26888 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1499
26889 #, fuzzy, gcc-internal-format
26890 #| msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26891 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26892 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
26894 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1506
26895 #, fuzzy, gcc-internal-format
26896 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26897 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26898 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26899 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26900 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
26901 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
26903 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1516
26904 #, fuzzy, gcc-internal-format
26905 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26906 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26907 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26908 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26909 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
26910 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
26912 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1529
26913 #, fuzzy, gcc-internal-format
26914 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26915 #| msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26916 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26917 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26918 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
26919 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
26921 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1539
26922 #, fuzzy, gcc-internal-format
26923 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26924 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26925 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
26927 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1547
26928 #, fuzzy, gcc-internal-format
26929 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26930 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26931 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
26933 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1560
26934 #, fuzzy, gcc-internal-format
26935 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26936 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26937 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26938 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26939 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
26940 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
26942 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1568
26943 #, fuzzy, gcc-internal-format
26944 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26945 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26946 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
26948 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1575
26949 #, fuzzy, gcc-internal-format
26950 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26951 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26952 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
26954 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1603
26955 #, fuzzy, gcc-internal-format
26956 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
26957 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
26958 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
26959 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
26960 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
26961 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
26963 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1610
26964 #, fuzzy, gcc-internal-format
26965 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26966 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26967 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26968 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26969 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
26970 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
26972 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1621
26973 #, fuzzy, gcc-internal-format
26974 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
26975 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26976 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
26977 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26978 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
26979 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
26981 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1628
26982 #, fuzzy, gcc-internal-format
26983 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26984 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26985 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26986 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26987 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
26988 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
26990 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1641
26991 #, fuzzy, gcc-internal-format
26992 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
26993 #| msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26994 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
26995 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26996 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
26997 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
26999 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1648
27000 #, fuzzy, gcc-internal-format
27001 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27002 #| msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27003 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27004 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27005 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27006 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27008 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1660
27009 #, fuzzy, gcc-internal-format
27010 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27011 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27012 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27013 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27014 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27015 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27017 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1706
27018 #, fuzzy, gcc-internal-format
27019 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
27020 msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
27021 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
27023 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1712
27024 #, fuzzy, gcc-internal-format
27025 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
27026 msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
27027 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
27029 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1773
27030 #, fuzzy, gcc-internal-format
27031 #| msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
27032 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
27033 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
27035 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1778 c-family/c-warn.cc:3753
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "array %qD declared here"
27038 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
27040 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1783 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1789
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 #| msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
27043 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
27044 msgstr "desbordamiento del puntero %g%qD entre el desplazamiento %s y el tamaño %s"
27046 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1806
27047 #, fuzzy, gcc-internal-format
27048 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27049 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27050 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
27052 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1809
27053 #, fuzzy, gcc-internal-format
27054 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27055 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27056 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
27058 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1815
27059 #, fuzzy, gcc-internal-format
27060 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27061 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27062 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
27064 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1817
27065 #, fuzzy, gcc-internal-format
27066 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27067 msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27068 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
27070 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1830
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27073 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27074 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
27076 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1832
27077 #, fuzzy, gcc-internal-format
27078 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27079 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27080 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
27082 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1838
27083 #, fuzzy, gcc-internal-format
27084 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
27085 msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
27086 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
27088 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1839
27089 #, fuzzy, gcc-internal-format
27090 #| msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
27091 msgid "%qD offset %s is out of bounds"
27092 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites"
27094 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1851
27095 #, fuzzy, gcc-internal-format
27096 #| msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
27097 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
27098 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites de %qT"
27100 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1859 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1880
27101 #, fuzzy, gcc-internal-format
27102 #| msgid "argument %qD declared here"
27103 msgid "subobject %qD declared here"
27104 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
27106 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1869
27107 #, fuzzy, gcc-internal-format
27108 #| msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
27109 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
27110 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites del subobjeto referenciado %qD con tipo %qT en el desplazamiento %wu"
27112 #: gimple-streamer-in.cc:207
27113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27114 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
27115 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
27117 #: gimple-warn-recursion.cc:195
27118 #, fuzzy, gcc-internal-format
27119 #| msgid "circular pointer delegation detected"
27120 msgid "infinite recursion detected"
27121 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
27123 #: gimple-warn-recursion.cc:202
27124 #, fuzzy, gcc-internal-format
27125 #| msgid "recursive inlining"
27126 msgid "recursive call"
27127 msgstr "inserción en línea recursiva"
27129 #: gimple.cc:1292
27130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27131 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
27132 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
27134 #: gimplify.cc:2068
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "statement will never be executed"
27137 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
27139 #: gimplify.cc:2132
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
27142 msgstr ""
27144 #: gimplify.cc:2524 gimplify.cc:2532
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "this statement may fall through"
27147 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
27149 #: gimplify.cc:2534
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "here"
27152 msgstr "aquí"
27154 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
27155 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
27156 #: gimplify.cc:2646 gimplify.cc:2669
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
27159 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
27161 #: gimplify.cc:3767
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "using result of function returning %<void%>"
27164 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
27166 #: gimplify.cc:6600
27167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27168 #| msgid "non-memory input %d must stay in memory"
27169 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
27170 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
27172 #: gimplify.cc:6615
27173 #, fuzzy, gcc-internal-format
27174 #| msgid "invalid lvalue in asm output %d"
27175 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
27176 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
27178 #: gimplify.cc:6762
27179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27180 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
27181 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
27183 #: gimplify.cc:6802 gimplify.cc:6812
27184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27185 msgid "memory input %d is not directly addressable"
27186 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
27188 #: gimplify.cc:7427
27189 #, fuzzy, gcc-internal-format
27190 #| msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
27191 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
27192 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
27194 #: gimplify.cc:7429
27195 #, fuzzy, gcc-internal-format
27196 #| msgid "enclosing target region"
27197 msgid "enclosing region"
27198 msgstr "región objetivo contenedora"
27200 #: gimplify.cc:7433
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
27203 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
27205 #: gimplify.cc:7435
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "enclosing target region"
27208 msgstr "región objetivo contenedora"
27210 #: gimplify.cc:7448
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
27213 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
27215 #: gimplify.cc:7450
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "enclosing task"
27218 msgstr "tarea contenedora"
27220 #: gimplify.cc:7547
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
27223 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
27225 #: gimplify.cc:7549
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "enclosing %qs"
27228 msgstr "%qs contenedora"
27230 #: gimplify.cc:7692
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
27233 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
27235 #: gimplify.cc:7694
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
27238 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
27240 #: gimplify.cc:7755
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
27243 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
27245 #: gimplify.cc:7763
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
27248 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
27250 #: gimplify.cc:7832
27251 #, fuzzy, gcc-internal-format
27252 #| msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
27253 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
27254 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
27256 #: gimplify.cc:7834
27257 #, fuzzy, gcc-internal-format
27258 #| msgid "enclosing target region"
27259 msgid "enclosing %<target%>"
27260 msgstr "región objetivo contenedora"
27262 #: gimplify.cc:7864 gimplify.cc:9565
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
27265 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
27267 #: gimplify.cc:7885
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
27270 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
27272 #: gimplify.cc:8016
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
27275 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
27277 #: gimplify.cc:8019
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "iteration variable %qE should be private"
27280 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
27282 #: gimplify.cc:8033
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
27285 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
27287 #: gimplify.cc:8036
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
27290 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
27292 #: gimplify.cc:8039
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
27295 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
27297 #: gimplify.cc:9226 gimplify.cc:9232
27298 #, fuzzy, gcc-internal-format
27299 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27300 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
27301 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
27303 #: gimplify.cc:9249
27304 #, fuzzy, gcc-internal-format
27305 #| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
27306 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
27307 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
27309 #: gimplify.cc:9271
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
27312 msgstr ""
27314 #: gimplify.cc:9279
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
27317 msgstr ""
27319 #: gimplify.cc:9290 gimplify.cc:9296 gimplify.cc:9302 gimplify.cc:9308
27320 #: gimplify.cc:9314 gimplify.cc:13647
27321 #, fuzzy, gcc-internal-format
27322 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
27323 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
27324 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
27326 #: gimplify.cc:9408
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
27329 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
27331 #: gimplify.cc:9761
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
27334 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
27336 #: gimplify.cc:10031
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
27339 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
27341 #: gimplify.cc:10547
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
27344 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
27346 #: gimplify.cc:10604
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
27349 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
27351 #: gimplify.cc:10636
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
27354 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
27356 #: gimplify.cc:10674
27357 #, fuzzy, gcc-internal-format
27358 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
27359 msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
27360 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
27362 #: gimplify.cc:10690
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
27365 msgstr ""
27367 #: gimplify.cc:10902
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
27370 msgstr ""
27372 #: gimplify.cc:11116
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
27375 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
27377 #: gimplify.cc:11170
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27380 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
27382 #: gimplify.cc:11427
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27385 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
27387 #: gimplify.cc:11500
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
27390 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
27392 #: gimplify.cc:11601
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 #| msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
27395 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
27396 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
27398 #: gimplify.cc:11750
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
27401 msgstr ""
27403 #: gimplify.cc:11769
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "invalid private reduction on %qE"
27406 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
27408 #: gimplify.cc:11919
27409 #, fuzzy, gcc-internal-format
27410 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
27411 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
27412 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
27414 #: gimplify.cc:12253
27415 #, fuzzy, gcc-internal-format
27416 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27417 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
27418 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
27420 #: gimplify.cc:12512 gimplify.cc:12516 gimplify.cc:12525
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
27423 msgstr ""
27425 #: gimplify.cc:12744
27426 #, fuzzy, gcc-internal-format
27427 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27428 msgid "threadprivate iteration variable %qD"
27429 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
27431 #: gimplify.cc:12775 gimplify.cc:12883
27432 #, fuzzy, gcc-internal-format
27433 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27434 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
27435 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
27437 #: gimplify.cc:13585
27438 #, fuzzy, gcc-internal-format
27439 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
27440 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
27441 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
27443 #: gimplify.cc:13609
27444 #, fuzzy, gcc-internal-format
27445 #| msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
27446 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
27447 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
27449 #: gimplify.cc:13629
27450 #, fuzzy, gcc-internal-format
27451 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
27452 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
27453 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
27455 #: gimplify.cc:13654
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
27458 msgstr ""
27460 #: gimplify.cc:13682
27461 #, fuzzy, gcc-internal-format
27462 #| msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
27463 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
27464 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
27466 #: gimplify.cc:14764 omp-low.cc:3654
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
27469 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
27471 #: gimplify.cc:14782
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
27474 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
27476 #: gimplify.cc:14795
27477 #, fuzzy, gcc-internal-format
27478 #| msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
27479 msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
27480 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
27482 #: gimplify.cc:14808
27483 #, fuzzy, gcc-internal-format
27484 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
27485 msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
27486 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
27488 #: gimplify.cc:14819
27489 #, fuzzy, gcc-internal-format
27490 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
27491 msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
27492 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
27494 #: gimplify.cc:16122
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "gimplification failed"
27497 msgstr "falló la gimplificación"
27499 #: gimplify.cc:16650
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
27502 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
27504 #: gimplify.cc:16655
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
27507 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
27509 #: gimplify.cc:16662
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "if this code is reached, the program will abort"
27512 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
27514 #: godump.cc:1414
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "could not close Go dump file: %m"
27517 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
27519 #: godump.cc:1426
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
27522 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
27524 #: graphite.cc:524
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
27527 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
27529 #: input.cc:1357
27530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27531 msgid "expansion point is location %i"
27532 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
27534 #: input.cc:1387
27535 #, fuzzy, gcc-internal-format
27536 #| msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
27537 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
27538 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
27540 #: input.cc:1396
27541 #, fuzzy, gcc-internal-format
27542 #| msgid "token %u has x-location == %u"
27543 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
27544 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
27546 #: input.cc:1397
27547 #, fuzzy, gcc-internal-format
27548 #| msgid "token %u has y-location == %u"
27549 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
27550 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
27552 #: internal-fn.cc:634
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
27555 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
27557 #: ipa-devirt.cc:663 ipa-devirt.cc:748 ipa-devirt.cc:777 ipa-devirt.cc:819
27558 #: ipa-devirt.cc:850
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
27561 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
27563 #: ipa-devirt.cc:666
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
27566 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
27568 #: ipa-devirt.cc:707
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
27571 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
27573 #: ipa-devirt.cc:713
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
27576 msgstr ""
27578 #: ipa-devirt.cc:717
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "RTTI will not work on this type"
27581 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
27583 #: ipa-devirt.cc:754
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
27586 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
27588 #: ipa-devirt.cc:783
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
27591 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
27593 #: ipa-devirt.cc:827 ipa-devirt.cc:858
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
27596 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
27598 #: ipa-devirt.cc:831
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "contains additional virtual method %qD"
27601 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
27603 #: ipa-devirt.cc:838
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
27606 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
27608 #: ipa-devirt.cc:864
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "virtual method %qD"
27611 msgstr "método virtual %qD"
27613 #: ipa-devirt.cc:868
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
27616 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
27618 #: ipa-devirt.cc:874
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
27621 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
27623 #: ipa-devirt.cc:908
27624 #, fuzzy, gcc-internal-format
27625 #| msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
27626 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
27627 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
27629 #: ipa-devirt.cc:916
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
27632 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
27634 #: ipa-devirt.cc:928 ipa-devirt.cc:943 ipa-devirt.cc:1218 ipa-devirt.cc:1263
27635 #: ipa-devirt.cc:1302 ipa-devirt.cc:1320
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "a different type is defined in another translation unit"
27638 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
27640 #: ipa-devirt.cc:935
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
27643 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
27645 #: ipa-devirt.cc:945
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
27648 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
27650 #: ipa-devirt.cc:1050
27651 #, fuzzy, gcc-internal-format
27652 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
27653 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
27654 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
27656 #: ipa-devirt.cc:1055
27657 #, fuzzy, gcc-internal-format
27658 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
27659 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
27660 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
27662 #: ipa-devirt.cc:1060
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
27665 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
27667 #: ipa-devirt.cc:1076
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "type name %qs should match type name %qs"
27670 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
27672 #: ipa-devirt.cc:1080 ipa-devirt.cc:1177
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "the incompatible type is defined here"
27675 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
27677 #: ipa-devirt.cc:1108
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "array types have different bounds"
27680 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
27682 #: ipa-devirt.cc:1123
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "return value type mismatch"
27685 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
27687 #: ipa-devirt.cc:1138
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "implicit this pointer type mismatch"
27690 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
27692 #: ipa-devirt.cc:1141
27693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27694 msgid "type mismatch in parameter %i"
27695 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
27697 #: ipa-devirt.cc:1152
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "types have different parameter counts"
27700 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
27702 #: ipa-devirt.cc:1168
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
27705 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
27707 #: ipa-devirt.cc:1174
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "type %qT should match type %qT"
27710 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
27712 #: ipa-devirt.cc:1246
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
27715 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
27717 #: ipa-devirt.cc:1253
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
27720 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
27722 #: ipa-devirt.cc:1278
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
27725 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
27727 #: ipa-devirt.cc:1287
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
27730 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
27732 #: ipa-devirt.cc:1347
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
27735 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
27737 #: ipa-devirt.cc:1362
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "has different return value in another translation unit"
27740 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
27742 #: ipa-devirt.cc:1385 ipa-devirt.cc:1397
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "has different parameters in another translation unit"
27745 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
27747 #: ipa-devirt.cc:1420
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
27750 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
27752 #: ipa-devirt.cc:1424
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
27755 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
27757 #: ipa-devirt.cc:1442 ipa-devirt.cc:1506
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
27760 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
27762 #: ipa-devirt.cc:1449 ipa-devirt.cc:1511
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
27765 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
27767 #: ipa-devirt.cc:1457
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
27770 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
27772 #: ipa-devirt.cc:1471
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
27775 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
27777 #: ipa-devirt.cc:1484
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "fields have different layout in another translation unit"
27780 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
27782 #: ipa-devirt.cc:1491
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
27785 msgstr ""
27787 #: ipa-devirt.cc:1515
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
27790 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
27792 #: ipa-devirt.cc:1538
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
27795 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
27797 #: ipa-devirt.cc:1547
27798 #, fuzzy, gcc-internal-format
27799 #| msgid "  and each type can be converted to the other"
27800 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
27801 msgstr "  y cada tipo puede convertirse al otro"
27803 #: ipa-devirt.cc:1560
27804 #, fuzzy, gcc-internal-format
27805 #| msgid "Array bound mismatch"
27806 msgid "memory layout mismatch"
27807 msgstr "El límite de la matriz no coincide"
27809 #: ipa-devirt.cc:1679
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "the extra base is defined here"
27812 msgstr "la base extra se define aquí"
27814 #: ipa-devirt.cc:3845
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
27817 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27818 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
27819 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
27821 #: ipa-devirt.cc:3854
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27824 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27825 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
27826 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
27828 #: ipa-devirt.cc:3884
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
27831 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27832 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
27833 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
27835 #: ipa-devirt.cc:3892
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
27838 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27839 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
27840 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
27842 #: ipa-devirt.cc:3900
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27845 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27846 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
27847 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
27849 #: ipa-devirt.cc:3911
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27852 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27853 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
27854 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
27856 #: ipa-devirt.cc:4224
27857 #, fuzzy, gcc-internal-format
27858 #| msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
27859 msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
27860 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
27862 #: ipa-devirt.cc:4233
27863 #, fuzzy, gcc-internal-format
27864 #| msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
27865 msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
27866 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
27868 #: ipa-devirt.cc:4237
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
27871 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
27873 #: ipa-devirt.cc:4241
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
27876 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
27878 #: ipa-devirt.cc:4262
27879 #, fuzzy, gcc-internal-format
27880 #| msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
27881 msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
27882 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
27884 #: ipa-devirt.cc:4268
27885 #, fuzzy, gcc-internal-format
27886 #| msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
27887 msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
27888 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
27890 #: ipa-devirt.cc:4277
27891 #, fuzzy, gcc-internal-format
27892 #| msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
27893 msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
27894 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
27896 #: ipa-devirt.cc:4283
27897 #, fuzzy, gcc-internal-format
27898 #| msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
27899 msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
27900 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
27902 #: ipa-devirt.cc:4288
27903 #, fuzzy, gcc-internal-format
27904 #| msgid "missing definition"
27905 msgid "mismatching definition"
27906 msgstr "falta la definición"
27908 #: ipa-fnsummary.cc:4542
27909 #, fuzzy, gcc-internal-format
27910 #| msgid "invalid function in gimple call"
27911 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
27912 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
27914 #: ipa-fnsummary.cc:4643
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
27917 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
27919 #: ipa-modref.cc:4014
27920 #, fuzzy, gcc-internal-format
27921 #| msgid "ipa inline summary is missing in input file"
27922 msgid "IPA modref summary is missing in input file"
27923 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
27925 #: ipa-prop.cc:4774 ipa-prop.cc:4816 ipa-prop.cc:4902 ipa-prop.cc:4950
27926 #, fuzzy, gcc-internal-format
27927 #| msgid "invalid function in gimple call"
27928 msgid "invalid jump function in LTO stream"
27929 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
27931 #: ipa-pure-const.cc:218
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
27934 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
27936 #: ipa-pure-const.cc:219
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
27939 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
27941 #: ipa-reference.cc:1264
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
27944 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
27946 #: ipa-sra.cc:1491
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "Access offset before parent offset"
27949 msgstr ""
27951 #: ipa-sra.cc:1496
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
27954 msgstr ""
27956 #: ipa-sra.cc:1501
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "Access terminates outside of its parent"
27959 msgstr ""
27961 #: ipa-sra.cc:1513
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "Access overlaps with its sibling"
27964 msgstr ""
27966 #: ipa-sra.cc:1532
27967 #, fuzzy, gcc-internal-format
27968 #| msgid "HSA SSA verification failed"
27969 msgid "IPA-SRA access verification failed"
27970 msgstr "error de verificación HSA SSA"
27972 #: ipa-sra.cc:2496
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
27975 msgstr ""
27977 #: ipa-sra.cc:2499
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
27980 msgstr ""
27982 #: ira.cc:2434 ira.cc:2456
27983 #, fuzzy, gcc-internal-format
27984 #| msgid "%s cannot be used in asm here"
27985 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
27986 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
27988 #: ira.cc:6026
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "frame pointer required, but reserved"
27991 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
27993 #: ira.cc:6027
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "for %qD"
27996 msgstr "para %qD"
27998 #: ira.cc:6043
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
28001 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
28003 #: lra-assigns.cc:1694
28004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28005 #| msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
28006 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
28007 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
28009 #: lra-assigns.cc:1855 reload1.cc:1242
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
28012 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
28014 #: lra-assigns.cc:1870
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "unable to find a register to spill"
28017 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
28019 #: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3845 reload.cc:4100
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
28022 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
28024 #: lra-constraints.cc:5126
28025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28026 #| msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
28027 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
28028 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
28030 #: lto-cgraph.cc:1127
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
28033 msgstr ""
28035 #: lto-cgraph.cc:1132
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
28038 msgstr ""
28040 #: lto-cgraph.cc:1301
28041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28042 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
28043 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
28045 #: lto-cgraph.cc:1466
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
28048 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
28050 #: lto-cgraph.cc:1472
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
28053 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
28055 #: lto-cgraph.cc:1549
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
28058 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
28060 #: lto-cgraph.cc:1668
28061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28062 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
28063 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
28065 #: lto-cgraph.cc:1693
28066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28067 msgid "Profile information in %s corrupted"
28068 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
28070 #: lto-cgraph.cc:1731
28071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28072 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
28073 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
28075 #: lto-cgraph.cc:1741
28076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28077 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
28078 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
28080 #: lto-cgraph.cc:1816
28081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28082 msgid "invalid offload table in %s"
28083 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
28085 #: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
28086 #: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
28087 #: lto-compress.cc:391
28088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28089 msgid "compressed stream: %s"
28090 msgstr "flujo comprimido: %s"
28092 #: lto-compress.cc:163
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "original not compressed with zstd"
28095 msgstr ""
28097 #: lto-compress.cc:165
28098 #, fuzzy, gcc-internal-format
28099 #| msgid "storage size not known"
28100 msgid "original size unknown"
28101 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
28103 #: lto-compress.cc:171
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28105 #| msgid "compressed stream: %s"
28106 msgid "decompressed stream: %s"
28107 msgstr "flujo comprimido: %s"
28109 #: lto-compress.cc:411
28110 #, fuzzy, gcc-internal-format
28111 #| msgid "this compiler does not support %s"
28112 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
28113 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
28115 #: lto-section-in.cc:460
28116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28117 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
28118 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
28120 #: lto-section-in.cc:471
28121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28122 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
28123 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
28125 #: lto-streamer-in.cc:125
28126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28127 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
28128 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
28130 #: lto-streamer-in.cc:1193 lto-streamer-in.cc:1204
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
28133 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
28135 #: lto-streamer-in.cc:1198 lto-streamer-in.cc:1208
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "Cgraph edge statement index not found"
28138 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
28140 #: lto-streamer-in.cc:1215
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "Reference statement index out of range"
28143 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
28145 #: lto-streamer-in.cc:1219
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "Reference statement index not found"
28148 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
28150 #: lto-streamer-in.cc:1966
28151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28152 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
28153 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
28155 #: lto-streamer-in.cc:2068
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
28158 msgstr ""
28160 #: lto-streamer-in.cc:2073
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
28163 msgstr ""
28165 #: lto-streamer-in.cc:2078
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
28168 msgstr ""
28170 #: lto-streamer-in.cc:2083
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
28173 msgstr ""
28175 #: lto-streamer-in.cc:2086
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 #| msgid "unsupported mode %s\n"
28178 msgid "%s - unsupported mode %qs"
28179 msgstr "no se admite el modo %s\n"
28181 #: lto-streamer-out.cc:554 lto-streamer-out.cc:906
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
28184 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
28186 #: lto-streamer.cc:129
28187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28188 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
28189 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
28191 #: lto-streamer.cc:261
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
28194 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
28196 #: lto-wrapper.cc:131
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
28199 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
28201 #: lto-wrapper.cc:324
28202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28203 #| msgid "Option %s with different values"
28204 msgid "option %s with different values"
28205 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
28207 #: lto-wrapper.cc:340
28208 #, fuzzy, gcc-internal-format
28209 #| msgid "Option %s with different values"
28210 msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
28211 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
28213 #: lto-wrapper.cc:455
28214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28215 #| msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
28216 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
28217 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
28219 #: lto-wrapper.cc:597 lto-wrapper.cc:605
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
28222 msgstr ""
28224 #: lto-wrapper.cc:613
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
28227 msgstr ""
28229 #: lto-wrapper.cc:939
28230 #, fuzzy, gcc-internal-format
28231 #| msgid "offload compiler %s not found"
28232 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
28233 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
28235 #: lto-wrapper.cc:1020
28236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28237 #| msgid "problem with building target image for %s\n"
28238 msgid "problem with building target image for %s"
28239 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
28241 #: lto-wrapper.cc:1049
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "reading input file"
28244 msgstr "leyendo fichero de entrada"
28246 #: lto-wrapper.cc:1054
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "writing output file"
28249 msgstr "escribiendo fichero de salida"
28251 #: lto-wrapper.cc:1090
28252 #, fuzzy, gcc-internal-format
28253 #| msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
28254 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
28255 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
28257 #: lto-wrapper.cc:1439
28258 #, fuzzy, gcc-internal-format
28259 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
28260 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
28261 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
28263 #: lto-wrapper.cc:1443
28264 #, fuzzy, gcc-internal-format
28265 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
28266 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
28267 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
28269 #: lto-wrapper.cc:1721 lto-wrapper.cc:1779 c-family/c-pch.cc:213
28270 #: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "cannot read %s: %m"
28273 msgstr "no se puede leer %s: %m"
28275 #: lto-wrapper.cc:1748
28276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28277 msgid "invalid format of %s"
28278 msgstr "formato no válido de %s"
28280 #: lto-wrapper.cc:1914
28281 #, fuzzy, gcc-internal-format
28282 #| msgid "fopen: %s: %m"
28283 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
28284 msgstr "fopen: %s: %m"
28286 #: lto-wrapper.cc:1931
28287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28288 #| msgid "Could not open output file '%s'\n"
28289 msgid "corrupted ltrans output file %s"
28290 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
28292 #: lto-wrapper.cc:1973
28293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28294 msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
28295 msgstr ""
28297 #: lto-wrapper.cc:2149
28298 #, fuzzy, gcc-internal-format
28299 #| msgid "atexit failed"
28300 msgid "%<atexit%> failed"
28301 msgstr "falló atexit"
28303 #: multiple_target.cc:76
28304 #, fuzzy, gcc-internal-format
28305 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
28306 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
28307 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
28309 #: multiple_target.cc:83
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "target does not support function version dispatcher"
28312 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
28314 #: multiple_target.cc:91
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
28317 msgstr "no se ha especificado el atributo %<target_clones%> predefinido"
28319 #: multiple_target.cc:327 c-family/c-attribs.cc:5494
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
28322 msgstr "se descarta el atributo sencillo %<target_clones%>"
28324 #: multiple_target.cc:336
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
28327 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
28329 #: multiple_target.cc:339
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
28332 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
28334 #: multiple_target.cc:360
28335 #, fuzzy, gcc-internal-format
28336 #| msgid "default target was not set"
28337 msgid "%<default%> target was not set"
28338 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
28340 #: multiple_target.cc:364
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
28343 msgstr "no puede haber una cada vacía en el atributo %<target_clones%>"
28345 #: multiple_target.cc:368
28346 #, fuzzy, gcc-internal-format
28347 #| msgid "multiple default labels in one switch"
28348 msgid "multiple %<default%> targets were set"
28349 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
28351 #: omp-expand.cc:3340
28352 #, fuzzy, gcc-internal-format
28353 #| msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
28354 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
28355 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
28357 #: omp-expand.cc:3477
28358 #, fuzzy, gcc-internal-format
28359 #| msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
28360 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
28361 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
28363 #: omp-expand.cc:8068
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
28366 msgstr ""
28368 #: omp-expand.cc:9995
28369 #, fuzzy, gcc-internal-format
28370 #| msgid "-pipe not supported"
28371 msgid "%<ancestor%> not yet supported"
28372 msgstr "no se admite -pipe"
28374 #: omp-general.cc:1111
28375 #, fuzzy, gcc-internal-format
28376 #| msgid "specified option %qs more than once"
28377 msgid "selector set %qs specified more than once"
28378 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28380 #: omp-general.cc:1125 omp-general.cc:1138
28381 #, fuzzy, gcc-internal-format
28382 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
28383 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
28384 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
28386 #: omp-general.cc:1179
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
28389 msgstr ""
28391 #: omp-general.cc:1186
28392 #, fuzzy, gcc-internal-format
28393 #| msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
28394 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
28395 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
28397 #: omp-general.cc:1191
28398 #, fuzzy, gcc-internal-format
28399 #| msgid "unknown property attribute"
28400 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
28401 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
28403 #: omp-general.cc:1233
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
28406 msgstr ""
28408 #: omp-general.cc:2766
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
28411 msgstr ""
28413 #: omp-general.cc:2769
28414 #, fuzzy, gcc-internal-format
28415 #| msgid "previously used here"
28416 msgid "... to the previous %qs clause here"
28417 msgstr "se usó previamente aquí"
28419 #: omp-general.cc:2804
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
28422 msgstr ""
28424 #: omp-general.cc:2858
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
28427 msgstr ""
28429 #: omp-general.cc:2865
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
28432 msgstr ""
28434 #: omp-general.cc:2874
28435 #, fuzzy, gcc-internal-format
28436 #| msgid "...is duplicated here"
28437 msgid "... with %qs clause here"
28438 msgstr "...está duplicada aquí"
28440 #: omp-general.cc:2882
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "... without %qs clause near to here"
28443 msgstr ""
28445 #: omp-low.cc:2704 omp-offload.cc:1488
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
28448 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
28450 #: omp-low.cc:2707 omp-offload.cc:1489
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
28453 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
28455 #: omp-low.cc:2711 omp-offload.cc:1523
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
28458 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
28460 #: omp-low.cc:2762
28461 #, fuzzy, gcc-internal-format
28462 #| msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
28463 msgid "argument not permitted on %qs clause"
28464 msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
28466 #: omp-low.cc:2766
28467 #, fuzzy, gcc-internal-format
28468 #| msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
28469 msgid "enclosing parent compute construct"
28470 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
28472 #: omp-low.cc:2769
28473 #, fuzzy, gcc-internal-format
28474 #| msgid "enclosing target region"
28475 msgid "enclosing routine"
28476 msgstr "región objetivo contenedora"
28478 #: omp-low.cc:2810
28479 #, fuzzy, gcc-internal-format
28480 #| msgid "conflicting types for %q+D"
28481 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
28482 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
28484 #: omp-low.cc:2813
28485 #, fuzzy, gcc-internal-format
28486 #| msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
28487 msgid "location of the previous reduction for %qE"
28488 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
28490 #: omp-low.cc:2846
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
28493 msgstr ""
28495 #: omp-low.cc:3103
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
28498 msgstr ""
28500 #: omp-low.cc:3161
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
28503 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
28505 #: omp-low.cc:3170
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
28508 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
28510 #: omp-low.cc:3185
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
28513 msgstr ""
28515 #: omp-low.cc:3210 omp-low.cc:3277
28516 #, fuzzy, gcc-internal-format
28517 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
28518 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
28519 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
28521 #: omp-low.cc:3229
28522 #, fuzzy, gcc-internal-format
28523 #| msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
28524 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
28525 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
28527 #: omp-low.cc:3245
28528 #, fuzzy, gcc-internal-format
28529 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
28530 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
28531 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
28533 #: omp-low.cc:3259
28534 #, fuzzy, gcc-internal-format
28535 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
28536 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
28537 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
28539 #: omp-low.cc:3273
28540 #, fuzzy, gcc-internal-format
28541 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
28542 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
28543 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
28545 #: omp-low.cc:3293
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
28548 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
28550 #: omp-low.cc:3342
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
28553 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
28555 #: omp-low.cc:3364
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "orphaned %qs construct"
28558 msgstr "construcción %qs huérfana"
28560 #: omp-low.cc:3393
28561 #, fuzzy, gcc-internal-format
28562 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
28563 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
28564 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
28566 #: omp-low.cc:3398
28567 #, fuzzy, gcc-internal-format
28568 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
28569 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
28570 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
28572 #: omp-low.cc:3418 omp-low.cc:3431
28573 #, fuzzy, gcc-internal-format
28574 #| msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
28575 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
28576 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
28578 #: omp-low.cc:3460
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
28581 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
28583 #: omp-low.cc:3485
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "invalid arguments"
28586 msgstr "argumentos no válidos"
28588 #: omp-low.cc:3491
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
28591 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
28593 #: omp-low.cc:3520
28594 #, fuzzy, gcc-internal-format
28595 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28596 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28597 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
28599 #: omp-low.cc:3527
28600 #, fuzzy, gcc-internal-format
28601 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28602 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28603 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
28605 #: omp-low.cc:3558
28606 #, fuzzy, gcc-internal-format
28607 #| msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28608 msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28609 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
28611 #: omp-low.cc:3593
28612 #, fuzzy, gcc-internal-format
28613 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28614 msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
28615 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
28617 #: omp-low.cc:3618 omp-low.cc:3775 c-family/c-omp.cc:734
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
28620 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
28622 #: omp-low.cc:3646
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
28625 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
28627 #: omp-low.cc:3663
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
28630 msgstr ""
28632 #: omp-low.cc:3678
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
28635 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
28637 #: omp-low.cc:3691
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28640 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
28642 #: omp-low.cc:3704 omp-low.cc:3726
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
28645 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
28647 #: omp-low.cc:3712
28648 #, fuzzy, gcc-internal-format
28649 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
28650 msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
28651 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
28653 #: omp-low.cc:3743
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
28656 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
28658 #: omp-low.cc:3761
28659 #, fuzzy, gcc-internal-format
28660 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
28661 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
28662 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
28664 #: omp-low.cc:3783
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
28667 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
28669 #: omp-low.cc:3796
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
28672 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
28674 #: omp-low.cc:3857
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
28677 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
28679 #: omp-low.cc:3870 omp-low.cc:3877
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "%qs construct inside of %qs region"
28682 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
28684 #: omp-low.cc:4116
28685 #, fuzzy, gcc-internal-format
28686 #| msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
28687 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
28688 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
28690 #: omp-low.cc:4142
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
28693 msgstr ""
28695 #: omp-low.cc:4158
28696 #, fuzzy, gcc-internal-format
28697 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
28698 msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
28699 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
28701 #: omp-low.cc:4170
28702 #, fuzzy, gcc-internal-format
28703 #| msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
28704 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
28705 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
28707 #: omp-low.cc:9829
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
28710 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
28712 #: omp-low.cc:9852
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
28715 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
28717 #: omp-low.cc:14618
28718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28719 msgid "invalid exit from %s structured block"
28720 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
28722 #: omp-low.cc:14620 omp-low.cc:14625
28723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28724 msgid "invalid entry to %s structured block"
28725 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
28727 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
28728 #: omp-low.cc:14629
28729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28730 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
28731 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
28733 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:254
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
28736 msgstr ""
28738 #. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
28739 #. this loop can be gang-partitioned.
28740 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:270
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
28743 msgstr ""
28745 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:480
28746 #, fuzzy, gcc-internal-format
28747 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
28748 msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
28749 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
28751 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:483
28752 #, fuzzy, gcc-internal-format
28753 #| msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
28754 msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
28755 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
28757 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:562
28758 #, fuzzy, gcc-internal-format
28759 #| msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
28760 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
28761 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
28763 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:566
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
28766 msgstr ""
28768 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1288
28769 #, fuzzy, gcc-internal-format
28770 #| msgid "MCU `%s' not supported"
28771 msgid "%qs not yet supported"
28772 msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
28774 #: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "shared-memory region overflow"
28777 msgstr ""
28779 #: omp-offload.cc:315
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
28782 msgstr ""
28784 #: omp-offload.cc:899
28785 #, fuzzy, gcc-internal-format
28786 #| msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
28787 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
28788 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
28790 #: omp-offload.cc:951
28791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28792 msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
28793 msgstr ""
28795 #: omp-offload.cc:957
28796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28797 msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
28798 msgstr ""
28800 #: omp-offload.cc:1447
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "gang reduction on an orphan loop"
28803 msgstr ""
28805 #: omp-offload.cc:1521
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
28808 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
28810 #: omp-offload.cc:1525 omp-offload.cc:1557
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "containing loop here"
28813 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
28815 #: omp-offload.cc:1530
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
28818 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
28820 #: omp-offload.cc:1532
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
28823 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
28825 #: omp-offload.cc:1537
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "routine %qD declared here"
28828 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
28830 #: omp-offload.cc:1550
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
28833 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
28835 #: omp-offload.cc:1691
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
28838 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
28840 #: omp-offload.cc:1699
28841 #, fuzzy, gcc-internal-format
28842 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
28843 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
28844 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
28846 #: omp-offload.cc:1701
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
28849 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
28851 #: omp-simd-clone.cc:197
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "ignoring large linear step"
28854 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
28856 #: omp-simd-clone.cc:203
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "ignoring zero linear step"
28859 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
28861 #: omp-simd-clone.cc:265
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
28864 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
28866 #: omp-simd-clone.cc:275
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
28869 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
28871 #: optabs.cc:4835
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "indirect jumps are not available on this target"
28874 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
28876 #: optinfo-emit-json.cc:113
28877 #, fuzzy, gcc-internal-format
28878 #| msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
28879 msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
28880 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
28882 #: optinfo-emit-json.cc:121
28883 #, fuzzy, gcc-internal-format
28884 #| msgid "error writing to %s: %m"
28885 msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
28886 msgstr "error al escribir a %s: %m"
28888 #: optinfo-emit-json.cc:130
28889 #, fuzzy, gcc-internal-format
28890 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
28891 msgid "error closing optimization records %qs"
28892 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
28894 #: opts-common.cc:1379
28895 #, fuzzy, gcc-internal-format
28896 #| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
28897 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
28898 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
28900 #: opts-common.cc:1389 opts.cc:2419
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "missing argument to %qs"
28903 msgstr "faltan argumentos para %qs"
28905 #: opts-common.cc:1396
28906 #, fuzzy, gcc-internal-format
28907 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
28908 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
28909 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
28911 #: opts-common.cc:1400
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
28914 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
28916 #: opts-common.cc:1407
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
28919 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
28921 #: opts-common.cc:1471
28922 #, fuzzy, gcc-internal-format
28923 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
28924 msgid "invalid argument in option %qs"
28925 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
28927 #: opts-common.cc:1473
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "%qs specified multiple times in the same option"
28930 msgstr ""
28932 #: opts-common.cc:1476
28933 #, fuzzy, gcc-internal-format
28934 #| msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
28935 msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
28936 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
28938 #: opts-common.cc:1498
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "unrecognized argument in option %qs"
28941 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
28943 #: opts-common.cc:1509 config/i386/i386-options.cc:1615
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
28946 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28948 #: opts-common.cc:1512 config/i386/i386-options.cc:1618
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
28951 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
28953 #: opts-common.cc:1555 c-family/c-opts.cc:451
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "switch %qs is no longer supported"
28956 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
28958 #: opts-common.cc:1615
28959 #, fuzzy, gcc-internal-format
28960 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
28961 msgid "argument to %qs is bigger than %d"
28962 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
28964 #: opts-common.cc:1962
28965 #, fuzzy, gcc-internal-format
28966 #| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
28967 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
28968 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
28970 #: opts-global.cc:102
28971 #, fuzzy, gcc-internal-format
28972 #| msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
28973 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
28974 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
28976 #. Eventually this should become a hard error IMO.
28977 #: opts-global.cc:108
28978 #, fuzzy, gcc-internal-format
28979 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
28980 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
28981 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
28983 #. Happens for -Werror=warning_name.
28984 #: opts-global.cc:112
28985 #, fuzzy, gcc-internal-format
28986 #| msgid "%H%qs is not valid for %qs"
28987 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
28988 msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
28990 #: opts-global.cc:144
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
28993 msgstr ""
28995 #: opts-global.cc:399
28996 #, fuzzy, gcc-internal-format
28997 #| msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
28998 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
28999 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
29001 #: opts-global.cc:420 opts-global.cc:429
29002 #, fuzzy, gcc-internal-format
29003 #| msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
29004 msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
29005 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
29007 #: opts-global.cc:454
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "unrecognized register name %qs"
29010 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
29012 #: opts-global.cc:472
29013 #, fuzzy, gcc-internal-format
29014 #| msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
29015 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
29016 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
29018 #: opts-global.cc:475
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
29021 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
29023 #: opts.cc:218
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
29026 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
29028 #: opts.cc:254
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
29031 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
29033 #: opts.cc:261
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
29036 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
29038 #: opts.cc:725
29039 #, fuzzy, gcc-internal-format
29040 #| msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
29041 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
29042 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
29044 #: opts.cc:831 opts.cc:837 opts.cc:843 opts.cc:849 opts.cc:860 opts.cc:870
29045 #: opts.cc:876 opts.cc:882 opts.cc:888 opts.cc:894 opts.cc:900 opts.cc:906
29046 #: opts.cc:912 opts.cc:918 opts.cc:935 opts.cc:943 config/mips/mips.cc:20183
29047 #: config/mips/mips.cc:20185 config/mips/mips.cc:20198
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "%qs is incompatible with %qs"
29050 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
29052 #: opts.cc:925
29053 #, fuzzy, gcc-internal-format
29054 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
29055 msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
29056 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
29058 #: opts.cc:1005
29059 #, fuzzy, gcc-internal-format
29060 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
29061 msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
29062 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
29064 #: opts.cc:1043
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
29067 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
29069 #: opts.cc:1047
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
29072 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
29074 #: opts.cc:1061
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
29077 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
29079 #: opts.cc:1076
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
29082 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
29084 #: opts.cc:1146
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
29087 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
29089 #: opts.cc:1154
29090 #, fuzzy, gcc-internal-format
29091 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
29092 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
29093 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
29095 #: opts.cc:1168
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
29098 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
29100 #: opts.cc:1195
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
29103 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
29105 #: opts.cc:1199
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
29108 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
29110 #: opts.cc:1224
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
29113 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
29115 #: opts.cc:1251
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
29118 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
29120 #: opts.cc:1258
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
29123 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
29125 #: opts.cc:1261
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
29128 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
29130 #: opts.cc:1266
29131 #, fuzzy, gcc-internal-format
29132 #| msgid "profiling not supported with -mg"
29133 msgid "live patching is not supported with LTO"
29134 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
29136 #: opts.cc:1270
29137 #, fuzzy, gcc-internal-format
29138 #| msgid "profiling not supported with -mg"
29139 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
29140 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
29142 #: opts.cc:1351
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
29145 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
29147 #: opts.cc:1386 config/darwin.cc:3359
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
29150 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
29152 #: opts.cc:1402
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
29155 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
29157 #: opts.cc:1420 config/pa/pa.cc:564
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
29160 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
29162 #: opts.cc:1929
29163 #, fuzzy, gcc-internal-format
29164 #| msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
29165 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
29166 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
29168 #: opts.cc:2150
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
29171 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
29173 #: opts.cc:2189
29174 #, fuzzy, gcc-internal-format
29175 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
29176 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
29177 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
29179 #: opts.cc:2195
29180 #, fuzzy, gcc-internal-format
29181 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
29182 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
29183 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
29185 #: opts.cc:2230
29186 #, fuzzy, gcc-internal-format
29187 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
29188 msgid "%qs attribute directive ignored"
29189 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
29191 #: opts.cc:2254
29192 #, fuzzy, gcc-internal-format
29193 #| msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
29194 msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
29195 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
29197 #: opts.cc:2278
29198 #, fuzzy, gcc-internal-format
29199 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
29200 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
29201 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
29203 #: opts.cc:2293
29204 #, fuzzy, gcc-internal-format
29205 #| msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
29206 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
29207 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
29209 #: opts.cc:2302
29210 #, fuzzy, gcc-internal-format
29211 #| msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
29212 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
29213 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
29215 #: opts.cc:2361
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format
29217 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
29218 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
29219 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
29221 #: opts.cc:2474
29222 #, fuzzy, gcc-internal-format
29223 #| msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
29224 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
29225 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
29227 #: opts.cc:2483
29228 #, fuzzy, gcc-internal-format
29229 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
29230 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
29231 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
29233 #: opts.cc:2647
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
29236 msgstr ""
29238 #: opts.cc:2653
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
29241 msgstr ""
29243 #: opts.cc:2862
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
29246 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
29248 #: opts.cc:2870
29249 #, fuzzy, gcc-internal-format
29250 #| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
29251 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
29252 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
29254 #: opts.cc:2991
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "unknown stack check parameter %qs"
29257 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
29259 #: opts.cc:3037
29260 #, fuzzy, gcc-internal-format
29261 #| msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
29262 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
29263 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
29265 #: opts.cc:3048
29266 #, fuzzy, gcc-internal-format
29267 #| msgid "dwarf version %d is not supported"
29268 msgid "dwarf version %wu is not supported"
29269 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
29271 #: opts.cc:3097
29272 #, fuzzy, gcc-internal-format
29273 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
29274 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
29275 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
29277 #: opts.cc:3297
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "target system does not support debug output"
29280 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
29282 #: opts.cc:3335
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
29285 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
29287 #: opts.cc:3359
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "unrecognized debug output level %qs"
29290 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
29292 #: opts.cc:3361
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "debug output level %qs is too high"
29295 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
29297 #: opts.cc:3373
29298 #, fuzzy, gcc-internal-format
29299 #| msgid "unrecognized debug output level %qs"
29300 msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
29301 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
29303 #: opts.cc:3390
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
29306 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
29308 #: opts.cc:3394
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
29311 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
29313 #: opts.cc:3439
29314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29315 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
29316 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
29318 #: opts.cc:3468
29319 #, fuzzy, gcc-internal-format
29320 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
29321 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
29322 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
29324 #: opts.cc:3472
29325 #, fuzzy, gcc-internal-format
29326 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
29327 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
29328 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
29330 #: opts.cc:3476
29331 #, fuzzy, gcc-internal-format
29332 #| msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
29333 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
29334 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
29336 #: passes.cc:84
29337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29338 msgid "pass %s does not support cloning"
29339 msgstr "el paso %s no admite clonación"
29341 #: passes.cc:90
29342 #, fuzzy, gcc-internal-format
29343 #| msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
29344 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
29345 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
29347 #: passes.cc:1073
29348 #, fuzzy, gcc-internal-format
29349 #| msgid "unrecognized option -fenable"
29350 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
29351 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
29353 #: passes.cc:1075
29354 #, fuzzy, gcc-internal-format
29355 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
29356 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
29357 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
29359 #: passes.cc:1083
29360 #, fuzzy, gcc-internal-format
29361 #| msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
29362 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
29363 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
29365 #: passes.cc:1085
29366 #, fuzzy, gcc-internal-format
29367 #| msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
29368 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
29369 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
29371 #: passes.cc:1110 passes.cc:1199
29372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29373 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
29374 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
29376 #: passes.cc:1113 passes.cc:1210
29377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29378 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
29379 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
29381 #: passes.cc:1149 passes.cc:1177
29382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29383 msgid "Invalid range %s in option %s"
29384 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
29386 #: passes.cc:1195
29387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29388 msgid "enable pass %s for function %s"
29389 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
29391 #: passes.cc:1206
29392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29393 msgid "disable pass %s for function %s"
29394 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
29396 #: passes.cc:1435
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "invalid pass positioning operation"
29399 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
29401 #: passes.cc:1496
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "plugin cannot register a missing pass"
29404 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
29406 #: passes.cc:1499
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
29409 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
29411 #: passes.cc:1504
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
29414 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
29416 #: passes.cc:1523
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
29419 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
29421 #: plugin.cc:212
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
29424 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
29426 #: plugin.cc:234
29427 #, fuzzy, gcc-internal-format
29428 #| msgid ""
29429 #| "plugin %s was specified with different paths:\n"
29430 #| "%s\n"
29431 #| "%s"
29432 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
29433 msgstr ""
29434 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
29435 "%s\n"
29436 "%s"
29438 #: plugin.cc:293
29439 #, fuzzy, gcc-internal-format
29440 #| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
29441 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
29442 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
29444 #: plugin.cc:357
29445 #, fuzzy, gcc-internal-format
29446 #| msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
29447 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
29448 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
29450 #: plugin.cc:376
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
29453 msgstr ""
29455 #: plugin.cc:472
29456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29457 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
29458 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
29460 #: plugin.cc:505
29461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29462 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
29463 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
29465 #: plugin.cc:639
29466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29467 msgid ""
29468 "cannot load plugin %s\n"
29469 "%s"
29470 msgstr ""
29471 "no se puede cargar el plugin %s\n"
29472 "%s"
29474 #: plugin.cc:650
29475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29476 msgid ""
29477 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
29478 "%s"
29479 msgstr ""
29480 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
29481 "%s"
29483 #: plugin.cc:663
29484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29485 msgid ""
29486 "cannot find %s in plugin %s\n"
29487 "%s"
29488 msgstr ""
29489 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
29490 "%s"
29492 #: plugin.cc:673
29493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29494 msgid "fail to initialize plugin %s"
29495 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
29497 #: plugin.cc:706
29498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29499 #| msgid ""
29500 #| "cannot load plugin %s\n"
29501 #| "%s"
29502 msgid "cannot load plugin %s: %s"
29503 msgstr ""
29504 "no se puede cargar el plugin %s\n"
29505 "%s"
29507 #: plugin.cc:716
29508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29509 #| msgid ""
29510 #| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
29511 #| "%s"
29512 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
29513 msgstr ""
29514 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
29515 "%s"
29517 #: plugin.cc:726
29518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29519 #| msgid ""
29520 #| "cannot find %s in plugin %s\n"
29521 #| "%s"
29522 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
29523 msgstr ""
29524 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
29525 "%s"
29527 #: plugin.cc:735
29528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29529 #| msgid "fail to initialize plugin %s"
29530 msgid "failed to initialize plugin %s"
29531 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
29533 #: plugin.cc:1009
29534 #, fuzzy, gcc-internal-format
29535 #| msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
29536 msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
29537 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
29539 #: pointer-query.cc:1202
29540 #, fuzzy, gcc-internal-format
29541 #| msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
29542 msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
29543 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
29545 #: pointer-query.cc:1205
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "destination object %qE of size %s"
29548 msgstr ""
29550 #: pointer-query.cc:1211
29551 #, fuzzy, gcc-internal-format
29552 #| msgid "%qD was declared here"
29553 msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
29554 msgstr "%qD se declaró aquí"
29556 #: pointer-query.cc:1214
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
29559 msgstr ""
29561 #: pointer-query.cc:1224
29562 #, fuzzy, gcc-internal-format
29563 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
29564 msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
29565 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
29567 #: pointer-query.cc:1227
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "source object %qE of size %s"
29570 msgstr ""
29572 #: pointer-query.cc:1234
29573 #, fuzzy, gcc-internal-format
29574 #| msgid "%qD was declared here"
29575 msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
29576 msgstr "%qD se declaró aquí"
29578 #: pointer-query.cc:1237
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "source object of size %s allocated by %qE"
29581 msgstr ""
29583 #: pointer-query.cc:1245
29584 #, fuzzy, gcc-internal-format
29585 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
29586 msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
29587 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
29589 #: pointer-query.cc:1248
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "object %qE of size %s"
29592 msgstr ""
29594 #: pointer-query.cc:1255
29595 #, fuzzy, gcc-internal-format
29596 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
29597 msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
29598 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
29600 #: pointer-query.cc:1258
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "object of size %s allocated by %qE"
29603 msgstr ""
29605 #: predict.cc:2523
29606 #, fuzzy, gcc-internal-format
29607 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
29608 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
29609 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
29611 #: predict.cc:2536
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
29614 msgstr ""
29616 #: predict.cc:3541
29617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29618 msgid "Missing counts for called function %s"
29619 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
29621 #: profile.cc:616
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
29624 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
29626 #: profile.cc:633
29627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29628 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
29629 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
29631 #: profile.cc:656
29632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29633 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
29634 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
29636 #: profile.cc:965
29637 #, fuzzy, gcc-internal-format
29638 #| msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
29639 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
29640 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
29642 #: read-rtl-function.cc:265
29643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29644 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
29645 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
29647 #: read-rtl-function.cc:269
29648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29649 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
29650 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
29652 #: read-rtl-function.cc:412
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
29655 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
29657 #: read-rtl-function.cc:713
29658 #, fuzzy, gcc-internal-format
29659 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
29660 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
29661 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
29663 #: read-rtl-function.cc:856
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "more than one 'crtl' directive"
29666 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
29668 #: read-rtl-function.cc:985
29669 #, fuzzy, gcc-internal-format
29670 #| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
29671 msgid "unrecognized enum value: %qs"
29672 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
29674 #: read-rtl-function.cc:1141 read-rtl-function.cc:1200
29675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29676 msgid "was expecting `%s'"
29677 msgstr "se esperaba `%s'"
29679 #: read-rtl-function.cc:1594
29680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29681 msgid "duplicate insn UID: %i"
29682 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
29684 #: read-rtl-function.cc:1655
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
29687 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
29689 #: read-rtl-function.cc:1661
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
29692 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
29694 #: read-rtl.cc:490
29695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29696 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
29697 msgstr ""
29699 #: reg-stack.cc:538
29700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29701 msgid "output constraint %d must specify a single register"
29702 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
29704 #: reg-stack.cc:548
29705 #, fuzzy, gcc-internal-format
29706 #| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
29707 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
29708 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
29710 #: reg-stack.cc:572
29711 #, fuzzy, gcc-internal-format
29712 #| msgid "output regs must be grouped at top of stack"
29713 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
29714 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
29716 #: reg-stack.cc:612
29717 #, fuzzy, gcc-internal-format
29718 #| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
29719 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
29720 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
29722 #: reg-stack.cc:630
29723 #, fuzzy, gcc-internal-format
29724 #| msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
29725 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
29726 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
29728 #: reg-stack.cc:650
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
29731 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
29733 #: regcprop.cc:1239
29734 #, fuzzy, gcc-internal-format
29735 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
29736 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
29737 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
29739 #: regcprop.cc:1251
29740 #, fuzzy, gcc-internal-format
29741 #| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
29742 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
29743 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
29745 #: regcprop.cc:1254
29746 #, fuzzy, gcc-internal-format
29747 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
29748 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
29749 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
29751 #: regcprop.cc:1266
29752 #, fuzzy, gcc-internal-format
29753 #| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
29754 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
29755 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
29757 #: reginfo.cc:674
29758 #, fuzzy, gcc-internal-format
29759 #| msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
29760 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
29761 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
29763 #: reginfo.cc:678
29764 #, fuzzy, gcc-internal-format
29765 #| msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
29766 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
29767 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
29769 #: reginfo.cc:690
29770 #, fuzzy, gcc-internal-format
29771 #| msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
29772 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
29773 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
29775 #: reginfo.cc:717 config/arc/arc.cc:1184 config/arc/arc.cc:1226
29776 #: config/ia64/ia64.cc:6036 config/ia64/ia64.cc:6043 config/pa/pa.cc:465
29777 #: config/pa/pa.cc:472 config/sh/sh.cc:8277 config/sh/sh.cc:8284
29778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29779 msgid "unknown register name: %s"
29780 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
29782 #: reginfo.cc:730
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "stack register used for global register variable"
29785 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
29787 #: reginfo.cc:736
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "global register variable follows a function definition"
29790 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
29792 #: reginfo.cc:742
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
29795 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
29797 #: reginfo.cc:745 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5561
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "conflicts with %qD"
29800 msgstr "genera un conflicto con %qD"
29802 #: reginfo.cc:750
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
29805 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
29807 #: reload.cc:1312
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
29810 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
29812 #: reload.cc:1326
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
29815 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
29817 #: reload.cc:2671
29818 #, fuzzy, gcc-internal-format
29819 #| msgid "this target does not support %qs"
29820 msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
29821 msgstr "este objetivo no admite %qs"
29823 #: reload.cc:3702
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
29826 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
29828 #: reload1.cc:2060
29829 #, fuzzy, gcc-internal-format
29830 #| msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
29831 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
29832 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
29834 #: reload1.cc:2065
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
29837 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
29839 #: reload1.cc:4582
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
29842 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
29844 #: reload1.cc:5999
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
29847 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
29849 #: reload1.cc:7877
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
29852 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
29854 #: rtl.cc:887
29855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29856 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
29857 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
29859 #: rtl.cc:897
29860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29861 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
29862 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
29864 #: rtl.cc:907
29865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29866 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
29867 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
29869 #: rtl.cc:916
29870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29871 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29872 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
29874 #: rtl.cc:926
29875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29876 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29877 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
29879 #: rtl.cc:937
29880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29881 #| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29882 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29883 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
29885 #: rtl.cc:968
29886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29887 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
29888 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
29890 #: rtl.cc:978
29891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29892 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
29893 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
29895 #: rtl.cc:988
29896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29897 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
29898 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
29900 #: rtl.cc:999
29901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29902 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
29903 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
29905 #: stmt.cc:215
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
29908 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
29910 #: stmt.cc:230
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
29913 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
29915 #: stmt.cc:254
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
29918 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
29920 #: stmt.cc:261 stmt.cc:350
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
29923 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
29925 #: stmt.cc:277
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "matching constraint not valid in output operand"
29928 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
29930 #: stmt.cc:341
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "input operand constraint contains %qc"
29933 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
29935 #: stmt.cc:380
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "matching constraint references invalid operand number"
29938 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
29940 #: stmt.cc:414
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
29943 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
29945 #: stmt.cc:431
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "matching constraint does not allow a register"
29948 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
29950 #: stmt.cc:525
29951 #, fuzzy, gcc-internal-format
29952 #| msgid "duplicate asm operand name %qs"
29953 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
29954 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
29956 #: stmt.cc:622
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "missing close brace for named operand"
29959 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
29961 #: stmt.cc:651
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "undefined named operand %qs"
29964 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
29966 #: stor-layout.cc:802
29967 #, fuzzy, gcc-internal-format
29968 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
29969 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
29970 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
29972 #: stor-layout.cc:1183
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
29975 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
29977 #: stor-layout.cc:1190
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
29980 msgstr ""
29982 #: stor-layout.cc:1193
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
29985 msgstr ""
29987 #: stor-layout.cc:1325
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
29990 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
29992 #: stor-layout.cc:1329
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
29995 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
29997 #: stor-layout.cc:1349
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "padding struct to align %q+D"
30000 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
30002 #: stor-layout.cc:1408
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
30005 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
30007 #: stor-layout.cc:1784
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "padding struct size to alignment boundary"
30010 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
30012 #: stor-layout.cc:1812
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
30015 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
30017 #: stor-layout.cc:1816
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
30020 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
30022 #: stor-layout.cc:1822
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
30025 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
30027 #: stor-layout.cc:1824
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "packed attribute is unnecessary"
30030 msgstr "no es necesario el atributo packed"
30032 #: stor-layout.cc:2609
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
30035 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
30037 #: stor-layout.cc:2615
30038 #, fuzzy, gcc-internal-format
30039 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
30040 msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
30041 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
30043 #: substring-locations.cc:229
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "format string is defined here"
30046 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
30048 #: symtab-thunks.cc:400
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
30051 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
30053 #: symtab.cc:303
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
30056 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
30058 #: symtab.cc:1106
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "function symbol is not function"
30061 msgstr "el símbolo de función no es una función"
30063 #: symtab.cc:1113
30064 #, fuzzy, gcc-internal-format
30065 #| msgid "inconsistent file architecture detected"
30066 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
30067 msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
30069 #: symtab.cc:1121
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "variable symbol is not variable"
30072 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
30074 #: symtab.cc:1127
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "node has unknown type"
30077 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
30079 #: symtab.cc:1132
30080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30081 #| msgid "%qD has invalid argument list"
30082 msgid "node has invalid order %i"
30083 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
30085 #: symtab.cc:1141
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30088 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30090 #: symtab.cc:1149
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30093 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30095 #: symtab.cc:1160 symtab.cc:1167
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "assembler name hash list corrupted"
30098 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
30100 #: symtab.cc:1176
30101 #, fuzzy, gcc-internal-format
30102 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
30103 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
30104 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
30106 #: symtab.cc:1185
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
30109 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
30111 #: symtab.cc:1190
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "node has body_removed but is definition"
30114 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
30116 #: symtab.cc:1195
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
30119 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
30121 #: symtab.cc:1200
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "node is alias but not implicit alias"
30124 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
30126 #: symtab.cc:1205
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "node is alias but not definition"
30129 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
30131 #: symtab.cc:1210
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
30134 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
30136 #: symtab.cc:1215
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
30139 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
30141 #: symtab.cc:1220
30142 #, fuzzy, gcc-internal-format
30143 #| msgid "node is alias but not implicit alias"
30144 msgid "node is symver but not alias"
30145 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
30147 #: symtab.cc:1229
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "symver target is not exported with default visibility"
30150 msgstr ""
30152 #: symtab.cc:1236
30153 #, fuzzy, gcc-internal-format
30154 #| msgid "Set the default symbol visibility"
30155 msgid "symver is not exported with default visibility"
30156 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
30158 #: symtab.cc:1245
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
30161 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
30163 #: symtab.cc:1250
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "same_comdat_group list across different groups"
30166 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
30168 #: symtab.cc:1255
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
30171 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
30173 #: symtab.cc:1260
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "node is alone in a comdat group"
30176 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
30178 #: symtab.cc:1267
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
30181 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
30183 #: symtab.cc:1282
30184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30185 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
30186 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
30188 #: symtab.cc:1292
30189 #, fuzzy, gcc-internal-format
30190 #| msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
30191 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
30192 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
30194 #: symtab.cc:1299
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "Both section and comdat group is set"
30197 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
30199 #: symtab.cc:1311
30200 #, fuzzy, gcc-internal-format
30201 #| msgid "Alias and target's section differs"
30202 msgid "Alias and target%'s section differs"
30203 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
30205 #: symtab.cc:1318
30206 #, fuzzy, gcc-internal-format
30207 #| msgid "Alias and target's comdat groups differs"
30208 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
30209 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
30211 #: symtab.cc:1333
30212 #, fuzzy, gcc-internal-format
30213 #| msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
30214 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
30215 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
30217 #: symtab.cc:1341
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "Chained transparent aliases"
30220 msgstr "Alias transparentes encadenados"
30222 #: symtab.cc:1364 symtab.cc:1382 symtab.cc:1409
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "symtab_node::verify failed"
30225 msgstr "symtab_node::falló verify"
30227 #: symtab.cc:1381
30228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30229 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
30230 msgid "invalid order in asm node %i"
30231 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
30233 #: symtab.cc:1405
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
30236 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
30238 #: symtab.cc:1843
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "function %q+D part of alias cycle"
30241 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
30243 #: symtab.cc:1845
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
30246 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
30248 #: symtab.cc:1873
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
30251 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
30253 #: targhooks.cc:201
30254 #, fuzzy, gcc-internal-format
30255 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
30256 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
30257 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
30259 #: targhooks.cc:1185
30260 #, fuzzy, gcc-internal-format
30261 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
30262 msgid "%qs not supported on this target"
30263 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
30265 #: targhooks.cc:1227
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "nested functions not supported on this target"
30268 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
30270 #: targhooks.cc:1240
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
30273 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
30275 #: targhooks.cc:1742
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "target attribute is not supported on this machine"
30278 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
30280 #: targhooks.cc:1756
30281 #, fuzzy, gcc-internal-format
30282 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
30283 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
30284 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
30286 #: toplev.cc:721
30287 #, fuzzy, gcc-internal-format
30288 #| msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
30289 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
30290 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
30292 #: toplev.cc:740
30293 #, fuzzy, gcc-internal-format
30294 #| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
30295 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
30296 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
30298 #: toplev.cc:792
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "stack usage computation not supported for this target"
30301 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
30303 #: toplev.cc:850
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "stack usage might be unbounded"
30306 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
30308 #: toplev.cc:855
30309 #, fuzzy, gcc-internal-format
30310 #| msgid "stack usage might be %wd bytes"
30311 msgid "stack usage might be %wu bytes"
30312 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
30314 #: toplev.cc:858
30315 #, fuzzy, gcc-internal-format
30316 #| msgid "stack usage is %wd bytes"
30317 msgid "stack usage is %wu bytes"
30318 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
30320 #: toplev.cc:975
30321 #, fuzzy, gcc-internal-format
30322 #| msgid "can't open %s for writing: %m"
30323 msgid "cannot open %s for writing: %m"
30324 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
30326 #: toplev.cc:1251
30327 #, gcc-internal-format
30328 msgid "this target does not support %qs"
30329 msgstr "este objetivo no admite %qs"
30331 #: toplev.cc:1285
30332 #, fuzzy, gcc-internal-format
30333 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
30334 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
30335 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
30337 #: toplev.cc:1296
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
30340 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
30342 #: toplev.cc:1303
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
30345 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
30347 #: toplev.cc:1310
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
30350 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
30352 #: toplev.cc:1325
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
30355 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
30357 #: toplev.cc:1341
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
30360 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
30362 #: toplev.cc:1345
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "this target machine does not have delayed branches"
30365 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
30367 #: toplev.cc:1359
30368 #, fuzzy, gcc-internal-format
30369 #| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
30370 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
30371 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
30373 #: toplev.cc:1388
30374 #, fuzzy, gcc-internal-format
30375 #| msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
30376 msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
30377 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
30379 #: toplev.cc:1406
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
30382 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
30384 #: toplev.cc:1420
30385 #, fuzzy, gcc-internal-format
30386 #| msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
30387 msgid "STABS debugging information is obsolete and not supported anymore"
30388 msgstr "la información de depuración STABS para Ada está obsoleta y ya no se admite"
30390 #: toplev.cc:1457
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "target system does not support the %qs debug format"
30393 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
30395 #: toplev.cc:1473
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
30398 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
30400 #: toplev.cc:1477
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
30403 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
30405 #: toplev.cc:1509
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
30408 msgstr ""
30410 #: toplev.cc:1525
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
30413 msgstr ""
30415 #: toplev.cc:1535
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
30418 msgstr ""
30420 #: toplev.cc:1564
30421 #, fuzzy, gcc-internal-format
30422 #| msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
30423 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
30424 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
30426 #: toplev.cc:1570
30427 #, fuzzy, gcc-internal-format
30428 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
30429 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
30430 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
30432 #: toplev.cc:1578
30433 #, fuzzy, gcc-internal-format
30434 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
30435 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
30436 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
30438 #: toplev.cc:1584
30439 #, fuzzy, gcc-internal-format
30440 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
30441 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
30442 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
30444 #: toplev.cc:1594
30445 #, fuzzy, gcc-internal-format
30446 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
30447 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
30448 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
30450 #: toplev.cc:1606
30451 #, fuzzy, gcc-internal-format
30452 #| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
30453 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
30454 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
30456 #: toplev.cc:1616
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
30459 msgstr ""
30461 #: toplev.cc:1626
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
30464 msgstr ""
30466 #: toplev.cc:1636
30467 #, fuzzy, gcc-internal-format
30468 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
30469 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
30470 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
30472 #: toplev.cc:1648
30473 #, fuzzy, gcc-internal-format
30474 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
30475 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
30476 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
30478 #: toplev.cc:1658
30479 #, fuzzy, gcc-internal-format
30480 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
30481 msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
30482 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
30484 #: toplev.cc:1667
30485 #, fuzzy, gcc-internal-format
30486 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
30487 msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
30488 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
30490 #: toplev.cc:1677
30491 #, fuzzy, gcc-internal-format
30492 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
30493 msgid "%qs is not supported for this target"
30494 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
30496 #: toplev.cc:1685
30497 #, fuzzy, gcc-internal-format
30498 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
30499 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
30500 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
30502 #: toplev.cc:1688
30503 #, fuzzy, gcc-internal-format
30504 #| msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
30505 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
30506 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
30508 #: toplev.cc:2026
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "error writing to %s: %m"
30511 msgstr "error al escribir a %s: %m"
30513 #: toplev.cc:2028
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "error closing %s: %m"
30516 msgstr "error al cerrar %s: %m"
30518 #: toplev.cc:2146
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
30521 msgstr ""
30523 #: toplev.cc:2232
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "self-tests are not enabled in this build"
30526 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
30528 #: toplev.cc:2325
30529 #, fuzzy, gcc-internal-format
30530 #| msgid "self-tests incompatible with -E"
30531 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
30532 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
30534 #: trans-mem.cc:610
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
30537 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
30539 #: trans-mem.cc:613
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
30542 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
30544 #: trans-mem.cc:645
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
30547 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
30549 #: trans-mem.cc:714 trans-mem.cc:4819
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
30552 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
30554 #: trans-mem.cc:721
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
30557 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
30559 #: trans-mem.cc:725
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
30562 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
30564 #: trans-mem.cc:733 trans-mem.cc:4751
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
30567 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
30569 #: trans-mem.cc:740
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
30572 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
30574 #: trans-mem.cc:744
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
30577 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
30579 #: trans-mem.cc:759 trans-mem.cc:4791
30580 #, fuzzy, gcc-internal-format
30581 #| msgid "asm not allowed in atomic transaction"
30582 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
30583 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
30585 #: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4417
30586 #, fuzzy, gcc-internal-format
30587 #| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
30588 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
30589 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
30591 #: trans-mem.cc:774
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
30594 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
30596 #: trans-mem.cc:777
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
30599 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
30601 #: trans-mem.cc:784
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "outer transaction in transaction"
30604 msgstr "transacción más externa en la transacción"
30606 #: trans-mem.cc:787
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
30609 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
30611 #: trans-mem.cc:791
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
30614 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
30616 #: tree-cfg.cc:358
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "ignoring loop annotation"
30619 msgstr ""
30621 #: tree-cfg.cc:3012
30622 #, fuzzy, gcc-internal-format
30623 #| msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
30624 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
30625 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
30627 #: tree-cfg.cc:3017
30628 #, fuzzy, gcc-internal-format
30629 #| msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
30630 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
30631 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
30633 #: tree-cfg.cc:3032
30634 #, fuzzy, gcc-internal-format
30635 #| msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
30636 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
30637 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
30639 #: tree-cfg.cc:3056
30640 #, fuzzy, gcc-internal-format
30641 #| msgid "non-scalar type"
30642 msgid "non-scalar %qs"
30643 msgstr "tipo que no es escalar"
30645 #: tree-cfg.cc:3070
30646 #, fuzzy, gcc-internal-format
30647 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
30648 msgid "invalid position or size operand to %qs"
30649 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
30651 #: tree-cfg.cc:3076
30652 #, fuzzy, gcc-internal-format
30653 #| msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
30654 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
30655 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
30657 #: tree-cfg.cc:3085
30658 #, fuzzy, gcc-internal-format
30659 #| msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
30660 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
30661 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
30663 #: tree-cfg.cc:3093
30664 #, fuzzy, gcc-internal-format
30665 #| msgid "shift of non-integer operand"
30666 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
30667 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
30669 #: tree-cfg.cc:3100
30670 #, fuzzy, gcc-internal-format
30671 #| msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
30672 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
30673 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
30675 #: tree-cfg.cc:3111
30676 #, fuzzy, gcc-internal-format
30677 #| msgid "type mismatch in array reference"
30678 msgid "type mismatch in %qs reference"
30679 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
30681 #: tree-cfg.cc:3127
30682 #, fuzzy, gcc-internal-format
30683 #| msgid "non-lvalue in %s"
30684 msgid "non-top-level %qs"
30685 msgstr "no es valor-l en %s"
30687 #: tree-cfg.cc:3142
30688 #, fuzzy, gcc-internal-format
30689 #| msgid "invalid operand to %%R"
30690 msgid "invalid operands to %qs"
30691 msgstr "operando no válido para %%R"
30693 #: tree-cfg.cc:3153 tree-cfg.cc:3162 tree-cfg.cc:3179 tree-cfg.cc:3874
30694 #: tree-cfg.cc:3903 tree-cfg.cc:3920 tree-cfg.cc:3941 tree-cfg.cc:3989
30695 #: tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4064 tree-cfg.cc:4088 tree-cfg.cc:4124
30696 #: tree-cfg.cc:4145 tree-cfg.cc:4190 tree-cfg.cc:4266 tree-cfg.cc:4301
30697 #: tree-cfg.cc:4313 tree-cfg.cc:4372 tree-cfg.cc:4397 tree-cfg.cc:4472
30698 #: tree-cfg.cc:4558
30699 #, fuzzy, gcc-internal-format
30700 #| msgid "type mismatch in parameter %i"
30701 msgid "type mismatch in %qs"
30702 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
30704 #: tree-cfg.cc:3173
30705 #, fuzzy, gcc-internal-format
30706 #| msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
30707 msgid "invalid %qs offset operator"
30708 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
30710 #: tree-cfg.cc:3197
30711 #, fuzzy, gcc-internal-format
30712 #| msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
30713 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
30714 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
30716 #: tree-cfg.cc:3205
30717 #, fuzzy, gcc-internal-format
30718 #| msgid "conversion of register to a different size"
30719 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
30720 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
30722 #: tree-cfg.cc:3225 tree-cfg.cc:3251
30723 #, fuzzy, gcc-internal-format
30724 #| msgid "invalid address operand in MEM_REF"
30725 msgid "invalid address operand in %qs"
30726 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
30728 #: tree-cfg.cc:3232 tree-cfg.cc:3258
30729 #, fuzzy, gcc-internal-format
30730 #| msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
30731 msgid "invalid offset operand in %qs"
30732 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
30734 #: tree-cfg.cc:3239 tree-cfg.cc:3265
30735 #, fuzzy, gcc-internal-format
30736 #| msgid "invalid use of %qD"
30737 msgid "invalid clique in %qs"
30738 msgstr "uso no válido de %qD"
30740 #: tree-cfg.cc:3272 tree-cfg.cc:4570
30741 #, fuzzy, gcc-internal-format
30742 #| msgid "simple IF"
30743 msgid "%qs in gimple IL"
30744 msgstr "IF simple"
30746 #: tree-cfg.cc:3287
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "invalid expression for min lvalue"
30749 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
30751 #: tree-cfg.cc:3338
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "gimple call has two targets"
30754 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
30756 #: tree-cfg.cc:3347
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "gimple call has no target"
30759 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
30761 #: tree-cfg.cc:3354
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "invalid function in gimple call"
30764 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
30766 #: tree-cfg.cc:3364
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "non-function in gimple call"
30769 msgstr "no es función en la llamada gimple"
30771 #: tree-cfg.cc:3375
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "invalid pure const state for function"
30774 msgstr "estado const pure no válido para la función"
30776 #: tree-cfg.cc:3387
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "invalid LHS in gimple call"
30779 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
30781 #: tree-cfg.cc:3395
30782 #, fuzzy, gcc-internal-format
30783 #| msgid "LHS in noreturn call"
30784 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
30785 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
30787 #: tree-cfg.cc:3409
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "invalid conversion in gimple call"
30790 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
30792 #: tree-cfg.cc:3418
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "invalid static chain in gimple call"
30795 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
30797 #: tree-cfg.cc:3429
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
30800 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
30802 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
30803 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
30804 #. call them that way but we also produce calls to
30805 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
30806 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
30807 #. we must make sure arguments are stripped off.
30808 #: tree-cfg.cc:3447
30809 #, fuzzy, gcc-internal-format
30810 #| msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
30811 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
30812 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
30814 #: tree-cfg.cc:3478
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "%<DEFFERED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
30817 msgstr ""
30819 #: tree-cfg.cc:3496
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "invalid argument to gimple call"
30822 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
30824 #: tree-cfg.cc:3523
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "invalid operands in gimple comparison"
30827 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
30829 #: tree-cfg.cc:3534
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "mismatching comparison operand types"
30832 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
30834 #: tree-cfg.cc:3551
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
30837 msgstr ""
30839 #: tree-cfg.cc:3566
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "non-vector operands in vector comparison"
30842 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
30844 #: tree-cfg.cc:3575
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "invalid vector comparison resulting type"
30847 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
30849 #: tree-cfg.cc:3582
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "bogus comparison result type"
30852 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
30854 #: tree-cfg.cc:3604
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "non-register as LHS of unary operation"
30857 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
30859 #: tree-cfg.cc:3610
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "invalid operand in unary operation"
30862 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
30864 #: tree-cfg.cc:3633
30865 #, fuzzy, gcc-internal-format
30866 #| msgid "invalid types in nop conversion"
30867 msgid "invalid vector types in nop conversion"
30868 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
30870 #: tree-cfg.cc:3670
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "invalid types in nop conversion"
30873 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
30875 #: tree-cfg.cc:3685
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "invalid types in address space conversion"
30878 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
30880 #: tree-cfg.cc:3699
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
30883 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
30885 #: tree-cfg.cc:3714
30886 #, fuzzy, gcc-internal-format
30887 #| msgid "invalid types in conversion to floating point"
30888 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
30889 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
30891 #: tree-cfg.cc:3729
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "invalid types in conversion to integer"
30894 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
30896 #: tree-cfg.cc:3769
30897 #, fuzzy, gcc-internal-format
30898 #| msgid "type mismatch in sad expression"
30899 msgid "type mismatch in %qs expression"
30900 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
30902 #: tree-cfg.cc:3786 tree-cfg.cc:3800 tree-cfg.cc:4170
30903 #, fuzzy, gcc-internal-format
30904 #| msgid "invalid prototype for '%s'"
30905 msgid "invalid types for %qs"
30906 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
30908 #: tree-cfg.cc:3811
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
30911 msgstr ""
30913 #: tree-cfg.cc:3825
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
30916 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
30918 #: tree-cfg.cc:3850
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "non-register as LHS of binary operation"
30921 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
30923 #: tree-cfg.cc:3857
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "invalid operands in binary operation"
30926 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
30928 #: tree-cfg.cc:3964
30929 #, fuzzy, gcc-internal-format
30930 #| msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
30931 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
30932 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
30934 #: tree-cfg.cc:3975
30935 #, fuzzy, gcc-internal-format
30936 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
30937 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
30938 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
30940 #: tree-cfg.cc:4198
30941 #, fuzzy, gcc-internal-format
30942 #| msgid "vector types expected in sad expression"
30943 msgid "vector type expected in %qs"
30944 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
30946 #: tree-cfg.cc:4211
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "type mismatch in binary expression"
30949 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
30951 #: tree-cfg.cc:4239
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
30954 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
30956 #: tree-cfg.cc:4248
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "invalid operands in ternary operation"
30959 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
30961 #: tree-cfg.cc:4280
30962 #, fuzzy, gcc-internal-format
30963 #| msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
30964 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
30965 msgstr "el primer argumento de una VEC_COND_EXPR debe ser de tipo vector de booleanos del mismo número de elementos que el resultado"
30967 #: tree-cfg.cc:4325 tree-cfg.cc:4384
30968 #, fuzzy, gcc-internal-format
30969 #| msgid "vector types expected in sad expression"
30970 msgid "vector types expected in %qs"
30971 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
30973 #: tree-cfg.cc:4340
30974 #, fuzzy, gcc-internal-format
30975 #| msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
30976 msgid "vectors with different element number found in %qs"
30977 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
30979 #: tree-cfg.cc:4356
30980 #, fuzzy, gcc-internal-format
30981 #| msgid "invalid offload table in %s"
30982 msgid "invalid mask type in %qs"
30983 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
30985 #: tree-cfg.cc:4417
30986 #, fuzzy, gcc-internal-format
30987 #| msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
30988 msgid "not allowed type combination in %qs"
30989 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
30991 #: tree-cfg.cc:4426
30992 #, fuzzy, gcc-internal-format
30993 #| msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
30994 msgid "invalid position or size in %qs"
30995 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
30997 #: tree-cfg.cc:4432
30998 #, fuzzy, gcc-internal-format
30999 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
31000 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
31001 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
31003 #: tree-cfg.cc:4442
31004 #, fuzzy, gcc-internal-format
31005 #| msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
31006 msgid "insertion out of range in %qs"
31007 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
31009 #: tree-cfg.cc:4452
31010 #, fuzzy, gcc-internal-format
31011 #| msgid "vector insertion not at element boundary"
31012 msgid "%qs not at element boundary"
31013 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
31015 #: tree-cfg.cc:4508
31016 #, fuzzy, gcc-internal-format
31017 #| msgid "non-trivial conversion at assignment"
31018 msgid "non-trivial conversion in %qs"
31019 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
31021 #: tree-cfg.cc:4517
31022 #, fuzzy, gcc-internal-format
31023 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
31024 msgid "%qs LHS in clobber statement"
31025 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
31027 #: tree-cfg.cc:4525
31028 #, fuzzy, gcc-internal-format
31029 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
31030 msgid "%qs LHS in assignment statement"
31031 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
31033 #: tree-cfg.cc:4544
31034 #, fuzzy, gcc-internal-format
31035 #| msgid "invalid operand to %%R"
31036 msgid "invalid operand in %qs"
31037 msgstr "operando no válido para %%R"
31039 #: tree-cfg.cc:4585 tree-cfg.cc:4611
31040 #, fuzzy, gcc-internal-format
31041 #| msgid "invalid rhs for gimple memory store"
31042 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
31043 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
31045 #: tree-cfg.cc:4645 tree-cfg.cc:4663
31046 #, fuzzy, gcc-internal-format
31047 #| msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
31048 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
31049 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
31051 #: tree-cfg.cc:4654 tree-cfg.cc:4671
31052 #, fuzzy, gcc-internal-format
31053 #| msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
31054 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
31055 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
31057 #: tree-cfg.cc:4679
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
31060 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
31062 #: tree-cfg.cc:4688
31063 #, fuzzy, gcc-internal-format
31064 #| msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
31065 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
31066 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
31068 #: tree-cfg.cc:4695
31069 #, fuzzy, gcc-internal-format
31070 #| msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
31071 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
31072 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
31074 #: tree-cfg.cc:4704
31075 #, fuzzy, gcc-internal-format
31076 #| msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
31077 msgid "non-vector %qs with elements"
31078 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
31080 #: tree-cfg.cc:4715
31081 #, fuzzy, gcc-internal-format
31082 #| msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
31083 msgid "%qs with an always-false condition"
31084 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
31086 #: tree-cfg.cc:4722
31087 #, fuzzy, gcc-internal-format
31088 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
31089 msgid "%qs RHS in assignment statement"
31090 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
31092 #: tree-cfg.cc:4779
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "invalid operand in return statement"
31095 msgstr "operando no válido en la declaración return"
31097 #: tree-cfg.cc:4794 c/gimple-parser.cc:2474
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "invalid conversion in return statement"
31100 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
31102 #: tree-cfg.cc:4818
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
31105 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
31107 #: tree-cfg.cc:4837
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "invalid operand to switch statement"
31110 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
31112 #: tree-cfg.cc:4845
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "non-integral type switch statement"
31115 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
31117 #: tree-cfg.cc:4855
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "invalid default case label in switch statement"
31120 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
31122 #: tree-cfg.cc:4867
31123 #, fuzzy, gcc-internal-format
31124 #| msgid "invalid CASE_CHAIN"
31125 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
31126 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
31128 #: tree-cfg.cc:4873
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "invalid case label in switch statement"
31131 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
31133 #: tree-cfg.cc:4880
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "invalid case range in switch statement"
31136 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
31138 #: tree-cfg.cc:4890
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "type precision mismatch in switch statement"
31141 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
31143 #: tree-cfg.cc:4897
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
31146 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
31148 #: tree-cfg.cc:4906
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "case labels not sorted in switch statement"
31151 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
31153 #: tree-cfg.cc:4949
31154 #, fuzzy, gcc-internal-format
31155 #| msgid "label's context is not the current function decl"
31156 msgid "label context is not the current function declaration"
31157 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
31159 #: tree-cfg.cc:4958
31160 #, fuzzy, gcc-internal-format
31161 #| msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
31162 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
31163 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
31165 #: tree-cfg.cc:4968
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "incorrect setting of landing pad number"
31168 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
31170 #: tree-cfg.cc:4984
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
31173 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
31175 #: tree-cfg.cc:4992
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "invalid labels in gimple cond"
31178 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
31180 #: tree-cfg.cc:5075 tree-cfg.cc:5084
31181 #, fuzzy, gcc-internal-format
31182 #| msgid "invalid PHI result"
31183 msgid "invalid %<PHI%> result"
31184 msgstr "resultado PHI no válido"
31186 #: tree-cfg.cc:5094
31187 #, fuzzy, gcc-internal-format
31188 #| msgid "missing PHI def"
31189 msgid "missing %<PHI%> def"
31190 msgstr "falta la definición PHI"
31192 #: tree-cfg.cc:5108
31193 #, fuzzy, gcc-internal-format
31194 #| msgid "invalid PHI argument"
31195 msgid "invalid %<PHI%> argument"
31196 msgstr "argumento PHI no válido"
31198 #: tree-cfg.cc:5115
31199 #, fuzzy, gcc-internal-format
31200 #| msgid "incompatible types in PHI argument %u"
31201 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
31202 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
31204 #: tree-cfg.cc:5213
31205 #, fuzzy, gcc-internal-format
31206 #| msgid "verify_gimple failed"
31207 msgid "%<verify_gimple%> failed"
31208 msgstr "falló verify_gimple"
31210 #: tree-cfg.cc:5270
31211 #, fuzzy, gcc-internal-format
31212 #| msgid "dead STMT in EH table"
31213 msgid "dead statement in EH table"
31214 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
31216 #: tree-cfg.cc:5286
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "location references block not in block tree"
31219 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
31221 #: tree-cfg.cc:5335
31222 #, fuzzy, gcc-internal-format
31223 #| msgid "Local declaration from a different function"
31224 msgid "local declaration from a different function"
31225 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
31227 #: tree-cfg.cc:5438
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
31230 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
31232 #: tree-cfg.cc:5447
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "PHI node with location"
31235 msgstr "nodo PHI con ubicación"
31237 #: tree-cfg.cc:5458 tree-cfg.cc:5505
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
31240 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
31242 #: tree-cfg.cc:5466
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "virtual PHI with argument locations"
31245 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
31247 #: tree-cfg.cc:5493
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
31250 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
31252 #: tree-cfg.cc:5533
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
31255 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
31257 #: tree-cfg.cc:5539
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "statement marked for throw in middle of block"
31260 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
31262 #: tree-cfg.cc:5561
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "verify_gimple failed"
31265 msgstr "falló verify_gimple"
31267 #: tree-cfg.cc:5583
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
31270 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
31272 #: tree-cfg.cc:5590
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
31275 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
31277 #: tree-cfg.cc:5597
31278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31279 msgid "fallthru to exit from bb %d"
31280 msgstr "caida para salir del bb %d"
31282 #: tree-cfg.cc:5621
31283 #, fuzzy, gcc-internal-format
31284 #| msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
31285 msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
31286 msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
31288 #: tree-cfg.cc:5628
31289 #, fuzzy, gcc-internal-format
31290 #| msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
31291 msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
31292 msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
31294 #: tree-cfg.cc:5635
31295 #, fuzzy, gcc-internal-format
31296 #| msgid "label %s to block does not match in bb %d"
31297 msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
31298 msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
31300 #: tree-cfg.cc:5642
31301 #, fuzzy, gcc-internal-format
31302 #| msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
31303 msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
31304 msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
31306 #: tree-cfg.cc:5655
31307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31308 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
31309 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
31311 #: tree-cfg.cc:5665
31312 #, fuzzy, gcc-internal-format
31313 #| msgid "label %s in the middle of basic block %d"
31314 msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
31315 msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
31317 #: tree-cfg.cc:5687
31318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31319 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
31320 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
31322 #: tree-cfg.cc:5700
31323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31324 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
31325 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
31327 #: tree-cfg.cc:5723 tree-cfg.cc:5745 tree-cfg.cc:5762 tree-cfg.cc:5831
31328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31329 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
31330 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
31332 #: tree-cfg.cc:5733
31333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31334 msgid "explicit goto at end of bb %d"
31335 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
31337 #: tree-cfg.cc:5767
31338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31339 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
31340 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
31342 #: tree-cfg.cc:5797
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "found default case not at the start of case vector"
31345 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
31347 #: tree-cfg.cc:5805
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "case labels not sorted: "
31350 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
31352 #: tree-cfg.cc:5822
31353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31354 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
31355 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
31357 #: tree-cfg.cc:5845
31358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31359 msgid "missing edge %i->%i"
31360 msgstr "falta el borde %i->%i"
31362 #: tree-cfg.cc:9509
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "%<noreturn%> function does return"
31365 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
31367 #: tree-cfg.cc:9530 tree-cfg.cc:9562
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "control reaches end of non-void function"
31370 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
31372 #: tree-cfg.cc:9628
31373 #, fuzzy, gcc-internal-format
31374 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
31375 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
31376 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
31378 #: tree-cfg.cc:9633 cp/cvt.cc:1117
31379 #, fuzzy, gcc-internal-format
31380 #| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
31381 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
31382 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
31384 #: tree-complex.cc:1632
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
31387 msgstr ""
31389 #: tree-diagnostic-path.cc:467
31390 msgid "%@ %s"
31391 msgstr ""
31393 #: tree-diagnostic.cc:203
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "in definition of macro %qs"
31396 msgstr "en definición de macro %qs"
31398 #: tree-diagnostic.cc:220
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "in expansion of macro %qs"
31401 msgstr "en expansión de macro %qs"
31403 #: tree-eh.cc:4926
31404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31405 msgid "BB %i has multiple EH edges"
31406 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
31408 #: tree-eh.cc:4938
31409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31410 #| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
31411 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
31412 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
31414 #: tree-eh.cc:4946
31415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31416 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
31417 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
31419 #: tree-eh.cc:4952
31420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31421 msgid "BB %i is missing an EH edge"
31422 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
31424 #: tree-eh.cc:4958
31425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31426 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
31427 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
31429 #: tree-eh.cc:4992 tree-eh.cc:5011
31430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31431 msgid "BB %i is missing an edge"
31432 msgstr "al BB %i le falta un borde"
31434 #: tree-eh.cc:5028
31435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31436 msgid "BB %i too many fallthru edges"
31437 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
31439 #: tree-eh.cc:5037
31440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31441 msgid "BB %i has incorrect edge"
31442 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
31444 #: tree-eh.cc:5043
31445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31446 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
31447 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
31449 #: tree-inline.cc:3902
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
31452 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
31454 #: tree-inline.cc:3909
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
31457 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
31459 #: tree-inline.cc:3949
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
31462 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
31464 #: tree-inline.cc:3963
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
31467 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
31469 #: tree-inline.cc:3977
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
31472 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
31474 #: tree-inline.cc:3989
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
31477 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
31479 #: tree-inline.cc:3997
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
31482 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
31484 #: tree-inline.cc:4009
31485 #, fuzzy, gcc-internal-format
31486 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
31487 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
31488 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
31490 #: tree-inline.cc:4029
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
31493 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
31495 #: tree-inline.cc:4075
31496 #, fuzzy, gcc-internal-format
31497 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
31498 msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
31499 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
31501 #: tree-inline.cc:4143
31502 #, fuzzy, gcc-internal-format
31503 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
31504 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
31505 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
31507 #: tree-inline.cc:4151
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
31510 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
31512 #: tree-inline.cc:4837
31513 #, fuzzy, gcc-internal-format
31514 #| msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
31515 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
31516 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
31518 #: tree-inline.cc:4840 tree-inline.cc:4861
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "called from here"
31521 msgstr "llamado desde aquí"
31523 #: tree-inline.cc:4843 tree-inline.cc:4864
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "called from this function"
31526 msgstr "llamada desde esta función"
31528 #: tree-inline.cc:4857
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
31531 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
31533 #: tree-into-ssa.cc:3337
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "statement uses released SSA name"
31536 msgstr ""
31538 #: tree-into-ssa.cc:3349
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "cannot update SSA form"
31541 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
31543 #: tree-into-ssa.cc:3440 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1003
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "SSA corruption"
31546 msgstr "corrupción de SSA"
31548 #: tree-nested.cc:1164
31549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31550 #| msgid "%s of read-only reference %qD"
31551 msgid "%s from %s referenced in %s"
31552 msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
31554 #: tree-nested.cc:2956
31555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31556 msgid "%s from %s called in %s"
31557 msgstr ""
31559 #: tree-profile.cc:624
31560 #, fuzzy, gcc-internal-format
31561 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
31562 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
31563 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
31565 #: tree-profile.cc:714
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
31568 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
31570 #: tree-ssa-alias.cc:3976
31571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31572 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
31573 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
31574 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
31576 #: tree-ssa-alias.cc:4015
31577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31578 #| msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
31579 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
31580 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
31582 #: tree-ssa-ccp.cc:4606 c-family/c-common.cc:5812
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "%qs pointer is null"
31585 msgstr ""
31587 #: tree-ssa-ccp.cc:4609 c-family/c-common.cc:5815
31588 #, fuzzy, gcc-internal-format
31589 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
31590 msgid "in a call to non-static member function %qD"
31591 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
31593 #: tree-ssa-ccp.cc:4615 c-family/c-common.cc:5821
31594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31595 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
31596 msgid "argument %u null where non-null expected"
31597 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
31599 #: tree-ssa-ccp.cc:4621
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "in a call to built-in function %qD"
31602 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
31604 #: tree-ssa-ccp.cc:4625 c-family/c-common.cc:5825
31605 #, fuzzy, gcc-internal-format
31606 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
31607 msgid "in a call to function %qD declared %qs"
31608 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
31610 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3478
31611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31612 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
31613 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
31615 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3479
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "within this loop"
31618 msgstr "dentro de este bucle"
31620 #: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2090
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
31623 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
31625 #: tree-ssa-operands.cc:1033
31626 #, fuzzy, gcc-internal-format
31627 #| msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
31628 msgid "virtual definition of statement not up to date"
31629 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
31631 #: tree-ssa-operands.cc:1040
31632 #, fuzzy, gcc-internal-format
31633 #| msgid "virtual def operand missing for stmt"
31634 msgid "virtual def operand missing for statement"
31635 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
31637 #: tree-ssa-operands.cc:1050
31638 #, fuzzy, gcc-internal-format
31639 #| msgid "virtual use of statement not up-to-date"
31640 msgid "virtual use of statement not up to date"
31641 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
31643 #: tree-ssa-operands.cc:1057
31644 #, fuzzy, gcc-internal-format
31645 #| msgid "virtual use operand missing for stmt"
31646 msgid "virtual use operand missing for statement"
31647 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
31649 #: tree-ssa-operands.cc:1074
31650 #, fuzzy, gcc-internal-format
31651 #| msgid "excess use operand for stmt"
31652 msgid "excess use operand for statement"
31653 msgstr "operando use en exceso para stmt"
31655 #: tree-ssa-operands.cc:1084
31656 #, fuzzy, gcc-internal-format
31657 #| msgid "use operand missing for stmt"
31658 msgid "use operand missing for statement"
31659 msgstr "falta el operando use para stmt"
31661 #: tree-ssa-operands.cc:1091
31662 #, fuzzy, gcc-internal-format
31663 #| msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
31664 msgid "statement volatile flag not up to date"
31665 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
31667 #: tree-ssa-strlen.cc:2138
31668 #, fuzzy, gcc-internal-format
31669 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
31670 msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
31671 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
31673 #: tree-ssa-strlen.cc:2142
31674 #, fuzzy, gcc-internal-format
31675 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
31676 msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
31677 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
31679 #: tree-ssa-strlen.cc:2151
31680 #, fuzzy, gcc-internal-format
31681 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
31682 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
31683 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
31684 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
31685 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
31686 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
31688 #: tree-ssa-strlen.cc:2159
31689 #, fuzzy, gcc-internal-format
31690 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
31691 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
31692 msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
31693 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
31694 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
31695 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
31697 #: tree-ssa-strlen.cc:2169
31698 #, fuzzy, gcc-internal-format
31699 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
31700 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31701 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
31702 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31703 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
31704 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
31706 #: tree-ssa-strlen.cc:2177
31707 #, fuzzy, gcc-internal-format
31708 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
31709 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31710 msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
31711 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31712 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
31713 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
31715 #: tree-ssa-strlen.cc:2187
31716 #, fuzzy, gcc-internal-format
31717 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
31718 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
31719 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
31721 #: tree-ssa-strlen.cc:2193
31722 #, fuzzy, gcc-internal-format
31723 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
31724 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
31725 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
31727 #: tree-ssa-strlen.cc:2201
31728 #, fuzzy, gcc-internal-format
31729 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31730 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31731 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
31733 #: tree-ssa-strlen.cc:2207
31734 #, fuzzy, gcc-internal-format
31735 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31736 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31737 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
31739 #: tree-ssa-strlen.cc:3099
31740 #, fuzzy, gcc-internal-format
31741 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
31742 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
31743 msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
31744 msgstr[0] "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
31745 msgstr[1] "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
31747 #: tree-ssa-strlen.cc:3115
31748 #, fuzzy, gcc-internal-format
31749 #| msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
31750 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
31751 msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
31752 msgstr[0] "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
31753 msgstr[1] "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
31755 #: tree-ssa-strlen.cc:3122
31756 #, fuzzy, gcc-internal-format
31757 #| msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
31758 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
31759 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
31761 #: tree-ssa-strlen.cc:3134
31762 #, fuzzy, gcc-internal-format
31763 #| msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
31764 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
31765 msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
31766 msgstr[0] "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
31767 msgstr[1] "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
31769 #: tree-ssa-strlen.cc:3141 tree-ssa-strlen.cc:3157
31770 #, fuzzy, gcc-internal-format
31771 #| msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
31772 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
31773 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
31775 #: tree-ssa-strlen.cc:3311
31776 #, fuzzy, gcc-internal-format
31777 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
31778 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
31779 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
31781 #: tree-ssa-strlen.cc:3324
31782 #, fuzzy, gcc-internal-format
31783 #| msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
31784 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
31785 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
31787 #: tree-ssa-strlen.cc:3332
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "length computed here"
31790 msgstr "la longitud se calcula aquí"
31792 #: tree-ssa-strlen.cc:4253
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
31795 msgstr ""
31797 #: tree-ssa-strlen.cc:4255
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
31800 msgstr ""
31802 #: tree-ssa-strlen.cc:4262
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
31805 msgstr ""
31807 #: tree-ssa-strlen.cc:4267
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
31810 msgstr ""
31812 #: tree-ssa-strlen.cc:4278
31813 #, fuzzy, gcc-internal-format
31814 #| msgid "  in thrown expression"
31815 msgid "in this expression"
31816 msgstr "  en la expresión thrown"
31818 #: tree-ssa-uninit.cc:283
31819 #, fuzzy, gcc-internal-format
31820 #| msgid "%qE is not initialized"
31821 msgid "%qD is used uninitialized"
31822 msgstr "%qE no está inicializado"
31824 #: tree-ssa-uninit.cc:285
31825 #, fuzzy, gcc-internal-format
31826 #| msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
31827 msgid "%qD may be used uninitialized"
31828 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
31830 #: tree-ssa-uninit.cc:292
31831 #, fuzzy, gcc-internal-format
31832 #| msgid "%qE is not initialized"
31833 msgid "%qs is used uninitialized"
31834 msgstr "%qE no está inicializado"
31836 #: tree-ssa-uninit.cc:295
31837 #, fuzzy, gcc-internal-format
31838 #| msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
31839 msgid "%qs may be used uninitialized"
31840 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
31842 #: tree-ssa-uninit.cc:314 varasm.cc:366 varasm.cc:7828
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "%qD was declared here"
31845 msgstr "%qD se declaró aquí"
31847 #: tree-ssa-uninit.cc:316
31848 #, fuzzy, gcc-internal-format
31849 #| msgid "%qD was declared here"
31850 msgid "%qs was declared here"
31851 msgstr "%qD se declaró aquí"
31853 #: tree-ssa-uninit.cc:430 tree-ssa-uninit.cc:742
31854 #, fuzzy, gcc-internal-format
31855 #| msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
31856 msgid "%qE may be used uninitialized"
31857 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
31859 #: tree-ssa-uninit.cc:439
31860 #, fuzzy, gcc-internal-format
31861 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
31862 msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
31863 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
31865 #: tree-ssa-uninit.cc:729
31866 #, fuzzy, gcc-internal-format
31867 #| msgid "%qE is not initialized"
31868 msgid "%qE is used uninitialized"
31869 msgstr "%qE no está inicializado"
31871 #: tree-ssa-uninit.cc:861
31872 #, fuzzy, gcc-internal-format
31873 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
31874 msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
31875 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
31877 #: tree-ssa-uninit.cc:868
31878 #, fuzzy, gcc-internal-format
31879 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
31880 msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
31881 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
31883 #: tree-ssa-uninit.cc:884
31884 #, fuzzy, gcc-internal-format
31885 #| msgid "argument %qD declared here"
31886 msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
31887 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
31889 #: tree-ssa-uninit.cc:892
31890 #, fuzzy, gcc-internal-format
31891 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
31892 msgid "by argument %u of type %s to %qT"
31893 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
31895 #: tree-ssa.cc:664
31896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31897 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
31898 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
31900 #: tree-ssa.cc:678 tree-ssa.cc:707
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "virtual definition is not an SSA name"
31903 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
31905 #: tree-ssa.cc:694
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "stmt with wrong VUSE"
31908 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
31910 #: tree-ssa.cc:724
31911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31912 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
31913 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
31915 #: tree-ssa.cc:750
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "expected an SSA_NAME object"
31918 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
31920 #: tree-ssa.cc:756
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
31923 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
31925 #: tree-ssa.cc:763
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31928 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
31930 #: tree-ssa.cc:769
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
31933 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
31935 #: tree-ssa.cc:775
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
31938 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
31940 #: tree-ssa.cc:781
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "found a real definition for a non-register"
31943 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
31945 #: tree-ssa.cc:788
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
31948 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
31950 #: tree-ssa.cc:818
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
31953 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
31955 #: tree-ssa.cc:824
31956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31957 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
31958 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
31960 #: tree-ssa.cc:833 tree-ssa.cc:1173
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
31963 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
31965 #: tree-ssa.cc:885
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "missing definition"
31968 msgstr "falta la definición"
31970 #: tree-ssa.cc:891
31971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31972 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
31973 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
31975 #: tree-ssa.cc:899
31976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31977 msgid "definition in block %i follows the use"
31978 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
31980 #: tree-ssa.cc:906
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
31983 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
31985 #: tree-ssa.cc:914
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "no immediate_use list"
31988 msgstr "no hay una lista immediate_use"
31990 #: tree-ssa.cc:926
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "wrong immediate use list"
31993 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
31995 #: tree-ssa.cc:960
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
31998 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
32000 #: tree-ssa.cc:974
32001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32002 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
32003 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
32005 #: tree-ssa.cc:983
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
32008 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
32010 #: tree-ssa.cc:989
32011 #, fuzzy, gcc-internal-format
32012 #| msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
32013 msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
32014 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
32016 #: tree-ssa.cc:1010
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
32019 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
32021 #: tree-ssa.cc:1017
32022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32023 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
32024 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
32026 #: tree-ssa.cc:1092
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "shared SSA name info"
32029 msgstr ""
32031 #: tree-ssa.cc:1119
32032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32033 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
32034 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
32036 #: tree-ssa.cc:1145
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
32039 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
32041 #: tree-ssa.cc:1211
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "verify_ssa failed"
32044 msgstr "falló verify_ssa"
32046 #: tree-streamer-in.cc:360
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "machine independent builtin code out of range"
32049 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
32051 #: tree-streamer-in.cc:366
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "target specific builtin not available"
32054 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
32056 #: tree-vect-generic.cc:328 tree-vect-generic.cc:498 tree-vect-generic.cc:2045
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
32059 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
32061 #: tree-vect-generic.cc:331
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
32064 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
32066 #: tree-vect-generic.cc:388
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
32069 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
32071 #: tree-vect-generic.cc:1110
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
32074 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
32076 #: tree-vect-generic.cc:1605
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
32079 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
32081 #: tree-vect-loop.cc:4334
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
32084 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
32086 #: tree.cc:2259
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
32089 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
32091 #: tree.cc:2261
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
32094 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
32096 #: tree.cc:7188
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "arrays of functions are not meaningful"
32099 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
32101 #: tree.cc:7352
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "function return type cannot be function"
32104 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
32106 #: tree.cc:8798 tree.cc:8883 tree.cc:8946
32107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32108 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
32109 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
32111 #: tree.cc:8835
32112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32113 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
32114 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
32116 #: tree.cc:8848
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
32119 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
32121 #: tree.cc:8897
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
32124 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
32126 #: tree.cc:8910
32127 #, fuzzy, gcc-internal-format
32128 #| msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
32129 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
32130 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
32132 #: tree.cc:8972
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
32135 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
32137 #: tree.cc:8986
32138 #, fuzzy, gcc-internal-format
32139 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
32140 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
32141 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
32143 #: tree.cc:8999
32144 #, fuzzy, gcc-internal-format
32145 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
32146 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
32147 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
32149 #: tree.cc:9012
32150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32151 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
32152 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
32154 #: tree.cc:9025
32155 #, fuzzy, gcc-internal-format
32156 #| msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
32157 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
32158 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
32160 #: tree.cc:12186
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "%qD is deprecated: %s"
32163 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
32165 #: tree.cc:12189
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "%qD is deprecated"
32168 msgstr "%qD es obsoleto"
32170 #: tree.cc:12212
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "%qE is deprecated: %s"
32173 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
32175 #: tree.cc:12215
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "%qE is deprecated"
32178 msgstr "%qE es obsoleto"
32180 #: tree.cc:12221
32181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32182 msgid "type is deprecated: %s"
32183 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
32185 #: tree.cc:12224
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "type is deprecated"
32188 msgstr "el tipo es obsoleto"
32190 #: tree.cc:12266
32191 #, fuzzy, gcc-internal-format
32192 #| msgid "%qD is not a variable"
32193 msgid "%qD is unavailable: %s"
32194 msgstr "%qD no es una variable"
32196 #: tree.cc:12268
32197 #, fuzzy, gcc-internal-format
32198 #| msgid "%qD is not a variable"
32199 msgid "%qD is unavailable"
32200 msgstr "%qD no es una variable"
32202 #: tree.cc:12289
32203 #, fuzzy, gcc-internal-format
32204 #| msgid "%qD is not a variable"
32205 msgid "%qE is unavailable: %s"
32206 msgstr "%qD no es una variable"
32208 #: tree.cc:12291
32209 #, fuzzy, gcc-internal-format
32210 #| msgid "%qD is not a variable"
32211 msgid "%qE is unavailable"
32212 msgstr "%qD no es una variable"
32214 #: tree.cc:12296
32215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32216 #| msgid "open %s failed: %s"
32217 msgid "type is unavailable: %s"
32218 msgstr "falló al abrir %s: %s"
32220 #: tree.cc:12298
32221 #, fuzzy, gcc-internal-format
32222 #| msgid "%qD is not a variable"
32223 msgid "type is unavailable"
32224 msgstr "%qD no es una variable"
32226 #. Type variant can differ by:
32228 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
32229 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
32230 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
32231 #. in this case some values may not be set in the variant types
32232 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
32233 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
32234 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
32235 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
32236 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
32237 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
32238 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
32239 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
32240 #. of TREE_TYPE of their main variants.
32241 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
32242 #. the main variant TYPE_FIELDS.
32243 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
32245 #. Convenience macro for matching individual fields.
32246 #: tree.cc:13113
32247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32248 msgid "type variant differs by %s"
32249 msgstr "tipo variante difiere en %s"
32251 #: tree.cc:13158
32252 #, fuzzy, gcc-internal-format
32253 #| msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
32254 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
32255 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
32257 #: tree.cc:13160
32258 #, fuzzy, gcc-internal-format
32259 #| msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
32260 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
32261 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
32263 #: tree.cc:13162
32264 #, fuzzy, gcc-internal-format
32265 #| msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
32266 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
32267 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
32269 #: tree.cc:13187
32270 #, fuzzy, gcc-internal-format
32271 #| msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
32272 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
32273 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
32275 #: tree.cc:13200
32276 #, fuzzy, gcc-internal-format
32277 #| msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
32278 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
32279 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
32281 #: tree.cc:13236
32282 #, fuzzy, gcc-internal-format
32283 #| msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
32284 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
32285 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
32287 #: tree.cc:13238
32288 #, fuzzy, gcc-internal-format
32289 #| msgid "type variant's TYPE_BINFO"
32290 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
32291 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
32293 #: tree.cc:13240
32294 #, fuzzy, gcc-internal-format
32295 #| msgid "type's TYPE_BINFO"
32296 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
32297 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
32299 #: tree.cc:13279
32300 #, fuzzy, gcc-internal-format
32301 #| msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
32302 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
32303 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
32305 #: tree.cc:13281
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "first mismatch is field"
32308 msgstr "el primer descuadre es campo"
32310 #: tree.cc:13283
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "and field"
32313 msgstr "y campo"
32315 #: tree.cc:13300
32316 #, fuzzy, gcc-internal-format
32317 #| msgid "type variant has different TREE_TYPE"
32318 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
32319 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
32321 #: tree.cc:13302 tree.cc:13313
32322 #, fuzzy, gcc-internal-format
32323 #| msgid "type variant's TREE_TYPE"
32324 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
32325 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
32327 #: tree.cc:13304 tree.cc:13315
32328 #, fuzzy, gcc-internal-format
32329 #| msgid "type's TREE_TYPE"
32330 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
32331 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
32333 #: tree.cc:13311
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "type is not compatible with its variant"
32336 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
32338 #: tree.cc:13623
32339 #, fuzzy, gcc-internal-format
32340 #| msgid "Main variant is not defined"
32341 msgid "main variant is not defined"
32342 msgstr "La variante principal no está definida"
32344 #: tree.cc:13628
32345 #, fuzzy, gcc-internal-format
32346 #| msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
32347 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
32348 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
32350 #: tree.cc:13640
32351 #, fuzzy, gcc-internal-format
32352 #| msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
32353 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
32354 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
32356 #: tree.cc:13659
32357 #, fuzzy, gcc-internal-format
32358 #| msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
32359 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
32360 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
32362 #: tree.cc:13667
32363 #, fuzzy, gcc-internal-format
32364 #| msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
32365 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
32366 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
32368 #: tree.cc:13673
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
32371 msgstr ""
32373 #: tree.cc:13689
32374 #, fuzzy, gcc-internal-format
32375 #| msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
32376 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
32377 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
32379 #: tree.cc:13699
32380 #, fuzzy, gcc-internal-format
32381 #| msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
32382 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
32383 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
32385 #: tree.cc:13709
32386 #, fuzzy, gcc-internal-format
32387 #| msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
32388 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
32389 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
32391 #: tree.cc:13730
32392 #, fuzzy, gcc-internal-format
32393 #| msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
32394 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
32395 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
32397 #: tree.cc:13736
32398 #, fuzzy, gcc-internal-format
32399 #| msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
32400 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
32401 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
32403 #: tree.cc:13747
32404 #, fuzzy, gcc-internal-format
32405 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
32406 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
32407 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
32409 #: tree.cc:13758
32410 #, fuzzy, gcc-internal-format
32411 #| msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
32412 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
32413 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
32415 #: tree.cc:13776
32416 #, fuzzy, gcc-internal-format
32417 #| msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
32418 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
32419 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
32421 #: tree.cc:13783
32422 #, fuzzy, gcc-internal-format
32423 #| msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
32424 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
32425 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
32427 #: tree.cc:13790
32428 #, fuzzy, gcc-internal-format
32429 #| msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
32430 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
32431 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
32433 #: tree.cc:13806
32434 #, fuzzy, gcc-internal-format
32435 #| msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
32436 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
32437 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
32439 #: tree.cc:13815
32440 #, fuzzy, gcc-internal-format
32441 #| msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
32442 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
32443 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
32445 #: tree.cc:13823
32446 #, fuzzy, gcc-internal-format
32447 #| msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
32448 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
32449 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
32451 #: tree.cc:13833
32452 #, fuzzy, gcc-internal-format
32453 #| msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
32454 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
32455 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
32457 #: tree.cc:13842
32458 #, fuzzy, gcc-internal-format
32459 #| msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
32460 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
32461 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
32463 #: tree.cc:13864
32464 #, fuzzy, gcc-internal-format
32465 #| msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
32466 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
32467 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
32469 #: tree.cc:13879
32470 #, fuzzy, gcc-internal-format
32471 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
32472 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
32473 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
32475 #: tree.cc:13886
32476 #, fuzzy, gcc-internal-format
32477 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
32478 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
32479 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
32481 #: tree.cc:13899
32482 #, fuzzy, gcc-internal-format
32483 #| msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
32484 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
32485 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
32487 #: tree.cc:13912
32488 #, fuzzy, gcc-internal-format
32489 #| msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
32490 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
32491 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
32493 #: tree.cc:13918
32494 #, fuzzy, gcc-internal-format
32495 #| msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
32496 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
32497 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
32499 #: tree.cc:13925
32500 #, fuzzy, gcc-internal-format
32501 #| msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
32502 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
32503 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
32505 #: tree.cc:13937
32506 #, fuzzy, gcc-internal-format
32507 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
32508 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
32509 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
32511 #: tree.cc:13947
32512 #, fuzzy, gcc-internal-format
32513 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
32514 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
32515 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
32517 #: tsan.cc:506
32518 #, fuzzy, gcc-internal-format
32519 #| msgid "`%s' not supported by %s"
32520 msgid "%qs is not supported with %qs"
32521 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
32523 #: value-prof.cc:500
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "dead histogram"
32526 msgstr "histograma muerto"
32528 #: value-prof.cc:529
32529 #, fuzzy, gcc-internal-format
32530 #| msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
32531 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
32532 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
32534 #: value-prof.cc:598
32535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32536 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
32537 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
32539 #: var-tracking.cc:7209
32540 #, fuzzy, gcc-internal-format
32541 #| msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
32542 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
32543 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
32545 #: var-tracking.cc:7213
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "variable tracking size limit exceeded"
32548 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
32550 #: varasm.cc:315
32551 #, fuzzy, gcc-internal-format
32552 #| msgid "class %qE already exists"
32553 msgid "section already exists: %qs"
32554 msgstr "ya existe la clase %qE"
32556 #: varasm.cc:361
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
32559 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
32561 #: varasm.cc:364
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "section type conflict with %qD"
32564 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
32566 #: varasm.cc:369
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "%+qD causes a section type conflict"
32569 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
32571 #: varasm.cc:371
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "section type conflict"
32574 msgstr "conflicto de tipo de sección"
32576 #: varasm.cc:1104
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
32579 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
32581 #: varasm.cc:1272
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
32584 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
32586 #: varasm.cc:1502 varasm.cc:1511
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "register name not specified for %q+D"
32589 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
32591 #: varasm.cc:1513
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "invalid register name for %q+D"
32594 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
32596 #: varasm.cc:1515
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
32599 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
32601 #: varasm.cc:1518
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
32604 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
32606 #: varasm.cc:1521
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
32609 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
32611 #: varasm.cc:1524
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
32614 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
32616 #: varasm.cc:1533
32617 #, fuzzy, gcc-internal-format
32618 #| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
32619 msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
32620 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
32622 #: varasm.cc:1543
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "global register variable has initial value"
32625 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
32627 #: varasm.cc:1547
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
32630 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
32632 #: varasm.cc:1593
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
32635 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
32637 #: varasm.cc:2172
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
32640 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
32642 #: varasm.cc:2205
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
32645 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
32647 #: varasm.cc:2308 c/c-decl.cc:5477 c/c-parser.cc:1662
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
32650 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
32652 #: varasm.cc:5269
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
32655 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
32657 #: varasm.cc:5274
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
32660 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
32662 #: varasm.cc:5619
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "invalid initial value for member %qE"
32665 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
32667 #: varasm.cc:5875
32668 #, fuzzy, gcc-internal-format
32669 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
32670 msgid "%qD declared weak after being used"
32671 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
32673 #: varasm.cc:5927
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
32676 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
32678 #: varasm.cc:5968
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
32681 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
32683 #: varasm.cc:5972
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
32686 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
32688 #: varasm.cc:6001 varasm.cc:6321
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
32691 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
32693 #: varasm.cc:6196 varasm.cc:6318
32694 #, fuzzy, gcc-internal-format
32695 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
32696 msgid "%qs is not supported in this configuration"
32697 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32699 #: varasm.cc:6224
32700 #, fuzzy, gcc-internal-format
32701 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
32702 msgid "%qs is not supported on this target"
32703 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
32705 #: varasm.cc:6280
32706 #, fuzzy, gcc-internal-format
32707 #| msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
32708 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
32709 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
32711 #: varasm.cc:6299
32712 #, fuzzy, gcc-internal-format
32713 #| msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
32714 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
32715 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
32717 #: varasm.cc:6301
32718 #, fuzzy, gcc-internal-format
32719 #| msgid "weakref %q+D must have static linkage"
32720 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
32721 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
32723 #: varasm.cc:6308 config/nvptx/nvptx.cc:7445
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
32726 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
32728 #: varasm.cc:6536 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
32731 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
32733 #: varasm.cc:7824
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
32736 msgstr ""
32738 #: vec.cc:190
32739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32740 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
32741 msgstr ""
32743 #: vec.cc:195
32744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32745 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
32746 msgstr ""
32748 #: vec.cc:202
32749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32750 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
32751 msgstr ""
32753 #: vec.cc:204
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "qsort checking failed"
32756 msgstr ""
32758 #: vr-values.cc:2365
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
32761 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
32763 #: vr-values.cc:2371
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
32766 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
32768 #: vr-values.cc:2413
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
32771 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
32773 #: vr-values.cc:2415
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
32776 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
32778 #: vr-values.cc:3093
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
32781 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
32783 #: vr-values.cc:3161
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
32786 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
32788 #: vr-values.cc:3213
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
32791 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
32793 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
32794 #: xcoffout.cc:194
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
32797 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
32799 #: c-family/c-ada-spec.cc:2877
32800 #, fuzzy, gcc-internal-format
32801 #| msgid "Use packed stack layout."
32802 msgid "packed layout"
32803 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
32805 #: c-family/c-attribs.cc:619 d/d-attribs.cc:1169
32806 #, fuzzy, gcc-internal-format
32807 #| msgid "template argument %d is invalid"
32808 msgid "%qE attribute argument is invalid"
32809 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
32811 #: c-family/c-attribs.cc:622 d/d-attribs.cc:1172
32812 #, fuzzy, gcc-internal-format
32813 #| msgid "template argument %d is invalid"
32814 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
32815 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
32817 #: c-family/c-attribs.cc:634 d/d-attribs.cc:1184
32818 #, fuzzy, gcc-internal-format
32819 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
32820 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
32821 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
32823 #: c-family/c-attribs.cc:638 d/d-attribs.cc:1188
32824 #, fuzzy, gcc-internal-format
32825 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
32826 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
32827 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
32829 #: c-family/c-attribs.cc:649 c-family/c-attribs.cc:4316
32830 #: c-family/c-attribs.cc:4320 d/d-attribs.cc:1199
32831 #, fuzzy, gcc-internal-format
32832 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
32833 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
32834 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
32836 #: c-family/c-attribs.cc:654 d/d-attribs.cc:1204
32837 #, fuzzy, gcc-internal-format
32838 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
32839 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
32840 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
32842 #: c-family/c-attribs.cc:670 d/d-attribs.cc:1218
32843 #, fuzzy, gcc-internal-format
32844 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
32845 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
32846 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
32848 #: c-family/c-attribs.cc:675 d/d-attribs.cc:1223
32849 #, fuzzy, gcc-internal-format
32850 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
32851 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
32852 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
32854 #: c-family/c-attribs.cc:698 d/d-attribs.cc:1246
32855 #, fuzzy, gcc-internal-format
32856 #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
32857 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
32858 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
32860 #: c-family/c-attribs.cc:703 d/d-attribs.cc:1251
32861 #, fuzzy, gcc-internal-format
32862 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
32863 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
32864 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
32866 #: c-family/c-attribs.cc:724
32867 #, fuzzy, gcc-internal-format
32868 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
32869 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
32870 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
32872 #: c-family/c-attribs.cc:728
32873 #, fuzzy, gcc-internal-format
32874 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
32875 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
32876 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
32878 #: c-family/c-attribs.cc:755 c-family/c-attribs.cc:768 d/d-attribs.cc:1272
32879 #, fuzzy, gcc-internal-format
32880 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
32881 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
32882 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
32884 #: c-family/c-attribs.cc:759 c-family/c-attribs.cc:773 d/d-attribs.cc:1277
32885 #, fuzzy, gcc-internal-format
32886 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
32887 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
32888 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
32890 #: c-family/c-attribs.cc:783
32891 #, fuzzy, gcc-internal-format
32892 #| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
32893 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
32894 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
32896 #: c-family/c-attribs.cc:788
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
32899 msgstr ""
32901 #: c-family/c-attribs.cc:908
32902 #, fuzzy, gcc-internal-format
32903 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
32904 msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
32905 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
32907 #: c-family/c-attribs.cc:946
32908 #, fuzzy, gcc-internal-format
32909 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
32910 msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
32911 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
32913 #: c-family/c-attribs.cc:956
32914 #, fuzzy, gcc-internal-format
32915 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32916 msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
32917 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
32919 #: c-family/c-attribs.cc:979
32920 #, fuzzy, gcc-internal-format
32921 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
32922 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
32923 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
32925 #: c-family/c-attribs.cc:991
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
32928 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
32930 #: c-family/c-attribs.cc:1161 c-family/c-attribs.cc:3190
32931 #: c-family/c-attribs.cc:5623 ada/gcc-interface/utils.cc:7033
32932 #, fuzzy, gcc-internal-format
32933 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
32934 msgid "%qE argument not a string"
32935 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
32937 #: c-family/c-attribs.cc:1324 ada/gcc-interface/utils.cc:6627
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
32940 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
32942 #: c-family/c-attribs.cc:1373
32943 #, fuzzy, gcc-internal-format
32944 #| msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
32945 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
32946 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
32948 #: c-family/c-attribs.cc:1413 c-family/c-attribs.cc:1419
32949 #: c-family/c-attribs.cc:5441 c-family/c-attribs.cc:5481
32950 #: c-family/c-attribs.cc:5487 ada/gcc-interface/utils.cc:6886
32951 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6920 ada/gcc-interface/utils.cc:6926
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
32954 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
32956 #: c-family/c-attribs.cc:1475 jit/dummy-frontend.cc:190 lto/lto-lang.cc:293
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
32959 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
32961 #: c-family/c-attribs.cc:1645 c-family/c-attribs.cc:3173
32962 #, fuzzy, gcc-internal-format
32963 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
32964 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
32965 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
32967 #: c-family/c-attribs.cc:1651
32968 #, fuzzy, gcc-internal-format
32969 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
32970 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
32971 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
32973 #: c-family/c-attribs.cc:1676 config/i386/i386-options.cc:3795
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
32976 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
32978 #: c-family/c-attribs.cc:1705
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
32981 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
32983 #: c-family/c-attribs.cc:1744 c-family/c-attribs.cc:3847
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
32986 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
32988 #: c-family/c-attribs.cc:1767
32989 #, fuzzy, gcc-internal-format
32990 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
32991 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
32992 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
32994 #: c-family/c-attribs.cc:1784
32995 #, fuzzy, gcc-internal-format
32996 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
32997 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
32998 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33000 #: c-family/c-attribs.cc:1880
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "destructor priorities are not supported"
33003 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
33005 #: c-family/c-attribs.cc:1882
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "constructor priorities are not supported"
33008 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
33010 #: c-family/c-attribs.cc:1904
33011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33012 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
33013 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
33015 #: c-family/c-attribs.cc:1909
33016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33017 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
33018 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
33020 #: c-family/c-attribs.cc:1917
33021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33022 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
33023 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
33025 #: c-family/c-attribs.cc:1920
33026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33027 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
33028 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
33030 #: c-family/c-attribs.cc:2073
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "unknown machine mode %qE"
33033 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
33035 #: c-family/c-attribs.cc:2107
33036 #, fuzzy, gcc-internal-format
33037 #| msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
33038 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
33039 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
33041 #: c-family/c-attribs.cc:2110
33042 #, fuzzy, gcc-internal-format
33043 #| msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
33044 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
33045 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
33047 #: c-family/c-attribs.cc:2119
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "unable to emulate %qs"
33050 msgstr "no se puede emular %qs"
33052 #: c-family/c-attribs.cc:2132
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "invalid pointer mode %qs"
33055 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
33057 #: c-family/c-attribs.cc:2149
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
33060 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
33062 #: c-family/c-attribs.cc:2160
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "no data type for mode %qs"
33065 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
33067 #: c-family/c-attribs.cc:2170
33068 #, fuzzy, gcc-internal-format
33069 #| msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
33070 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
33071 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
33073 #: c-family/c-attribs.cc:2198
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
33076 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
33078 #: c-family/c-attribs.cc:2223 c-family/c-attribs.cc:2537 d/d-attribs.cc:999
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "section attributes are not supported for this target"
33081 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
33083 #: c-family/c-attribs.cc:2229 d/d-attribs.cc:1006
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
33086 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
33088 #: c-family/c-attribs.cc:2235 d/d-attribs.cc:1013
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "section attribute argument not a string constant"
33091 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
33093 #: c-family/c-attribs.cc:2244 d/d-attribs.cc:1022
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
33096 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
33098 #: c-family/c-attribs.cc:2255 config/bfin/bfin.cc:4796
33099 #: config/bfin/bfin.cc:4847 config/bfin/bfin.cc:4873 config/bfin/bfin.cc:4886
33100 #: d/d-attribs.cc:1033
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
33103 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33105 #: c-family/c-attribs.cc:2264 c-family/c-attribs.cc:2563 d/d-attribs.cc:1042
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
33108 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
33110 #: c-family/c-attribs.cc:2380
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
33113 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
33115 #: c-family/c-attribs.cc:2405
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
33118 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
33120 #: c-family/c-attribs.cc:2450
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
33123 msgstr "%<warn_if_not_aligned%>  puede no estar especificada para %q+D"
33125 #: c-family/c-attribs.cc:2498 d/d-attribs.cc:1120
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "inline function %q+D declared weak"
33128 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
33130 #: c-family/c-attribs.cc:2503
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
33133 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
33135 #: c-family/c-attribs.cc:2544
33136 #, fuzzy, gcc-internal-format
33137 #| msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
33138 msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
33139 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
33141 #: c-family/c-attribs.cc:2554 config/bfin/bfin.cc:4824
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
33144 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
33146 #: c-family/c-attribs.cc:2569
33147 #, fuzzy, gcc-internal-format
33148 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
33149 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
33150 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
33152 #: c-family/c-attribs.cc:2576
33153 #, fuzzy, gcc-internal-format
33154 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
33155 msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
33156 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
33158 #: c-family/c-attribs.cc:2587
33159 #, fuzzy, gcc-internal-format
33160 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
33161 msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
33162 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
33164 #: c-family/c-attribs.cc:2600
33165 #, fuzzy, gcc-internal-format
33166 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
33167 msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
33168 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
33170 #: c-family/c-attribs.cc:2633
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
33173 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
33175 #: c-family/c-attribs.cc:2652 d/d-attribs.cc:1068
33176 #, fuzzy, gcc-internal-format
33177 #| msgid "%qs attribute only applies to functions"
33178 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
33179 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
33181 #: c-family/c-attribs.cc:2660 d/d-attribs.cc:1076
33182 #, fuzzy, gcc-internal-format
33183 #| msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
33184 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
33185 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
33187 #: c-family/c-attribs.cc:2670 d/d-attribs.cc:1086
33188 #, fuzzy, gcc-internal-format
33189 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33190 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
33191 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33193 #: c-family/c-attribs.cc:2684 d/d-attribs.cc:1100
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
33196 msgstr ""
33198 #: c-family/c-attribs.cc:2685 d/d-attribs.cc:1101
33199 #, fuzzy, gcc-internal-format
33200 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33201 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
33202 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33204 #: c-family/c-attribs.cc:2720
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
33207 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
33209 #: c-family/c-attribs.cc:2728
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
33212 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
33214 #: c-family/c-attribs.cc:2745 c-family/c-attribs.cc:3738
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "attribute %qE argument not a string"
33217 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33219 #: c-family/c-attribs.cc:2778
33220 #, fuzzy, gcc-internal-format
33221 #| msgid "%+qD declared alias after being used"
33222 msgid "%+qD declared %qs after being used"
33223 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
33225 #: c-family/c-attribs.cc:2828
33226 #, fuzzy, gcc-internal-format
33227 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33228 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
33229 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33231 #: c-family/c-attribs.cc:2841
33232 #, fuzzy, gcc-internal-format
33233 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33234 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
33235 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33237 #: c-family/c-attribs.cc:2852
33238 #, fuzzy, gcc-internal-format
33239 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
33240 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
33241 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
33243 #: c-family/c-attribs.cc:2907
33244 #, fuzzy, gcc-internal-format
33245 #| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
33246 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
33247 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33249 #: c-family/c-attribs.cc:2912
33250 #, fuzzy, gcc-internal-format
33251 #| msgid "  %q+#D declared here"
33252 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
33253 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
33255 #: c-family/c-attribs.cc:2960
33256 #, fuzzy, gcc-internal-format
33257 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
33258 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
33259 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
33261 #: c-family/c-attribs.cc:3018
33262 #, fuzzy, gcc-internal-format
33263 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
33264 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
33265 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
33267 #: c-family/c-attribs.cc:3041
33268 #, fuzzy, gcc-internal-format
33269 #| msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
33270 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
33271 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
33273 #: c-family/c-attribs.cc:3054
33274 #, fuzzy, gcc-internal-format
33275 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
33276 msgid "%+qD declared %qE after being used"
33277 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
33279 #: c-family/c-attribs.cc:3078
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
33282 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
33284 #: c-family/c-attribs.cc:3084
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
33287 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
33289 #: c-family/c-attribs.cc:3097
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "visibility argument not a string"
33292 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
33294 #: c-family/c-attribs.cc:3109
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "%qE attribute ignored on types"
33297 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
33299 #: c-family/c-attribs.cc:3125
33300 #, fuzzy, gcc-internal-format
33301 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
33302 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
33303 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33305 #: c-family/c-attribs.cc:3137
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "%qD redeclared with different visibility"
33308 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
33310 #: c-family/c-attribs.cc:3140 c-family/c-attribs.cc:3144
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
33313 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
33315 #: c-family/c-attribs.cc:3181
33316 #, fuzzy, gcc-internal-format
33317 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
33318 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
33319 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
33321 #: c-family/c-attribs.cc:3203
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
33324 msgstr ""
33326 #: c-family/c-attribs.cc:3225 c-family/c-attribs.cc:3821
33327 #: c-family/c-attribs.cc:5588 c-family/c-attribs.cc:5615
33328 #: config/m32c/m32c.cc:2939 ada/gcc-interface/utils.cc:7019
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "%qE attribute applies only to functions"
33331 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
33333 #: c-family/c-attribs.cc:3271
33334 #, fuzzy, gcc-internal-format
33335 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
33336 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
33337 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
33339 #: c-family/c-attribs.cc:3281
33340 #, fuzzy, gcc-internal-format
33341 #| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
33342 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
33343 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
33345 #: c-family/c-attribs.cc:3285
33346 #, fuzzy, gcc-internal-format
33347 #| msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
33348 msgid "deallocation function declared here"
33349 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
33351 #: c-family/c-attribs.cc:3312
33352 #, fuzzy, gcc-internal-format
33353 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
33354 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
33355 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
33357 #: c-family/c-attribs.cc:3322
33358 #, fuzzy, gcc-internal-format
33359 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
33360 msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
33361 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
33363 #. Handle specially the common case of specifying one of a number
33364 #. of overloads, such as operator delete.
33365 #: c-family/c-attribs.cc:3368
33366 #, fuzzy, gcc-internal-format
33367 #| msgid "template argument %d is invalid"
33368 msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
33369 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33371 #: c-family/c-attribs.cc:3370
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
33374 msgstr ""
33376 #: c-family/c-attribs.cc:3375
33377 #, fuzzy, gcc-internal-format
33378 #| msgid "%qE attribute does not apply to functions"
33379 msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
33380 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
33382 #: c-family/c-attribs.cc:3378
33383 #, fuzzy, gcc-internal-format
33384 #| msgid "argument %qD declared here"
33385 msgid "argument references a symbol declared here"
33386 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
33388 #. Reject functions without a prototype.
33389 #: c-family/c-attribs.cc:3394
33390 #, fuzzy, gcc-internal-format
33391 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33392 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
33393 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33395 #: c-family/c-attribs.cc:3397 c-family/c-attribs.cc:3410
33396 #, fuzzy, gcc-internal-format
33397 #| msgid "argument %qD declared here"
33398 msgid "referenced symbol declared here"
33399 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
33401 #. Reject functions that don't take a pointer as their first
33402 #. argument.
33403 #: c-family/c-attribs.cc:3407
33404 #, fuzzy, gcc-internal-format
33405 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33406 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
33407 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33409 #: c-family/c-attribs.cc:3521 c-family/c-attribs.cc:3569
33410 #: c-family/c-attribs.cc:3596 d/d-attribs.cc:1303
33411 #, fuzzy, gcc-internal-format
33412 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
33413 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
33414 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
33416 #: c-family/c-attribs.cc:3615
33417 #, fuzzy, gcc-internal-format
33418 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33419 msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
33420 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33422 #: c-family/c-attribs.cc:3623
33423 #, fuzzy, gcc-internal-format
33424 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33425 msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
33426 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33428 #: c-family/c-attribs.cc:3634
33429 #, fuzzy, gcc-internal-format
33430 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33431 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
33432 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33434 #: c-family/c-attribs.cc:3647
33435 #, fuzzy, gcc-internal-format
33436 #| msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
33437 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
33438 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
33440 #: c-family/c-attribs.cc:3751
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
33443 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
33445 #: c-family/c-attribs.cc:3827 c-family/c-attribs.cc:5594
33446 #, fuzzy, gcc-internal-format
33447 #| msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
33448 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
33449 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
33451 #: c-family/c-attribs.cc:3894
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "%qE attribute duplicated"
33454 msgstr "atributo %qE duplicado"
33456 #: c-family/c-attribs.cc:3896
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "%qE attribute follows %qE"
33459 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
33461 #: c-family/c-attribs.cc:3995
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "type was previously declared %qE"
33464 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
33466 #: c-family/c-attribs.cc:4008 cp/class.cc:4777
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
33469 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
33471 #: c-family/c-attribs.cc:4066
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "%qE argument not an identifier"
33474 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
33476 #: c-family/c-attribs.cc:4077
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "%qD is not compatible with %qD"
33479 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
33481 #: c-family/c-attribs.cc:4080
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "%qE argument is not a function"
33484 msgstr "el argumento %qE no es una función"
33486 #: c-family/c-attribs.cc:4128 cp/name-lookup.cc:6053
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "deprecated message is not a string"
33489 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
33491 #: c-family/c-attribs.cc:4169 c-family/c-attribs.cc:4234
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33494 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33496 #: c-family/c-attribs.cc:4193
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
33499 msgstr ""
33501 #: c-family/c-attribs.cc:4292 c-family/c-attribs.cc:4294
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
33504 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
33506 #: c-family/c-attribs.cc:4329 c-family/c-attribs.cc:4333
33507 #, fuzzy, gcc-internal-format
33508 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
33509 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
33510 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
33512 #: c-family/c-attribs.cc:4346 c-family/c-attribs.cc:4350
33513 #, fuzzy, gcc-internal-format
33514 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
33515 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
33516 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
33518 #: c-family/c-attribs.cc:4358 ada/gcc-interface/utils.cc:4172
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
33521 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
33523 #: c-family/c-attribs.cc:4364 ada/gcc-interface/utils.cc:4179
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "zero vector size"
33526 msgstr "vector de tamaño cero"
33528 #: c-family/c-attribs.cc:4373 c-family/c-attribs.cc:4376
33529 #, fuzzy, gcc-internal-format
33530 #| msgid "number of components of vector not a power of two"
33531 msgid "number of vector components %wu not a power of two"
33532 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
33534 #: c-family/c-attribs.cc:4383 c-family/c-attribs.cc:4387
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
33537 msgstr ""
33539 #: c-family/c-attribs.cc:4447
33540 #, fuzzy, gcc-internal-format
33541 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
33542 msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
33543 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
33545 #: c-family/c-attribs.cc:4480
33546 #, fuzzy, gcc-internal-format
33547 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
33548 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
33549 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
33551 #: c-family/c-attribs.cc:4537
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
33554 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
33556 #: c-family/c-attribs.cc:4545
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
33559 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
33561 #: c-family/c-attribs.cc:4679
33562 #, fuzzy, gcc-internal-format
33563 #| msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
33564 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
33565 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
33567 #: c-family/c-attribs.cc:4728
33568 #, fuzzy, gcc-internal-format
33569 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
33570 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
33571 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
33573 #: c-family/c-attribs.cc:4734
33574 #, fuzzy, gcc-internal-format
33575 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
33576 msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
33577 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
33579 #: c-family/c-attribs.cc:4740
33580 #, fuzzy, gcc-internal-format
33581 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
33582 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
33583 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
33585 #: c-family/c-attribs.cc:4748
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
33588 msgstr ""
33590 #: c-family/c-attribs.cc:4770
33591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33592 #| msgid "unbounded use of variable-length array"
33593 msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
33594 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
33596 #: c-family/c-attribs.cc:4853
33597 #, fuzzy, gcc-internal-format
33598 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
33599 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
33600 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
33602 #: c-family/c-attribs.cc:4903
33603 #, fuzzy, gcc-internal-format
33604 #| msgid "attribute ignored"
33605 msgid "attribute %qE invalid mode"
33606 msgstr "se descarta el atributo"
33608 #: c-family/c-attribs.cc:4912
33609 #, fuzzy, gcc-internal-format
33610 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
33611 msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
33612 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33614 #: c-family/c-attribs.cc:4940
33615 #, fuzzy, gcc-internal-format
33616 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
33617 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
33618 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33620 #: c-family/c-attribs.cc:4951
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
33623 msgstr ""
33625 #. The first positional argument is required.  It may be worth
33626 #. dropping the requirement at some point and having read_only
33627 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
33628 #. write_only to the rest.
33629 #: c-family/c-attribs.cc:4964
33630 #, fuzzy, gcc-internal-format
33631 #| msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
33632 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
33633 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
33635 #: c-family/c-attribs.cc:5005
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
33638 msgstr ""
33640 #: c-family/c-attribs.cc:5008
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
33643 msgstr ""
33645 #: c-family/c-attribs.cc:5033
33646 #, fuzzy, gcc-internal-format
33647 #| msgid "template argument %d is invalid"
33648 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
33649 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33651 #: c-family/c-attribs.cc:5037
33652 #, fuzzy, gcc-internal-format
33653 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
33654 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
33655 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
33657 #: c-family/c-attribs.cc:5044
33658 #, fuzzy, gcc-internal-format
33659 #| msgid "%qE attribute requires a string argument"
33660 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
33661 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
33663 #. The first argument must have a pointer or reference type.
33664 #: c-family/c-attribs.cc:5052
33665 #, fuzzy, gcc-internal-format
33666 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
33667 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
33668 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
33670 #: c-family/c-attribs.cc:5063
33671 #, gcc-internal-format
33672 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
33673 msgstr ""
33675 #: c-family/c-attribs.cc:5076
33676 #, fuzzy, gcc-internal-format
33677 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33678 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
33679 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33681 #: c-family/c-attribs.cc:5094
33682 #, fuzzy, gcc-internal-format
33683 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
33684 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
33685 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
33687 #: c-family/c-attribs.cc:5326
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "cleanup argument not an identifier"
33690 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
33692 #: c-family/c-attribs.cc:5333
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "cleanup argument not a function"
33695 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
33697 #: c-family/c-attribs.cc:5370
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
33700 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
33702 #: c-family/c-attribs.cc:5378
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
33705 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
33707 #: c-family/c-attribs.cc:5394 ada/gcc-interface/utils.cc:6530
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "requested position is not an integer constant"
33710 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
33712 #: c-family/c-attribs.cc:5402 ada/gcc-interface/utils.cc:6537
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "requested position is less than zero"
33715 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
33717 #: c-family/c-attribs.cc:5457 ada/gcc-interface/utils.cc:6901
33718 #: d/d-attribs.cc:746
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "empty string in attribute %<target%>"
33721 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
33723 #. The argument must be a constant string.
33724 #: c-family/c-attribs.cc:5476 config/sh/sh.cc:8548
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33727 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33729 #: c-family/c-attribs.cc:5640 ada/gcc-interface/utils.cc:7050
33730 #, fuzzy, gcc-internal-format
33731 #| msgid "unrecognized %s target: %s"
33732 msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
33733 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
33735 #: c-family/c-attribs.cc:5658
33736 #, fuzzy, gcc-internal-format
33737 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
33738 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
33739 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
33741 #: c-family/c-attribs.cc:5673
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
33744 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
33746 #: c-family/c-attribs.cc:5709
33747 #, fuzzy, gcc-internal-format
33748 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33749 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
33750 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33752 #: c-family/c-attribs.cc:5718
33753 #, fuzzy, gcc-internal-format
33754 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
33755 msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
33756 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
33758 #: c-family/c-attribs.cc:5740
33759 #, fuzzy, gcc-internal-format
33760 #| msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
33761 msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
33762 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
33764 #: c-family/c-attribs.cc:5752
33765 #, fuzzy, gcc-internal-format
33766 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
33767 msgid "%qE attribute is for pointer types only"
33768 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
33770 #: c-family/c-attribs.cc:5771
33771 #, fuzzy, gcc-internal-format
33772 #| msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
33773 msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
33774 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
33776 #: c-family/c-attribs.cc:5794
33777 #, fuzzy, gcc-internal-format
33778 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
33779 msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
33780 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
33782 #: c-family/c-attribs.cc:5807
33783 #, fuzzy, gcc-internal-format
33784 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33785 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
33786 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33788 #: c-family/c-attribs.cc:5819
33789 #, fuzzy, gcc-internal-format
33790 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33791 msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
33792 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33794 #: c-family/c-attribs.cc:5834
33795 #, fuzzy, gcc-internal-format
33796 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
33797 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
33798 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
33800 #: c-family/c-attribs.cc:5845
33801 #, fuzzy, gcc-internal-format
33802 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
33803 msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
33804 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
33806 #: c-family/c-attribs.cc:5869
33807 #, fuzzy, gcc-internal-format
33808 #| msgid "unknown property attribute"
33809 msgid "unknown attribute %qE"
33810 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
33812 #: c-family/c-attribs.cc:5896
33813 #, fuzzy, gcc-internal-format
33814 #| msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33815 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
33816 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
33818 #: c-family/c-attribs.cc:6000
33819 #, fuzzy, gcc-internal-format
33820 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
33821 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
33822 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
33824 #: c-family/c-attribs.cc:6002
33825 #, fuzzy, gcc-internal-format
33826 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
33827 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
33828 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
33830 #: c-family/c-attribs.cc:6179
33831 #, fuzzy, gcc-internal-format
33832 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
33833 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
33834 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
33836 #: c-family/c-common.cc:766
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
33839 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
33841 #: c-family/c-common.cc:811
33842 #, fuzzy, gcc-internal-format
33843 #| msgid "size of array is too large"
33844 msgid "size of string literal is too large"
33845 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
33847 #: c-family/c-common.cc:834
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
33850 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
33852 #: c-family/c-common.cc:1007
33853 #, fuzzy, gcc-internal-format
33854 #| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
33855 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
33856 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
33858 #: c-family/c-common.cc:1048
33859 #, fuzzy, gcc-internal-format
33860 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
33861 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
33862 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
33864 #: c-family/c-common.cc:1057
33865 #, fuzzy, gcc-internal-format
33866 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
33867 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
33868 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
33870 #: c-family/c-common.cc:1064
33871 #, fuzzy, gcc-internal-format
33872 #| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
33873 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
33874 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
33876 #: c-family/c-common.cc:1075
33877 #, fuzzy, gcc-internal-format
33878 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
33879 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
33880 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
33882 #: c-family/c-common.cc:1085
33883 #, fuzzy, gcc-internal-format
33884 #| msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
33885 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
33886 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
33888 #: c-family/c-common.cc:1136
33889 #, fuzzy, gcc-internal-format
33890 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
33891 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
33892 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
33894 #: c-family/c-common.cc:1147
33895 #, fuzzy, gcc-internal-format
33896 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
33897 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
33898 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
33900 #: c-family/c-common.cc:1156
33901 #, fuzzy, gcc-internal-format
33902 #| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
33903 msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
33904 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
33906 #: c-family/c-common.cc:1164
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
33909 msgstr ""
33911 #: c-family/c-common.cc:1189 c-family/c-common.cc:1199
33912 #, fuzzy, gcc-internal-format
33913 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
33914 msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
33915 msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
33917 #: c-family/c-common.cc:1277
33918 #, fuzzy, gcc-internal-format
33919 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
33920 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
33921 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
33923 #: c-family/c-common.cc:1286
33924 #, fuzzy, gcc-internal-format
33925 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
33926 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
33927 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
33929 #: c-family/c-common.cc:1295
33930 #, fuzzy, gcc-internal-format
33931 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
33932 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
33933 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
33935 #: c-family/c-common.cc:1919
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "operation on %qE may be undefined"
33938 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
33940 #: c-family/c-common.cc:2270
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
33943 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
33945 #: c-family/c-common.cc:2353
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
33948 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
33950 #: c-family/c-common.cc:2898
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33953 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
33955 #: c-family/c-common.cc:3147
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
33958 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
33960 #: c-family/c-common.cc:3150
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
33963 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
33965 #: c-family/c-common.cc:3251
33966 #, fuzzy, gcc-internal-format
33967 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
33968 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
33969 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
33971 #: c-family/c-common.cc:3259
33972 #, fuzzy, gcc-internal-format
33973 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
33974 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
33975 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
33977 #: c-family/c-common.cc:3303
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
33980 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
33982 #: c-family/c-common.cc:3312
33983 #, gcc-internal-format
33984 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
33985 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
33987 #: c-family/c-common.cc:3529
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "enum constant in boolean context"
33990 msgstr "constante enum en contexto boolean"
33992 #: c-family/c-common.cc:3559 d/d-convert.cc:149
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
33995 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
33997 #: c-family/c-common.cc:3604
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
34000 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
34002 #: c-family/c-common.cc:3616
34003 #, fuzzy, gcc-internal-format
34004 #| msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
34005 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
34006 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
34008 #: c-family/c-common.cc:3632
34009 #, fuzzy, gcc-internal-format
34010 #| msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
34011 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
34012 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
34014 #: c-family/c-common.cc:3641
34015 #, fuzzy, gcc-internal-format
34016 #| msgid "?: using integer constants in boolean context"
34017 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
34018 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
34020 #: c-family/c-common.cc:3677
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
34023 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
34025 #: c-family/c-common.cc:3712 cp/semantics.cc:854 cp/typeck.cc:9973
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
34028 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
34030 #: c-family/c-common.cc:3799 c/c-decl.cc:4708 c/c-decl.cc:7119
34031 #: c/c-typeck.cc:15862
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "invalid use of %<restrict%>"
34034 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
34036 #: c-family/c-common.cc:3873
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
34039 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
34041 #: c-family/c-common.cc:3883
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
34044 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
34046 #: c-family/c-common.cc:3886
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
34049 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
34051 #: c-family/c-common.cc:3897 cp/typeck.cc:1905
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "invalid application of %qs to a void type"
34054 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
34056 #: c-family/c-common.cc:3906
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
34059 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
34061 #: c-family/c-common.cc:3914
34062 #, gcc-internal-format
34063 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
34064 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
34066 #: c-family/c-common.cc:3966
34067 #, gcc-internal-format
34068 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
34069 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
34071 #: c-family/c-common.cc:4768
34072 #, gcc-internal-format
34073 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
34074 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
34076 #: c-family/c-common.cc:4888
34077 #, gcc-internal-format
34078 msgid "cannot disable built-in function %qs"
34079 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
34081 #: c-family/c-common.cc:5078
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "pointers are not permitted as case values"
34084 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
34086 #: c-family/c-common.cc:5085
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
34089 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
34091 #: c-family/c-common.cc:5113
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "empty range specified"
34094 msgstr "se especificó un rango vacío"
34096 #: c-family/c-common.cc:5165
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
34099 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
34101 #: c-family/c-common.cc:5167
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "this is the first entry overlapping that value"
34104 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
34106 #: c-family/c-common.cc:5171
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "duplicate case value"
34109 msgstr "valor de case duplicado"
34111 #: c-family/c-common.cc:5172 c-family/c-warn.cc:2542
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "previously used here"
34114 msgstr "se usó previamente aquí"
34116 #: c-family/c-common.cc:5176
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "multiple default labels in one switch"
34119 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
34121 #: c-family/c-common.cc:5178
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "this is the first default label"
34124 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
34126 #: c-family/c-common.cc:5290
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "taking the address of a label is non-standard"
34129 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
34131 #: c-family/c-common.cc:5468
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "requested alignment is not an integer constant"
34134 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
34136 #: c-family/c-common.cc:5476 c-family/c-common.cc:5486
34137 #, fuzzy, gcc-internal-format
34138 #| msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
34139 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
34140 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
34142 #: c-family/c-common.cc:5496
34143 #, fuzzy, gcc-internal-format
34144 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
34145 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
34146 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
34148 #: c-family/c-common.cc:5504
34149 #, fuzzy, gcc-internal-format
34150 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
34151 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
34152 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
34154 #: c-family/c-common.cc:5679
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
34157 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
34159 #: c-family/c-common.cc:5693
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "missing sentinel in function call"
34162 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
34164 #: c-family/c-common.cc:5920 c-family/c-common.cc:5970 d/d-attribs.cc:812
34165 #: d/d-attribs.cc:862
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
34168 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
34170 #: c-family/c-common.cc:5923 c-family/c-common.cc:5974
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
34173 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
34175 #: c-family/c-common.cc:6022
34176 #, fuzzy, gcc-internal-format
34177 #| msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
34178 msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
34179 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
34181 #: c-family/c-common.cc:6026
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
34184 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
34186 #: c-family/c-common.cc:6206 c-family/c-common.cc:7042
34187 #: c-family/c-common.cc:7089 c-family/c-common.cc:7164
34188 #: c-family/c-common.cc:7237 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2117
34189 #: c/c-typeck.cc:3729
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "too few arguments to function %qE"
34192 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
34194 #: c-family/c-common.cc:6211 c-family/c-common.cc:7095
34195 #: c-family/c-common.cc:7263 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2119
34196 #: c/c-typeck.cc:3593
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "too many arguments to function %qE"
34199 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
34201 #: c-family/c-common.cc:6253
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
34204 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
34206 #: c-family/c-common.cc:6278
34207 #, gcc-internal-format
34208 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
34209 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
34211 #: c-family/c-common.cc:6299 c-family/c-common.cc:6343
34212 #, gcc-internal-format
34213 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
34214 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
34216 #: c-family/c-common.cc:6322
34217 #, gcc-internal-format
34218 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
34219 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
34221 #: c-family/c-common.cc:6336
34222 #, gcc-internal-format
34223 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
34224 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
34226 #: c-family/c-common.cc:6356
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
34229 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
34231 #: c-family/c-common.cc:6373 c-family/c-common.cc:6423
34232 #, gcc-internal-format
34233 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
34234 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
34236 #: c-family/c-common.cc:6380
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
34239 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
34241 #: c-family/c-common.cc:6386
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
34244 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
34246 #: c-family/c-common.cc:6392
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
34249 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
34251 #: c-family/c-common.cc:6398 c-family/c-common.cc:6405
34252 #: c-family/c-common.cc:6460 c-family/c-common.cc:6467
34253 #, fuzzy, gcc-internal-format
34254 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
34255 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
34256 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
34258 #: c-family/c-common.cc:6429
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
34261 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
34263 #: c-family/c-common.cc:6435
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
34266 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
34268 #: c-family/c-common.cc:6448
34269 #, fuzzy, gcc-internal-format
34270 #| msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
34271 msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
34272 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
34274 #: c-family/c-common.cc:6454
34275 #, fuzzy, gcc-internal-format
34276 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
34277 msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
34278 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
34280 #: c-family/c-common.cc:6719
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
34283 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
34285 #: c-family/c-common.cc:6724
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
34288 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
34290 #: c-family/c-common.cc:6731
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
34293 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
34295 #: c-family/c-common.cc:6744
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
34298 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
34300 #: c-family/c-common.cc:6797
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
34303 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
34305 #: c-family/c-common.cc:6958
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "size of array is too large"
34308 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
34310 #: c-family/c-common.cc:7072 c-family/c-common.cc:7196
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
34313 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
34315 #: c-family/c-common.cc:7106
34316 #, fuzzy, gcc-internal-format
34317 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
34318 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
34319 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
34321 #: c-family/c-common.cc:7122
34322 #, fuzzy, gcc-internal-format
34323 #| msgid "left argument must be a slice"
34324 msgid "both arguments must be compatible"
34325 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
34327 #: c-family/c-common.cc:7338
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
34330 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
34332 #: c-family/c-common.cc:7352
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
34335 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
34337 #: c-family/c-common.cc:7359
34338 #, fuzzy, gcc-internal-format
34339 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
34340 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
34341 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
34343 #: c-family/c-common.cc:7368
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
34346 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
34348 #: c-family/c-common.cc:7379
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
34351 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
34353 #: c-family/c-common.cc:7400
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
34356 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
34358 #: c-family/c-common.cc:7408
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
34361 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
34363 #: c-family/c-common.cc:7414
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
34366 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
34368 #: c-family/c-common.cc:7422
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
34371 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
34373 #: c-family/c-common.cc:7435
34374 #, fuzzy, gcc-internal-format
34375 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
34376 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
34377 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
34379 #: c-family/c-common.cc:7440
34380 #, fuzzy, gcc-internal-format
34381 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
34382 msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
34383 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
34385 #: c-family/c-common.cc:7449
34386 #, fuzzy, gcc-internal-format
34387 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
34388 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
34389 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
34391 #: c-family/c-common.cc:7454
34392 #, fuzzy, gcc-internal-format
34393 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
34394 msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
34395 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
34397 #: c-family/c-common.cc:7467
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
34400 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
34402 #: c-family/c-common.cc:7480
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
34405 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
34407 #: c-family/c-common.cc:7881
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
34410 msgstr ""
34412 #: c-family/c-common.cc:8516
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "index value is out of bound"
34415 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
34417 #: c-family/c-common.cc:8558 c-family/c-common.cc:8607
34418 #: c-family/c-common.cc:8623
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
34421 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
34423 #. Reject arguments that are built-in functions with
34424 #. no library fallback.
34425 #: c-family/c-common.cc:8711
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "built-in function %qE must be directly called"
34428 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
34430 #: c-family/c-common.cc:8731
34431 #, fuzzy, gcc-internal-format
34432 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
34433 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
34434 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
34436 #: c-family/c-common.cc:8734
34437 #, fuzzy, gcc-internal-format
34438 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
34439 msgid "size of array is not a constant expression"
34440 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
34442 #: c-family/c-common.cc:8738
34443 #, fuzzy, gcc-internal-format
34444 #| msgid "size of array %qE is negative"
34445 msgid "size %qE of array %qE is negative"
34446 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34448 #: c-family/c-common.cc:8741
34449 #, fuzzy, gcc-internal-format
34450 #| msgid "size of array is negative"
34451 msgid "size %qE of array is negative"
34452 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
34454 #: c-family/c-common.cc:8746
34455 #, fuzzy, gcc-internal-format
34456 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
34457 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
34458 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
34460 #: c-family/c-common.cc:8749
34461 #, fuzzy, gcc-internal-format
34462 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
34463 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
34464 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
34466 #: c-family/c-common.cc:8754
34467 #, fuzzy, gcc-internal-format
34468 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
34469 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
34470 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
34472 #: c-family/c-common.cc:8757
34473 #, fuzzy, gcc-internal-format
34474 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
34475 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
34476 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
34478 #: c-family/c-common.cc:8828
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
34481 msgstr ""
34483 #: c-family/c-format.cc:199
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "function does not return string type"
34486 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
34488 #: c-family/c-format.cc:233
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "format string argument is not a string type"
34491 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
34493 #: c-family/c-format.cc:259
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
34496 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
34498 #: c-family/c-format.cc:262
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
34501 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
34503 #: c-family/c-format.cc:272
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
34506 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
34508 #: c-family/c-format.cc:294
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "format argument should be a %qs reference"
34511 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
34513 #: c-family/c-format.cc:347
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "unrecognized format specifier"
34516 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
34518 #: c-family/c-format.cc:360
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
34521 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
34523 #: c-family/c-format.cc:369
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
34526 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
34528 #: c-family/c-format.cc:391
34529 #, fuzzy, gcc-internal-format
34530 #| msgid "format string argument follows the args to be formatted"
34531 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
34532 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
34534 #: c-family/c-format.cc:1230
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
34537 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
34539 #: c-family/c-format.cc:1321 c-family/c-format.cc:1342
34540 #: c-family/c-format.cc:2776
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "missing $ operand number in format"
34543 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
34545 #: c-family/c-format.cc:1351
34546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34547 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
34548 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
34550 #: c-family/c-format.cc:1358
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "operand number out of range in format"
34553 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
34555 #: c-family/c-format.cc:1381
34556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34557 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
34558 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
34560 #: c-family/c-format.cc:1414
34561 #, fuzzy, gcc-internal-format
34562 #| msgid "$ operand number used after format without operand number"
34563 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
34564 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
34566 #: c-family/c-format.cc:1445
34567 #, fuzzy, gcc-internal-format
34568 #| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
34569 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
34570 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
34572 #: c-family/c-format.cc:1548
34573 #, gcc-internal-format
34574 msgid "format not a string literal, format string not checked"
34575 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
34577 #: c-family/c-format.cc:1563 c-family/c-format.cc:1566
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "format not a string literal and no format arguments"
34580 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
34582 #: c-family/c-format.cc:1569
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
34585 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
34587 #: c-family/c-format.cc:1586
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "too many arguments for format"
34590 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
34592 #: c-family/c-format.cc:1591
34593 #, fuzzy, gcc-internal-format
34594 #| msgid "unused arguments in $-style format"
34595 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
34596 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
34598 #: c-family/c-format.cc:1594
34599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34600 msgid "zero-length %s format string"
34601 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
34603 #: c-family/c-format.cc:1598
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "format is a wide character string"
34606 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
34608 #: c-family/c-format.cc:1602
34609 #, fuzzy, gcc-internal-format
34610 #| msgid "format string argument is not a string type"
34611 msgid "format string is not an array of type %qs"
34612 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
34614 #: c-family/c-format.cc:1605
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "unterminated format string"
34617 msgstr "constante de formato sin terminar"
34619 #: c-family/c-format.cc:2019
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
34622 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
34624 #: c-family/c-format.cc:2029
34625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34626 msgid "%s does not support %s"
34627 msgstr "%s no admite %s"
34629 #: c-family/c-format.cc:2039
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
34632 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
34634 #: c-family/c-format.cc:2053
34635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34636 msgid "%s used within a quoted sequence"
34637 msgstr ""
34639 #: c-family/c-format.cc:2066
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "%qc conversion used unquoted"
34642 msgstr ""
34644 #: c-family/c-format.cc:2184 c-family/c-format.cc:2515
34645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34646 msgid "repeated %s in format"
34647 msgstr "se repitió %s en el formato"
34649 #: c-family/c-format.cc:2195
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
34652 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
34654 #: c-family/c-format.cc:2297
34655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34656 msgid "zero width in %s format"
34657 msgstr "anchura cero en el formato %s"
34659 #: c-family/c-format.cc:2320
34660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34661 msgid "empty left precision in %s format"
34662 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
34664 #: c-family/c-format.cc:2411
34665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34666 msgid "empty precision in %s format"
34667 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
34669 #: c-family/c-format.cc:2489
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
34672 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
34674 #: c-family/c-format.cc:2545
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34677 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
34679 #: c-family/c-format.cc:2557
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
34682 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
34684 #: c-family/c-format.cc:2589
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
34687 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
34689 #: c-family/c-format.cc:2594
34690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34691 msgid "%s ignored with %s in %s format"
34692 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
34694 #: c-family/c-format.cc:2601
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
34697 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
34699 #: c-family/c-format.cc:2606
34700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34701 msgid "use of %s and %s together in %s format"
34702 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
34704 #: c-family/c-format.cc:2633
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
34707 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
34709 #: c-family/c-format.cc:2637
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
34712 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
34714 #: c-family/c-format.cc:2664
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
34717 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
34719 #: c-family/c-format.cc:2693
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
34722 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
34724 #: c-family/c-format.cc:2715
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
34727 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
34729 #: c-family/c-format.cc:2753
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
34732 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
34734 #: c-family/c-format.cc:2757
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "operand number specified for format taking no argument"
34737 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
34739 #: c-family/c-format.cc:3108
34740 #, fuzzy, gcc-internal-format
34741 #| msgid "repeated %s in format"
34742 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
34743 msgstr "se repitió %s en el formato"
34745 #: c-family/c-format.cc:3110
34746 #, fuzzy, gcc-internal-format
34747 #| msgid "repeated %s in format"
34748 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
34749 msgstr "se repitió %s en el formato"
34751 #: c-family/c-format.cc:3111
34752 #, fuzzy, gcc-internal-format
34753 #| msgid "embedded %<\\0%> in format"
34754 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
34755 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
34757 #: c-family/c-format.cc:3114
34758 #, fuzzy, gcc-internal-format
34759 #| msgid "try using %qE instead"
34760 msgid "use %qs instead"
34761 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
34763 #: c-family/c-format.cc:3166
34764 #, fuzzy, gcc-internal-format
34765 #| msgid "function attribute mismatch"
34766 msgid "unquoted attribute in format"
34767 msgstr "no coincide el atributo de función"
34769 #: c-family/c-format.cc:3179
34770 #, fuzzy, gcc-internal-format
34771 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
34772 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
34773 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
34775 #: c-family/c-format.cc:3193
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
34778 msgstr ""
34780 #: c-family/c-format.cc:3227
34781 #, fuzzy, gcc-internal-format
34782 #| msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
34783 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
34784 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
34786 #: c-family/c-format.cc:3271
34787 #, gcc-internal-format
34788 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
34789 msgstr ""
34791 #: c-family/c-format.cc:3278 c-family/c-format.cc:3549
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
34794 msgstr ""
34796 #: c-family/c-format.cc:3318
34797 #, fuzzy, gcc-internal-format
34798 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34799 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
34800 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
34802 #: c-family/c-format.cc:3331
34803 #, fuzzy, gcc-internal-format
34804 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
34805 msgid "spurious trailing space in format"
34806 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
34808 #: c-family/c-format.cc:3352
34809 #, fuzzy, gcc-internal-format
34810 #| msgid "non-constant initialization expression at %L"
34811 msgid "inconsistent capitalization in format"
34812 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
34814 #: c-family/c-format.cc:3359
34815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34816 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34817 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
34818 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
34820 #: c-family/c-format.cc:3379
34821 #, fuzzy, gcc-internal-format
34822 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34823 msgid "unquoted control characters in format"
34824 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
34826 #: c-family/c-format.cc:3386
34827 #, fuzzy, gcc-internal-format
34828 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34829 msgid "unquoted control character %qc in format"
34830 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
34832 #: c-family/c-format.cc:3444
34833 #, fuzzy, gcc-internal-format
34834 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
34835 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
34836 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
34838 #: c-family/c-format.cc:3504
34839 #, fuzzy, gcc-internal-format
34840 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34841 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
34842 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
34844 #: c-family/c-format.cc:3523
34845 #, fuzzy, gcc-internal-format
34846 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
34847 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
34848 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
34850 #: c-family/c-format.cc:3559
34851 #, fuzzy, gcc-internal-format
34852 #| msgid "repeated %s in format"
34853 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
34854 msgstr "se repitió %s en el formato"
34856 #: c-family/c-format.cc:3561
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
34859 msgstr ""
34861 #: c-family/c-format.cc:3573
34862 #, fuzzy, gcc-internal-format
34863 #| msgid "repeated %s in format"
34864 msgid "grave accent %<`%> in format"
34865 msgstr "se repitió %s en el formato"
34867 #: c-family/c-format.cc:3575
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
34870 msgstr ""
34872 #: c-family/c-format.cc:3587
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
34875 msgstr ""
34877 #: c-family/c-format.cc:3598
34878 #, fuzzy, gcc-internal-format
34879 #| msgid "repeated %s in format"
34880 msgid "quoted %qs directive in format"
34881 msgstr "se repitió %s en el formato"
34883 #: c-family/c-format.cc:3600
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
34886 msgstr ""
34888 #: c-family/c-format.cc:3629
34889 #, fuzzy, gcc-internal-format
34890 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
34891 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
34892 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
34894 #: c-family/c-format.cc:3669
34895 #, fuzzy, gcc-internal-format
34896 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
34897 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
34898 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
34900 #: c-family/c-format.cc:3686
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
34903 msgstr ""
34905 #: c-family/c-format.cc:3706
34906 #, fuzzy, gcc-internal-format
34907 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
34908 msgid "unquoted non-graph characters in format"
34909 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
34911 #: c-family/c-format.cc:3713
34912 #, fuzzy, gcc-internal-format
34913 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34914 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
34915 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
34917 #: c-family/c-format.cc:3745
34918 #, fuzzy, gcc-internal-format
34919 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34920 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
34921 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
34923 #: c-family/c-format.cc:3752
34924 #, fuzzy, gcc-internal-format
34925 #| msgid "undefined or invalid # directive"
34926 msgid "unterminated quoting directive"
34927 msgstr "directiva # no definida o no válida"
34929 #: c-family/c-format.cc:3761
34930 #, fuzzy, gcc-internal-format
34931 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
34932 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
34933 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
34935 #: c-family/c-format.cc:3831
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
34938 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
34940 #: c-family/c-format.cc:3891
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "conversion lacks type at end of format"
34943 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
34945 #: c-family/c-format.cc:3920
34946 #, fuzzy, gcc-internal-format
34947 #| msgid "undefined or invalid # directive"
34948 msgid "nested quoting directive"
34949 msgstr "directiva # no definida o no válida"
34951 #: c-family/c-format.cc:3931
34952 #, fuzzy, gcc-internal-format
34953 #| msgid "unmatched open paren"
34954 msgid "unmatched quoting directive"
34955 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
34957 #: c-family/c-format.cc:3946
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
34960 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
34962 #: c-family/c-format.cc:3952
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "unmatched color reset directive"
34965 msgstr "directiva de reinicio de color desconocida"
34967 #: c-family/c-format.cc:3964
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
34970 msgstr ""
34972 #: c-family/c-format.cc:4004
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "embedded %<\\0%> in format"
34975 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
34977 #: c-family/c-format.cc:4020
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "unterminated color directive"
34980 msgstr "directiva de color no terminada"
34982 #: c-family/c-format.cc:4142
34983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34984 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
34985 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
34987 #: c-family/c-format.cc:4153
34988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34989 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
34990 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
34992 #: c-family/c-format.cc:4173
34993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34994 msgid "writing into constant object (argument %d)"
34995 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
34997 #: c-family/c-format.cc:4185
34998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34999 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
35000 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
35002 #: c-family/c-format.cc:4727
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
35005 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
35007 #: c-family/c-format.cc:4736
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
35010 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
35012 #: c-family/c-format.cc:4746
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
35015 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
35017 #: c-family/c-format.cc:4755
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
35020 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
35022 #: c-family/c-format.cc:4817 c-family/c-format.cc:4823
35023 #: c-family/c-format.cc:4877
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
35026 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
35028 #: c-family/c-format.cc:4830 c-family/c-format.cc:4887
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
35031 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
35033 #: c-family/c-format.cc:4939
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
35036 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
35038 #: c-family/c-format.cc:4983
35039 #, fuzzy, gcc-internal-format
35040 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
35041 msgid "%qs is not defined as a type"
35042 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
35044 #: c-family/c-format.cc:5009
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
35047 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
35049 #: c-family/c-format.cc:5026
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
35052 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
35054 #: c-family/c-format.cc:5032
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
35057 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
35059 #: c-family/c-format.cc:5208
35060 #, fuzzy, gcc-internal-format
35061 #| msgid "args to be formatted is not %<...%>"
35062 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
35063 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
35065 #: c-family/c-format.cc:5220
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "strftime formats cannot format arguments"
35068 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
35070 #: c-family/c-indentation.cc:318
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
35073 msgstr ""
35075 #: c-family/c-indentation.cc:323
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
35078 msgstr ""
35080 #: c-family/c-indentation.cc:651
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "this %qs clause does not guard..."
35083 msgstr ""
35085 #: c-family/c-indentation.cc:654
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
35088 msgstr ""
35090 #: c-family/c-lex.cc:226
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
35093 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
35095 #: c-family/c-lex.cc:261
35096 #, fuzzy, gcc-internal-format
35097 #| msgid "ignoring #pragma %s %s"
35098 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
35099 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
35101 #. ... or not.
35102 #: c-family/c-lex.cc:590 c-family/c-lex.cc:1318
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "stray %<@%> in program"
35105 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
35107 #: c-family/c-lex.cc:605
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "stray %qs in program"
35110 msgstr "%qs parásito en el programa"
35112 #: c-family/c-lex.cc:615
35113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35114 msgid "missing terminating %c character"
35115 msgstr "falta el carácter terminando %c"
35117 #: c-family/c-lex.cc:617
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "stray %qc in program"
35120 msgstr "%qc parásito en el programa"
35122 #: c-family/c-lex.cc:622
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "stray %<\\%o%> in program"
35125 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
35127 #: c-family/c-lex.cc:840
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
35130 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
35132 #: c-family/c-lex.cc:844
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
35135 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
35137 #: c-family/c-lex.cc:872
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
35140 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
35142 #: c-family/c-lex.cc:912
35143 #, fuzzy, gcc-internal-format
35144 #| msgid "unsuffixed float constant"
35145 msgid "unsuffixed floating constant"
35146 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
35148 #: c-family/c-lex.cc:926
35149 #, fuzzy, gcc-internal-format
35150 #| msgid "decimal floating point not supported for this target"
35151 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
35152 msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
35154 #: c-family/c-lex.cc:949 c-family/c-lex.cc:973
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
35157 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
35159 #: c-family/c-lex.cc:954 c-family/c-lex.cc:977
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "non-standard suffix on floating constant"
35162 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
35164 #: c-family/c-lex.cc:1056 c-family/c-lex.cc:1059
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
35167 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
35169 #: c-family/c-lex.cc:1074
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "floating constant truncated to zero"
35172 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
35174 #: c-family/c-lex.cc:1275
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
35177 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
35179 #: c-family/c-lex.cc:1294 c/c-parser.cc:7390
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
35182 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
35184 #: c-family/c-lex.cc:1330 c/c-parser.cc:7411
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
35187 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
35189 #: c-family/c-omp.cc:131 cp/pt.cc:19174
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
35192 msgstr ""
35194 #: c-family/c-omp.cc:241
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
35197 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
35199 #: c-family/c-omp.cc:246
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
35202 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
35204 #: c-family/c-omp.cc:251
35205 #, fuzzy, gcc-internal-format
35206 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
35207 msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
35208 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
35210 #: c-family/c-omp.cc:540
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
35213 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
35215 #: c-family/c-omp.cc:543 c-family/c-omp.cc:581
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
35218 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
35220 #: c-family/c-omp.cc:700
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
35223 msgstr ""
35225 #: c-family/c-omp.cc:706
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
35228 msgstr ""
35230 #: c-family/c-omp.cc:722
35231 #, fuzzy, gcc-internal-format
35232 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
35233 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
35234 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
35236 #: c-family/c-omp.cc:728
35237 #, fuzzy, gcc-internal-format
35238 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
35239 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
35240 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
35242 #: c-family/c-omp.cc:750
35243 #, fuzzy, gcc-internal-format
35244 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
35245 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
35246 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
35248 #: c-family/c-omp.cc:964 cp/semantics.cc:10458
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
35251 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
35253 #: c-family/c-omp.cc:969
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
35256 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
35258 #: c-family/c-omp.cc:985
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "%qE is not initialized"
35261 msgstr "%qE no está inicializado"
35263 #: c-family/c-omp.cc:1006 cp/semantics.cc:10347
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "missing controlling predicate"
35266 msgstr "falta el predicado controlador"
35268 #: c-family/c-omp.cc:1112 cp/semantics.cc:9963
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "invalid controlling predicate"
35271 msgstr "predicado controlador no válido"
35273 #: c-family/c-omp.cc:1119 cp/semantics.cc:10353
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "missing increment expression"
35276 msgstr "falta la expresión de incremento"
35278 #: c-family/c-omp.cc:1219 c-family/c-omp.cc:1237
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
35281 msgstr ""
35283 #: c-family/c-omp.cc:1250 cp/semantics.cc:10080
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "invalid increment expression"
35286 msgstr "expresión de incremento no válida"
35288 #: c-family/c-omp.cc:1347
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
35291 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
35293 #: c-family/c-omp.cc:1351
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
35296 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
35298 #: c-family/c-omp.cc:1355
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
35301 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
35303 #: c-family/c-omp.cc:1533
35304 #, fuzzy, gcc-internal-format
35305 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
35306 msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
35307 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
35309 #: c-family/c-omp.cc:1537
35310 #, fuzzy, gcc-internal-format
35311 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
35312 msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
35313 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
35315 #: c-family/c-omp.cc:1544
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
35318 msgstr ""
35320 #: c-family/c-omp.cc:1550
35321 #, fuzzy, gcc-internal-format
35322 #| msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
35323 msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
35324 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
35326 #: c-family/c-omp.cc:1615 c-family/c-omp.cc:1700
35327 #, fuzzy, gcc-internal-format
35328 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
35329 msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
35330 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
35332 #: c-family/c-omp.cc:1650
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
35335 msgstr ""
35337 #: c-family/c-omp.cc:2247
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
35340 msgstr ""
35342 #: c-family/c-omp.cc:2258
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
35345 msgstr ""
35347 #: c-family/c-omp.cc:2271
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
35350 msgstr ""
35352 #: c-family/c-omp.cc:2744 c/c-typeck.cc:15675 cp/semantics.cc:9076
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
35355 msgstr ""
35357 #: c-family/c-omp.cc:2836 c-family/c-omp.cc:2851
35358 #, fuzzy, gcc-internal-format
35359 #| msgid "%qD is not an function argument"
35360 msgid "%qD is not a function argument"
35361 msgstr "%qD no es un argumento de función"
35363 #: c-family/c-opts.cc:341
35364 #, fuzzy, gcc-internal-format
35365 #| msgid "-I- specified twice"
35366 msgid "%<-I-%> specified twice"
35367 msgstr "se especificó -I- dos veces"
35369 #: c-family/c-opts.cc:344
35370 #, fuzzy, gcc-internal-format
35371 #| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
35372 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
35373 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
35375 #: c-family/c-opts.cc:435
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
35378 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
35380 #: c-family/c-opts.cc:621 fortran/cpp.cc:370
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "output filename specified twice"
35383 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
35385 #: c-family/c-opts.cc:822
35386 #, fuzzy, gcc-internal-format
35387 #| msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
35388 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
35389 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
35391 #: c-family/c-opts.cc:862
35392 #, fuzzy, gcc-internal-format
35393 #| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
35394 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
35395 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
35397 #: c-family/c-opts.cc:908
35398 #, fuzzy, gcc-internal-format
35399 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
35400 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
35401 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
35403 #: c-family/c-opts.cc:910
35404 #, fuzzy, gcc-internal-format
35405 #| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
35406 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
35407 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
35409 #: c-family/c-opts.cc:912
35410 #, fuzzy, gcc-internal-format
35411 #| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
35412 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
35413 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
35415 #: c-family/c-opts.cc:914
35416 #, fuzzy, gcc-internal-format
35417 #| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
35418 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
35419 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
35421 #: c-family/c-opts.cc:916
35422 #, fuzzy, gcc-internal-format
35423 #| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
35424 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
35425 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
35427 #: c-family/c-opts.cc:918
35428 #, fuzzy, gcc-internal-format
35429 #| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
35430 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
35431 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
35433 #: c-family/c-opts.cc:974
35434 #, gcc-internal-format
35435 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
35436 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
35438 #: c-family/c-opts.cc:1001
35439 #, gcc-internal-format
35440 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
35441 msgstr ""
35443 #: c-family/c-opts.cc:1003
35444 #, gcc-internal-format
35445 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
35446 msgstr ""
35448 #: c-family/c-opts.cc:1006
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
35451 msgstr ""
35453 #: c-family/c-opts.cc:1076
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
35456 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
35458 #: c-family/c-opts.cc:1100
35459 #, fuzzy, gcc-internal-format
35460 #| msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
35461 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
35462 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
35464 #: c-family/c-opts.cc:1114
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "opening output file %s: %m"
35467 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
35469 #: c-family/c-opts.cc:1132
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
35472 msgstr ""
35474 #: c-family/c-opts.cc:1298 d/d-lang.cc:1297
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "opening dependency file %s: %m"
35477 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
35479 #: c-family/c-opts.cc:1309 d/d-lang.cc:1310
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "closing dependency file %s: %m"
35482 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
35484 #: c-family/c-opts.cc:1312
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "when writing output to %s: %m"
35487 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
35489 #: c-family/c-opts.cc:1388
35490 #, fuzzy, gcc-internal-format
35491 #| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
35492 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
35493 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
35495 #: c-family/c-opts.cc:1412
35496 #, fuzzy, gcc-internal-format
35497 #| msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
35498 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
35499 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
35501 #: c-family/c-opts.cc:1445
35502 #, fuzzy, gcc-internal-format
35503 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
35504 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
35505 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
35507 #: c-family/c-opts.cc:1448
35508 #, fuzzy, gcc-internal-format
35509 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
35510 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
35511 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
35513 #: c-family/c-opts.cc:1646
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "too late for # directive to set debug directory"
35516 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
35518 #: c-family/c-pch.cc:105
35519 #, fuzzy, gcc-internal-format
35520 #| msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
35521 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
35522 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
35524 #: c-family/c-pch.cc:125
35525 #, fuzzy, gcc-internal-format
35526 #| msgid "can%'t write to %s: %m"
35527 msgid "cannot write to %s: %m"
35528 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
35530 #: c-family/c-pch.cc:183
35531 #, fuzzy, gcc-internal-format
35532 #| msgid "can%'t write %s: %m"
35533 msgid "cannot write %s: %m"
35534 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
35536 #: c-family/c-pch.cc:392
35537 #, fuzzy, gcc-internal-format
35538 #| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
35539 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
35540 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
35542 #: c-family/c-pch.cc:394
35543 #, fuzzy, gcc-internal-format
35544 #| msgid "use #include instead"
35545 msgid "use %<#include%> instead"
35546 msgstr "use #include en su lugar"
35548 #: c-family/c-pch.cc:400
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
35551 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
35553 #: c-family/c-pch.cc:405
35554 #, fuzzy, gcc-internal-format
35555 #| msgid "use -Winvalid-pch for more information"
35556 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
35557 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
35559 #: c-family/c-pch.cc:406
35560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35561 msgid "%s: PCH file was invalid"
35562 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
35564 #: c-family/c-pragma.cc:98
35565 #, fuzzy, gcc-internal-format
35566 #| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
35567 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
35568 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
35570 #: c-family/c-pragma.cc:113
35571 #, fuzzy, gcc-internal-format
35572 #| msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
35573 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
35574 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
35576 #: c-family/c-pragma.cc:144
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
35579 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
35581 #: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
35584 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
35586 #: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
35587 #, gcc-internal-format
35588 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
35589 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
35591 #: c-family/c-pragma.cc:164
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
35594 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
35596 #: c-family/c-pragma.cc:166
35597 #, gcc-internal-format
35598 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
35599 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
35601 #: c-family/c-pragma.cc:175
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
35604 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
35606 #: c-family/c-pragma.cc:206
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
35609 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
35611 #: c-family/c-pragma.cc:209
35612 #, fuzzy, gcc-internal-format
35613 #| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
35614 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
35615 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
35617 #: c-family/c-pragma.cc:230
35618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35619 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
35620 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
35622 #: c-family/c-pragma.cc:269
35623 #, fuzzy, gcc-internal-format
35624 #| msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
35625 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
35626 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
35628 #: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
35629 #, fuzzy, gcc-internal-format
35630 #| msgid "malformed #pragma weak, ignored"
35631 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
35632 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
35634 #: c-family/c-pragma.cc:375
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
35637 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
35639 #: c-family/c-pragma.cc:381
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
35642 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
35644 #: c-family/c-pragma.cc:429
35645 #, fuzzy, gcc-internal-format
35646 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
35647 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
35648 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
35650 #: c-family/c-pragma.cc:438
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
35653 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
35655 #: c-family/c-pragma.cc:444
35656 #, fuzzy, gcc-internal-format
35657 #| msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
35658 msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
35659 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
35661 #: c-family/c-pragma.cc:454
35662 #, fuzzy, gcc-internal-format
35663 #| msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
35664 msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
35665 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
35667 #: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
35668 #, fuzzy, gcc-internal-format
35669 #| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
35670 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
35671 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
35673 #: c-family/c-pragma.cc:514
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
35676 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
35678 #: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
35679 #, fuzzy, gcc-internal-format
35680 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
35681 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
35682 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
35684 #: c-family/c-pragma.cc:570
35685 #, fuzzy, gcc-internal-format
35686 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
35687 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
35688 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
35690 #: c-family/c-pragma.cc:606
35691 #, fuzzy, gcc-internal-format
35692 #| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
35693 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
35694 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
35696 #: c-family/c-pragma.cc:637
35697 #, fuzzy, gcc-internal-format
35698 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
35699 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
35700 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
35702 #: c-family/c-pragma.cc:698
35703 #, fuzzy, gcc-internal-format
35704 #| msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
35705 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
35706 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
35708 #: c-family/c-pragma.cc:741
35709 #, fuzzy, gcc-internal-format
35710 #| msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
35711 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
35712 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
35714 #: c-family/c-pragma.cc:748
35715 #, gcc-internal-format
35716 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
35717 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
35719 #: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
35722 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
35724 #: c-family/c-pragma.cc:756
35725 #, fuzzy, gcc-internal-format
35726 #| msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
35727 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
35728 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
35730 #: c-family/c-pragma.cc:764
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
35733 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
35735 #: c-family/c-pragma.cc:776
35736 #, fuzzy, gcc-internal-format
35737 #| msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
35738 msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
35739 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
35741 #: c-family/c-pragma.cc:806
35742 #, fuzzy, gcc-internal-format
35743 #| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
35744 msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
35745 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
35747 #: c-family/c-pragma.cc:814
35748 #, fuzzy, gcc-internal-format
35749 #| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
35750 msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
35751 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
35753 #: c-family/c-pragma.cc:821
35754 #, fuzzy, gcc-internal-format
35755 #| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
35756 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
35757 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
35759 #: c-family/c-pragma.cc:836
35760 #, fuzzy, gcc-internal-format
35761 #| msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
35762 msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
35763 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
35765 #: c-family/c-pragma.cc:846
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
35768 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
35770 #: c-family/c-pragma.cc:858
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
35773 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
35775 #: c-family/c-pragma.cc:863
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "did you mean %<-%s%>?"
35778 msgstr ""
35780 #: c-family/c-pragma.cc:870
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
35783 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
35785 #: c-family/c-pragma.cc:878
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
35788 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
35790 #: c-family/c-pragma.cc:911
35791 #, fuzzy, gcc-internal-format
35792 #| msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
35793 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
35794 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
35796 #: c-family/c-pragma.cc:923
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
35799 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
35801 #: c-family/c-pragma.cc:948
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
35804 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
35806 #: c-family/c-pragma.cc:954
35807 #, fuzzy, gcc-internal-format
35808 #| msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
35809 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
35810 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
35812 #: c-family/c-pragma.cc:983
35813 #, fuzzy, gcc-internal-format
35814 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
35815 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
35816 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
35818 #: c-family/c-pragma.cc:995
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
35821 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
35823 #: c-family/c-pragma.cc:1019
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
35826 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
35828 #: c-family/c-pragma.cc:1025
35829 #, fuzzy, gcc-internal-format
35830 #| msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
35831 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
35832 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
35834 #: c-family/c-pragma.cc:1068
35835 #, gcc-internal-format
35836 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
35837 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
35839 #: c-family/c-pragma.cc:1105
35840 #, gcc-internal-format
35841 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
35842 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
35844 #: c-family/c-pragma.cc:1112
35845 #, gcc-internal-format
35846 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
35847 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
35849 #: c-family/c-pragma.cc:1163
35850 #, gcc-internal-format
35851 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
35852 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
35854 #: c-family/c-pragma.cc:1202 c-family/c-pragma.cc:1209
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
35857 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
35859 #: c-family/c-pragma.cc:1204
35860 #, gcc-internal-format
35861 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
35862 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
35864 #: c-family/c-pragma.cc:1214
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
35867 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
35869 #: c-family/c-pragma.cc:1217
35870 #, fuzzy, gcc-internal-format
35871 #| msgid "#pragma message: %s"
35872 msgid "%<#pragma message: %s%>"
35873 msgstr "#pragma message: %s"
35875 #: c-family/c-pragma.cc:1255
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
35878 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
35880 #: c-family/c-pragma.cc:1262 c-family/c-pragma.cc:1276
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
35883 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
35885 #: c-family/c-pragma.cc:1282 cp/lex.cc:595
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
35888 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
35890 #: c-family/c-pragma.cc:1300
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
35893 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
35895 #: c-family/c-pragma.cc:1309
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
35898 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
35900 #: c-family/c-pragma.cc:1315
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
35903 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
35905 #: c-family/c-pretty-print.cc:340
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "<type-error>"
35908 msgstr "<error-tipo>"
35910 #: c-family/c-pretty-print.cc:383
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "<unnamed-unsigned:"
35913 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
35915 #: c-family/c-pretty-print.cc:387
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "<unnamed-float:"
35918 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
35920 #: c-family/c-pretty-print.cc:390
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "<unnamed-fixed:"
35923 msgstr "<comafija-sinnombre:"
35925 #: c-family/c-pretty-print.cc:405
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "<typedef-error>"
35928 msgstr "<error-deftipo>"
35930 #: c-family/c-pretty-print.cc:420
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "<tag-error>"
35933 msgstr "<error-etiqueta>"
35935 #: c-family/c-pretty-print.cc:1310
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "<erroneous-expression>"
35938 msgstr "<expresión-errónea>"
35940 #: c-family/c-pretty-print.cc:1314 cp/cxx-pretty-print.cc:133
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "<return-value>"
35943 msgstr "<valor-devolución>"
35945 #: c-family/c-semantics.cc:197
35946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35947 msgid "wrong type argument to %s"
35948 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
35950 #: c-family/c-warn.cc:58 c-family/c-warn.cc:71 cp/constexpr.cc:3115
35951 #: cp/constexpr.cc:6562
35952 #, gcc-internal-format
35953 msgid "overflow in constant expression"
35954 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
35956 #: c-family/c-warn.cc:98
35957 #, gcc-internal-format
35958 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35959 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
35961 #: c-family/c-warn.cc:100
35962 #, gcc-internal-format
35963 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
35964 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
35966 #: c-family/c-warn.cc:106
35967 #, gcc-internal-format
35968 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35969 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
35971 #: c-family/c-warn.cc:108
35972 #, gcc-internal-format
35973 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
35974 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
35976 #: c-family/c-warn.cc:114
35977 #, gcc-internal-format
35978 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35979 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
35981 #: c-family/c-warn.cc:116
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
35984 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
35986 #: c-family/c-warn.cc:122
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35989 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
35991 #: c-family/c-warn.cc:124
35992 #, gcc-internal-format
35993 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
35994 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
35996 #: c-family/c-warn.cc:131
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35999 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36001 #: c-family/c-warn.cc:133
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
36004 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36006 #: c-family/c-warn.cc:137
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36009 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36011 #: c-family/c-warn.cc:139
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36014 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36016 #: c-family/c-warn.cc:231
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
36019 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
36021 #: c-family/c-warn.cc:235
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
36024 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
36026 #: c-family/c-warn.cc:305
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
36029 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
36031 #: c-family/c-warn.cc:309
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
36034 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
36036 #: c-family/c-warn.cc:319
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
36039 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
36041 #: c-family/c-warn.cc:322
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
36044 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
36046 #: c-family/c-warn.cc:408
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
36049 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
36051 #: c-family/c-warn.cc:411
36052 #, gcc-internal-format
36053 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
36054 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
36056 #: c-family/c-warn.cc:516
36057 #, gcc-internal-format
36058 msgid "self-comparison always evaluates to true"
36059 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
36061 #: c-family/c-warn.cc:519
36062 #, gcc-internal-format
36063 msgid "self-comparison always evaluates to false"
36064 msgstr "autocomparación siempre falsa"
36066 #: c-family/c-warn.cc:570
36067 #, gcc-internal-format
36068 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
36069 msgstr ""
36071 #: c-family/c-warn.cc:578
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
36074 msgstr ""
36076 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
36077 # por el comentario. cfuga
36078 #: c-family/c-warn.cc:721
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
36081 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
36083 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
36084 # por el comentario. cfuga
36085 #: c-family/c-warn.cc:739
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
36088 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
36090 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
36091 # por el comentario. cfuga
36092 #: c-family/c-warn.cc:747 c-family/c-warn.cc:765
36093 #, gcc-internal-format
36094 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
36095 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
36097 #: c-family/c-warn.cc:912
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
36100 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
36102 #: c-family/c-warn.cc:943
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
36105 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
36107 #: c-family/c-warn.cc:950
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
36110 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
36112 #: c-family/c-warn.cc:955
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
36115 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
36117 #: c-family/c-warn.cc:967
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
36120 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36122 #: c-family/c-warn.cc:983
36123 #, gcc-internal-format
36124 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
36125 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
36127 #: c-family/c-warn.cc:990
36128 #, gcc-internal-format
36129 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
36130 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
36132 #: c-family/c-warn.cc:995
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
36135 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
36137 #: c-family/c-warn.cc:1007
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
36140 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36142 #: c-family/c-warn.cc:1023
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
36145 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
36147 #: c-family/c-warn.cc:1030
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
36150 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
36152 #: c-family/c-warn.cc:1035
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
36155 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
36157 #: c-family/c-warn.cc:1047
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
36160 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36162 #: c-family/c-warn.cc:1063
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
36165 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
36167 #: c-family/c-warn.cc:1070
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
36170 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
36172 #: c-family/c-warn.cc:1075
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
36175 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
36177 #: c-family/c-warn.cc:1087
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
36180 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36182 #: c-family/c-warn.cc:1116 c-family/c-warn.cc:1123
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
36185 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
36187 #: c-family/c-warn.cc:1133
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
36190 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
36192 #: c-family/c-warn.cc:1142
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
36195 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
36197 #: c-family/c-warn.cc:1151
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
36200 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
36202 #: c-family/c-warn.cc:1162
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
36205 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
36207 #: c-family/c-warn.cc:1166
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "%q+D declared as variadic function"
36210 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
36212 #: c-family/c-warn.cc:1209
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
36215 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
36217 #: c-family/c-warn.cc:1234 c-family/c-warn.cc:1431
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
36220 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
36222 #: c-family/c-warn.cc:1239 c-family/c-warn.cc:1439
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
36225 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
36227 #: c-family/c-warn.cc:1247
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
36230 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
36232 #: c-family/c-warn.cc:1252
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
36235 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
36237 #: c-family/c-warn.cc:1259 c-family/c-warn.cc:1429
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
36240 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
36242 #: c-family/c-warn.cc:1263 c-family/c-warn.cc:1437
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
36245 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
36247 #: c-family/c-warn.cc:1374
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
36250 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
36252 #: c-family/c-warn.cc:1379
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
36255 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
36257 #: c-family/c-warn.cc:1383
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
36260 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
36262 #: c-family/c-warn.cc:1450 c-family/c-warn.cc:1467 c-family/c-warn.cc:1484
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
36265 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
36267 #: c-family/c-warn.cc:1455 c-family/c-warn.cc:1472 c-family/c-warn.cc:1489
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
36270 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
36272 #: c-family/c-warn.cc:1519
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "case value %qs not in enumerated type"
36275 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
36277 #: c-family/c-warn.cc:1524
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
36280 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
36282 #: c-family/c-warn.cc:1604
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
36285 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
36287 #: c-family/c-warn.cc:1618
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "case label value is less than minimum value for type"
36290 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
36292 #: c-family/c-warn.cc:1635
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
36295 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
36297 #: c-family/c-warn.cc:1648
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
36300 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
36302 #: c-family/c-warn.cc:1661
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "switch missing default case"
36305 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
36307 #: c-family/c-warn.cc:1706
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid "switch condition has boolean value"
36310 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
36312 #: c-family/c-warn.cc:1788
36313 #, gcc-internal-format
36314 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
36315 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
36317 #: c-family/c-warn.cc:1816
36318 #, fuzzy, gcc-internal-format
36319 #| msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
36320 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
36321 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
36323 #: c-family/c-warn.cc:1838
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
36326 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
36328 #: c-family/c-warn.cc:1840
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "increment of member %qD in read-only object"
36331 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
36333 #: c-family/c-warn.cc:1842
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
36336 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
36338 #: c-family/c-warn.cc:1844
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
36341 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
36343 #: c-family/c-warn.cc:1848
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "assignment of read-only member %qD"
36346 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
36348 #: c-family/c-warn.cc:1849
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "increment of read-only member %qD"
36351 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
36353 #: c-family/c-warn.cc:1850
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "decrement of read-only member %qD"
36356 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
36358 #: c-family/c-warn.cc:1851
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
36361 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
36363 #: c-family/c-warn.cc:1855
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "assignment of read-only variable %qD"
36366 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
36368 #: c-family/c-warn.cc:1856
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "increment of read-only variable %qD"
36371 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
36373 #: c-family/c-warn.cc:1857
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "decrement of read-only variable %qD"
36376 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
36378 #: c-family/c-warn.cc:1858
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
36381 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
36383 #: c-family/c-warn.cc:1861
36384 #, gcc-internal-format
36385 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
36386 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
36388 #: c-family/c-warn.cc:1862
36389 #, gcc-internal-format
36390 msgid "increment of read-only parameter %qD"
36391 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
36393 #: c-family/c-warn.cc:1863
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
36396 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
36398 #: c-family/c-warn.cc:1864
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
36401 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
36403 #: c-family/c-warn.cc:1869
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
36406 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
36408 #: c-family/c-warn.cc:1871
36409 #, gcc-internal-format
36410 msgid "increment of read-only named return value %qD"
36411 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
36413 #: c-family/c-warn.cc:1873
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
36416 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
36418 #: c-family/c-warn.cc:1875
36419 #, gcc-internal-format
36420 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
36421 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
36423 #: c-family/c-warn.cc:1880
36424 #, gcc-internal-format
36425 msgid "assignment of function %qD"
36426 msgstr "asignación de la función %qD"
36428 #: c-family/c-warn.cc:1881
36429 #, gcc-internal-format
36430 msgid "increment of function %qD"
36431 msgstr "incremento de la función %qD"
36433 #: c-family/c-warn.cc:1882
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "decrement of function %qD"
36436 msgstr "decremento de la función %qD"
36438 #: c-family/c-warn.cc:1883
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
36441 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
36443 #: c-family/c-warn.cc:1886 c/c-typeck.cc:5006
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "assignment of read-only location %qE"
36446 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
36448 #: c-family/c-warn.cc:1887 c/c-typeck.cc:5009
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "increment of read-only location %qE"
36451 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
36453 #: c-family/c-warn.cc:1888 c/c-typeck.cc:5012
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "decrement of read-only location %qE"
36456 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
36458 #: c-family/c-warn.cc:1889
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
36461 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
36463 #: c-family/c-warn.cc:1903
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
36466 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
36468 #: c-family/c-warn.cc:1906
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "lvalue required as increment operand"
36471 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
36473 #: c-family/c-warn.cc:1909
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "lvalue required as decrement operand"
36476 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
36478 #: c-family/c-warn.cc:1912
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
36481 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
36483 #: c-family/c-warn.cc:1915
36484 #, fuzzy, gcc-internal-format
36485 #| msgid "lvalue required in asm statement"
36486 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
36487 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
36489 #: c-family/c-warn.cc:1932
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "invalid type argument (have %qT)"
36492 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
36494 #: c-family/c-warn.cc:1936
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
36497 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
36499 #: c-family/c-warn.cc:1941
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
36502 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
36504 #: c-family/c-warn.cc:1946
36505 #, gcc-internal-format
36506 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
36507 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
36509 #: c-family/c-warn.cc:1951
36510 #, gcc-internal-format
36511 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
36512 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
36514 #: c-family/c-warn.cc:1956
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
36517 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
36519 #: c-family/c-warn.cc:1983
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "array subscript has type %<char%>"
36522 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
36524 #: c-family/c-warn.cc:2019 c-family/c-warn.cc:2022
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
36527 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
36529 #: c-family/c-warn.cc:2025 c-family/c-warn.cc:2028
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
36532 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
36534 #: c-family/c-warn.cc:2034 c-family/c-warn.cc:2037
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
36537 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
36539 #: c-family/c-warn.cc:2040 c-family/c-warn.cc:2043
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
36542 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
36544 #: c-family/c-warn.cc:2049 c-family/c-warn.cc:2052
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
36547 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
36549 #: c-family/c-warn.cc:2059 c-family/c-warn.cc:2063
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
36552 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
36554 #: c-family/c-warn.cc:2067 c-family/c-warn.cc:2070
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
36557 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
36559 #: c-family/c-warn.cc:2075
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
36562 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
36564 #: c-family/c-warn.cc:2083 c-family/c-warn.cc:2087
36565 #, gcc-internal-format
36566 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
36567 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
36569 #: c-family/c-warn.cc:2091 c-family/c-warn.cc:2094
36570 #, gcc-internal-format
36571 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
36572 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
36574 #: c-family/c-warn.cc:2100 c-family/c-warn.cc:2103
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
36577 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
36579 #: c-family/c-warn.cc:2106 c-family/c-warn.cc:2109
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
36582 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
36584 #: c-family/c-warn.cc:2113 c-family/c-warn.cc:2116
36585 #, gcc-internal-format
36586 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
36587 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
36589 #: c-family/c-warn.cc:2121
36590 #, gcc-internal-format
36591 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
36592 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
36594 #: c-family/c-warn.cc:2128 c-family/c-warn.cc:2131
36595 #, gcc-internal-format
36596 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
36597 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
36599 #: c-family/c-warn.cc:2136 c-family/c-warn.cc:2139
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
36602 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
36604 #: c-family/c-warn.cc:2149 c-family/c-warn.cc:2155
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
36607 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
36609 #: c-family/c-warn.cc:2171
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "label %q+D defined but not used"
36612 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
36614 #: c-family/c-warn.cc:2173
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "label %q+D declared but not defined"
36617 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
36619 #: c-family/c-warn.cc:2196
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "division by zero"
36622 msgstr "división por cero"
36624 #: c-family/c-warn.cc:2216
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
36627 msgstr ""
36629 #: c-family/c-warn.cc:2240
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
36632 msgstr ""
36634 #: c-family/c-warn.cc:2320
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
36637 msgstr ""
36639 #: c-family/c-warn.cc:2373
36640 #, fuzzy, gcc-internal-format
36641 #| msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
36642 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
36643 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
36645 #: c-family/c-warn.cc:2377
36646 #, fuzzy, gcc-internal-format
36647 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
36648 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
36649 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
36651 #: c-family/c-warn.cc:2388
36652 #, fuzzy, gcc-internal-format
36653 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
36654 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
36655 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
36657 #: c-family/c-warn.cc:2443
36658 #, gcc-internal-format
36659 msgid "unused parameter %qD"
36660 msgstr "parámetro %qD sin uso"
36662 #: c-family/c-warn.cc:2505
36663 #, gcc-internal-format
36664 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
36665 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
36667 #: c-family/c-warn.cc:2541
36668 #, gcc-internal-format
36669 msgid "duplicated %<if%> condition"
36670 msgstr "condición %<if%> duplicada"
36672 #: c-family/c-warn.cc:2570
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
36675 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
36677 #: c-family/c-warn.cc:2578
36678 #, fuzzy, gcc-internal-format
36679 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
36680 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
36681 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
36683 #: c-family/c-warn.cc:2583
36684 #, fuzzy, gcc-internal-format
36685 #| msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
36686 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
36687 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline"
36689 #: c-family/c-warn.cc:2632
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
36692 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
36694 #: c-family/c-warn.cc:2670 c-family/c-warn.cc:2694
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
36697 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
36699 #: c-family/c-warn.cc:2673 c-family/c-warn.cc:2691
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
36702 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
36704 #: c-family/c-warn.cc:2741
36705 #, fuzzy
36706 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
36707 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
36708 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
36709 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
36710 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
36712 #: c-family/c-warn.cc:2807 c/c-typeck.cc:5588 cp/call.cc:5944
36713 #, gcc-internal-format
36714 msgid "this condition has identical branches"
36715 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
36717 #: c-family/c-warn.cc:2914
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "macro expands to multiple statements"
36720 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
36722 #: c-family/c-warn.cc:2915
36723 #, gcc-internal-format
36724 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
36725 msgstr "algunas partes de la expansión de macro no están flanqueadas por esta cláusula %qs"
36727 #: c-family/c-warn.cc:3008
36728 #, gcc-internal-format
36729 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
36730 msgstr ""
36732 #: c-family/c-warn.cc:3015 c-family/c-warn.cc:3018 cp/init.cc:657
36733 #, fuzzy, gcc-internal-format
36734 #| msgid "union defined here"
36735 msgid "defined here"
36736 msgstr "se definió union aquí"
36738 #: c-family/c-warn.cc:3105
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
36741 msgstr ""
36743 #: c-family/c-warn.cc:3333
36744 #, fuzzy
36745 #| msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
36746 msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
36747 msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
36748 msgstr[0] "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
36749 msgstr[1] "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
36751 #: c-family/c-warn.cc:3336 c-family/c-warn.cc:3707
36752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36753 #| msgid "previously declared here"
36754 msgid "previously declared as %s"
36755 msgstr "se declaró previamente aquí"
36757 #: c-family/c-warn.cc:3470
36758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36759 #| msgid "argument to variable-length array is zero"
36760 msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
36761 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
36763 #: c-family/c-warn.cc:3475
36764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36765 #| msgid "previously declared here"
36766 msgid "previously declared as a pointer %s"
36767 msgstr "se declaró previamente aquí"
36769 #: c-family/c-warn.cc:3476
36770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36771 #| msgid "previously declared here"
36772 msgid "previously declared as an ordinary array %s"
36773 msgstr "se declaró previamente aquí"
36775 #: c-family/c-warn.cc:3489 c-family/c-warn.cc:3503
36776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36777 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
36778 msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
36779 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
36781 #: c-family/c-warn.cc:3493 c-family/c-warn.cc:3519
36782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36783 #| msgid "unbounded use of variable-length array"
36784 msgid "previously declared as a variable length array %s"
36785 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
36787 #: c-family/c-warn.cc:3506
36788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36789 #| msgid "previously declared here"
36790 msgid "previously declared as an array %s"
36791 msgstr "se declaró previamente aquí"
36793 #: c-family/c-warn.cc:3515
36794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36795 msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
36796 msgstr ""
36798 #: c-family/c-warn.cc:3543
36799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36800 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
36801 msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
36802 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
36803 msgstr[0] "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
36804 msgstr[1] "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
36806 #: c-family/c-warn.cc:3550
36807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36808 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
36809 msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
36810 msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
36811 msgstr[0] "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
36812 msgstr[1] "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
36814 #: c-family/c-warn.cc:3574
36815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36816 msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
36817 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
36818 msgstr[0] ""
36819 msgstr[1] ""
36821 #: c-family/c-warn.cc:3582
36822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36823 msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
36824 msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
36825 msgstr[0] ""
36826 msgstr[1] ""
36828 #: c-family/c-warn.cc:3589
36829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36830 msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
36831 msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
36832 msgstr[0] ""
36833 msgstr[1] ""
36835 #: c-family/c-warn.cc:3642
36836 #, gcc-internal-format
36837 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
36838 msgstr ""
36840 #: c-family/c-warn.cc:3649 c-family/c-warn.cc:3683
36841 #, fuzzy, gcc-internal-format
36842 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
36843 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
36844 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
36846 #: c-family/c-warn.cc:3661
36847 #, fuzzy, gcc-internal-format
36848 #| msgid "previously declared here"
36849 msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
36850 msgstr "se declaró previamente aquí"
36852 #: c-family/c-warn.cc:3666
36853 #, fuzzy, gcc-internal-format
36854 #| msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
36855 msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
36856 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
36858 #: c-family/c-warn.cc:3686
36859 #, fuzzy, gcc-internal-format
36860 #| msgid "previous declaration %q+#D"
36861 msgid "previously declared as %s with bound %qs"
36862 msgstr "declaración previa de %q+#D"
36864 #: c-family/c-warn.cc:3705
36865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36866 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
36867 msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
36868 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
36870 #: c-family/c-warn.cc:3736
36871 #, gcc-internal-format
36872 msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
36873 msgstr ""
36875 #: c-family/c-warn.cc:3746
36876 #, gcc-internal-format
36877 msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
36878 msgstr ""
36880 #: c-family/c-warn.cc:3750
36881 #, gcc-internal-format
36882 msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
36883 msgstr ""
36885 #: c-family/c-warn.cc:3776
36886 #, fuzzy, gcc-internal-format
36887 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36888 msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
36889 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36891 #: c-family/c-warn.cc:3777
36892 #, fuzzy, gcc-internal-format
36893 #| msgid "comparison between %qT and %qT"
36894 msgid "comparison between two arrays"
36895 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36897 #: c-family/c-warn.cc:3781
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
36900 msgstr ""
36902 #: c-family/c-warn.cc:3785
36903 #, gcc-internal-format
36904 msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
36905 msgstr ""
36907 #: c-family/cppspec.cc:94
36908 #, gcc-internal-format
36909 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
36910 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
36912 #: c-family/cppspec.cc:113
36913 #, gcc-internal-format
36914 msgid "too many input files"
36915 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
36917 #: c-family/known-headers.cc:309
36918 #, fuzzy, gcc-internal-format
36919 #| msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36920 msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
36921 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
36923 #: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:519 config/aarch64/aarch64.cc:17802
36924 #, fuzzy, gcc-internal-format
36925 #| msgid "unknown value %qs for -mcpu"
36926 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
36927 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
36929 #: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
36930 #, fuzzy, gcc-internal-format
36931 #| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
36932 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
36933 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
36935 #: common/config/arc/arc-common.cc:84
36936 #, fuzzy, gcc-internal-format
36937 #| msgid "multiple -mcpu= options specified."
36938 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
36939 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
36941 #: common/config/arc/arc-common.cc:90
36942 #, gcc-internal-format
36943 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
36944 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
36946 #: common/config/arm/arm-common.cc:289
36947 #, fuzzy, gcc-internal-format
36948 #| msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
36949 msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
36950 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
36952 #: common/config/arm/arm-common.cc:298
36953 #, fuzzy, gcc-internal-format
36954 #| msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
36955 msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
36956 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
36958 #: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
36959 #: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:17734
36960 #: config/aarch64/aarch64.cc:17772
36961 #, gcc-internal-format
36962 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
36963 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
36965 #: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
36966 #: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:17737
36967 #: config/aarch64/aarch64.cc:17775
36968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36969 msgid "valid arguments are: %s"
36970 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
36972 #: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
36973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36974 msgid "unrecognized %s target: %s"
36975 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
36977 #: common/config/arm/arm-common.cc:508
36978 #, fuzzy, gcc-internal-format
36979 #| msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
36980 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
36981 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
36983 #: common/config/arm/arm-common.cc:536
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "%qs does not support feature %qs"
36986 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
36988 #: common/config/arm/arm-common.cc:547
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
36991 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
36993 #: common/config/arm/arm-common.cc:550
36994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36995 msgid "valid feature names are: %s"
36996 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
36998 #: common/config/arm/arm-common.cc:568
36999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37000 msgid "%s does not take any feature options"
37001 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
37003 #: common/config/arm/arm-common.cc:665
37004 #, fuzzy, gcc-internal-format
37005 #| msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
37006 msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
37007 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
37009 #: common/config/arm/arm-common.cc:679
37010 #, fuzzy, gcc-internal-format
37011 #| msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
37012 msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
37013 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
37015 #: common/config/arm/arm-common.cc:1035
37016 #, fuzzy, gcc-internal-format
37017 #| msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
37018 msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
37019 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
37021 #: common/config/avr/avr-common.cc:91
37022 #, gcc-internal-format
37023 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37024 msgstr ""
37026 #: common/config/avr/avr-common.cc:99
37027 #, gcc-internal-format
37028 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37029 msgstr ""
37031 #: common/config/avr/avr-common.cc:115
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37034 msgstr ""
37036 #: common/config/avr/avr-common.cc:124
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37039 msgstr ""
37041 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
37042 #, fuzzy, gcc-internal-format
37043 #| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
37044 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
37045 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
37047 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
37048 #, fuzzy, gcc-internal-format
37049 #| msgid "-mcpu=%s is not valid"
37050 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
37051 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
37053 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
37054 #, fuzzy, gcc-internal-format
37055 #| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
37056 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
37057 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
37059 #: common/config/i386/i386-common.cc:1638
37060 #, fuzzy, gcc-internal-format
37061 #| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
37062 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
37063 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
37065 #: common/config/i386/i386-common.cc:1641
37066 #, fuzzy, gcc-internal-format
37067 #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
37068 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
37069 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
37071 #: common/config/i386/i386-common.cc:1648
37072 #, fuzzy, gcc-internal-format
37073 #| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
37074 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
37075 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
37077 #: common/config/i386/i386-common.cc:1651
37078 #, fuzzy, gcc-internal-format
37079 #| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
37080 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
37081 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
37083 #: common/config/i386/i386-common.cc:1659
37084 #, fuzzy, gcc-internal-format
37085 #| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
37086 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
37087 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
37089 #: common/config/i386/i386-common.cc:1662
37090 #, fuzzy, gcc-internal-format
37091 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
37092 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
37093 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
37095 #: common/config/i386/i386-common.cc:1671
37096 #, fuzzy, gcc-internal-format
37097 #| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
37098 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
37099 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
37101 #: common/config/i386/i386-common.cc:1726
37102 #: common/config/s390/s390-common.cc:132
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
37105 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
37107 #: common/config/i386/i386-common.cc:1736
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
37110 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
37112 #: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
37113 #, fuzzy, gcc-internal-format
37114 #| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
37115 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
37116 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
37118 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
37119 #, fuzzy, gcc-internal-format
37120 #| msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
37121 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
37122 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
37124 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
37125 #, fuzzy, gcc-internal-format
37126 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
37127 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
37128 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
37130 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
37131 #, fuzzy, gcc-internal-format
37132 #| msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
37133 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
37134 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
37136 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:392
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
37139 msgstr ""
37141 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:640
37142 #, fuzzy, gcc-internal-format
37143 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
37144 msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
37145 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
37147 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:646
37148 #, gcc-internal-format
37149 msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
37150 msgstr ""
37152 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:716
37153 #, fuzzy, gcc-internal-format
37154 #| msgid "-march=%s: invalid ISA string"
37155 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
37156 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
37158 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:728
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
37161 msgstr ""
37163 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:747
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
37166 msgstr ""
37168 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:774
37169 #, fuzzy, gcc-internal-format
37170 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
37171 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
37172 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
37174 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:778
37175 #, fuzzy, gcc-internal-format
37176 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
37177 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
37178 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
37180 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:965
37181 #, fuzzy, gcc-internal-format
37182 #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
37183 msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
37184 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
37186 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:977
37187 #, fuzzy, gcc-internal-format
37188 #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
37189 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
37190 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
37192 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1006
37193 #, fuzzy, gcc-internal-format
37194 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
37195 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
37196 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
37198 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1043
37199 #, fuzzy, gcc-internal-format
37200 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
37201 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
37202 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
37204 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1221
37205 #, fuzzy, gcc-internal-format
37206 #| msgid "%<%s%> is unknown"
37207 msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
37208 msgstr "%<%s%> es desconocido"
37210 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:184 config/sparc/sparc.cc:1815
37211 #, fuzzy, gcc-internal-format
37212 #| msgid "unknown -mdebug-%s switch"
37213 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
37214 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
37216 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:223
37217 #, fuzzy, gcc-internal-format
37218 #| msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
37219 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
37220 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
37222 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:234
37223 #, fuzzy, gcc-internal-format
37224 #| msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
37225 msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
37226 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
37228 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:268
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
37231 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
37233 #: common/config/rx/rx-common.cc:61
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
37236 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
37238 #: common/config/rx/rx-common.cc:63
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
37241 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
37243 #: common/config/s390/s390-common.cc:104
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
37246 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
37248 #: common/config/s390/s390-common.cc:109
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "stack size must be an exact power of 2"
37251 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
37253 #: common/config/v850/v850-common.cc:47
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "value passed in %qs is too large"
37256 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
37258 #: config/darwin-c.cc:81
37259 #, fuzzy, gcc-internal-format
37260 #| msgid "too many #pragma options align=reset"
37261 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
37262 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
37264 #: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
37265 #: config/darwin-c.cc:108
37266 #, fuzzy, gcc-internal-format
37267 #| msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
37268 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
37269 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
37271 #: config/darwin-c.cc:111
37272 #, fuzzy, gcc-internal-format
37273 #| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
37274 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
37275 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
37277 #: config/darwin-c.cc:121
37278 #, fuzzy, gcc-internal-format
37279 #| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
37280 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
37281 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
37283 #: config/darwin-c.cc:133
37284 #, fuzzy, gcc-internal-format
37285 #| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
37286 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
37287 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
37289 #: config/darwin-c.cc:154
37290 #, fuzzy, gcc-internal-format
37291 #| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
37292 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
37293 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
37295 #: config/darwin-c.cc:157
37296 #, fuzzy, gcc-internal-format
37297 #| msgid "junk at end of '#pragma unused'"
37298 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
37299 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
37301 #: config/darwin-c.cc:168
37302 #, fuzzy, gcc-internal-format
37303 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
37304 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
37305 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
37307 #: config/darwin-c.cc:176
37308 #, fuzzy, gcc-internal-format
37309 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
37310 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
37311 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
37313 #: config/darwin-c.cc:179
37314 #, fuzzy, gcc-internal-format
37315 #| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
37316 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
37317 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
37319 #: config/darwin-c.cc:405
37320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37321 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
37322 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
37324 #: config/darwin-c.cc:708
37325 #, fuzzy, gcc-internal-format
37326 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
37327 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
37328 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
37330 #: config/darwin-driver.cc:147
37331 #, fuzzy, gcc-internal-format
37332 #| msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
37333 msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
37334 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
37336 #: config/darwin-driver.cc:192
37337 #, fuzzy, gcc-internal-format
37338 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
37339 msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
37340 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
37342 #: config/darwin-driver.cc:232
37343 #, fuzzy, gcc-internal-format
37344 #| msgid "couldn%'t understand version %s\n"
37345 msgid "could not understand version %qs"
37346 msgstr "no se puede entender version %s\n"
37348 #: config/darwin-driver.cc:306
37349 #, fuzzy, gcc-internal-format
37350 #| msgid "this compiler does not support %s"
37351 msgid "this compiler does not support %qs"
37352 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
37354 #: config/darwin-driver.cc:332
37355 #, fuzzy, gcc-internal-format
37356 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
37357 msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
37358 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
37360 #: config/darwin-driver.cc:373
37361 #, fuzzy, gcc-internal-format
37362 #| msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
37363 msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
37364 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
37366 #: config/darwin-driver.cc:380
37367 #, fuzzy, gcc-internal-format
37368 #| msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
37369 msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
37370 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
37372 #: config/darwin-driver.cc:389
37373 #, fuzzy, gcc-internal-format
37374 #| msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
37375 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
37376 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
37378 #: config/darwin-driver.cc:396
37379 #, fuzzy, gcc-internal-format
37380 #| msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
37381 msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
37382 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
37384 #: config/darwin-driver.cc:403
37385 #, fuzzy, gcc-internal-format
37386 #| msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
37387 msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
37388 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
37390 #: config/darwin-driver.cc:412
37391 #, fuzzy, gcc-internal-format
37392 #| msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
37393 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
37394 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
37396 #: config/darwin.cc:2022
37397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37398 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
37399 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
37401 #: config/darwin.cc:2114
37402 #, gcc-internal-format
37403 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
37404 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
37406 #: config/darwin.cc:2121
37407 #, gcc-internal-format
37408 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
37409 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
37411 #: config/darwin.cc:2713 config/darwin.cc:2777
37412 #, gcc-internal-format
37413 msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
37414 msgstr ""
37416 #: config/darwin.cc:2867
37417 #, gcc-internal-format
37418 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
37419 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
37421 #: config/darwin.cc:3082
37422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37423 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
37424 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
37426 #: config/darwin.cc:3308
37427 #, fuzzy, gcc-internal-format
37428 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
37429 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
37430 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
37432 #: config/darwin.cc:3313
37433 #, fuzzy, gcc-internal-format
37434 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
37435 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
37436 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
37438 #: config/darwin.cc:3328
37439 #, fuzzy, gcc-internal-format
37440 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
37441 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
37442 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
37444 #: config/darwin.cc:3407
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
37447 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
37449 #: config/darwin.cc:3450
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
37452 msgstr ""
37454 #: config/darwin.cc:3630
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
37457 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
37459 #: config/darwin.cc:3637
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
37462 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
37464 #: config/darwin.cc:3704
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "CFString literal is missing"
37467 msgstr "falta una literal CFString"
37469 #: config/darwin.cc:3715
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
37472 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
37474 #: config/darwin.cc:3739
37475 #, fuzzy, gcc-internal-format
37476 #| msgid "%s in CFString literal"
37477 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
37478 msgstr "%s en la literal CFString"
37480 #: config/darwin.cc:3740
37481 #, fuzzy, gcc-internal-format
37482 #| msgid "%s in CFString literal"
37483 msgid "embedded NUL in CFString literal"
37484 msgstr "%s en la literal CFString"
37486 #: config/host-darwin.cc:107
37487 #, fuzzy, gcc-internal-format
37488 #| msgid "%qD is not a variable"
37489 msgid "PCH memory is not available: %m"
37490 msgstr "%qD no es una variable"
37492 #: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
37495 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
37497 #: config/sol2-c.cc:100
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
37500 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
37502 #: config/sol2-c.cc:115
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
37505 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
37507 #: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "malformed %<#pragma align%>"
37510 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
37512 #: config/sol2-c.cc:134
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
37515 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
37517 #: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
37520 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
37522 #: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "malformed %<#pragma init%>"
37525 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
37527 #: config/sol2-c.cc:193
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
37530 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
37532 #: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
37535 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
37537 #: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
37540 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
37542 #: config/sol2-c.cc:252
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
37545 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
37547 #: config/sol2.cc:58
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
37550 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
37552 #: config/vxworks.cc:165
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "PIC is only supported for RTPs"
37555 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
37557 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1900
37558 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2134 config/arm/arm-builtins.cc:3086
37559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37560 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
37561 msgid "argument %d must be a constant immediate"
37562 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
37564 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1972 config/arm/arm-builtins.cc:3441
37565 #, fuzzy, gcc-internal-format
37566 #| msgid "%Klane index must be a constant immediate"
37567 msgid "lane index must be a constant immediate"
37568 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
37570 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:1976
37571 #, fuzzy, gcc-internal-format
37572 #| msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
37573 msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
37574 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
37576 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2224
37577 #, fuzzy, gcc-internal-format
37578 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
37579 msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
37580 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
37582 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2330
37583 #, fuzzy, gcc-internal-format
37584 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
37585 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
37586 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
37588 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2365
37589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37590 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
37591 msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
37592 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
37594 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3163
37595 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3183
37596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37597 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37598 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
37599 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37601 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3167
37602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37603 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37604 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
37605 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37607 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:296
37608 #, fuzzy, gcc-internal-format
37609 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
37610 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
37611 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
37613 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:308
37614 #, fuzzy, gcc-internal-format
37615 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
37616 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
37617 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
37619 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:657
37620 #, fuzzy, gcc-internal-format
37621 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
37622 msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
37623 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
37625 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:659
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
37628 msgstr ""
37630 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:679
37631 #, fuzzy, gcc-internal-format
37632 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
37633 msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
37634 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
37636 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:720
37637 #, fuzzy, gcc-internal-format
37638 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
37639 msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
37640 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
37642 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:732
37643 #, fuzzy, gcc-internal-format
37644 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
37645 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
37646 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
37648 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:745
37649 #, fuzzy, gcc-internal-format
37650 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37651 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
37652 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37654 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:758
37655 #, fuzzy, gcc-internal-format
37656 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37657 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
37658 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37660 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:770
37661 #, fuzzy, gcc-internal-format
37662 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37663 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
37664 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37666 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1202
37667 #, fuzzy, gcc-internal-format
37668 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
37669 msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
37670 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
37672 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1268
37673 #, fuzzy, gcc-internal-format
37674 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37675 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
37676 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37678 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1288
37679 #, fuzzy, gcc-internal-format
37680 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37681 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
37682 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37684 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1291
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
37687 msgstr ""
37689 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1300
37690 #, fuzzy, gcc-internal-format
37691 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37692 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
37693 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37695 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1308
37696 #, fuzzy, gcc-internal-format
37697 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37698 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
37699 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37701 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1342
37702 #, fuzzy, gcc-internal-format
37703 #| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
37704 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
37705 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
37707 #. num_vectors is always != 1, so the singular isn't needed.
37708 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1347
37709 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1353
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "%qT%d%qE%d"
37712 msgid_plural "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
37713 msgstr[0] ""
37714 msgstr[1] ""
37716 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1362
37717 #, fuzzy, gcc-internal-format
37718 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37719 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
37720 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37722 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1365
37723 #, fuzzy, gcc-internal-format
37724 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37725 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
37726 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37728 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1389
37729 #, fuzzy, gcc-internal-format
37730 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37731 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
37732 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37734 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1409
37735 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1616
37736 #, fuzzy, gcc-internal-format
37737 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37738 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
37739 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37741 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1430
37742 #, fuzzy, gcc-internal-format
37743 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37744 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
37745 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37747 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1461
37748 #, fuzzy, gcc-internal-format
37749 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37750 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
37751 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37753 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1483
37754 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2049
37755 #, fuzzy, gcc-internal-format
37756 #| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37757 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
37758 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
37760 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1503
37761 #, fuzzy, gcc-internal-format
37762 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37763 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
37764 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37766 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1597
37767 #, fuzzy, gcc-internal-format
37768 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37769 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
37770 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37772 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1609
37773 #, fuzzy, gcc-internal-format
37774 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37775 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
37776 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37778 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1636
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
37781 msgstr ""
37783 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1657
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
37786 msgstr ""
37788 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1668
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
37791 msgstr ""
37793 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1689
37794 #, fuzzy, gcc-internal-format
37795 #| msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
37796 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
37797 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
37799 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1707
37800 #, fuzzy, gcc-internal-format
37801 #| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37802 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
37803 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
37805 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1723
37806 #, fuzzy, gcc-internal-format
37807 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37808 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
37809 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37811 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1746
37812 #, fuzzy, gcc-internal-format
37813 #| msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
37814 msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
37815 msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
37817 #. It doesn't really matter whether the element is expected to be
37818 #. the same size as type suffix 0.
37819 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1791
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
37822 msgstr ""
37824 #. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
37825 #. scalars here.
37826 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1797
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37829 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
37830 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37832 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1833
37833 #, fuzzy, gcc-internal-format
37834 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37835 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
37836 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37838 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1853
37839 #, fuzzy, gcc-internal-format
37840 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37841 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
37842 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37844 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1903
37845 #, gcc-internal-format
37846 msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
37847 msgstr ""
37849 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1908
37850 #, gcc-internal-format
37851 msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
37852 msgstr ""
37854 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1912
37855 #, fuzzy, gcc-internal-format
37856 #| msgid "%qs does not support feature %qs"
37857 msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
37858 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
37860 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1940
37861 #, fuzzy, gcc-internal-format
37862 #| msgid "%s does not support split_edge"
37863 msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
37864 msgstr "%s no admite split_edge"
37866 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1943
37867 #, fuzzy, gcc-internal-format
37868 #| msgid "%s does not support split_edge"
37869 msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
37870 msgstr "%s no admite split_edge"
37872 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1956
37873 #, gcc-internal-format
37874 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
37875 msgstr ""
37877 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1961
37878 #, gcc-internal-format
37879 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
37880 msgstr ""
37882 #. TYPE is part of the function name.
37883 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1968
37884 #, fuzzy, gcc-internal-format
37885 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37886 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
37887 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37889 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2016
37890 #, fuzzy, gcc-internal-format
37891 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37892 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
37893 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37895 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2100
37896 #, fuzzy, gcc-internal-format
37897 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37898 msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
37899 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37901 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2104
37902 #, fuzzy, gcc-internal-format
37903 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37904 msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
37905 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37907 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2192
37908 #, fuzzy, gcc-internal-format
37909 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37910 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
37911 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37913 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3521
37914 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:173
37915 #, fuzzy, gcc-internal-format
37916 #| msgid "duplicate definition of '%s'"
37917 msgid "duplicate definition of %qs"
37918 msgstr "definición duplicada de '%s'"
37920 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3697
37921 #, fuzzy, gcc-internal-format
37922 #| msgid "sizeof applied to a function type"
37923 msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
37924 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
37926 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3703
37927 #, fuzzy, gcc-internal-format
37928 #| msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
37929 msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
37930 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
37932 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3710
37933 #, gcc-internal-format
37934 msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
37935 msgstr ""
37937 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3718
37938 #, fuzzy, gcc-internal-format
37939 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
37940 msgid "%qs requires an integer constant expression"
37941 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37943 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3726
37944 #, fuzzy, gcc-internal-format
37945 #| msgid "unsupported mode %s\n"
37946 msgid "unsupported SVE vector size"
37947 msgstr "no se admite el modo %s\n"
37949 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3840
37950 #, fuzzy, gcc-internal-format
37951 #| msgid "type %qT does not have a known size"
37952 msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
37953 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
37955 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3845
37956 #, fuzzy, gcc-internal-format
37957 #| msgid "type %qT does not have a known size"
37958 msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
37959 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
37961 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3850
37962 #, fuzzy, gcc-internal-format
37963 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
37964 msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
37965 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
37967 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3856
37968 #, fuzzy, gcc-internal-format
37969 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
37970 msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
37971 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
37973 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3863
37974 #, gcc-internal-format
37975 msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
37976 msgstr ""
37978 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3865
37979 #, fuzzy, gcc-internal-format
37980 #| msgid "field %qD has incomplete type"
37981 msgid "fields cannot have SVE type %qT"
37982 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
37984 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3870
37985 #, fuzzy, gcc-internal-format
37986 #| msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
37987 msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
37988 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
37990 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3875
37991 #, fuzzy, gcc-internal-format
37992 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
37993 msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
37994 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
37996 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3880
37997 #, fuzzy, gcc-internal-format
37998 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
37999 msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
38000 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
38002 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3885
38003 #, fuzzy, gcc-internal-format
38004 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
38005 msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
38006 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
38008 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3890
38009 #, fuzzy, gcc-internal-format
38010 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
38011 msgid "capture by copy of SVE type %qT"
38012 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
38014 #: config/aarch64/aarch64.cc:2735
38015 #, fuzzy, gcc-internal-format
38016 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
38017 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
38018 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
38020 #: config/aarch64/aarch64.cc:2810 config/aarch64/aarch64.cc:2824
38021 #, fuzzy, gcc-internal-format
38022 #| msgid "expected %<for%> after %qs"
38023 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
38024 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
38026 #: config/aarch64/aarch64.cc:3277
38027 #, fuzzy, gcc-internal-format
38028 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
38029 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
38030 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
38032 #: config/aarch64/aarch64.cc:3280
38033 #, fuzzy, gcc-internal-format
38034 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
38035 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
38036 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
38038 #: config/aarch64/aarch64.cc:3284
38039 #, fuzzy, gcc-internal-format
38040 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
38041 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
38042 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
38044 #: config/aarch64/aarch64.cc:3287
38045 #, fuzzy, gcc-internal-format
38046 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
38047 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
38048 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
38050 #: config/aarch64/aarch64.cc:3303
38051 #, fuzzy, gcc-internal-format
38052 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
38053 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
38054 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
38056 #: config/aarch64/aarch64.cc:3304
38057 #, gcc-internal-format
38058 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
38059 msgstr ""
38061 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
38062 #. fatal error.
38063 #: config/aarch64/aarch64.cc:7030
38064 #, fuzzy, gcc-internal-format
38065 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
38066 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
38067 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
38069 #: config/aarch64/aarch64.cc:7357
38070 #, fuzzy, gcc-internal-format
38071 #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
38072 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
38073 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
38075 #: config/aarch64/aarch64.cc:7485 config/aarch64/aarch64.cc:7548
38076 #: config/aarch64/aarch64.cc:7671 config/aarch64/aarch64.cc:19673
38077 #: config/arm/arm.cc:7234 config/arm/arm.cc:7264 config/arm/arm.cc:29057
38078 #, fuzzy, gcc-internal-format
38079 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38080 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
38081 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
38083 #: config/aarch64/aarch64.cc:7616
38084 #, fuzzy, gcc-internal-format
38085 #| msgid "Use the SPE ABI extensions."
38086 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
38087 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
38089 #: config/aarch64/aarch64.cc:7619
38090 #, fuzzy, gcc-internal-format
38091 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
38092 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
38093 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
38095 #: config/aarch64/aarch64.cc:7796
38096 #, gcc-internal-format
38097 msgid "stack probes for SVE frames"
38098 msgstr ""
38100 #: config/aarch64/aarch64.cc:17232
38101 #, fuzzy, gcc-internal-format
38102 #| msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
38103 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
38104 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
38106 #: config/aarch64/aarch64.cc:17276
38107 #, fuzzy, gcc-internal-format
38108 #| msgid "%s string ill-formed\n"
38109 msgid "%qs string ill-formed"
38110 msgstr "cadena %s mal formada\n"
38112 #: config/aarch64/aarch64.cc:17332
38113 #, fuzzy, gcc-internal-format
38114 #| msgid "invalid format of %s"
38115 msgid "invalid format for %<sve_width%>"
38116 msgstr "formato no válido de %s"
38118 #: config/aarch64/aarch64.cc:17344
38119 #, fuzzy, gcc-internal-format
38120 #| msgid "invalid %h value"
38121 msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
38122 msgstr "valor %h no válido"
38124 #: config/aarch64/aarch64.cc:17364
38125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38126 msgid "tuning string missing in option (%s)"
38127 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
38129 #: config/aarch64/aarch64.cc:17382
38130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38131 msgid "unknown tuning option (%s)"
38132 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
38134 #: config/aarch64/aarch64.cc:17550 config/arm/arm.cc:3188
38135 #: config/riscv/riscv.cc:5061
38136 #, gcc-internal-format
38137 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
38138 msgstr ""
38140 #: config/aarch64/aarch64.cc:17559 config/riscv/riscv.cc:5070
38141 #, gcc-internal-format
38142 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
38143 msgstr ""
38145 #: config/aarch64/aarch64.cc:17567
38146 #, fuzzy, gcc-internal-format
38147 #| msgid "Specify the register allocation order"
38148 msgid "specify a system register with a small string length"
38149 msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
38151 #: config/aarch64/aarch64.cc:17577 config/arm/arm.cc:3200
38152 #: config/riscv/riscv.cc:5099 config/rs6000/rs6000.cc:4569
38153 #, gcc-internal-format
38154 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
38155 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
38157 #: config/aarch64/aarch64.cc:17584
38158 #, gcc-internal-format
38159 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
38160 msgstr ""
38162 #: config/aarch64/aarch64.cc:17674
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size.  Given value %d (%llu KB) is out of range"
38165 msgstr ""
38167 #: config/aarch64/aarch64.cc:17690
38168 #, gcc-internal-format
38169 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
38170 msgstr ""
38172 #: config/aarch64/aarch64.cc:17799
38173 #, gcc-internal-format
38174 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
38175 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
38177 #: config/aarch64/aarch64.cc:17806
38178 #, fuzzy, gcc-internal-format
38179 #| msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
38180 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
38181 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
38183 #: config/aarch64/aarch64.cc:17865
38184 #, fuzzy, gcc-internal-format
38185 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
38186 msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
38187 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
38189 #: config/aarch64/aarch64.cc:17876
38190 #, gcc-internal-format
38191 msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
38192 msgstr ""
38194 #: config/aarch64/aarch64.cc:17881
38195 #, fuzzy, gcc-internal-format
38196 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
38197 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
38198 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
38200 #: config/aarch64/aarch64.cc:17987
38201 #, fuzzy, gcc-internal-format
38202 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
38203 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
38204 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
38206 #: config/aarch64/aarch64.cc:17989
38207 #, fuzzy, gcc-internal-format
38208 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
38209 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
38210 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
38212 #: config/aarch64/aarch64.cc:18013
38213 #, gcc-internal-format
38214 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
38215 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
38217 #: config/aarch64/aarch64.cc:18016
38218 #, fuzzy, gcc-internal-format
38219 #| msgid "unknown value %qs for -march"
38220 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
38221 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
38223 #: config/aarch64/aarch64.cc:18020
38224 #, fuzzy, gcc-internal-format
38225 #| msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
38226 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
38227 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
38229 #: config/aarch64/aarch64.cc:18048
38230 #, gcc-internal-format
38231 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
38232 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
38234 #: config/aarch64/aarch64.cc:18051
38235 #, fuzzy, gcc-internal-format
38236 #| msgid "unknown value %qs for -mtune"
38237 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
38238 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
38240 #: config/aarch64/aarch64.cc:18189
38241 #, fuzzy, gcc-internal-format
38242 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
38243 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
38244 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
38246 #: config/aarch64/aarch64.cc:18245
38247 #, fuzzy, gcc-internal-format
38248 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
38249 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
38250 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
38252 #: config/aarch64/aarch64.cc:18252
38253 #, gcc-internal-format
38254 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
38255 msgstr ""
38257 #: config/aarch64/aarch64.cc:18334
38258 #, fuzzy, gcc-internal-format
38259 #| msgid "code model %qs with -f%s"
38260 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
38261 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
38263 #: config/aarch64/aarch64.cc:18337
38264 #, fuzzy, gcc-internal-format
38265 #| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
38266 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
38267 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
38269 #: config/aarch64/aarch64.cc:18516
38270 #, gcc-internal-format
38271 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
38272 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
38274 #: config/aarch64/aarch64.cc:18519
38275 #, fuzzy, gcc-internal-format
38276 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
38277 msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
38278 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
38280 #: config/aarch64/aarch64.cc:18523
38281 #, fuzzy, gcc-internal-format
38282 #| msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
38283 msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
38284 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
38286 #: config/aarch64/aarch64.cc:18558
38287 #, gcc-internal-format
38288 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
38289 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
38291 #: config/aarch64/aarch64.cc:18561
38292 #, fuzzy, gcc-internal-format
38293 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
38294 msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
38295 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
38297 #: config/aarch64/aarch64.cc:18565 config/aarch64/aarch64.cc:18672
38298 #, fuzzy, gcc-internal-format
38299 #| msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
38300 msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
38301 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
38303 #: config/aarch64/aarch64.cc:18588
38304 #, fuzzy, gcc-internal-format
38305 #| msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
38306 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
38307 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
38309 #: config/aarch64/aarch64.cc:18592
38310 #, fuzzy, gcc-internal-format
38311 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
38312 msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
38313 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
38315 #: config/aarch64/aarch64.cc:18627
38316 #, fuzzy, gcc-internal-format
38317 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
38318 msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
38319 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
38321 #: config/aarch64/aarch64.cc:18668
38322 #, gcc-internal-format
38323 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
38324 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
38326 #: config/aarch64/aarch64.cc:18726 config/aarch64/aarch64.cc:18899
38327 #, gcc-internal-format
38328 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
38329 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
38331 #: config/aarch64/aarch64.cc:18770
38332 #, gcc-internal-format
38333 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
38334 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
38336 #: config/aarch64/aarch64.cc:18778 config/i386/i386-options.cc:1234
38337 #, gcc-internal-format
38338 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
38339 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
38341 #: config/aarch64/aarch64.cc:18832
38342 #, gcc-internal-format
38343 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
38344 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
38346 #: config/aarch64/aarch64.cc:18889 config/arm/arm.cc:33166
38347 #: config/rs6000/rs6000.cc:24279 config/s390/s390.cc:15857
38348 #, gcc-internal-format
38349 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
38350 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
38352 #: config/aarch64/aarch64.cc:18924
38353 #, gcc-internal-format
38354 msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
38355 msgstr ""
38357 #: config/aarch64/aarch64.cc:18927
38358 #, gcc-internal-format
38359 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
38360 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
38362 #: config/aarch64/aarch64.cc:18936
38363 #, gcc-internal-format
38364 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
38365 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
38367 #: config/aarch64/aarch64.cc:20401 config/arm/arm.cc:6582
38368 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:374 config/s390/s390.cc:12236
38369 #, fuzzy
38370 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38371 msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
38372 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
38374 #: config/aarch64/aarch64.cc:20406 config/arm/arm.cc:6587
38375 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:369 config/s390/s390.cc:12231
38376 #, fuzzy
38377 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38378 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
38379 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
38381 #: config/aarch64/aarch64.cc:20411 config/arm/arm.cc:6592
38382 #, fuzzy
38383 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38384 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
38385 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
38387 #: config/aarch64/aarch64.cc:21560 config/aarch64/aarch64.cc:21563
38388 #, gcc-internal-format
38389 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
38390 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
38392 #: config/aarch64/aarch64.cc:26667 config/i386/i386.cc:23380
38393 #: config/i386/i386.cc:23508
38394 #, fuzzy, gcc-internal-format
38395 #| msgid "unsupported simdlen %d"
38396 msgid "unsupported simdlen %wd"
38397 msgstr "simdlen %d no admitido"
38399 #: config/aarch64/aarch64.cc:26677 config/aarch64/aarch64.cc:26704
38400 #, gcc-internal-format
38401 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
38402 msgstr ""
38404 #: config/aarch64/aarch64.cc:26681
38405 #, fuzzy, gcc-internal-format
38406 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
38407 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
38408 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
38410 #: config/aarch64/aarch64.cc:26685
38411 #, fuzzy, gcc-internal-format
38412 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
38413 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
38414 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
38416 #: config/aarch64/aarch64.cc:26708
38417 #, fuzzy, gcc-internal-format
38418 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd"
38419 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
38420 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
38422 #: config/aarch64/aarch64.cc:26733
38423 #, fuzzy, gcc-internal-format
38424 #| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
38425 msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
38426 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
38428 #: config/alpha/alpha.cc:420
38429 #, fuzzy, gcc-internal-format
38430 #| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
38431 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
38432 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
38434 #: config/alpha/alpha.cc:435
38435 #, fuzzy, gcc-internal-format
38436 #| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
38437 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
38438 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
38440 #: config/alpha/alpha.cc:450
38441 #, fuzzy, gcc-internal-format
38442 #| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
38443 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
38444 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
38446 #: config/alpha/alpha.cc:468
38447 #, fuzzy, gcc-internal-format
38448 #| msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
38449 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
38450 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
38452 #: config/alpha/alpha.cc:483
38453 #, fuzzy, gcc-internal-format
38454 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
38455 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
38456 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
38458 #: config/alpha/alpha.cc:501
38459 #, fuzzy, gcc-internal-format
38460 #| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
38461 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
38462 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
38464 #: config/alpha/alpha.cc:517
38465 #, gcc-internal-format
38466 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
38467 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
38469 #: config/alpha/alpha.cc:522
38470 #, gcc-internal-format
38471 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
38472 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
38474 #: config/alpha/alpha.cc:526
38475 #, fuzzy, gcc-internal-format
38476 #| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
38477 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
38478 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
38480 #: config/alpha/alpha.cc:554
38481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38482 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
38483 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
38485 #: config/alpha/alpha.cc:569
38486 #, fuzzy, gcc-internal-format
38487 #| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
38488 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
38489 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
38491 #: config/alpha/alpha.cc:6651 config/alpha/alpha.cc:6654
38492 #: config/arc/arc.cc:7078 config/arc/arc.cc:7352 config/s390/s390.cc:876
38493 #: config/tilegx/tilegx.cc:3537 config/tilepro/tilepro.cc:3100
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "bad builtin fcode"
38496 msgstr "fcode interno erróneo"
38498 #: config/arc/arc.cc:1098
38499 #, fuzzy, gcc-internal-format
38500 #| msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
38501 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
38502 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
38504 #: config/arc/arc.cc:1101
38505 #, fuzzy, gcc-internal-format
38506 #| msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
38507 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
38508 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
38510 #: config/arc/arc.cc:1106
38511 #, gcc-internal-format
38512 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
38513 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
38515 #: config/arc/arc.cc:1110
38516 #, fuzzy, gcc-internal-format
38517 #| msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
38518 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
38519 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
38521 #: config/arc/arc.cc:1115
38522 #, fuzzy, gcc-internal-format
38523 #| msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
38524 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
38525 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
38527 #: config/arc/arc.cc:1120
38528 #, fuzzy, gcc-internal-format
38529 #| msgid "PIC is only supported for RTPs"
38530 msgid "PIC is not supported for %qs"
38531 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
38533 #: config/arc/arc.cc:1159
38534 #, fuzzy, gcc-internal-format
38535 #| msgid "missing operand"
38536 msgid "missing dash"
38537 msgstr "falta un operando"
38539 #: config/arc/arc.cc:1171
38540 #, gcc-internal-format
38541 msgid "first register must be R0"
38542 msgstr "el primer registro debe ser R0"
38544 #: config/arc/arc.cc:1191
38545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38546 msgid "last register name %s must be an odd register"
38547 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
38549 #: config/arc/arc.cc:1200 config/ia64/ia64.cc:6051 config/pa/pa.cc:480
38550 #: config/sh/sh.cc:8292
38551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38552 msgid "%s-%s is an empty range"
38553 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
38555 #: config/arc/arc.cc:1250
38556 #, gcc-internal-format
38557 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
38558 msgstr ""
38560 #: config/arc/arc.cc:1312
38561 #, gcc-internal-format
38562 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
38563 msgstr ""
38565 #: config/arc/arc.cc:1321
38566 #, gcc-internal-format
38567 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
38568 msgstr ""
38570 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
38571 #. option is not allowed.  Extra, check options against default
38572 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
38573 #. mismatch.
38574 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
38575 #. translated.  They are like keywords which one can relate with the
38576 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
38577 #: config/arc/arc.cc:1365
38578 #, fuzzy, gcc-internal-format
38579 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
38580 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
38581 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
38583 #: config/arc/arc.cc:1370
38584 #, gcc-internal-format
38585 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
38586 msgstr ""
38588 #: config/arc/arc.cc:1378
38589 #, fuzzy, gcc-internal-format
38590 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
38591 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
38592 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
38594 #: config/arc/arc.cc:1383
38595 #, fuzzy, gcc-internal-format
38596 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
38597 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
38598 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
38600 #: config/arc/arc.cc:1949
38601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38602 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
38603 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
38605 #: config/arc/arc.cc:2097 config/epiphany/epiphany.cc:508
38606 #: config/epiphany/epiphany.cc:550
38607 #, gcc-internal-format
38608 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
38609 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
38611 #: config/arc/arc.cc:2106
38612 #, gcc-internal-format
38613 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
38614 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
38616 #: config/arc/arc.cc:2115
38617 #, gcc-internal-format
38618 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
38619 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
38621 #: config/arc/arc.cc:2129 config/arm/arm.cc:7375 config/arm/arm.cc:7393
38622 #: config/arm/arm.cc:7574 config/avr/avr.cc:9588 config/avr/avr.cc:9604
38623 #: config/bfin/bfin.cc:4694 config/bfin/bfin.cc:4755 config/bfin/bfin.cc:4785
38624 #: config/bpf/bpf.cc:99 config/csky/csky.cc:6454 config/csky/csky.cc:6482
38625 #: config/epiphany/epiphany.cc:491 config/gcn/gcn.cc:342
38626 #: config/h8300/h8300.cc:4944 config/i386/i386-options.cc:3336
38627 #: config/i386/i386-options.cc:3513 config/i386/i386-options.cc:3569
38628 #: config/i386/i386-options.cc:3620 config/i386/i386-options.cc:3657
38629 #: config/m68k/m68k.cc:792 config/mcore/mcore.cc:3066
38630 #: config/nvptx/nvptx.cc:5785 config/riscv/riscv.cc:3273
38631 #: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
38632 #: config/rs6000/rs6000.cc:20220 config/rx/rx.cc:2727 config/rx/rx.cc:2753
38633 #: config/s390/s390.cc:1091 config/s390/s390.cc:1178 config/sh/sh.cc:8428
38634 #: config/sh/sh.cc:8446 config/sh/sh.cc:8470 config/sh/sh.cc:8541
38635 #: config/sh/sh.cc:8564 config/stormy16/stormy16.cc:2229
38636 #: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "%qE attribute only applies to functions"
38639 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
38641 #: config/arc/arc.cc:6977
38642 #, fuzzy, gcc-internal-format
38643 #| msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
38644 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
38645 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
38647 #: config/arc/arc.cc:6985
38648 #, fuzzy, gcc-internal-format
38649 #| msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
38650 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
38651 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
38653 #: config/arc/arc.cc:7148
38654 #, gcc-internal-format
38655 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
38656 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
38658 #: config/arc/arc.cc:7189 config/arc/arc.cc:7286
38659 #, gcc-internal-format
38660 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
38661 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
38663 #: config/arc/arc.cc:7222 config/arc/arc.cc:7254
38664 #, gcc-internal-format
38665 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
38666 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
38668 #: config/arc/arc.cc:7226 config/arc/arc.cc:7258
38669 #, gcc-internal-format
38670 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
38671 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
38673 #: config/arc/arc.cc:7290
38674 #, gcc-internal-format
38675 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
38676 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
38678 #: config/arc/arc.cc:7323
38679 #, gcc-internal-format
38680 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
38681 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
38683 #: config/arc/arc.cc:7327
38684 #, gcc-internal-format
38685 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
38686 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
38688 #: config/arc/arc.cc:7334
38689 #, gcc-internal-format
38690 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
38691 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
38693 #: config/arc/arc.cc:7337
38694 #, gcc-internal-format
38695 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
38696 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
38698 #: config/arc/arc.cc:7384
38699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38700 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
38701 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
38703 #: config/arc/arc.cc:7389
38704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38705 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
38706 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
38708 #: config/arc/arc.cc:7393
38709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38710 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
38711 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
38713 #: config/arc/arc.cc:7397
38714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38715 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
38716 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
38718 #: config/arc/arc.cc:7400
38719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38720 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
38721 msgstr ""
38723 #: config/arc/arc.cc:7451
38724 #, fuzzy, gcc-internal-format
38725 #| msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
38726 msgid "register number must be a compile-time constant.  Try giving higher optimization levels"
38727 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
38729 #: config/arc/arc.cc:8441
38730 #, fuzzy, gcc-internal-format
38731 #| msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
38732 msgid "insn addresses not set after shorten branches"
38733 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
38735 #: config/arc/arc.cc:8656
38736 #, gcc-internal-format
38737 msgid "insn addresses not freed"
38738 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
38740 #: config/arc/arc.cc:11064
38741 #, gcc-internal-format
38742 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
38743 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
38745 #: config/arc/arc.cc:11072 config/arc/arc.cc:11111
38746 #, gcc-internal-format
38747 msgid "argument of %qE attribute is missing"
38748 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
38750 #: config/arc/arc.cc:11083 config/arc/arc.cc:11122 config/arc/arc.cc:11248
38751 #: config/avr/avr.cc:9660
38752 #, gcc-internal-format
38753 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
38754 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
38756 #: config/arc/arc.cc:11103
38757 #, gcc-internal-format
38758 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
38759 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
38761 #: config/arc/arc.cc:11158
38762 #, gcc-internal-format
38763 msgid "%qE attribute only applies to types"
38764 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos"
38766 #: config/arc/arc.cc:11164
38767 #, fuzzy, gcc-internal-format
38768 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
38769 msgid "argument of %qE attribute ignored"
38770 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
38772 #: config/arc/arc.cc:11238 config/avr/avr.cc:9647 config/bfin/bfin.cc:4817
38773 #: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5808
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "%qE attribute only applies to variables"
38776 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
38778 #: config/arm/aarch-common.cc:550 config/i386/i386.cc:22244
38779 #, fuzzy, gcc-internal-format
38780 #| msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
38781 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
38782 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
38784 #: config/arm/aarch-common.cc:611 config/i386/i386.cc:22308
38785 #, fuzzy, gcc-internal-format
38786 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
38787 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
38788 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
38790 #: config/arm/aarch-common.cc:621 config/i386/i386.cc:22337
38791 #, fuzzy, gcc-internal-format
38792 #| msgid "invalid type for asm flag output"
38793 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
38794 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
38796 #: config/arm/arm-builtins.cc:3065
38797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38798 #| msgid "coprocessor not enabled"
38799 msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
38800 msgstr "el coprocesador no está activado"
38802 #: config/arm/arm-builtins.cc:3069
38803 #, fuzzy, gcc-internal-format
38804 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
38805 msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
38806 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
38808 #: config/arm/arm-builtins.cc:3078
38809 #, fuzzy, gcc-internal-format
38810 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
38811 msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
38812 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
38814 #: config/arm/arm-builtins.cc:3197
38815 #, gcc-internal-format
38816 msgid "this builtin is not supported for this target"
38817 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
38819 #: config/arm/arm-builtins.cc:3312
38820 #, fuzzy, gcc-internal-format
38821 #| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
38822 msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
38823 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
38825 #: config/arm/arm-builtins.cc:3317
38826 #, fuzzy, gcc-internal-format
38827 #| msgid "%Klane index must be a constant immediate"
38828 msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
38829 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
38831 #: config/arm/arm-builtins.cc:3340
38832 #, fuzzy, gcc-internal-format
38833 #| msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
38834 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
38835 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
38837 #: config/arm/arm-builtins.cc:3362
38838 #, fuzzy, gcc-internal-format
38839 #| msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
38840 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
38841 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
38843 #: config/arm/arm-builtins.cc:3384
38844 #, gcc-internal-format
38845 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
38846 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
38848 #: config/arm/arm-builtins.cc:3463
38849 #, fuzzy, gcc-internal-format
38850 #| msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
38851 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
38852 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
38854 #. @@@ better error message
38855 #: config/arm/arm-builtins.cc:3541 config/arm/arm-builtins.cc:3645
38856 #, gcc-internal-format
38857 msgid "selector must be an immediate"
38858 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
38860 #: config/arm/arm-builtins.cc:3549 config/arm/arm-builtins.cc:3594
38861 #: config/arm/arm-builtins.cc:3652 config/arm/arm-builtins.cc:3661
38862 #, gcc-internal-format
38863 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
38864 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
38866 #: config/arm/arm-builtins.cc:3554 config/arm/arm-builtins.cc:3663
38867 #, gcc-internal-format
38868 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
38869 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
38871 #: config/arm/arm-builtins.cc:3559 config/arm/arm-builtins.cc:3665
38872 #, gcc-internal-format
38873 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
38874 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
38876 #: config/arm/arm-builtins.cc:3731
38877 #, gcc-internal-format
38878 msgid "mask must be an immediate"
38879 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
38881 #: config/arm/arm-builtins.cc:3736
38882 #, gcc-internal-format
38883 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
38884 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
38886 #: config/arm/arm-builtins.cc:3924
38887 #, gcc-internal-format
38888 msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
38889 msgstr ""
38891 #: config/arm/arm-builtins.cc:3932
38892 #, gcc-internal-format
38893 msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
38894 msgstr ""
38896 #: config/arm/arm-builtins.cc:3940
38897 #, gcc-internal-format
38898 msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
38899 msgstr ""
38901 #: config/arm/arm-builtins.cc:4003
38902 #, gcc-internal-format
38903 msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
38904 msgstr ""
38906 #: config/arm/arm-c.cc:108
38907 #, gcc-internal-format
38908 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
38909 msgstr ""
38911 #: config/arm/arm-c.cc:140
38912 #, fuzzy, gcc-internal-format
38913 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
38914 msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
38915 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
38917 #: config/arm/arm-c.cc:148
38918 #, fuzzy, gcc-internal-format
38919 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
38920 msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
38921 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
38923 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:179
38924 #, fuzzy, gcc-internal-format
38925 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
38926 msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
38927 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
38929 #: config/arm/arm.cc:2941
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
38932 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
38934 #: config/arm/arm.cc:2947
38935 #, gcc-internal-format
38936 msgid "target CPU does not support ARM mode"
38937 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
38939 #: config/arm/arm.cc:2951
38940 #, gcc-internal-format
38941 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
38942 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
38944 #: config/arm/arm.cc:2954
38945 #, gcc-internal-format
38946 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
38947 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
38949 #: config/arm/arm.cc:2962
38950 #, fuzzy, gcc-internal-format
38951 #| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
38952 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
38953 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
38955 #: config/arm/arm.cc:2967
38956 #, gcc-internal-format
38957 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
38958 msgstr ""
38960 #: config/arm/arm.cc:2970
38961 #, fuzzy, gcc-internal-format
38962 #| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
38963 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
38964 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
38966 #: config/arm/arm.cc:2974
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
38969 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
38971 #: config/arm/arm.cc:2987
38972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38973 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
38974 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
38976 #: config/arm/arm.cc:2992
38977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38978 #| msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
38979 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
38980 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
38982 #: config/arm/arm.cc:2997
38983 #, fuzzy, gcc-internal-format
38984 #| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
38985 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
38986 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
38988 #: config/arm/arm.cc:3099
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
38991 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
38993 #: config/arm/arm.cc:3149
38994 #, gcc-internal-format
38995 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
38996 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
38998 #: config/arm/arm.cc:3287
38999 #, fuzzy, gcc-internal-format
39000 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
39001 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
39002 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
39004 #: config/arm/arm.cc:3542
39005 #, fuzzy, gcc-internal-format
39006 #| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
39007 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
39008 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
39010 #: config/arm/arm.cc:3551
39011 #, fuzzy, gcc-internal-format
39012 #| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
39013 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
39014 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
39016 #: config/arm/arm.cc:3554
39017 #, gcc-internal-format
39018 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
39019 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
39021 #: config/arm/arm.cc:3577
39022 #, gcc-internal-format
39023 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
39024 msgstr ""
39026 #: config/arm/arm.cc:3585
39027 #, gcc-internal-format
39028 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
39029 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
39031 #: config/arm/arm.cc:3587
39032 #, gcc-internal-format
39033 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
39034 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
39036 #: config/arm/arm.cc:3612
39037 #, fuzzy, gcc-internal-format
39038 #| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
39039 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
39040 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
39042 #: config/arm/arm.cc:3624 config/arm/arm.cc:33180
39043 #, fuzzy, gcc-internal-format
39044 #| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
39045 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
39046 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
39048 #: config/arm/arm.cc:3632
39049 #, fuzzy, gcc-internal-format
39050 #| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
39051 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
39052 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
39054 #: config/arm/arm.cc:3641
39055 #, fuzzy, gcc-internal-format
39056 #| msgid "unable to use '%s' for PIC register"
39057 msgid "unable to use %qs for PIC register"
39058 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
39060 #: config/arm/arm.cc:3681 config/pru/pru.cc:612
39061 #, fuzzy, gcc-internal-format
39062 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
39063 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
39064 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
39066 #: config/arm/arm.cc:3848
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "selected fp16 options are incompatible"
39069 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
39071 #: config/arm/arm.cc:3883
39072 #, fuzzy, gcc-internal-format
39073 #| msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
39074 msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
39075 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
39077 #: config/arm/arm.cc:3903
39078 #, gcc-internal-format
39079 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
39080 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
39082 #: config/arm/arm.cc:3906
39083 #, gcc-internal-format
39084 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
39085 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
39087 #: config/arm/arm.cc:3914
39088 #, gcc-internal-format
39089 msgid "target CPU does not support interworking"
39090 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
39092 #: config/arm/arm.cc:3927
39093 #, fuzzy, gcc-internal-format
39094 #| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
39095 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
39096 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
39098 #: config/arm/arm.cc:3930
39099 #, fuzzy, gcc-internal-format
39100 #| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
39101 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
39102 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
39104 #: config/arm/arm.cc:3935
39105 #, fuzzy, gcc-internal-format
39106 #| msgid "__fp16 and no ldrh"
39107 msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
39108 msgstr "__fp16 sin ldrh"
39110 #: config/arm/arm.cc:3938
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
39113 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
39115 #: config/arm/arm.cc:3943
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
39118 msgstr ""
39120 #: config/arm/arm.cc:3955
39121 #, fuzzy, gcc-internal-format
39122 #| msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
39123 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
39124 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
39126 #: config/arm/arm.cc:3963
39127 #, fuzzy, gcc-internal-format
39128 #| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
39129 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
39130 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
39132 #: config/arm/arm.cc:6222
39133 #, gcc-internal-format
39134 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
39135 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
39137 #: config/arm/arm.cc:6224
39138 #, gcc-internal-format
39139 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
39140 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
39142 #: config/arm/arm.cc:6253
39143 #, gcc-internal-format
39144 msgid "PCS variant"
39145 msgstr "variante PCS"
39147 #: config/arm/arm.cc:6528
39148 #, fuzzy, gcc-internal-format
39149 #| msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
39150 msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
39151 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
39153 #: config/arm/arm.cc:6623
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
39156 msgstr ""
39158 #: config/arm/arm.cc:7007 config/arm/arm.cc:7228 config/arm/arm.cc:7261
39159 #: config/arm/arm.cc:29050
39160 #, gcc-internal-format
39161 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
39162 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
39164 #: config/arm/arm.cc:7399
39165 #, gcc-internal-format
39166 msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
39167 msgstr ""
39169 #: config/arm/arm.cc:7523
39170 #, gcc-internal-format
39171 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
39172 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
39174 #: config/arm/arm.cc:7535
39175 #, gcc-internal-format
39176 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
39177 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
39179 #: config/arm/arm.cc:7544
39180 #, gcc-internal-format
39181 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
39182 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
39184 #: config/arm/arm.cc:7566 config/arm/arm.cc:7618
39185 #, fuzzy, gcc-internal-format
39186 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
39187 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
39188 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
39190 #: config/arm/arm.cc:7585
39191 #, gcc-internal-format
39192 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
39193 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
39195 #: config/arm/arm.cc:7634
39196 #, gcc-internal-format
39197 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
39198 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
39200 #: config/arm/arm.cc:9614
39201 #, gcc-internal-format
39202 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
39203 msgstr ""
39205 #: config/arm/arm.cc:13383 config/arm/arm.cc:13385
39206 #, gcc-internal-format
39207 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
39208 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
39210 #: config/arm/arm.cc:25670
39211 #, gcc-internal-format
39212 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
39213 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
39215 #: config/arm/arm.cc:26333
39216 #, fuzzy, gcc-internal-format
39217 #| msgid "Unexpected end of module"
39218 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
39219 msgstr "Fin de módulo inesperado"
39221 #: config/arm/arm.cc:26592
39222 #, gcc-internal-format
39223 msgid "no low registers available for popping high registers"
39224 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
39226 #: config/arm/arm.cc:26844
39227 #, fuzzy, gcc-internal-format
39228 #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
39229 msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
39230 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
39232 #: config/arm/arm.cc:27090
39233 #, fuzzy, gcc-internal-format
39234 #| msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
39235 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
39236 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
39238 #: config/arm/arm.cc:33195
39239 #, gcc-internal-format
39240 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
39241 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
39243 #. This doesn't really make sense until we support
39244 #. general dynamic selection of the architecture and all
39245 #. sub-features.
39246 #: config/arm/arm.cc:33203
39247 #, gcc-internal-format
39248 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
39249 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
39251 #: config/arm/arm.cc:33216
39252 #, gcc-internal-format
39253 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
39254 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
39256 #: config/arm/arm.cc:33230
39257 #, gcc-internal-format
39258 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
39259 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
39261 #: config/arm/arm.cc:34192
39262 #, fuzzy, gcc-internal-format
39263 #| msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
39264 msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
39265 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
39267 #: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
39268 #, gcc-internal-format
39269 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
39270 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
39272 #: config/avr/avr-c.cc:76
39273 #, gcc-internal-format
39274 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
39275 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
39277 #: config/avr/avr-c.cc:102
39278 #, gcc-internal-format
39279 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
39280 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
39282 #: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
39283 #, gcc-internal-format
39284 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
39285 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
39287 #: config/avr/avr-c.cc:124
39288 #, gcc-internal-format
39289 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
39290 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
39292 #: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
39293 #, gcc-internal-format
39294 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
39295 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
39297 #: config/avr/avr-c.cc:144
39298 #, gcc-internal-format
39299 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
39300 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
39302 #: config/avr/avr-devices.cc:152
39303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39304 msgid "supported core architectures:%s"
39305 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
39307 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
39308 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
39309 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
39310 #. with -mmcu=<device>.
39311 #: config/avr/avr.cc:711
39312 #, gcc-internal-format
39313 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
39314 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
39316 #: config/avr/avr.cc:760 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
39317 #, fuzzy, gcc-internal-format
39318 #| msgid "-fpic is not supported"
39319 msgid "%<-fpic%> is not supported"
39320 msgstr "no se admite -fpic"
39322 #: config/avr/avr.cc:762 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
39323 #, fuzzy, gcc-internal-format
39324 #| msgid "-fPIC is not supported"
39325 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
39326 msgstr "no se admite -fPIC"
39328 #: config/avr/avr.cc:764 config/pru/pru.cc:605
39329 #, fuzzy, gcc-internal-format
39330 #| msgid "-fpie is not supported"
39331 msgid "%<-fpie%> is not supported"
39332 msgstr "no se admite -fpie"
39334 #: config/avr/avr.cc:766 config/pru/pru.cc:607
39335 #, fuzzy, gcc-internal-format
39336 #| msgid "-fPIE is not supported"
39337 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
39338 msgstr "no se admite -fPIE"
39340 #: config/avr/avr.cc:1050 config/avr/avr.cc:1055 config/riscv/riscv.cc:5358
39341 #, gcc-internal-format
39342 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
39343 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
39345 #: config/avr/avr.cc:1076 config/riscv/riscv.cc:5370
39346 #, gcc-internal-format
39347 msgid "%qs function cannot have arguments"
39348 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
39350 #: config/avr/avr.cc:1079 config/riscv/riscv.cc:5367
39351 #, gcc-internal-format
39352 msgid "%qs function cannot return a value"
39353 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
39355 #: config/avr/avr.cc:1093
39356 #, gcc-internal-format
39357 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
39358 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
39360 #: config/avr/avr.cc:1106
39361 #, gcc-internal-format
39362 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
39363 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
39365 #: config/avr/avr.cc:1323
39366 #, gcc-internal-format
39367 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
39368 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
39370 #: config/avr/avr.cc:2748
39371 #, gcc-internal-format
39372 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
39373 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
39375 #: config/avr/avr.cc:2887
39376 #, gcc-internal-format
39377 msgid "accessing data memory with program memory address"
39378 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
39380 #: config/avr/avr.cc:2948
39381 #, gcc-internal-format
39382 msgid "accessing program memory with data memory address"
39383 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
39385 #: config/avr/avr.cc:3304
39386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39387 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
39388 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
39390 #: config/avr/avr.cc:3569
39391 #, gcc-internal-format
39392 msgid "writing to address space %qs not supported"
39393 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
39395 #: config/avr/avr.cc:9623
39396 #, gcc-internal-format
39397 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
39398 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
39400 #: config/avr/avr.cc:9630
39401 #, gcc-internal-format
39402 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
39403 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
39405 #: config/avr/avr.cc:9670
39406 #, gcc-internal-format
39407 msgid "%qE attribute address out of range"
39408 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
39410 #: config/avr/avr.cc:9684
39411 #, gcc-internal-format
39412 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
39413 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
39415 #: config/avr/avr.cc:9694
39416 #, gcc-internal-format
39417 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
39418 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
39420 #: config/avr/avr.cc:9766
39421 #, gcc-internal-format
39422 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
39423 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
39425 #: config/avr/avr.cc:9773
39426 #, gcc-internal-format
39427 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
39428 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
39430 #: config/avr/avr.cc:9944
39431 #, gcc-internal-format
39432 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
39433 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
39435 #: config/avr/avr.cc:9947
39436 #, gcc-internal-format
39437 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
39438 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
39440 #: config/avr/avr.cc:10009
39441 #, gcc-internal-format
39442 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
39443 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
39445 #: config/avr/avr.cc:10048
39446 #, gcc-internal-format
39447 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
39448 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
39450 #: config/avr/avr.cc:10080
39451 #, gcc-internal-format
39452 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
39453 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
39455 #: config/avr/avr.cc:10197
39456 #, fuzzy, gcc-internal-format
39457 #| msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
39458 msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
39459 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
39461 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
39462 #: config/avr/avr.cc:10273
39463 #, gcc-internal-format
39464 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
39465 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
39467 #: config/avr/avr.cc:10284
39468 #, gcc-internal-format
39469 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
39470 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
39472 #: config/avr/avr.cc:10370
39473 #, gcc-internal-format
39474 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
39475 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
39477 #: config/avr/avr.cc:10433
39478 #, gcc-internal-format
39479 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
39480 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
39482 #: config/avr/avr.cc:13082
39483 #, gcc-internal-format
39484 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
39485 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
39487 #: config/avr/avr.cc:14172 config/avr/avr.cc:14185
39488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39489 msgid "%s expects a compile time integer constant"
39490 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
39492 #: config/avr/avr.cc:14199
39493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39494 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
39495 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
39497 #: config/avr/avr.cc:14227
39498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39499 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
39500 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
39502 #: config/avr/avr.cc:14236
39503 #, gcc-internal-format
39504 msgid "rounding result will always be 0"
39505 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
39507 #: config/avr/driver-avr.cc:58
39508 #, gcc-internal-format
39509 msgid "bad usage of spec function %qs"
39510 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
39512 #: config/avr/driver-avr.cc:86
39513 #, gcc-internal-format
39514 msgid "specified option %qs more than once"
39515 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
39517 #: config/avr/driver-avr.cc:100
39518 #, gcc-internal-format
39519 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
39520 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
39522 #: config/bfin/bfin.cc:2368
39523 #, fuzzy, gcc-internal-format
39524 #| msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
39525 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
39526 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
39528 #: config/bfin/bfin.cc:2374
39529 #, fuzzy, gcc-internal-format
39530 #| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
39531 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
39532 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
39534 #: config/bfin/bfin.cc:2379
39535 #, fuzzy, gcc-internal-format
39536 #| msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
39537 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
39538 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
39540 #: config/bfin/bfin.cc:2385
39541 #, fuzzy, gcc-internal-format
39542 #| msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
39543 msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
39544 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
39546 #: config/bfin/bfin.cc:2388
39547 #, fuzzy, gcc-internal-format
39548 #| msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
39549 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
39550 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
39552 #: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:590
39553 #, fuzzy, gcc-internal-format
39554 #| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
39555 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
39556 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
39558 #: config/bfin/bfin.cc:2413
39559 #, fuzzy, gcc-internal-format
39560 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
39561 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
39562 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
39564 #: config/bfin/bfin.cc:2416
39565 #, fuzzy, gcc-internal-format
39566 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
39567 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
39568 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
39570 #: config/bfin/bfin.cc:2419
39571 #, fuzzy, gcc-internal-format
39572 #| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
39573 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
39574 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
39576 #: config/bfin/bfin.cc:2422
39577 #, fuzzy, gcc-internal-format
39578 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
39579 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
39580 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
39582 #: config/bfin/bfin.cc:4699
39583 #, gcc-internal-format
39584 msgid "multiple function type attributes specified"
39585 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
39587 #: config/bfin/bfin.cc:4766
39588 #, fuzzy, gcc-internal-format
39589 #| msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
39590 msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
39591 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
39593 #: config/bpf/bpf.cc:111
39594 #, fuzzy, gcc-internal-format
39595 #| msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
39596 msgid "%qE attribute requires an integer argument"
39597 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
39599 #: config/bpf/bpf.cc:118
39600 #, fuzzy, gcc-internal-format
39601 #| msgid "%qE attribute requires a string argument"
39602 msgid "%qE requires an argument"
39603 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
39605 #: config/bpf/bpf.cc:139
39606 #, fuzzy, gcc-internal-format
39607 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
39608 msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
39609 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
39611 #: config/bpf/bpf.cc:216
39612 #, gcc-internal-format
39613 msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
39614 msgstr ""
39616 #: config/bpf/bpf.cc:236
39617 #, fuzzy, gcc-internal-format
39618 #| msgid "%s does not support %s"
39619 msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
39620 msgstr "%s no admite %s"
39622 #: config/bpf/bpf.cc:416
39623 #, fuzzy, gcc-internal-format
39624 #| msgid "variable tracking size limit exceeded"
39625 msgid "eBPF stack limit exceeded"
39626 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
39628 #: config/bpf/bpf.cc:767
39629 #, fuzzy, gcc-internal-format
39630 #| msgid "too many arguments to make"
39631 msgid "too many function arguments for eBPF"
39632 msgstr "demasiados argumentos para make"
39634 #: config/bpf/bpf.cc:785 config/bpf/bpf.cc:787
39635 #, fuzzy, gcc-internal-format
39636 #| msgid "In constructor %qs"
39637 msgid "no constructors"
39638 msgstr "En el constructor %qs"
39640 #: config/bpf/bpf.cc:803 config/bpf/bpf.cc:805
39641 #, fuzzy, gcc-internal-format
39642 #| msgid "In destructor %qs"
39643 msgid "no destructors"
39644 msgstr "En el destructor %qs"
39646 #: config/bpf/bpf.cc:857
39647 #, fuzzy, gcc-internal-format
39648 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
39649 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
39650 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
39652 #: config/bpf/bpf.cc:1019 config/loongarch/loongarch-builtins.cc:313
39653 #: config/mips/mips.cc:17190 config/nios2/nios2.cc:3596
39654 #: config/riscv/riscv-builtins.cc:222
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "invalid argument to built-in function"
39657 msgstr "argumento no válido para la función interna"
39659 #: config/bpf/bpf.cc:1339
39660 #, fuzzy, gcc-internal-format
39661 #| msgid "expected template-argument"
39662 msgid "expected exactly 1 argument"
39663 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
39665 #: config/c6x/c6x.cc:245
39666 #, fuzzy, gcc-internal-format
39667 #| msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
39668 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
39669 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
39671 #: config/cr16/cr16.cc:308
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
39674 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
39676 #: config/cr16/cr16.cc:311
39677 #, fuzzy, gcc-internal-format
39678 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
39679 msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
39680 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
39682 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
39683 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
39684 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
39685 #. we notice.
39686 #: config/cris/cris.cc:728
39687 #, fuzzy, gcc-internal-format
39688 #| msgid "MULT case in cris_op_str"
39689 msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
39690 msgstr "case MULT en cris_op_str"
39692 #: config/cris/cris.cc:1245 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1291
39693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39694 msgid "internal error: bad register: %d"
39695 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
39697 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
39698 #: config/cris/cris.cc:2216
39699 #, fuzzy, gcc-internal-format
39700 #| msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
39701 msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
39702 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
39704 #: config/cris/cris.cc:2269
39705 #, fuzzy, gcc-internal-format
39706 #| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
39707 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
39708 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
39710 #: config/cris/cris.cc:2298
39711 #, fuzzy, gcc-internal-format
39712 #| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
39713 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
39714 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
39716 #: config/cris/cris.cc:2334
39717 #, fuzzy, gcc-internal-format
39718 #| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
39719 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
39720 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
39722 #. Use error rather than warning, so invalid use is easily
39723 #. detectable.  Still change to the values we expect, to avoid
39724 #. further errors.
39725 #: config/cris/cris.cc:2350
39726 #, fuzzy, gcc-internal-format
39727 #| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
39728 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
39729 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
39731 #: config/cris/cris.cc:2551
39732 #, gcc-internal-format
39733 msgid "unknown src"
39734 msgstr "fuente desconocida"
39736 #: config/cris/cris.cc:2601
39737 #, gcc-internal-format
39738 msgid "unknown dest"
39739 msgstr "destino desconocido"
39741 #: config/cris/cris.cc:2902
39742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39743 msgid "stackframe too big: %d bytes"
39744 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
39746 #: config/csky/csky.cc:2538
39747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39748 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
39749 msgstr ""
39751 #: config/csky/csky.cc:2604 config/csky/csky.cc:2642 config/csky/csky.cc:2707
39752 #: config/csky/csky.cc:2730 config/csky/csky.cc:2747
39753 #, fuzzy, gcc-internal-format
39754 #| msgid "`%s' not supported by %s"
39755 msgid "%qs is not supported by arch %s"
39756 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
39758 #: config/csky/csky.cc:2645
39759 #, fuzzy, gcc-internal-format
39760 #| msgid "-mhard-float not supported"
39761 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
39762 msgstr "no se admite -mhard-float"
39764 #: config/csky/csky.cc:2661
39765 #, fuzzy, gcc-internal-format
39766 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
39767 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
39768 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
39770 #: config/csky/csky.cc:2664
39771 #, gcc-internal-format
39772 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
39773 msgstr ""
39775 #: config/csky/csky.cc:2719
39776 #, fuzzy, gcc-internal-format
39777 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
39778 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
39779 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
39781 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
39782 #. core.  We need a register other than the one holding the
39783 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
39784 #. indirect jump to it.  But ck801 has such a limited register set
39785 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
39786 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
39787 #. ck802 case below.  If we use a callee-saved register like r4,
39788 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
39789 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
39790 #. by the caller.  In theory we could test for that and handle
39791 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
39792 #. stack overflow, but punt for now.
39793 #: config/csky/csky.cc:6274
39794 #, fuzzy, gcc-internal-format
39795 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
39796 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
39797 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
39799 #: config/csky/csky.cc:6472
39800 #, fuzzy, gcc-internal-format
39801 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
39802 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
39803 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
39805 #: config/epiphany/epiphany.cc:499
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
39808 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
39810 #: config/epiphany/epiphany.cc:523
39811 #, gcc-internal-format
39812 msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
39813 msgstr ""
39815 #: config/epiphany/epiphany.cc:1543
39816 #, fuzzy, gcc-internal-format
39817 #| msgid "stack_offset must be at least 4"
39818 msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
39819 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
39821 #: config/epiphany/epiphany.cc:1545
39822 #, fuzzy, gcc-internal-format
39823 #| msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
39824 msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
39825 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
39827 #: config/frv/frv.cc:8477
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "accumulator is not a constant integer"
39830 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
39832 #: config/frv/frv.cc:8482
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "accumulator number is out of bounds"
39835 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
39837 #: config/frv/frv.cc:8493
39838 #, gcc-internal-format
39839 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
39840 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
39842 #: config/frv/frv.cc:8569
39843 #, gcc-internal-format
39844 msgid "invalid IACC argument"
39845 msgstr "argumento IACC no válido"
39847 #: config/frv/frv.cc:8592 config/sparc/sparc.cc:11018
39848 #, gcc-internal-format
39849 msgid "%qs expects a constant argument"
39850 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
39852 #: config/frv/frv.cc:8597 config/sparc/sparc.cc:11024
39853 #, gcc-internal-format
39854 msgid "constant argument out of range for %qs"
39855 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
39857 #: config/frv/frv.cc:9078
39858 #, fuzzy, gcc-internal-format
39859 #| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
39860 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
39861 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
39863 #: config/frv/frv.cc:9090
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "this media function is only available on the fr500"
39866 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
39868 #: config/frv/frv.cc:9118
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
39871 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
39873 #: config/frv/frv.cc:9137
39874 #, fuzzy, gcc-internal-format
39875 #| msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
39876 msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
39877 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
39879 #: config/frv/frv.cc:9146
39880 #, fuzzy, gcc-internal-format
39881 #| msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
39882 msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
39883 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
39885 #: config/frv/frv.cc:9158
39886 #, fuzzy, gcc-internal-format
39887 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
39888 msgid "this built-in function is only available on the fr450"
39889 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
39891 #: config/ft32/ft32.cc:181
39892 #, fuzzy, gcc-internal-format
39893 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
39894 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
39895 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
39897 #: config/ft32/ft32.cc:206
39898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39899 msgid "bad alignment: %d"
39900 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
39902 #: config/ft32/ft32.cc:502
39903 #, gcc-internal-format
39904 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
39905 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
39907 #: config/gcn/gcn.cc:169
39908 #, gcc-internal-format
39909 msgid "XNACK support"
39910 msgstr ""
39912 #: config/gcn/gcn.cc:255
39913 #, fuzzy, gcc-internal-format
39914 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
39915 msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
39916 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
39918 #: config/gcn/gcn.cc:268
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
39921 msgstr ""
39923 #: config/gcn/gcn.cc:275
39924 #, gcc-internal-format
39925 msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
39926 msgstr ""
39928 #: config/gcn/gcn.cc:327
39929 #, fuzzy, gcc-internal-format
39930 #| msgid "too many arguments to process"
39931 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
39932 msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
39934 #: config/gcn/gcn.cc:2155
39935 #, gcc-internal-format
39936 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
39937 msgstr ""
39939 #: config/gcn/gcn.cc:2391
39940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39941 #| msgid "wrong type argument to %s"
39942 msgid "wrong type of argument %s"
39943 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
39945 #: config/gcn/gcn.cc:3323
39946 #, fuzzy, gcc-internal-format
39947 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
39948 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
39949 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
39951 #: config/gcn/gcn.cc:3431
39952 #, fuzzy, gcc-internal-format
39953 #| msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
39954 msgid "TLS is not implemented for GCN."
39955 msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
39957 #: config/gcn/gcn.cc:4067
39958 #, fuzzy, gcc-internal-format
39959 #| msgid "VARYING bit-strings not implemented"
39960 msgid "Builtin not implemented"
39961 msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
39963 #: config/gcn/gcn.cc:5051
39964 #, fuzzy, gcc-internal-format
39965 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
39966 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
39967 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
39969 #: config/gcn/gcn.cc:5052
39970 #, fuzzy, gcc-internal-format
39971 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
39972 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
39973 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
39975 #: config/gcn/gcn.cc:5064 config/nvptx/nvptx.cc:6460
39976 #, fuzzy, gcc-internal-format
39977 #| msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
39978 msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
39979 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
39981 #: config/gcn/gcn.cc:5091 config/gcn/gcn.cc:5118
39982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39983 #| msgid "operand number out of range"
39984 msgid "offload dimension out of range (%d)"
39985 msgstr "número operando fuera de rango"
39987 #: config/gcn/gcn.cc:5591
39988 #, gcc-internal-format
39989 msgid "%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=%d%>, for example)"
39990 msgstr ""
39992 #: config/gcn/mkoffload.cc:165 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:73
39993 #: config/nvptx/mkoffload.cc:88
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "deleting file %s: %m"
39996 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
39998 #: config/gcn/mkoffload.cc:771 config/nvptx/mkoffload.cc:365
39999 #, gcc-internal-format
40000 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
40001 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
40003 #: config/gcn/mkoffload.cc:830 config/nvptx/mkoffload.cc:422
40004 #, gcc-internal-format
40005 msgid "COLLECT_GCC must be set."
40006 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
40008 #: config/gcn/mkoffload.cc:876 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:606
40009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40010 msgid "offload compiler %s not found"
40011 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
40013 #: config/gcn/mkoffload.cc:899 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:625
40014 #: config/nvptx/mkoffload.cc:493
40015 #, gcc-internal-format
40016 msgid "unrecognizable argument of option "
40017 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
40019 #: config/gcn/mkoffload.cc:947
40020 #, fuzzy, gcc-internal-format
40021 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
40022 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
40023 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
40025 #: config/gcn/mkoffload.cc:1021 config/gcn/mkoffload.cc:1145
40026 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:260 config/i386/intelmic-mkoffload.cc:335
40027 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:387 config/nvptx/mkoffload.cc:557
40028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40029 msgid "cannot open '%s'"
40030 msgstr "no se puede abrir '%s'"
40032 #: config/gcn/mkoffload.cc:1141
40033 #, fuzzy, gcc-internal-format
40034 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
40035 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
40036 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
40038 #: config/gcn/mkoffload.cc:1158
40039 #, fuzzy, gcc-internal-format
40040 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
40041 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
40042 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
40044 #: config/h8300/h8300.cc:298
40045 #, fuzzy, gcc-internal-format
40046 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
40047 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
40048 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
40050 #: config/h8300/h8300.cc:304
40051 #, fuzzy, gcc-internal-format
40052 #| msgid "-mexr is used without -ms"
40053 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
40054 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
40056 #: config/h8300/h8300.cc:310
40057 #, fuzzy, gcc-internal-format
40058 #| msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
40059 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
40060 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
40062 #: config/h8300/h8300.cc:316
40063 #, fuzzy, gcc-internal-format
40064 #| msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
40065 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
40066 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
40068 #: config/h8300/h8300.cc:323
40069 #, fuzzy, gcc-internal-format
40070 #| msgid "-mn is not supported for linux targets"
40071 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
40072 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
40074 #: config/i386/host-cygwin.cc:64
40075 #, fuzzy, gcc-internal-format
40076 #| msgid "can%'t extend PCH file: %m"
40077 msgid "cannot extend PCH file: %m"
40078 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
40080 #: config/i386/host-cygwin.cc:75
40081 #, fuzzy, gcc-internal-format
40082 #| msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
40083 msgid "cannot set position in PCH file: %m"
40084 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
40086 #: config/i386/i386-builtins.cc:2058
40087 #, fuzzy, gcc-internal-format
40088 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
40089 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
40090 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
40092 #: config/i386/i386-builtins.cc:2108
40093 #, fuzzy, gcc-internal-format
40094 #| msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
40095 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
40096 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
40098 #: config/i386/i386-builtins.cc:2119
40099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40100 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
40101 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
40102 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
40104 #: config/i386/i386-builtins.cc:2229
40105 #, fuzzy, gcc-internal-format
40106 #| msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
40107 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
40108 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
40110 #: config/i386/i386-builtins.cc:2253 config/i386/i386-builtins.cc:2303
40111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40112 #| msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
40113 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
40114 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
40116 #: config/i386/i386-expand.cc:9155
40117 #, fuzzy, gcc-internal-format
40118 #| msgid "interrupt service routine can't be called directly"
40119 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
40120 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
40122 #: config/i386/i386-expand.cc:9579 config/i386/i386-expand.cc:11075
40123 #, gcc-internal-format
40124 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
40125 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
40127 #: config/i386/i386-expand.cc:9967
40128 #, gcc-internal-format
40129 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
40130 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
40132 #: config/i386/i386-expand.cc:10062
40133 #, gcc-internal-format
40134 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
40135 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
40137 #: config/i386/i386-expand.cc:11004
40138 #, gcc-internal-format
40139 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
40140 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
40142 #: config/i386/i386-expand.cc:11019
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
40145 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
40147 #: config/i386/i386-expand.cc:11054
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
40150 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
40152 #: config/i386/i386-expand.cc:11094
40153 #, gcc-internal-format
40154 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
40155 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
40157 #: config/i386/i386-expand.cc:11110
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
40160 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
40162 #: config/i386/i386-expand.cc:11120
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
40165 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
40167 #: config/i386/i386-expand.cc:11125
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
40170 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
40172 #: config/i386/i386-expand.cc:11262
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "the third argument must be comparison constant"
40175 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
40177 #: config/i386/i386-expand.cc:11267
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "incorrect comparison mode"
40180 msgstr "modo de comparación incorrecto"
40182 #: config/i386/i386-expand.cc:11273 config/i386/i386-expand.cc:11631
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "incorrect rounding operand"
40185 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
40187 #: config/i386/i386-expand.cc:11611
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
40190 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
40192 #: config/i386/i386-expand.cc:11619
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
40195 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
40197 #: config/i386/i386-expand.cc:11622
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
40200 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
40202 #: config/i386/i386-expand.cc:12140 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2393
40203 #, fuzzy, gcc-internal-format
40204 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
40205 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
40206 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
40208 #: config/i386/i386-expand.cc:12371
40209 #, gcc-internal-format
40210 msgid "%qE needs unknown isa option"
40211 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
40213 #: config/i386/i386-expand.cc:12375
40214 #, gcc-internal-format
40215 msgid "%qE needs isa option %s"
40216 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
40218 #: config/i386/i386-expand.cc:13319
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
40221 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
40223 #: config/i386/i386-expand.cc:13352
40224 #, gcc-internal-format
40225 msgid "last argument must be an immediate"
40226 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
40228 #: config/i386/i386-expand.cc:14116 config/i386/i386-expand.cc:14328
40229 #, gcc-internal-format
40230 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
40231 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
40233 #: config/i386/i386-expand.cc:14381
40234 #, gcc-internal-format
40235 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
40236 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
40238 #: config/i386/i386-expand.cc:14387
40239 #, gcc-internal-format
40240 msgid "incorrect hint operand"
40241 msgstr "operando de pista incorrecto"
40243 #: config/i386/i386-expand.cc:14406
40244 #, fuzzy, gcc-internal-format
40245 #| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
40246 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
40247 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
40249 #: config/i386/i386-features.cc:2685
40250 #, fuzzy, gcc-internal-format
40251 #| msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
40252 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
40253 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
40255 #: config/i386/i386-features.cc:2690 config/i386/i386-features.cc:2958
40256 #, fuzzy, gcc-internal-format
40257 #| msgid "Virtual function multiversioning not supported"
40258 msgid "virtual function multiversioning not supported"
40259 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
40261 #: config/i386/i386-features.cc:2822 config/rs6000/rs6000.cc:24991
40262 #, fuzzy, gcc-internal-format
40263 #| msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
40264 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
40265 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
40267 #: config/i386/i386-options.cc:874 config/i386/i386-options.cc:2071
40268 #: config/i386/i386-options.cc:2080
40269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40270 msgid "code model %s does not support PIC mode"
40271 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
40273 #: config/i386/i386-options.cc:1139
40274 #, fuzzy, gcc-internal-format
40275 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
40276 msgid "attribute %qs argument is not a string"
40277 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
40279 #: config/i386/i386-options.cc:1203
40280 #, fuzzy, gcc-internal-format
40281 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
40282 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
40283 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
40285 #: config/i386/i386-options.cc:1266
40286 #, fuzzy, gcc-internal-format
40287 #| msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
40288 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
40289 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
40291 #: config/i386/i386-options.cc:1304
40292 #, fuzzy, gcc-internal-format
40293 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
40294 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
40295 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
40297 #: config/i386/i386-options.cc:1586
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
40300 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
40302 #: config/i386/i386-options.cc:1592
40303 #, gcc-internal-format
40304 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
40305 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
40307 #: config/i386/i386-options.cc:1602
40308 #, gcc-internal-format
40309 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
40310 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
40312 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
40313 #: config/i386/i386-options.cc:1628
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
40316 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
40318 #: config/i386/i386-options.cc:1641
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
40321 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
40323 #: config/i386/i386-options.cc:1651
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
40326 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
40328 #: config/i386/i386-options.cc:1658
40329 #, gcc-internal-format
40330 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
40331 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
40333 #: config/i386/i386-options.cc:1711
40334 #, fuzzy, gcc-internal-format
40335 #| msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
40336 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
40337 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
40339 #: config/i386/i386-options.cc:1896
40340 #, gcc-internal-format
40341 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
40342 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
40344 #: config/i386/i386-options.cc:1950
40345 #, gcc-internal-format
40346 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
40347 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
40349 #: config/i386/i386-options.cc:1952
40350 #, gcc-internal-format
40351 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
40352 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
40354 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
40355 #: config/i386/i386-options.cc:1980
40356 #, fuzzy, gcc-internal-format
40357 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
40358 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
40359 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
40361 #: config/i386/i386-options.cc:1985
40362 #, fuzzy, gcc-internal-format
40363 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
40364 msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
40365 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
40367 #: config/i386/i386-options.cc:2000
40368 #, gcc-internal-format
40369 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
40370 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
40372 #: config/i386/i386-options.cc:2011
40373 #, fuzzy, gcc-internal-format
40374 #| msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
40375 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
40376 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
40378 #: config/i386/i386-options.cc:2017
40379 #, fuzzy, gcc-internal-format
40380 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
40381 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
40382 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
40384 #: config/i386/i386-options.cc:2020
40385 #, fuzzy, gcc-internal-format
40386 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
40387 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
40388 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
40390 #: config/i386/i386-options.cc:2024
40391 #, fuzzy, gcc-internal-format
40392 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
40393 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
40394 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
40396 #: config/i386/i386-options.cc:2041 config/i386/i386-options.cc:2050
40397 #: config/i386/i386-options.cc:2062 config/i386/i386-options.cc:2073
40398 #: config/i386/i386-options.cc:2084
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
40401 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
40403 #: config/i386/i386-options.cc:2053 config/i386/i386-options.cc:2065
40404 #, gcc-internal-format
40405 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
40406 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
40408 #: config/i386/i386-options.cc:2108
40409 #, fuzzy, gcc-internal-format
40410 #| msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
40411 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
40412 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
40414 #: config/i386/i386-options.cc:2113
40415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40416 msgid "%i-bit mode not compiled in"
40417 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
40419 #: config/i386/i386-options.cc:2125
40420 #, gcc-internal-format
40421 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
40422 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
40424 #: config/i386/i386-options.cc:2127
40425 #, gcc-internal-format
40426 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
40427 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
40429 #: config/i386/i386-options.cc:2134
40430 #, gcc-internal-format
40431 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
40432 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
40434 #: config/i386/i386-options.cc:2136
40435 #, gcc-internal-format
40436 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
40437 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
40439 #: config/i386/i386-options.cc:2144 config/i386/i386-options.cc:2276
40440 #, gcc-internal-format
40441 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
40442 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
40444 #: config/i386/i386-options.cc:2215
40445 #, fuzzy, gcc-internal-format
40446 #| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
40447 msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
40448 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
40450 #: config/i386/i386-options.cc:2216
40451 #, fuzzy, gcc-internal-format
40452 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
40453 msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
40454 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
40456 #: config/i386/i386-options.cc:2238
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
40459 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
40461 #: config/i386/i386-options.cc:2240
40462 #, gcc-internal-format
40463 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
40464 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
40466 #: config/i386/i386-options.cc:2245
40467 #, gcc-internal-format
40468 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
40469 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
40471 #: config/i386/i386-options.cc:2246
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
40474 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
40476 #: config/i386/i386-options.cc:2295
40477 #, fuzzy, gcc-internal-format
40478 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
40479 msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
40480 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
40482 #: config/i386/i386-options.cc:2296
40483 #, fuzzy, gcc-internal-format
40484 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
40485 msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
40486 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
40488 #: config/i386/i386-options.cc:2317
40489 #, gcc-internal-format
40490 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
40491 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
40493 #: config/i386/i386-options.cc:2319
40494 #, gcc-internal-format
40495 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
40496 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
40498 #: config/i386/i386-options.cc:2324
40499 #, gcc-internal-format
40500 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
40501 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
40503 #: config/i386/i386-options.cc:2325
40504 #, gcc-internal-format
40505 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
40506 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
40508 #: config/i386/i386-options.cc:2349
40509 #, fuzzy, gcc-internal-format
40510 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
40511 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
40512 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
40514 #: config/i386/i386-options.cc:2351
40515 #, fuzzy, gcc-internal-format
40516 #| msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
40517 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
40518 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
40520 #: config/i386/i386-options.cc:2354
40521 #, fuzzy, gcc-internal-format
40522 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
40523 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
40524 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
40526 #: config/i386/i386-options.cc:2380
40527 #, fuzzy, gcc-internal-format
40528 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
40529 msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
40530 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
40532 #: config/i386/i386-options.cc:2385
40533 #, gcc-internal-format
40534 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
40535 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
40537 #: config/i386/i386-options.cc:2386
40538 #, gcc-internal-format
40539 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
40540 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
40542 #: config/i386/i386-options.cc:2475
40543 #, fuzzy, gcc-internal-format
40544 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
40545 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
40546 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
40548 #: config/i386/i386-options.cc:2478
40549 #, fuzzy, gcc-internal-format
40550 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
40551 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
40552 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
40554 #: config/i386/i386-options.cc:2501
40555 #, fuzzy, gcc-internal-format
40556 #| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
40557 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
40558 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
40560 #: config/i386/i386-options.cc:2514
40561 #, fuzzy, gcc-internal-format
40562 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
40563 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
40564 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
40566 #: config/i386/i386-options.cc:2517
40567 #, fuzzy, gcc-internal-format
40568 #| msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
40569 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
40570 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
40572 #: config/i386/i386-options.cc:2523
40573 #, gcc-internal-format
40574 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
40575 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
40577 #: config/i386/i386-options.cc:2524
40578 #, gcc-internal-format
40579 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
40580 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
40582 #: config/i386/i386-options.cc:2534
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
40585 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
40587 #: config/i386/i386-options.cc:2541
40588 #, gcc-internal-format
40589 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
40590 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
40592 #: config/i386/i386-options.cc:2591
40593 #, gcc-internal-format
40594 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
40595 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
40597 #: config/i386/i386-options.cc:2593
40598 #, gcc-internal-format
40599 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
40600 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
40602 #: config/i386/i386-options.cc:2607
40603 #, gcc-internal-format
40604 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
40605 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
40607 #: config/i386/i386-options.cc:2609
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
40610 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
40612 #: config/i386/i386-options.cc:2669
40613 #, fuzzy, gcc-internal-format
40614 #| msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
40615 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
40616 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
40618 #: config/i386/i386-options.cc:2672
40619 #, fuzzy, gcc-internal-format
40620 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
40621 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
40622 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
40624 #: config/i386/i386-options.cc:2676
40625 #, fuzzy, gcc-internal-format
40626 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
40627 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
40628 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
40630 #: config/i386/i386-options.cc:2790
40631 #, fuzzy, gcc-internal-format
40632 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
40633 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
40634 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
40636 #: config/i386/i386-options.cc:2849
40637 #, fuzzy, gcc-internal-format
40638 #| msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
40639 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
40640 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
40642 #: config/i386/i386-options.cc:2854
40643 #, fuzzy, gcc-internal-format
40644 #| msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
40645 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
40646 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
40648 #: config/i386/i386-options.cc:2882
40649 #, fuzzy, gcc-internal-format
40650 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
40651 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
40652 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
40654 #: config/i386/i386-options.cc:2930
40655 #, fuzzy, gcc-internal-format
40656 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
40657 msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
40658 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
40660 #: config/i386/i386-options.cc:3064
40661 #, gcc-internal-format
40662 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
40663 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
40665 #: config/i386/i386-options.cc:3079
40666 #, fuzzy, gcc-internal-format
40667 #| msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
40668 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
40669 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
40671 #: config/i386/i386-options.cc:3128
40672 #, gcc-internal-format
40673 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
40674 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
40676 #: config/i386/i386-options.cc:3138
40677 #, fuzzy, gcc-internal-format
40678 #| msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
40679 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
40680 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
40682 #: config/i386/i386-options.cc:3173
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
40685 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
40687 #: config/i386/i386-options.cc:3183
40688 #, fuzzy, gcc-internal-format
40689 #| msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
40690 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
40691 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
40693 #: config/i386/i386-options.cc:3296
40694 #, fuzzy, gcc-internal-format
40695 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
40696 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
40697 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
40699 #: config/i386/i386-options.cc:3298
40700 #, fuzzy, gcc-internal-format
40701 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
40702 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
40703 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
40705 #: config/i386/i386-options.cc:3302
40706 #, fuzzy, gcc-internal-format
40707 #| msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
40708 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
40709 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
40711 #: config/i386/i386-options.cc:3349 config/i386/i386-options.cc:3400
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
40714 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
40716 #: config/i386/i386-options.cc:3354
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
40719 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
40721 #: config/i386/i386-options.cc:3361 config/i386/i386-options.cc:3589
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
40724 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
40726 #: config/i386/i386-options.cc:3367
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
40729 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
40731 #: config/i386/i386-options.cc:3392 config/i386/i386-options.cc:3435
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
40734 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
40736 #: config/i386/i386-options.cc:3396
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
40739 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
40741 #: config/i386/i386-options.cc:3404 config/i386/i386-options.cc:3453
40742 #, gcc-internal-format
40743 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
40744 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
40746 #: config/i386/i386-options.cc:3414 config/i386/i386-options.cc:3431
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
40749 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
40751 #: config/i386/i386-options.cc:3418
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
40754 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
40756 #: config/i386/i386-options.cc:3422 config/i386/i386-options.cc:3449
40757 #, gcc-internal-format
40758 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
40759 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
40761 #: config/i386/i386-options.cc:3439 config/i386/i386-options.cc:3457
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
40764 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
40766 #: config/i386/i386-options.cc:3445
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
40769 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
40771 #: config/i386/i386-options.cc:3549 config/rs6000/rs6000.cc:20333
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
40774 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
40776 #: config/i386/i386-options.cc:3576
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
40779 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
40781 #: config/i386/i386-options.cc:3597
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
40784 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
40786 #: config/i386/i386-options.cc:3631 config/i386/i386-options.cc:3641
40787 #, fuzzy, gcc-internal-format
40788 #| msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
40789 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
40790 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
40792 #: config/i386/i386-options.cc:3668 config/i386/i386-options.cc:3690
40793 #: config/ia64/ia64.cc:812 config/s390/s390.cc:1188
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
40796 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
40798 #: config/i386/i386-options.cc:3678 config/i386/i386-options.cc:3700
40799 #: config/s390/s390.cc:1217
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
40802 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
40804 #: config/i386/i386-options.cc:3732
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
40807 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
40809 #: config/i386/i386-options.cc:3739
40810 #, fuzzy, gcc-internal-format
40811 #| msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
40812 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
40813 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
40815 #: config/i386/i386-options.cc:3750
40816 #, gcc-internal-format
40817 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
40818 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
40820 #: config/i386/i386-options.cc:3753
40821 #, fuzzy, gcc-internal-format
40822 #| msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
40823 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
40824 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
40826 #: config/i386/i386.cc:1212
40827 #, gcc-internal-format
40828 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
40829 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
40831 #: config/i386/i386.cc:1215
40832 #, gcc-internal-format
40833 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
40834 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
40836 #: config/i386/i386.cc:1519
40837 #, fuzzy, gcc-internal-format
40838 #| msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
40839 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
40840 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
40842 #: config/i386/i386.cc:1553
40843 #, fuzzy, gcc-internal-format
40844 #| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
40845 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
40846 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
40848 #: config/i386/i386.cc:1904
40849 #, gcc-internal-format
40850 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
40851 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
40853 #: config/i386/i386.cc:1910
40854 #, gcc-internal-format
40855 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
40856 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
40858 #: config/i386/i386.cc:1924
40859 #, gcc-internal-format
40860 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
40861 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
40863 #: config/i386/i386.cc:1930
40864 #, gcc-internal-format
40865 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
40866 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
40868 #: config/i386/i386.cc:1946
40869 #, gcc-internal-format
40870 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
40871 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
40873 #: config/i386/i386.cc:1952
40874 #, gcc-internal-format
40875 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
40876 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
40878 #: config/i386/i386.cc:1968
40879 #, gcc-internal-format
40880 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
40881 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
40883 #: config/i386/i386.cc:1974
40884 #, gcc-internal-format
40885 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
40886 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
40888 #: config/i386/i386.cc:2172
40889 #, gcc-internal-format
40890 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
40891 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
40893 #: config/i386/i386.cc:2293
40894 #, fuzzy, gcc-internal-format
40895 #| msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
40896 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
40897 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
40899 #: config/i386/i386.cc:2426
40900 #, fuzzy, gcc-internal-format
40901 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
40902 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
40903 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
40905 #: config/i386/i386.cc:2542
40906 #, fuzzy
40907 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
40908 msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
40909 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
40911 #: config/i386/i386.cc:2637
40912 #, gcc-internal-format
40913 msgid "SSE register return with SSE disabled"
40914 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
40916 #: config/i386/i386.cc:2643
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
40919 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
40921 #: config/i386/i386.cc:2663
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "x87 register return with x87 disabled"
40924 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
40926 #: config/i386/i386.cc:2986 config/i386/i386.cc:3227 config/i386/i386.cc:4042
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
40929 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
40931 #: config/i386/i386.cc:2988 config/i386/i386.cc:3229 config/i386/i386.cc:4044
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
40934 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
40936 #: config/i386/i386.cc:3630
40937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40938 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
40939 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
40940 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
40942 #: config/i386/i386.cc:6534
40943 #, fuzzy, gcc-internal-format
40944 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
40945 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
40946 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
40948 #: config/i386/i386.cc:8438
40949 #, fuzzy, gcc-internal-format
40950 #| msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
40951 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
40952 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
40954 #: config/i386/i386.cc:8528
40955 #, gcc-internal-format
40956 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
40957 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
40959 #: config/i386/i386.cc:9460
40960 #, fuzzy, gcc-internal-format
40961 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
40962 msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
40963 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
40965 #: config/i386/i386.cc:9465
40966 #, fuzzy, gcc-internal-format
40967 #| msgid "nested functions not supported on this target"
40968 msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
40969 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
40971 #: config/i386/i386.cc:9851
40972 #, fuzzy, gcc-internal-format
40973 #| msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
40974 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
40975 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
40977 #: config/i386/i386.cc:9871
40978 #, fuzzy, gcc-internal-format
40979 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
40980 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
40981 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
40983 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
40984 #. around the addition and comparison.
40985 #: config/i386/i386.cc:9882
40986 #, fuzzy, gcc-internal-format
40987 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
40988 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
40989 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
40991 #: config/i386/i386.cc:12915
40992 #, fuzzy, gcc-internal-format
40993 #| msgid "'V' modifier on non-integer register"
40994 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
40995 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
40997 #: config/i386/i386.cc:12926 config/i386/i386.cc:12940
40998 #, gcc-internal-format
40999 msgid "unsupported size for integer register"
41000 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
41002 #: config/i386/i386.cc:12972
41003 #, gcc-internal-format
41004 msgid "extended registers have no high halves"
41005 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
41007 #: config/i386/i386.cc:12987
41008 #, gcc-internal-format
41009 msgid "unsupported operand size for extended register"
41010 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
41012 #: config/i386/i386.cc:13181
41013 #, fuzzy, gcc-internal-format
41014 #| msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
41015 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
41016 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
41018 #: config/i386/i386.cc:17212
41019 #, fuzzy, gcc-internal-format
41020 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
41021 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
41022 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
41024 #: config/i386/i386.cc:21436
41025 #, fuzzy
41026 #| msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
41027 msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
41028 msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
41030 #: config/i386/i386.cc:21532
41031 #, fuzzy, gcc-internal-format
41032 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
41033 msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
41034 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
41036 #: config/i386/i386.cc:23341
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "unknown architecture specific memory model"
41039 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
41041 #: config/i386/i386.cc:23348
41042 #, fuzzy, gcc-internal-format
41043 #| msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
41044 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
41045 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
41047 #: config/i386/i386.cc:23355
41048 #, fuzzy, gcc-internal-format
41049 #| msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
41050 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
41051 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
41053 #: config/i386/i386.cc:23401
41054 #, gcc-internal-format
41055 msgid "unsupported return type %qT for simd"
41056 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
41058 #: config/i386/i386.cc:23431
41059 #, gcc-internal-format
41060 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
41061 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
41063 #: config/i386/i386.cc:23974
41064 #, fuzzy, gcc-internal-format
41065 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
41066 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
41067 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
41069 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:601
41070 #, gcc-internal-format
41071 msgid "COLLECT_GCC must be set"
41072 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
41074 #: config/i386/intelmic-mkoffload.cc:641
41075 #, gcc-internal-format
41076 msgid "output file not specified"
41077 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
41079 #: config/i386/winnt.cc:83
41080 #, gcc-internal-format
41081 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
41082 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
41084 #: config/i386/winnt.cc:156
41085 #, gcc-internal-format
41086 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
41087 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
41089 #: config/ia64/ia64-c.cc:50
41090 #, fuzzy, gcc-internal-format
41091 #| msgid "malformed #pragma builtin"
41092 msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
41093 msgstr "#pragma builtin malformado"
41095 #: config/ia64/ia64.cc:751
41096 #, gcc-internal-format
41097 msgid "invalid argument of %qE attribute"
41098 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
41100 #: config/ia64/ia64.cc:764
41101 #, gcc-internal-format
41102 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
41103 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
41105 #: config/ia64/ia64.cc:771
41106 #, gcc-internal-format
41107 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
41108 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
41110 #: config/ia64/ia64.cc:779
41111 #, gcc-internal-format
41112 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
41113 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
41115 #: config/ia64/ia64.cc:6024 config/pa/pa.cc:453 config/sh/sh.cc:8266
41116 #, fuzzy, gcc-internal-format
41117 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
41118 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
41119 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
41121 #: config/ia64/ia64.cc:11290
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "version attribute is not a string"
41124 msgstr "el atributo version no es una cadena"
41126 #: config/iq2000/iq2000.cc:1867
41127 #, fuzzy, gcc-internal-format
41128 #| msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
41129 msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
41130 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
41132 #: config/iq2000/iq2000.cc:2590
41133 #, gcc-internal-format
41134 msgid "argument %qd is not a constant"
41135 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
41137 #: config/iq2000/iq2000.cc:2893 config/xtensa/xtensa.cc:2552
41138 #, fuzzy, gcc-internal-format
41139 #| msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
41140 msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
41141 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
41143 #: config/iq2000/iq2000.cc:3048
41144 #, fuzzy, gcc-internal-format
41145 #| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
41146 msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
41147 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
41149 #: config/iq2000/iq2000.cc:3057 config/xtensa/xtensa.cc:2395
41150 #, fuzzy, gcc-internal-format
41151 #| msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
41152 msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
41153 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
41155 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:111
41156 #, fuzzy, gcc-internal-format
41157 #| msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
41158 msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
41159 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
41161 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:138
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
41164 msgstr ""
41166 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:189
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
41169 msgstr ""
41171 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:196
41172 #, gcc-internal-format
41173 msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
41174 msgstr ""
41176 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:211
41177 #, gcc-internal-format
41178 msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
41179 msgstr ""
41181 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:233
41182 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:238
41183 #, fuzzy, gcc-internal-format
41184 #| msgid "%qE does not have class type"
41185 msgid "%qs does not work on a cross compiler"
41186 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
41188 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:278
41189 #, fuzzy, gcc-internal-format
41190 #| msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
41191 msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
41192 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
41194 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:283
41195 #, fuzzy, gcc-internal-format
41196 #| msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
41197 msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
41198 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
41200 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:314
41201 #, gcc-internal-format
41202 msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
41203 msgstr ""
41205 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:336
41206 #, gcc-internal-format
41207 msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
41208 msgstr ""
41210 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:347
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
41213 msgstr ""
41215 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:352
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
41218 msgstr ""
41220 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:368
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
41223 msgstr ""
41225 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:371
41226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41227 msgid "ABI with startfiles: %s"
41228 msgstr ""
41230 #: config/loongarch/loongarch.cc:3463
41231 #, fuzzy, gcc-internal-format
41232 #| msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
41233 msgid "Normal symbol loading not implemented in extreme mode."
41234 msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
41236 #: config/loongarch/loongarch.cc:5512
41237 #, fuzzy, gcc-internal-format
41238 #| msgid "code model %s does not support PIC mode"
41239 msgid "code model %qs and %qs not support %s mode"
41240 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
41242 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
41243 #, fuzzy, gcc-internal-format
41244 #| msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
41245 msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
41246 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
41248 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
41249 #, fuzzy, gcc-internal-format
41250 #| msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
41251 msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
41252 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
41254 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
41255 #, fuzzy, gcc-internal-format
41256 #| msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
41257 msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
41258 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
41260 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
41261 #, fuzzy, gcc-internal-format
41262 #| msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
41263 msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
41264 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
41266 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
41267 #, fuzzy, gcc-internal-format
41268 #| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
41269 msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
41270 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
41272 #: config/m32c/m32c.cc:419
41273 #, fuzzy, gcc-internal-format
41274 #| msgid "invalid target memregs value '%d'"
41275 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
41276 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
41278 #: config/m32c/m32c.cc:2931
41279 #, gcc-internal-format
41280 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
41281 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
41283 #. The argument must be a constant integer.
41284 #: config/m32c/m32c.cc:2947 config/sh/sh.cc:8478 config/sh/sh.cc:8573
41285 #, gcc-internal-format
41286 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
41287 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
41289 #: config/m32c/m32c.cc:2956
41290 #, gcc-internal-format
41291 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
41292 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
41294 #: config/m32c/m32c.cc:4080
41295 #, gcc-internal-format
41296 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
41297 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
41299 #: config/m32c/m32c.cc:4187
41300 #, gcc-internal-format
41301 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
41302 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
41304 #: config/m32r/m32r.cc:415
41305 #, gcc-internal-format
41306 msgid "invalid argument of %qs attribute"
41307 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
41309 #: config/m68k/m68k.cc:531
41310 #, fuzzy, gcc-internal-format
41311 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
41312 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
41313 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
41315 #: config/m68k/m68k.cc:602
41316 #, fuzzy, gcc-internal-format
41317 #| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
41318 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
41319 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
41321 #: config/m68k/m68k.cc:666
41322 #, fuzzy, gcc-internal-format
41323 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
41324 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
41325 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
41327 #: config/m68k/m68k.cc:673
41328 #, fuzzy, gcc-internal-format
41329 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
41330 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
41331 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
41333 #: config/m68k/m68k.cc:681
41334 #, fuzzy, gcc-internal-format
41335 #| msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
41336 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
41337 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
41339 #: config/m68k/m68k.cc:799
41340 #, gcc-internal-format
41341 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
41342 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
41344 #: config/m68k/m68k.cc:806
41345 #, fuzzy, gcc-internal-format
41346 #| msgid "interrupt_thread is available only on fido"
41347 msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
41348 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
41350 #: config/m68k/m68k.cc:1140 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1756
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "stack limit expression is not supported"
41353 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
41355 #: config/m68k/m68k.cc:7119 config/s390/s390.cc:16613
41356 #, fuzzy, gcc-internal-format
41357 #| msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
41358 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
41359 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
41361 #: config/mcore/mcore.cc:2959
41362 #, gcc-internal-format
41363 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
41364 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
41366 #: config/microblaze/microblaze.cc:1755
41367 #, fuzzy, gcc-internal-format
41368 #| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
41369 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
41370 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
41372 #: config/microblaze/microblaze.cc:1767
41373 #, fuzzy, gcc-internal-format
41374 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
41375 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
41376 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
41378 #: config/microblaze/microblaze.cc:1816
41379 #, fuzzy, gcc-internal-format
41380 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
41381 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
41382 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
41384 #: config/microblaze/microblaze.cc:1833
41385 #, fuzzy, gcc-internal-format
41386 #| msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
41387 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
41388 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
41390 #: config/microblaze/microblaze.cc:1840
41391 #, gcc-internal-format
41392 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
41393 msgstr ""
41395 #: config/microblaze/microblaze.cc:1846
41396 #, fuzzy, gcc-internal-format
41397 #| msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
41398 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
41399 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
41401 #: config/mips/mips.cc:1426 config/mips/mips.cc:1430
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "%qs attribute only applies to functions"
41404 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
41406 #: config/mips/mips.cc:1440 config/mips/mips.cc:1446
41407 #, gcc-internal-format
41408 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
41409 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
41411 #: config/mips/mips.cc:1475 config/mips/mips.cc:1481
41412 #: config/nios2/nios2.cc:4483
41413 #, gcc-internal-format
41414 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
41415 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
41417 #: config/mips/mips.cc:1513 config/mips/mips.cc:1567
41418 #: config/riscv/riscv.cc:3301
41419 #, gcc-internal-format
41420 msgid "%qE attribute requires a string argument"
41421 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
41423 #: config/mips/mips.cc:1521
41424 #, fuzzy, gcc-internal-format
41425 #| msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
41426 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
41427 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
41429 #: config/mips/mips.cc:1537
41430 #, fuzzy, gcc-internal-format
41431 #| msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
41432 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
41433 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
41435 #: config/mips/mips.cc:1574
41436 #, gcc-internal-format
41437 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
41438 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
41440 #: config/mips/mips.cc:6090
41441 msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
41442 msgstr ""
41444 #: config/mips/mips.cc:6518
41445 msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
41446 msgstr ""
41448 #: config/mips/mips.cc:6542
41449 msgid "the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
41450 msgstr ""
41452 #: config/mips/mips.cc:7880
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
41455 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
41457 #: config/mips/mips.cc:11124
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
41460 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
41462 #: config/mips/mips.cc:11126
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
41465 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
41467 #: config/mips/mips.cc:12116
41468 #, fuzzy, gcc-internal-format
41469 #| msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
41470 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
41471 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
41473 #: config/mips/mips.cc:17184
41474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41475 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
41476 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
41478 #: config/mips/mips.cc:17304
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "failed to expand built-in function"
41481 msgstr "fallo al expandir función interna"
41483 #: config/mips/mips.cc:17435
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
41486 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
41488 #: config/mips/mips.cc:18043
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
41491 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
41493 #: config/mips/mips.cc:19850
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
41496 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
41498 #: config/mips/mips.cc:19853
41499 #, fuzzy, gcc-internal-format
41500 #| msgid "MIPS16 -mxgot code"
41501 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
41502 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
41504 #: config/mips/mips.cc:19856
41505 #, fuzzy, gcc-internal-format
41506 #| msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
41507 msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
41508 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
41510 #: config/mips/mips.cc:19859
41511 #, gcc-internal-format
41512 msgid "MSA MIPS16 code"
41513 msgstr "código MSA MIPS16"
41515 #: config/mips/mips.cc:20037 config/mips/mips.cc:20042
41516 #: config/mips/mips.cc:20131 config/mips/mips.cc:20133
41517 #: config/mips/mips.cc:20163 config/mips/mips.cc:20173
41518 #: config/mips/mips.cc:20279 config/mips/mips.cc:20309
41519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41520 msgid "unsupported combination: %s"
41521 msgstr "no se admite la combinación: %s"
41523 #: config/mips/mips.cc:20076
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
41526 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
41528 #: config/mips/mips.cc:20086
41529 #, gcc-internal-format
41530 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
41531 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
41533 #: config/mips/mips.cc:20101
41534 #, gcc-internal-format
41535 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
41536 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
41538 #: config/mips/mips.cc:20103
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
41541 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
41543 #: config/mips/mips.cc:20105
41544 #, gcc-internal-format
41545 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
41546 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
41548 #: config/mips/mips.cc:20128
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
41551 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
41553 #: config/mips/mips.cc:20137
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
41556 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
41558 #: config/mips/mips.cc:20140
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
41561 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
41563 #: config/mips/mips.cc:20161
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
41566 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
41568 #: config/mips/mips.cc:20165
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
41571 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
41573 #: config/mips/mips.cc:20167
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
41576 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
41578 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
41579 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
41580 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
41581 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
41582 #. an error.
41583 #: config/mips/mips.cc:20192
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
41586 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
41588 #: config/mips/mips.cc:20245
41589 #, gcc-internal-format
41590 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
41591 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
41593 #: config/mips/mips.cc:20260
41594 #, gcc-internal-format
41595 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
41596 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
41598 #: config/mips/mips.cc:20274
41599 #, gcc-internal-format
41600 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
41601 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
41603 #: config/mips/mips.cc:20287 config/mips/mips.cc:20293
41604 #, gcc-internal-format
41605 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
41606 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
41608 #: config/mips/mips.cc:20302
41609 #, gcc-internal-format
41610 msgid "unsupported combination: %qs %s"
41611 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
41613 #: config/mips/mips.cc:20317
41614 #, gcc-internal-format
41615 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
41616 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
41618 #: config/mips/mips.cc:20320
41619 #, gcc-internal-format
41620 msgid "position-independent code requires %qs"
41621 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
41623 #: config/mips/mips.cc:20353
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
41626 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
41628 #: config/mips/mips.cc:20361 config/mips/mips.cc:20364
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
41631 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
41633 #: config/mips/mips.cc:20379
41634 #, gcc-internal-format
41635 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
41636 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
41638 #: config/mips/mips.cc:20386
41639 #, gcc-internal-format
41640 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
41641 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
41643 #: config/mips/mips.cc:20404
41644 #, gcc-internal-format
41645 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
41646 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
41648 #: config/mips/mips.cc:20414
41649 #, gcc-internal-format
41650 msgid "%qs must be used with %qs"
41651 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
41653 #: config/mips/mips.cc:20424
41654 #, gcc-internal-format
41655 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
41656 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
41658 #: config/mips/mips.cc:20431
41659 #, gcc-internal-format
41660 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
41661 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
41663 #: config/mips/mips.cc:20440
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
41666 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
41668 #: config/mips/mips.cc:20451
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
41671 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
41673 #: config/mips/mips.cc:20461
41674 #, fuzzy, gcc-internal-format
41675 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
41676 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
41677 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
41679 #: config/mips/mips.cc:20471
41680 #, fuzzy, gcc-internal-format
41681 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
41682 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
41683 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
41685 #: config/mips/mips.cc:20577
41686 #, gcc-internal-format
41687 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
41688 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
41690 #: config/mips/mips.cc:20581
41691 #, gcc-internal-format
41692 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
41693 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
41695 #: config/mips/mips.cc:21417
41696 #, gcc-internal-format
41697 msgid "mips16 function profiling"
41698 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
41700 #: config/mmix/mmix.cc:320
41701 #, fuzzy, gcc-internal-format
41702 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
41703 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
41704 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
41706 #: config/mmix/mmix.cc:785
41707 #, gcc-internal-format
41708 msgid "support for mode %qs"
41709 msgstr "se admite el modo %qs"
41711 #: config/mmix/mmix.cc:799
41712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41713 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
41714 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
41716 #: config/mmix/mmix.cc:980
41717 #, fuzzy, gcc-internal-format
41718 #| msgid "function_profiler support for MMIX"
41719 msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
41720 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
41722 #: config/mmix/mmix.cc:1003
41723 #, gcc-internal-format
41724 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
41725 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
41727 #: config/mmix/mmix.cc:1643 config/mmix/mmix.cc:1667 config/mmix/mmix.cc:1774
41728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41729 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
41730 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
41732 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
41733 #: config/mmix/mmix.cc:1766
41734 #, fuzzy, gcc-internal-format
41735 #| msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
41736 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
41737 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
41739 #: config/mmix/mmix.cc:2055
41740 #, gcc-internal-format
41741 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
41742 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
41744 #: config/mmix/mmix.cc:2308
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
41747 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
41749 #: config/mmix/mmix.cc:2594 config/mmix/mmix.cc:2653
41750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41751 #| msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
41752 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
41753 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
41755 #: config/mn10300/mn10300.cc:107
41756 #, fuzzy, gcc-internal-format
41757 #| msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
41758 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
41759 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
41761 #: config/msp430/driver-msp430.cc:38
41762 #, fuzzy, gcc-internal-format
41763 #| msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
41764 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
41765 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
41767 #: config/msp430/driver-msp430.cc:69
41768 #, gcc-internal-format
41769 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
41770 msgstr ""
41772 #: config/msp430/driver-msp430.cc:75
41773 #, gcc-internal-format
41774 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
41775 msgstr ""
41777 #: config/msp430/driver-msp430.cc:92
41778 #, fuzzy, gcc-internal-format
41779 #| msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
41780 msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
41781 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
41783 #: config/msp430/driver-msp430.cc:141
41784 #, fuzzy, gcc-internal-format
41785 #| msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
41786 msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
41787 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
41789 #: config/msp430/driver-msp430.cc:146
41790 #, fuzzy, gcc-internal-format
41791 #| msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
41792 msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
41793 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
41795 #: config/msp430/msp430-devices.cc:258
41796 #, gcc-internal-format
41797 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
41798 msgstr ""
41800 #: config/msp430/msp430-devices.cc:297
41801 #, gcc-internal-format
41802 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
41803 msgstr ""
41805 #: config/msp430/msp430-devices.cc:300
41806 #, gcc-internal-format
41807 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
41808 msgstr ""
41810 #: config/msp430/msp430-devices.cc:303
41811 #, gcc-internal-format
41812 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
41813 msgstr ""
41815 #: config/msp430/msp430-devices.cc:315
41816 #, gcc-internal-format
41817 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
41818 msgstr ""
41820 #: config/msp430/msp430-devices.cc:348
41821 #, gcc-internal-format
41822 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
41823 msgstr ""
41825 #: config/msp430/msp430-devices.cc:368
41826 #, gcc-internal-format
41827 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
41828 msgstr ""
41830 #: config/msp430/msp430-devices.cc:384
41831 #, gcc-internal-format
41832 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
41833 msgstr ""
41835 #: config/msp430/msp430-devices.cc:471
41836 #, fuzzy, gcc-internal-format
41837 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
41838 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
41839 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
41841 #: config/msp430/msp430-devices.cc:482
41842 #, fuzzy, gcc-internal-format
41843 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
41844 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
41845 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
41847 #: config/msp430/msp430-devices.cc:488
41848 #, fuzzy, gcc-internal-format
41849 #| msgid "could not locate ELF string table: %s"
41850 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
41851 msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
41853 #: config/msp430/msp430.cc:181
41854 #, gcc-internal-format
41855 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
41856 msgstr ""
41858 #: config/msp430/msp430.cc:189
41859 #, gcc-internal-format
41860 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
41861 msgstr ""
41863 #: config/msp430/msp430.cc:198
41864 #, gcc-internal-format
41865 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
41866 msgstr ""
41868 #: config/msp430/msp430.cc:203
41869 #, gcc-internal-format
41870 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
41871 msgstr ""
41873 #: config/msp430/msp430.cc:208
41874 #, gcc-internal-format
41875 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
41876 msgstr ""
41878 #: config/msp430/msp430.cc:225
41879 #, fuzzy, gcc-internal-format
41880 #| msgid ""
41881 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
41882 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
41883 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
41884 msgstr ""
41885 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
41886 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
41888 #: config/msp430/msp430.cc:232
41889 #, fuzzy, gcc-internal-format
41890 #| msgid ""
41891 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
41892 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
41893 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
41894 msgstr ""
41895 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
41896 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
41898 #: config/msp430/msp430.cc:244
41899 #, fuzzy, gcc-internal-format
41900 #| msgid ""
41901 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
41902 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
41903 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
41904 msgstr ""
41905 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
41906 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
41908 #: config/msp430/msp430.cc:250
41909 #, fuzzy, gcc-internal-format
41910 #| msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
41911 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
41912 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
41914 #: config/msp430/msp430.cc:255
41915 #, fuzzy, gcc-internal-format
41916 #| msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
41917 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
41918 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
41920 #: config/msp430/msp430.cc:258
41921 #, gcc-internal-format
41922 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
41923 msgstr ""
41925 #: config/msp430/msp430.cc:261
41926 #, fuzzy, gcc-internal-format
41927 #| msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
41928 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
41929 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
41931 #: config/msp430/msp430.cc:265
41932 #, gcc-internal-format
41933 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
41934 msgstr ""
41936 #: config/msp430/msp430.cc:268
41937 #, fuzzy, gcc-internal-format
41938 #| msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
41939 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
41940 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
41942 #: config/msp430/msp430.cc:291
41943 #, fuzzy, gcc-internal-format
41944 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
41945 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
41946 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
41948 #: config/msp430/msp430.cc:296
41949 #, gcc-internal-format
41950 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
41951 msgstr ""
41953 #: config/msp430/msp430.cc:1895
41954 #, gcc-internal-format
41955 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
41956 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
41958 #: config/msp430/msp430.cc:1904
41959 #, fuzzy, gcc-internal-format
41960 #| msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
41961 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
41962 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
41964 #: config/msp430/msp430.cc:1910
41965 #, gcc-internal-format
41966 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
41967 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
41969 #: config/msp430/msp430.cc:1939
41970 #, fuzzy, gcc-internal-format
41971 #| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
41972 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
41973 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
41975 #: config/msp430/msp430.cc:1975
41976 #, fuzzy, gcc-internal-format
41977 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
41978 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
41979 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
41981 #: config/msp430/msp430.cc:1978
41982 #, fuzzy, gcc-internal-format
41983 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
41984 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
41985 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
41987 #: config/msp430/msp430.cc:1981
41988 #, fuzzy, gcc-internal-format
41989 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
41990 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
41991 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
41993 #: config/msp430/msp430.cc:1991
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "%qE attribute ignored.  Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
41996 msgstr ""
41998 #: config/msp430/msp430.cc:2101
41999 #, fuzzy, gcc-internal-format
42000 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
42001 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
42002 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
42004 #: config/msp430/msp430.cc:2104
42005 #, fuzzy, gcc-internal-format
42006 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
42007 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
42008 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
42010 #: config/msp430/msp430.cc:2107
42011 #, fuzzy, gcc-internal-format
42012 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
42013 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
42014 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
42016 #: config/msp430/msp430.cc:2267
42017 #, gcc-internal-format
42018 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
42019 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
42021 #: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2936
42022 #, fuzzy, gcc-internal-format
42023 #| msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
42024 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
42025 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
42027 #: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2945
42028 #, fuzzy, gcc-internal-format
42029 #| msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
42030 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
42031 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
42033 #: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:2958
42034 #, fuzzy, gcc-internal-format
42035 #| msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
42036 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
42037 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
42039 #: config/msp430/msp430.cc:2849
42040 #, fuzzy, gcc-internal-format
42041 #| msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
42042 msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
42043 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
42045 #: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3029 config/rx/rx.cc:2666
42046 #: config/xtensa/xtensa.cc:3496 config/xtensa/xtensa.cc:3522
42047 #, gcc-internal-format
42048 msgid "bad builtin code"
42049 msgstr "código interno erróneo"
42051 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3834
42052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42053 msgid "invalid argument to built-in function %s"
42054 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
42056 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
42057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42058 msgid "constant argument out of range for %s"
42059 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %s"
42061 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
42062 #, fuzzy, gcc-internal-format
42063 #| msgid "don't support string extension instructions"
42064 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
42065 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
42067 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
42068 #, fuzzy, gcc-internal-format
42069 #| msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
42070 msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
42071 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3s o v3f"
42073 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
42074 #, fuzzy, gcc-internal-format
42075 #| msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
42076 msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
42077 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3f"
42079 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
42080 #, fuzzy, gcc-internal-format
42081 #| msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
42082 msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
42083 msgstr "no se admite este interno en la cadena de herramientas v3m"
42085 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
42086 #, fuzzy, gcc-internal-format
42087 #| msgid "don't support performance extension instructions"
42088 msgid "don%'t support performance extension instructions"
42089 msgstr "no admite instrucciones de extensión del rendimiento"
42091 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
42092 #, fuzzy, gcc-internal-format
42093 #| msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
42094 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
42095 msgstr "no admite instrucciones de la versión 2 de extensión del rendimiento"
42097 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
42098 #, fuzzy, gcc-internal-format
42099 #| msgid "don't support string extension instructions"
42100 msgid "don%'t support string extension instructions"
42101 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
42103 #: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
42104 #, fuzzy, gcc-internal-format
42105 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
42106 msgid "require id argument in the string"
42107 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
42109 #: config/nds32/nds32-isr.cc:131
42110 #, fuzzy, gcc-internal-format
42111 #| msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
42112 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
42113 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
42115 #: config/nds32/nds32-isr.cc:221
42116 #, fuzzy, gcc-internal-format
42117 #| msgid "invalid id value for reset attribute"
42118 msgid "invalid id value for exception attribute"
42119 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
42121 #: config/nds32/nds32-isr.cc:617
42122 #, fuzzy, gcc-internal-format
42123 #| msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
42124 msgid "multiple save register attributes to function %qD"
42125 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
42127 #: config/nds32/nds32-isr.cc:630
42128 #, gcc-internal-format
42129 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
42130 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
42132 #: config/nds32/nds32-isr.cc:642
42133 #, gcc-internal-format
42134 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
42135 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
42137 #: config/nds32/nds32-isr.cc:646
42138 #, fuzzy, gcc-internal-format
42139 #| msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
42140 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
42141 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
42143 #: config/nds32/nds32-isr.cc:649
42144 #, gcc-internal-format
42145 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
42146 msgstr ""
42148 #: config/nds32/nds32-isr.cc:652
42149 #, fuzzy, gcc-internal-format
42150 #| msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
42151 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
42152 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
42154 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
42155 #: config/nds32/nds32.cc:2407 config/nds32/nds32.cc:2461
42156 #: config/nds32/nds32.cc:3572 config/nds32/nds32.cc:3669
42157 #: config/nds32/nds32.cc:3684 config/nds32/nds32.cc:3690
42158 #: config/nds32/nds32.cc:3766 config/nds32/nds32.cc:3772
42159 #: config/nds32/nds32.cc:3804
42160 #, gcc-internal-format
42161 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
42162 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
42164 #. The enum index value for array size is out of range.
42165 #: config/nds32/nds32.cc:3463
42166 #, gcc-internal-format
42167 msgid "intrinsic register index is out of range"
42168 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
42170 #: config/nds32/nds32.cc:3479 config/nds32/nds32.cc:3486
42171 #: config/nds32/nds32.cc:3493 config/nds32/nds32.cc:3500
42172 #: config/nds32/nds32.cc:3507
42173 #, fuzzy, gcc-internal-format
42174 #| msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
42175 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
42176 msgstr "el subtipo de la función intrínseca CCTLestá fuera de rango"
42178 #: config/nds32/nds32.cc:3944
42179 #, fuzzy, gcc-internal-format
42180 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
42181 msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
42182 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
42184 #: config/nds32/nds32.cc:3952
42185 #, fuzzy, gcc-internal-format
42186 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
42187 msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
42188 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
42190 #: config/nds32/nds32.cc:4041
42191 #, gcc-internal-format
42192 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
42193 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
42195 #: config/nds32/nds32.cc:4069
42196 #, gcc-internal-format
42197 msgid "invalid id value for reset attribute"
42198 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
42200 #: config/nds32/nds32.cc:4085
42201 #, gcc-internal-format
42202 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
42203 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
42205 #: config/nds32/nds32.cc:4098
42206 #, gcc-internal-format
42207 msgid "invalid warm function for reset attribute"
42208 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
42210 #: config/nds32/nds32.cc:4149
42211 #, gcc-internal-format
42212 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
42213 msgstr ""
42215 #: config/nds32/nds32.cc:4182
42216 #, fuzzy, gcc-internal-format
42217 #| msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
42218 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
42219 msgstr "desactiva ISA de FPU, la opción de ABI debe ser activar '-mfloat-abit=soft'"
42221 #: config/nds32/nds32.cc:4185
42222 #, gcc-internal-format
42223 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
42224 msgstr ""
42226 #: config/nios2/nios2.cc:574
42227 #, gcc-internal-format
42228 msgid "Unknown form for stack limit expression"
42229 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
42231 #: config/nios2/nios2.cc:1183
42232 #, fuzzy, gcc-internal-format
42233 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
42234 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
42235 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
42237 #: config/nios2/nios2.cc:1192
42238 #, fuzzy, gcc-internal-format
42239 #| msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
42240 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
42241 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
42243 #: config/nios2/nios2.cc:1316
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
42246 msgstr ""
42248 #: config/nios2/nios2.cc:1335
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
42251 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
42253 #: config/nios2/nios2.cc:1358
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
42256 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
42258 #: config/nios2/nios2.cc:1361
42259 #, fuzzy, gcc-internal-format
42260 #| msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
42261 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
42262 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
42264 #: config/nios2/nios2.cc:1383
42265 #, fuzzy, gcc-internal-format
42266 #| msgid "-mgpopt not supported with PIC."
42267 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
42268 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
42270 #: config/nios2/nios2.cc:1385
42271 #, fuzzy, gcc-internal-format
42272 #| msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
42273 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
42274 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
42276 #: config/nios2/nios2.cc:1387
42277 #, fuzzy, gcc-internal-format
42278 #| msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
42279 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
42280 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
42282 #: config/nios2/nios2.cc:1395
42283 #, fuzzy, gcc-internal-format
42284 #| msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
42285 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
42286 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
42288 #: config/nios2/nios2.cc:1401
42289 #, fuzzy, gcc-internal-format
42290 #| msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
42291 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
42292 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
42294 #: config/nios2/nios2.cc:1412
42295 #, gcc-internal-format
42296 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
42297 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
42299 #: config/nios2/nios2.cc:1414
42300 #, gcc-internal-format
42301 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
42302 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
42304 #: config/nios2/nios2.cc:1419
42305 #, gcc-internal-format
42306 msgid "R2 architecture is little-endian only"
42307 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
42309 #: config/nios2/nios2.cc:3579
42310 #, fuzzy, gcc-internal-format
42311 #| msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
42312 msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
42313 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
42315 #: config/nios2/nios2.cc:3688
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
42318 msgstr ""
42320 #: config/nios2/nios2.cc:3893
42321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42322 #| msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
42323 msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
42324 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
42326 #: config/nios2/nios2.cc:3921
42327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42328 #| msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
42329 msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
42330 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
42332 #: config/nios2/nios2.cc:3928
42333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42334 #| msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
42335 msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
42336 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
42338 #: config/nios2/nios2.cc:3978
42339 #, fuzzy, gcc-internal-format
42340 #| msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
42341 msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
42342 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
42344 #: config/nios2/nios2.cc:4006
42345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42346 #| msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
42347 msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
42348 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
42350 #: config/nios2/nios2.cc:4086
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
42353 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
42355 #: config/nios2/nios2.cc:4093 config/nios2/nios2.cc:4104
42356 #, gcc-internal-format
42357 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
42358 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
42360 #: config/nios2/nios2.cc:4247
42361 #, fuzzy, gcc-internal-format
42362 #| msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
42363 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
42364 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
42366 #: config/nios2/nios2.cc:4252
42367 #, fuzzy, gcc-internal-format
42368 #| msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
42369 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
42370 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
42372 #: config/nios2/nios2.cc:4280
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
42375 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
42377 #: config/nios2/nios2.cc:4295
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
42380 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
42382 #: config/nios2/nios2.cc:4305
42383 #, fuzzy, gcc-internal-format
42384 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
42385 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
42386 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
42388 #: config/nios2/nios2.cc:4317
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
42391 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
42393 #: config/nios2/nios2.cc:4324
42394 #, fuzzy, gcc-internal-format
42395 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
42396 msgid "invalid custom instruction option %qs"
42397 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
42399 #: config/nvptx/mkoffload.cc:110
42400 #, gcc-internal-format
42401 msgid "malformed ptx file"
42402 msgstr "fichero ptx mal formado"
42404 #: config/nvptx/mkoffload.cc:470
42405 #, fuzzy, gcc-internal-format
42406 #| msgid "offload compiler %s not found"
42407 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
42408 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
42410 #: config/nvptx/mkoffload.cc:513
42411 #, fuzzy, gcc-internal-format
42412 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
42413 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
42414 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
42416 #: config/nvptx/mkoffload.cc:596
42417 #, gcc-internal-format
42418 msgid "cannot open intermediate ptx file"
42419 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
42421 #: config/nvptx/nvptx.cc:207
42422 #, fuzzy, gcc-internal-format
42423 #| msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
42424 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
42425 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
42427 #: config/nvptx/nvptx.cc:326
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
42430 msgstr ""
42432 #: config/nvptx/nvptx.cc:359
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "not generating patch area, nops not supported"
42435 msgstr "no se genera zona de parche; no se admite nops"
42437 #: config/nvptx/nvptx.cc:458
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
42440 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
42442 #: config/nvptx/nvptx.cc:2330
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
42445 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
42447 #: config/nvptx/nvptx.cc:2555
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
42450 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
42452 #: config/nvptx/nvptx.cc:5790
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "%qE attribute requires a void return type"
42455 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
42457 #: config/nvptx/nvptx.cc:5813
42458 #, gcc-internal-format
42459 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
42460 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
42462 #: config/nvptx/nvptx.cc:6433
42463 #, fuzzy, gcc-internal-format
42464 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
42465 msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
42466 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
42468 #: config/nvptx/nvptx.cc:6441
42469 #, fuzzy, gcc-internal-format
42470 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
42471 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
42472 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
42474 #: config/nvptx/nvptx.cc:6455
42475 #, fuzzy, gcc-internal-format
42476 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
42477 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
42478 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
42480 #: config/nvptx/nvptx.cc:7341
42481 #, gcc-internal-format
42482 msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
42483 msgstr ""
42485 #: config/nvptx/nvptx.cc:7455
42486 #, fuzzy, gcc-internal-format
42487 #| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
42488 msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
42489 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
42491 #: config/nvptx/nvptx.cc:7468
42492 #, fuzzy, gcc-internal-format
42493 #| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
42494 msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
42495 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
42497 #: config/or1k/or1k.cc:1311
42498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42499 #| msgid "unexpected operand"
42500 msgid "unexpected operand: %d"
42501 msgstr "operando inesperado"
42503 #: config/pa/pa.cc:529
42504 #, gcc-internal-format
42505 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
42506 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
42508 #: config/pa/pa.cc:534
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
42511 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
42513 #: config/pa/pa.cc:539
42514 #, fuzzy, gcc-internal-format
42515 #| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
42516 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
42517 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
42519 #: config/pa/pa.cc:540
42520 #, fuzzy, gcc-internal-format
42521 #| msgid "-g option disabled"
42522 msgid "%<-g%> option disabled"
42523 msgstr "opción -g desactivada"
42525 #: config/pru/pru-passes.cc:111
42526 #, fuzzy, gcc-internal-format
42527 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
42528 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
42529 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
42531 #: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
42532 #: config/pru/pru-passes.cc:176
42533 #, fuzzy, gcc-internal-format
42534 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
42535 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
42536 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
42538 #: config/pru/pru-pragma.cc:59
42539 #, fuzzy, gcc-internal-format
42540 #| msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
42541 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
42542 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
42544 #: config/pru/pru-pragma.cc:61
42545 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
42546 msgstr ""
42548 #: config/pru/pru-pragma.cc:64
42549 #, fuzzy
42550 #| msgid "redefinition of %q#T"
42551 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
42552 msgstr "redefinición de %q#T"
42554 #: config/pru/pru-pragma.cc:69
42555 #, gcc-internal-format
42556 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
42557 msgstr ""
42559 #: config/pru/pru-pragma.cc:77
42560 #, fuzzy, gcc-internal-format
42561 #| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
42562 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
42563 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
42565 #: config/pru/pru.cc:2115
42566 #, gcc-internal-format
42567 msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
42568 msgstr ""
42570 #: config/pru/pru.cc:2122
42571 #, gcc-internal-format
42572 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
42573 msgstr ""
42575 #: config/pru/pru.cc:2125
42576 #, fuzzy, gcc-internal-format
42577 #| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
42578 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
42579 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
42581 #: config/pru/pru.cc:2128
42582 #, gcc-internal-format
42583 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
42584 msgstr ""
42586 #: config/pru/pru.cc:2131
42587 #, fuzzy, gcc-internal-format
42588 #| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
42589 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
42590 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
42592 #: config/pru/pru.cc:2134
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
42595 msgstr ""
42597 #: config/pru/pru.cc:2137
42598 #, gcc-internal-format
42599 msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
42600 msgstr ""
42602 #: config/pru/pru.cc:2162
42603 #, gcc-internal-format
42604 msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
42605 msgstr ""
42607 #: config/riscv/riscv.cc:391
42608 #, fuzzy, gcc-internal-format
42609 #| msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
42610 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
42611 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
42613 #: config/riscv/riscv.cc:2921 config/riscv/riscv.cc:2963
42614 #, fuzzy, gcc-internal-format
42615 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
42616 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
42617 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
42619 #: config/riscv/riscv.cc:3312
42620 #, fuzzy, gcc-internal-format
42621 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
42622 msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
42623 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
42625 #: config/riscv/riscv.cc:4980
42626 #, fuzzy, gcc-internal-format
42627 #| msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
42628 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
42629 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
42631 #: config/riscv/riscv.cc:5023
42632 #, fuzzy, gcc-internal-format
42633 #| msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
42634 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
42635 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
42637 #: config/riscv/riscv.cc:5027
42638 #, gcc-internal-format
42639 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
42640 msgstr ""
42642 #: config/riscv/riscv.cc:5031
42643 #, fuzzy, gcc-internal-format
42644 #| msgid "ABI requires -march=rv%d"
42645 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
42646 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
42648 #: config/riscv/riscv.cc:5041
42649 #, fuzzy, gcc-internal-format
42650 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
42651 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
42652 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
42654 #: config/riscv/riscv.cc:5054
42655 #, gcc-internal-format
42656 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
42657 msgstr ""
42659 #: config/riscv/riscv.cc:5081 config/rs6000/rs6000.cc:4581
42660 #, gcc-internal-format
42661 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
42662 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
42664 #: config/riscv/riscv.cc:5095 config/rs6000/rs6000.cc:4564
42665 #, gcc-internal-format
42666 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
42667 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
42669 #: config/riscv/riscv.cc:5396
42670 #, fuzzy, gcc-internal-format
42671 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42672 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
42673 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42675 #. Address spaces are currently only supported by C.
42676 #: config/rl78/rl78.cc:375
42677 #, fuzzy, gcc-internal-format
42678 #| msgid "-mes0 can only be used with C"
42679 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
42680 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
42682 #: config/rl78/rl78.cc:378
42683 #, gcc-internal-format
42684 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
42685 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
42687 #: config/rl78/rl78.cc:393
42688 #, fuzzy, gcc-internal-format
42689 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
42690 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
42691 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
42693 #: config/rl78/rl78.cc:395
42694 #, fuzzy, gcc-internal-format
42695 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
42696 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
42697 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
42699 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
42700 #: config/rl78/rl78.cc:407
42701 #, fuzzy, gcc-internal-format
42702 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
42703 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
42704 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
42706 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
42707 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
42708 #: config/rl78/rl78.cc:420
42709 #, fuzzy, gcc-internal-format
42710 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
42711 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
42712 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
42714 #: config/rl78/rl78.cc:843
42715 #, gcc-internal-format
42716 msgid "naked attribute only applies to functions"
42717 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
42719 #: config/rl78/rl78.cc:867
42720 #, fuzzy, gcc-internal-format
42721 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
42722 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
42723 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
42725 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
42726 #. bits.
42727 #: config/rl78/rl78.cc:1233
42728 #, gcc-internal-format
42729 msgid "converting far pointer to near pointer"
42730 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
42732 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
42735 msgstr ""
42737 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
42738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42739 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
42740 msgstr ""
42742 #: config/rs6000/host-darwin.cc:61
42743 #, fuzzy, gcc-internal-format
42744 #| msgid "Segmentation Fault (code)"
42745 msgid "segmentation fault (code)"
42746 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
42748 #: config/rs6000/host-darwin.cc:131
42749 #, fuzzy, gcc-internal-format
42750 #| msgid "Segmentation Fault"
42751 msgid "segmentation fault"
42752 msgstr "Falla de Segmentación"
42754 #: config/rs6000/host-darwin.cc:145
42755 #, gcc-internal-format
42756 msgid "While setting up signal stack: %m"
42757 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
42759 #: config/rs6000/host-darwin.cc:151
42760 #, gcc-internal-format
42761 msgid "While setting up signal handler: %m"
42762 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
42764 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83
42765 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93
42766 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
42767 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113
42768 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130
42769 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
42770 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:143
42771 #, fuzzy, gcc-internal-format
42772 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
42773 msgid "%qs requires the %qs option"
42774 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
42776 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:86 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:102
42777 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:116 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:139
42778 #, fuzzy, gcc-internal-format
42779 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
42780 msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
42781 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs (o más reciente), y %qs o %qs"
42783 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:109 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:120
42784 #, fuzzy, gcc-internal-format
42785 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
42786 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
42787 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
42789 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124
42790 #, fuzzy, gcc-internal-format
42791 #| msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
42792 msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
42793 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
42795 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2279
42796 #, gcc-internal-format
42797 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
42798 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
42800 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2337
42801 #, gcc-internal-format
42802 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
42803 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
42805 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2609
42806 #, gcc-internal-format
42807 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
42808 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
42810 #. Invalid CPU argument.
42811 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2628
42812 #, gcc-internal-format
42813 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
42814 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
42816 #. Invalid HWCAP argument.
42817 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2656
42818 #, gcc-internal-format
42819 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
42820 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
42822 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2685
42823 #, gcc-internal-format
42824 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
42825 msgstr ""
42827 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3032 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3186
42828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42829 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
42830 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
42832 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3034 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3188
42833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42834 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
42835 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
42837 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3139
42838 #, gcc-internal-format
42839 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
42840 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
42842 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3409
42843 #, fuzzy, gcc-internal-format
42844 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
42845 msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
42846 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
42848 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3416
42849 #, fuzzy, gcc-internal-format
42850 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
42851 msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
42852 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
42854 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3422
42855 #, gcc-internal-format
42856 msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
42857 msgstr ""
42859 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3429
42860 #, fuzzy, gcc-internal-format
42861 #| msgid "%qs requires VSX support"
42862 msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
42863 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
42865 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3584
42866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42867 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
42868 msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
42869 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
42871 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3600
42872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42873 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
42874 msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
42875 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
42877 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3617
42878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42879 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
42880 msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
42881 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
42883 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3633
42884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42885 #| msgid "argument %d must be an unsigned literal"
42886 msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
42887 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
42889 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
42890 #, fuzzy, gcc-internal-format
42891 #| msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
42892 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
42893 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
42895 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
42896 #, gcc-internal-format
42897 msgid "missing open paren"
42898 msgstr "falta el paréntesis inicial"
42900 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
42901 #, gcc-internal-format
42902 msgid "missing number"
42903 msgstr "falta el número"
42905 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
42906 #, gcc-internal-format
42907 msgid "missing close paren"
42908 msgstr "falta el paréntesis final"
42910 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
42911 #, gcc-internal-format
42912 msgid "number must be 0 or 1"
42913 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
42915 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
42916 #, fuzzy, gcc-internal-format
42917 #| msgid "junk at end of #pragma longcall"
42918 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
42919 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
42921 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1249 config/rs6000/rs6000-c.cc:1650
42922 #, gcc-internal-format
42923 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
42924 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
42926 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1256 config/rs6000/rs6000-c.cc:1342
42927 #, gcc-internal-format
42928 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
42929 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
42931 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1520
42932 #, gcc-internal-format
42933 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
42934 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
42936 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1735
42937 #, fuzzy, gcc-internal-format
42938 #| msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
42939 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
42940 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
42942 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1739
42943 #, fuzzy, gcc-internal-format
42944 #| msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
42945 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
42946 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
42948 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1795
42949 #, fuzzy, gcc-internal-format
42950 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
42951 msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
42952 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
42954 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1881 config/rs6000/rs6000-c.cc:2037
42955 #, gcc-internal-format
42956 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
42957 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
42959 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2026
42960 #, fuzzy, gcc-internal-format
42961 #| msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
42962 msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
42963 msgstr "la función interna %qs requiere la función interna %qs"
42965 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2030
42966 #, fuzzy, gcc-internal-format
42967 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
42968 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
42969 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
42971 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:387
42972 #, gcc-internal-format
42973 msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
42974 msgstr ""
42976 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:455
42977 #, fuzzy, gcc-internal-format
42978 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42979 msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
42980 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42982 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:507
42983 #, gcc-internal-format
42984 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
42985 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
42987 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:691
42988 #, gcc-internal-format
42989 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
42990 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
42992 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1115
42993 #, gcc-internal-format
42994 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
42995 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
42997 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1641
42998 #, fuzzy, gcc-internal-format
42999 #| msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
43000 msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
43001 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
43003 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:2030
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
43006 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
43008 #. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
43009 #. DEFAULT_ABI isn't established yet.
43010 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:732
43011 #, fuzzy, gcc-internal-format
43012 #| msgid "Use the ELFv2 ABI."
43013 msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
43014 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
43016 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1719
43017 #, gcc-internal-format
43018 msgid "stack frame too large"
43019 msgstr "marco de pila demasiado grande"
43021 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5559
43022 #, gcc-internal-format
43023 msgid "%qs uses register r29"
43024 msgstr "%qs usa el registro r29"
43026 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5567
43027 #, fuzzy, gcc-internal-format
43028 #| msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
43029 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
43030 msgstr "No se admite un marco de pila mayor de 2G con -fsplit-stack"
43032 #: config/rs6000/rs6000.cc:3230 config/rs6000/rs6000.cc:3233
43033 #: config/rs6000/rs6000.cc:3236
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "%qs requires %qs or %qs"
43036 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
43038 #: config/rs6000/rs6000.cc:3337
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
43041 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
43043 #: config/rs6000/rs6000.cc:3487
43044 #, fuzzy, gcc-internal-format
43045 #| msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
43046 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
43047 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
43049 #: config/rs6000/rs6000.cc:3536
43050 #, fuzzy, gcc-internal-format
43051 #| msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
43052 msgid "%qs unsupported for this ABI"
43053 msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
43055 #: config/rs6000/rs6000.cc:3669
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
43058 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
43060 #: config/rs6000/rs6000.cc:3808
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "AltiVec not supported in this target"
43063 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
43065 #: config/rs6000/rs6000.cc:3825
43066 #, gcc-internal-format
43067 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
43068 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
43070 #: config/rs6000/rs6000.cc:3907
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
43073 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
43075 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
43076 #. were explicitly cleared.
43077 #: config/rs6000/rs6000.cc:3915
43078 #, gcc-internal-format
43079 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
43080 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
43082 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
43083 #: config/rs6000/rs6000.cc:3949 config/rs6000/rs6000.cc:3957
43084 #: config/rs6000/rs6000.cc:3964 config/rs6000/rs6000.cc:3971
43085 #: config/rs6000/rs6000.cc:3979 config/rs6000/rs6000.cc:3998
43086 #: config/rs6000/rs6000.cc:4060 config/rs6000/rs6000.cc:4087
43087 #: config/rs6000/rs6000.cc:4114 config/rs6000/rs6000.cc:4129
43088 #: config/rs6000/rs6000.cc:4137 config/rs6000/rs6000.cc:4269
43089 #: config/rs6000/rs6000.cc:4282 config/rs6000/rs6000.cc:4291
43090 #: config/rs6000/rs6000.cc:4429 config/rs6000/rs6000.cc:4446
43091 #: config/rs6000/rs6000.cc:4457
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "%qs requires %qs"
43094 msgstr "%qs requiere %qs"
43096 #: config/rs6000/rs6000.cc:4173
43097 #, fuzzy, gcc-internal-format
43098 #| msgid "target attribute or pragma changes long double size"
43099 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
43100 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
43102 #: config/rs6000/rs6000.cc:4194
43103 #, fuzzy, gcc-internal-format
43104 #| msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
43105 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
43106 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
43108 #: config/rs6000/rs6000.cc:4207
43109 #, fuzzy, gcc-internal-format
43110 #| msgid "Using IEEE extended precision long double"
43111 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
43112 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
43114 #: config/rs6000/rs6000.cc:4210
43115 #, fuzzy, gcc-internal-format
43116 #| msgid "Using IBM extended precision long double"
43117 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
43118 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
43120 #: config/rs6000/rs6000.cc:4229
43121 #, gcc-internal-format
43122 msgid "%qs requires VSX support"
43123 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
43125 #: config/rs6000/rs6000.cc:4238
43126 #, fuzzy, gcc-internal-format
43127 #| msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
43128 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
43129 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
43131 #: config/rs6000/rs6000.cc:4261
43132 #, gcc-internal-format
43133 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
43134 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
43136 #: config/rs6000/rs6000.cc:4348
43137 #, fuzzy, gcc-internal-format
43138 #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
43139 msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
43140 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
43142 #: config/rs6000/rs6000.cc:4361 config/rs6000/rs6000.cc:4376
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
43145 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
43147 #: config/rs6000/rs6000.cc:4389
43148 #, gcc-internal-format
43149 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
43150 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
43152 #: config/rs6000/rs6000.cc:4589
43153 #, gcc-internal-format
43154 msgid "%qs needs a valid base register"
43155 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
43157 #: config/rs6000/rs6000.cc:4886
43158 #, gcc-internal-format
43159 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
43160 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
43162 #: config/rs6000/rs6000.cc:4923
43163 #, gcc-internal-format
43164 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
43165 msgstr "%qs está obsoleto y no está recomendada bajo ninguna circunstancia"
43167 #: config/rs6000/rs6000.cc:10793
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
43170 msgstr ""
43172 #: config/rs6000/rs6000.cc:17602
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
43175 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
43177 #: config/rs6000/rs6000.cc:19998
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
43180 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
43182 #: config/rs6000/rs6000.cc:20080
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
43185 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
43187 #: config/rs6000/rs6000.cc:20082
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
43190 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
43192 #: config/rs6000/rs6000.cc:20084
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
43195 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
43197 #: config/rs6000/rs6000.cc:20086
43198 #, fuzzy, gcc-internal-format
43199 #| msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
43200 msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
43201 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
43203 #: config/rs6000/rs6000.cc:20092
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
43206 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
43208 #: config/rs6000/rs6000.cc:20095
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
43211 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
43213 #: config/rs6000/rs6000.cc:20100
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
43216 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
43218 #: config/rs6000/rs6000.cc:20103
43219 #, gcc-internal-format
43220 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
43221 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
43223 #: config/rs6000/rs6000.cc:24251
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
43226 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
43228 #: config/rs6000/rs6000.cc:24254
43229 #, gcc-internal-format
43230 msgid "%s%qs%s is not allowed"
43231 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
43233 #: config/rs6000/rs6000.cc:24256
43234 #, gcc-internal-format
43235 msgid "%s%qs%s is invalid"
43236 msgstr "%s%qs%s no es válido"
43238 #: config/rs6000/rs6000.cc:24800
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
43241 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
43243 #: config/rs6000/rs6000.cc:24959
43244 #, gcc-internal-format
43245 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
43246 msgstr ""
43248 #: config/rs6000/rs6000.cc:25247
43249 #, gcc-internal-format
43250 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
43251 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
43253 #: config/rs6000/rs6000.cc:28338
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
43256 msgstr ""
43258 #: config/rx/rx.cc:651
43259 #, fuzzy, gcc-internal-format
43260 #| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
43261 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
43262 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
43264 #: config/rx/rx.cc:1384
43265 #, gcc-internal-format
43266 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
43267 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
43269 #: config/rx/rx.cc:2480
43270 #, fuzzy, gcc-internal-format
43271 #| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
43272 msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
43273 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
43275 #: config/rx/rx.cc:2602
43276 #, fuzzy, gcc-internal-format
43277 #| msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
43278 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
43279 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
43281 #: config/rx/rx.cc:2605
43282 #, fuzzy, gcc-internal-format
43283 #| msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
43284 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
43285 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
43287 #: config/rx/rx.cc:2652
43288 #, fuzzy, gcc-internal-format
43289 #| msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
43290 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
43291 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
43293 #: config/rx/rx.cc:2800
43294 #, gcc-internal-format
43295 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
43296 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
43298 #: config/s390/s390-c.cc:487
43299 #, fuzzy, gcc-internal-format
43300 #| msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
43301 msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
43302 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
43304 #: config/s390/s390-c.cc:717 config/s390/s390.cc:916
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
43307 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
43309 #: config/s390/s390-c.cc:732
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
43312 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
43314 #: config/s390/s390-c.cc:909
43315 #, fuzzy, gcc-internal-format
43316 #| msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
43317 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
43318 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
43320 #: config/s390/s390-c.cc:917
43321 #, fuzzy, gcc-internal-format
43322 #| msgid "builtin %qF is deprecated."
43323 msgid "builtin %qF is deprecated"
43324 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
43326 #: config/s390/s390-c.cc:921
43327 #, fuzzy, gcc-internal-format
43328 #| msgid "%qF requires -mvx"
43329 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
43330 msgstr "%qF requiere -mvx"
43332 #: config/s390/s390-c.cc:927
43333 #, gcc-internal-format
43334 msgid "%qF requires z14 or higher"
43335 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
43337 #: config/s390/s390-c.cc:933
43338 #, fuzzy, gcc-internal-format
43339 #| msgid "%qF requires z14 or higher"
43340 msgid "%qF requires z15 or higher"
43341 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
43343 #: config/s390/s390-c.cc:947
43344 #, gcc-internal-format
43345 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
43346 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
43348 #: config/s390/s390-c.cc:996
43349 #, gcc-internal-format
43350 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
43351 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco %qs"
43353 #: config/s390/s390-c.cc:1002
43354 #, gcc-internal-format
43355 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
43356 msgstr "sobrecarga ambigua para el intrínseco %qs"
43358 #: config/s390/s390-c.cc:1010
43359 #, fuzzy, gcc-internal-format
43360 #| msgid "%qs is deprecated"
43361 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
43362 msgstr "%qs es obsoleto"
43364 #: config/s390/s390-c.cc:1019
43365 #, fuzzy, gcc-internal-format
43366 #| msgid "%qs is deprecated"
43367 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
43368 msgstr "%qs es obsoleto"
43370 #: config/s390/s390-c.cc:1025
43371 #, fuzzy, gcc-internal-format
43372 #| msgid "%qs is deprecated"
43373 msgid "%qs matching variant is deprecated"
43374 msgstr "%qs es obsoleto"
43376 #: config/s390/s390-c.cc:1065
43377 #, gcc-internal-format
43378 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
43379 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango para el tipo de objetivo"
43381 #: config/s390/s390.cc:765
43382 #, fuzzy, gcc-internal-format
43383 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
43384 msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
43385 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango ("
43387 #: config/s390/s390.cc:769
43388 #, fuzzy, gcc-internal-format
43389 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
43390 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
43391 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
43393 #: config/s390/s390.cc:785
43394 #, fuzzy, gcc-internal-format
43395 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
43396 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
43397 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
43399 #: config/s390/s390.cc:834
43400 #, fuzzy, gcc-internal-format
43401 #| msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
43402 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
43403 msgstr "la función interna %qF no se admite sin -mhtm (predeterminado con -march=zEC12 y superiores)."
43405 #: config/s390/s390.cc:840
43406 #, fuzzy, gcc-internal-format
43407 #| msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
43408 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
43409 msgstr "la función interna %qF requiere -mvx (predeterminado con -march=z13 y superiores)."
43411 #: config/s390/s390.cc:847
43412 #, fuzzy, gcc-internal-format
43413 #| msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
43414 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
43415 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
43417 #: config/s390/s390.cc:853
43418 #, fuzzy, gcc-internal-format
43419 #| msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
43420 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
43421 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
43423 #: config/s390/s390.cc:872
43424 #, fuzzy, gcc-internal-format
43425 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
43426 msgid "unresolved overloaded builtin"
43427 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
43429 #: config/s390/s390.cc:879 config/tilegx/tilegx.cc:3540
43430 #: config/tilepro/tilepro.cc:3103
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "bad builtin icode"
43433 msgstr "icode interno erróneo"
43435 #: config/s390/s390.cc:1013
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
43438 msgstr "argumento no válido %d para la función interna %qF"
43440 #: config/s390/s390.cc:1114
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
43443 msgstr "el atributo %qE solicitado no es una pareja de constantes enteras no negativas separadas por coma o es demasiado grande (máx. %d)"
43445 #: config/s390/s390.cc:1204
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
43448 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-extern)"
43450 #: config/s390/s390.cc:10094
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
43453 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
43455 #: config/s390/s390.cc:11459
43456 #, fuzzy, gcc-internal-format
43457 #| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
43458 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
43459 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
43461 #: config/s390/s390.cc:11475
43462 #, fuzzy, gcc-internal-format
43463 #| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
43464 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
43465 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
43467 #: config/s390/s390.cc:11503
43468 #, gcc-internal-format
43469 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
43470 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
43472 #: config/s390/s390.cc:11507
43473 #, gcc-internal-format
43474 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
43475 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
43477 #: config/s390/s390.cc:12253
43478 #, fuzzy, gcc-internal-format
43479 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
43480 msgid "parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields members changed in GCC 12"
43481 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
43483 #: config/s390/s390.cc:13212
43484 #, fuzzy, gcc-internal-format
43485 #| msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
43486 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
43487 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
43489 #: config/s390/s390.cc:15503
43490 #, gcc-internal-format
43491 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
43492 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
43494 #: config/s390/s390.cc:15510
43495 #, fuzzy, gcc-internal-format
43496 #| msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
43497 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
43498 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
43500 #: config/s390/s390.cc:15545
43501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43502 msgid "hardware vector support not available on %s"
43503 msgstr "vector de hardware no está disponible en %s"
43505 #: config/s390/s390.cc:15548
43506 #, fuzzy, gcc-internal-format
43507 #| msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
43508 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
43509 msgstr "vector de hardware no está disponible con -msoft-float"
43511 #: config/s390/s390.cc:15577
43512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43513 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
43514 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
43515 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
43517 #: config/s390/s390.cc:15581
43518 #, fuzzy, gcc-internal-format
43519 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
43520 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
43521 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
43523 #: config/s390/s390.cc:15593
43524 #, fuzzy, gcc-internal-format
43525 #| msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
43526 msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
43527 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
43529 #: config/s390/s390.cc:15602
43530 #, fuzzy, gcc-internal-format
43531 #| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
43532 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
43533 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
43535 #: config/s390/s390.cc:15608
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
43538 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
43540 #: config/s390/s390.cc:15610
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "stack size must not be greater than 64k"
43543 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
43545 #: config/s390/s390.cc:15613
43546 #, fuzzy, gcc-internal-format
43547 #| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
43548 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
43549 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
43551 #: config/s390/s390.cc:15626
43552 #, gcc-internal-format
43553 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
43554 msgstr ""
43556 #: config/s390/s390.cc:15629
43557 #, gcc-internal-format
43558 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
43559 msgstr ""
43561 #: config/s390/s390.cc:15632
43562 #, gcc-internal-format
43563 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
43564 msgstr ""
43566 #: config/s390/s390.cc:15635
43567 #, gcc-internal-format
43568 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
43569 msgstr ""
43571 #: config/s390/s390.cc:15688
43572 #, fuzzy, gcc-internal-format
43573 #| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
43574 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
43575 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
43577 #. argument is not a plain number
43578 #: config/s390/s390.cc:15724
43579 #, gcc-internal-format
43580 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
43581 msgstr "los argumentos para %qs deben ser enteros no negativos"
43583 #: config/s390/s390.cc:15731
43584 #, gcc-internal-format
43585 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
43586 msgstr "el argumento para %qs es demasiado grande (máx. %d)"
43588 #: config/s390/s390.cc:15762
43589 #, fuzzy, gcc-internal-format
43590 #| msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
43591 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
43592 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative no puede utilizarse sin -fpic/-fPIC"
43594 #: config/s390/s390.cc:15923 config/s390/s390.cc:15973
43595 #: config/s390/s390.cc:15990
43596 #, fuzzy, gcc-internal-format
43597 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
43598 msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
43599 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
43601 #. Value is not allowed for the target attribute.
43602 #: config/s390/s390.cc:15929
43603 #, gcc-internal-format
43604 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
43605 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
43607 #: config/sh/sh.cc:936
43608 #, fuzzy, gcc-internal-format
43609 #| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
43610 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
43611 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
43613 #: config/sh/sh.cc:953
43614 #, fuzzy, gcc-internal-format
43615 #| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
43616 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
43617 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
43619 #: config/sh/sh.cc:7416
43620 #, fuzzy, gcc-internal-format
43621 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
43622 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
43623 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
43625 #: config/sh/sh.cc:8352
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
43628 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
43630 #: config/sh/sh.cc:8422
43631 #, gcc-internal-format
43632 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
43633 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
43635 #: config/sh/sh.cc:8464
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
43638 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
43640 #: config/sh/sh.cc:8486
43641 #, gcc-internal-format
43642 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
43643 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
43645 #: config/sh/sh.cc:10825
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
43648 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
43650 #: config/sparc/sparc.cc:1842
43651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43652 msgid "%s is not supported by this configuration"
43653 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
43655 #: config/sparc/sparc.cc:1849
43656 #, fuzzy, gcc-internal-format
43657 #| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
43658 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
43659 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
43661 #: config/sparc/sparc.cc:1857
43662 #, fuzzy, gcc-internal-format
43663 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
43664 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
43665 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
43667 #: config/sparc/sparc.cc:1981
43668 #, fuzzy, gcc-internal-format
43669 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
43670 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
43671 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
43673 #: config/stormy16/stormy16.cc:1058
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
43676 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
43678 #: config/stormy16/stormy16.cc:1215
43679 #, fuzzy, gcc-internal-format
43680 #| msgid "function_profiler support"
43681 msgid "%<function_profiler%> support"
43682 msgstr "soporte para function_profiler"
43684 #: config/stormy16/stormy16.cc:1309
43685 #, fuzzy, gcc-internal-format
43686 #| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
43687 msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
43688 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
43690 #: config/stormy16/stormy16.cc:1880
43691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43692 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
43693 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
43695 #: config/stormy16/stormy16.cc:2252
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
43698 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
43700 #: config/stormy16/stormy16.cc:2259
43701 #, fuzzy, gcc-internal-format
43702 #| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
43703 msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
43704 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
43706 #: config/tilegx/tilegx.cc:3581 config/tilepro/tilepro.cc:3129
43707 #, gcc-internal-format
43708 msgid "operand must be an immediate of the right size"
43709 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
43711 #: config/v850/v850-c.cc:67
43712 #, fuzzy, gcc-internal-format
43713 #| msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
43714 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
43715 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
43717 #: config/v850/v850-c.cc:70
43718 #, fuzzy, gcc-internal-format
43719 #| msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
43720 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
43721 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
43723 #: config/v850/v850-c.cc:96
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
43726 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
43728 #: config/v850/v850-c.cc:104
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
43731 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
43733 #: config/v850/v850-c.cc:153
43734 #, fuzzy, gcc-internal-format
43735 #| msgid "junk at end of #pragma ghs section"
43736 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
43737 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
43739 #: config/v850/v850-c.cc:170
43740 #, gcc-internal-format
43741 msgid "unrecognized section name %qE"
43742 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
43744 #: config/v850/v850-c.cc:184
43745 #, fuzzy, gcc-internal-format
43746 #| msgid "malformed #pragma ghs section"
43747 msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
43748 msgstr "#pragma ghs section malformado"
43750 #: config/v850/v850-c.cc:203
43751 #, fuzzy, gcc-internal-format
43752 #| msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
43753 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
43754 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
43756 #: config/v850/v850-c.cc:214
43757 #, fuzzy, gcc-internal-format
43758 #| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
43759 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
43760 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
43762 #: config/v850/v850-c.cc:225
43763 #, fuzzy, gcc-internal-format
43764 #| msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
43765 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
43766 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
43768 #: config/v850/v850-c.cc:236
43769 #, fuzzy, gcc-internal-format
43770 #| msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
43771 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
43772 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
43774 #: config/v850/v850-c.cc:247
43775 #, fuzzy, gcc-internal-format
43776 #| msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
43777 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
43778 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
43780 #: config/v850/v850-c.cc:258
43781 #, fuzzy, gcc-internal-format
43782 #| msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
43783 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
43784 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
43786 #: config/v850/v850-c.cc:269
43787 #, fuzzy, gcc-internal-format
43788 #| msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
43789 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
43790 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
43792 #: config/v850/v850.cc:2046
43793 #, gcc-internal-format
43794 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
43795 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
43797 #: config/v850/v850.cc:2057
43798 #, gcc-internal-format
43799 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
43800 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
43802 #: config/v850/v850.cc:2188
43803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43804 msgid "bogus JR construction: %d"
43805 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
43807 #: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
43808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43809 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
43810 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
43812 #: config/v850/v850.cc:2293
43813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43814 msgid "bogus JARL construction: %d"
43815 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
43817 #: config/v850/v850.cc:2591
43818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43819 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
43820 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
43822 #: config/v850/v850.cc:2610
43823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43824 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
43825 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
43827 #: config/v850/v850.cc:2712
43828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43829 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
43830 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
43832 #: config/v850/v850.cc:2729
43833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43834 msgid "too much stack space to prepare: %d"
43835 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
43837 #: config/visium/visium.cc:730
43838 #, fuzzy, gcc-internal-format
43839 #| msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
43840 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
43841 msgstr "un manejador de interrupciones no se puede compilar con -muser-mode"
43843 #: config/vms/vms-c.cc:44
43844 #, fuzzy, gcc-internal-format
43845 #| msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
43846 msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
43847 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
43849 #: config/vms/vms-c.cc:55
43850 #, fuzzy, gcc-internal-format
43851 #| msgid "junk at end of #pragma __standard"
43852 msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
43853 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
43855 #: config/vms/vms-c.cc:81
43856 #, fuzzy, gcc-internal-format
43857 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
43858 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
43859 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
43861 #: config/vms/vms-c.cc:96
43862 #, fuzzy, gcc-internal-format
43863 #| msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
43864 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
43865 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
43867 #: config/vms/vms-c.cc:101
43868 #, fuzzy, gcc-internal-format
43869 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
43870 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
43871 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
43873 #: config/vms/vms-c.cc:135
43874 #, fuzzy, gcc-internal-format
43875 #| msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
43876 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
43877 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
43879 #: config/vms/vms-c.cc:148
43880 #, fuzzy, gcc-internal-format
43881 #| msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
43882 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
43883 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
43885 #: config/vms/vms-c.cc:203
43886 #, fuzzy, gcc-internal-format
43887 #| msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
43888 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
43889 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
43891 #: config/vms/vms-c.cc:224
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "extern model globalvalue"
43894 msgstr "modelo globalvalue externo"
43896 #: config/vms/vms-c.cc:229
43897 #, fuzzy, gcc-internal-format
43898 #| msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
43899 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
43900 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
43902 #: config/vms/vms-c.cc:235
43903 #, gcc-internal-format
43904 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
43905 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
43907 #: config/vms/vms-c.cc:249
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
43910 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
43912 #: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
43913 #, fuzzy, gcc-internal-format
43914 #| msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
43915 msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
43916 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
43918 #: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
43919 #, gcc-internal-format
43920 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
43921 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
43923 #: config/vms/vms-c.cc:329
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
43926 msgstr "constante no válida en %<#pragma %s%>"
43928 #: config/xtensa/xtensa.cc:2252
43929 #, gcc-internal-format
43930 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
43931 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
43933 #: config/xtensa/xtensa.cc:2287
43934 #, fuzzy, gcc-internal-format
43935 #| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
43936 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
43937 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
43939 #: config/xtensa/xtensa.cc:2294
43940 #, gcc-internal-format
43941 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
43942 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
43944 #: config/xtensa/xtensa.cc:3664
43945 #, fuzzy, gcc-internal-format
43946 #| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
43947 msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
43948 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
43950 #: ada/gcc-interface/misc.cc:155
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
43953 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
43955 #: ada/gcc-interface/misc.cc:258
43956 #, fuzzy, gcc-internal-format
43957 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
43958 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
43959 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
43961 #: ada/gcc-interface/misc.cc:260
43962 #, fuzzy, gcc-internal-format
43963 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
43964 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
43965 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
43967 #: ada/gcc-interface/trans.cc:332
43968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43969 #| msgid "insn contains an invalid address !"
43970 msgid "%s contains too many lines"
43971 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
43973 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1657
43974 #, fuzzy, gcc-internal-format
43975 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
43976 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
43977 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline_Always"
43979 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1659 ada/gcc-interface/trans.cc:1665
43980 #, gcc-internal-format
43981 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
43982 msgstr "el subprograma padre no puede ser inline"
43984 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1663
43985 #, fuzzy, gcc-internal-format
43986 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
43987 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
43988 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline"
43990 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4163
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "invalid element type for attribute %qs"
43993 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
43995 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4187
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "number of components of vector not a power of two"
43998 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
44000 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6387 ada/gcc-interface/utils.cc:6565
44001 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6746
44002 #, gcc-internal-format
44003 msgid "%qs attribute ignored"
44004 msgstr "se descarta el atributo %qs"
44006 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6442
44007 #, fuzzy, gcc-internal-format
44008 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
44009 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
44010 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
44012 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6457
44013 #, fuzzy, gcc-internal-format
44014 #| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
44015 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
44016 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
44018 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6479
44019 #, fuzzy, gcc-internal-format
44020 #| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
44021 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
44022 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
44024 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6488
44025 #, fuzzy, gcc-internal-format
44026 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
44027 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
44028 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
44030 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6509
44031 #, gcc-internal-format
44032 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
44033 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
44035 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6518
44036 #, gcc-internal-format
44037 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
44038 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
44040 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6706 d/d-attribs.cc:346 d/d-attribs.cc:473
44041 #, gcc-internal-format
44042 msgid "%qE attribute has no effect"
44043 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
44045 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6990
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "attribute %qs applies to array types only"
44048 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
44050 #: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2258 c/c-typeck.cc:12924 cp/typeck.cc:2344
44051 #: cp/typeck.cc:8996 cp/typeck.cc:9798 d/d-convert.cc:262
44052 #, gcc-internal-format
44053 msgid "void value not ignored as it ought to be"
44054 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
44056 #: c/c-convert.cc:183 d/d-convert.cc:323
44057 #, gcc-internal-format
44058 msgid "conversion to non-scalar type requested"
44059 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
44061 #: c/c-decl.cc:838
44062 #, gcc-internal-format
44063 msgid "array %q+D assumed to have one element"
44064 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
44066 #: c/c-decl.cc:879
44067 #, gcc-internal-format
44068 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
44069 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
44071 #: c/c-decl.cc:884
44072 #, gcc-internal-format
44073 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
44074 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
44076 #: c/c-decl.cc:1080
44077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44078 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
44079 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
44081 #: c/c-decl.cc:1232 cp/decl.cc:368
44082 #, gcc-internal-format
44083 msgid "label %q+D used but not defined"
44084 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
44086 #: c/c-decl.cc:1278
44087 #, gcc-internal-format
44088 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
44089 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
44091 #: c/c-decl.cc:1292
44092 #, gcc-internal-format
44093 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
44094 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
44096 #: c/c-decl.cc:1309
44097 #, gcc-internal-format
44098 msgid "unused variable %q+D"
44099 msgstr "variable %q+D sin usar"
44101 #: c/c-decl.cc:1313 cp/decl.cc:707
44102 #, gcc-internal-format
44103 msgid "variable %qD set but not used"
44104 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
44106 #: c/c-decl.cc:1318
44107 #, gcc-internal-format
44108 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
44109 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
44111 #: c/c-decl.cc:1599 c/c-decl.cc:7391 c/c-decl.cc:8296 c/c-decl.cc:9119
44112 #, gcc-internal-format
44113 msgid "originally defined here"
44114 msgstr "se definió originalmente aquí"
44116 #: c/c-decl.cc:1824
44117 #, fuzzy, gcc-internal-format
44118 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
44119 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
44120 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
44122 #: c/c-decl.cc:1831
44123 #, fuzzy, gcc-internal-format
44124 #| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
44125 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
44126 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
44128 #: c/c-decl.cc:1879
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
44131 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
44133 #: c/c-decl.cc:1885
44134 #, gcc-internal-format
44135 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
44136 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
44138 #: c/c-decl.cc:1894
44139 #, gcc-internal-format
44140 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
44141 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
44143 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
44144 #. for this poor-style construct.
44145 #: c/c-decl.cc:1907
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
44148 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
44150 #: c/c-decl.cc:1925
44151 #, fuzzy, gcc-internal-format
44152 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
44153 msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
44154 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
44156 #: c/c-decl.cc:1929
44157 #, fuzzy, gcc-internal-format
44158 #| msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
44159 msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
44160 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
44162 #: c/c-decl.cc:1933
44163 #, fuzzy, gcc-internal-format
44164 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
44165 msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
44166 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
44168 #: c/c-decl.cc:1973
44169 #, gcc-internal-format
44170 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
44171 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
44173 #: c/c-decl.cc:1978
44174 #, gcc-internal-format
44175 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
44176 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
44178 #: c/c-decl.cc:1981 c/c-decl.cc:3069
44179 #, gcc-internal-format
44180 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
44181 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
44183 #: c/c-decl.cc:1991
44184 #, gcc-internal-format
44185 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
44186 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
44188 #: c/c-decl.cc:2027
44189 #, fuzzy, gcc-internal-format
44190 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
44191 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
44192 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
44194 #: c/c-decl.cc:2037 c/c-decl.cc:2062
44195 #, fuzzy, gcc-internal-format
44196 #| msgid "%qD is not declared in %qD"
44197 msgid "%qD is declared in header %qs"
44198 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
44200 #: c/c-decl.cc:2048
44201 #, fuzzy, gcc-internal-format
44202 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
44203 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
44204 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
44206 #: c/c-decl.cc:2053
44207 #, fuzzy, gcc-internal-format
44208 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
44209 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
44210 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
44212 #: c/c-decl.cc:2086
44213 #, gcc-internal-format
44214 msgid "conflicting types for %q+D"
44215 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
44217 #: c/c-decl.cc:2099 c/c-decl.cc:2136
44218 #, fuzzy, gcc-internal-format
44219 #| msgid "conflicting types for %q+D"
44220 msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
44221 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
44223 #: c/c-decl.cc:2116
44224 #, gcc-internal-format
44225 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
44226 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
44228 #: c/c-decl.cc:2120
44229 #, gcc-internal-format
44230 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
44231 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
44233 #: c/c-decl.cc:2124
44234 #, gcc-internal-format
44235 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
44236 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
44238 #: c/c-decl.cc:2133
44239 #, gcc-internal-format
44240 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
44241 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
44243 #: c/c-decl.cc:2158
44244 #, gcc-internal-format
44245 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
44246 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
44248 #: c/c-decl.cc:2171
44249 #, gcc-internal-format
44250 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
44251 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
44253 #: c/c-decl.cc:2176
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "redefinition of typedef %q+D"
44256 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
44258 #: c/c-decl.cc:2204
44259 #, fuzzy, gcc-internal-format
44260 #| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
44261 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
44262 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
44264 #: c/c-decl.cc:2220
44265 #, fuzzy, gcc-internal-format
44266 #| msgid "declaration of function %qD in invalid context"
44267 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
44268 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
44270 #: c/c-decl.cc:2247 c/c-decl.cc:2358
44271 #, gcc-internal-format
44272 msgid "redefinition of %q+D"
44273 msgstr "redefinición de %q+D"
44275 #: c/c-decl.cc:2286 c/c-decl.cc:2398
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
44278 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
44280 #: c/c-decl.cc:2297 c/c-decl.cc:2305 c/c-decl.cc:2387 c/c-decl.cc:2395
44281 #, gcc-internal-format
44282 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
44283 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
44285 #: c/c-decl.cc:2322
44286 #, gcc-internal-format
44287 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
44288 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
44290 #: c/c-decl.cc:2325
44291 #, gcc-internal-format
44292 msgid "but not here"
44293 msgstr "pero no aquí"
44295 #: c/c-decl.cc:2344
44296 #, gcc-internal-format
44297 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
44298 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
44300 #: c/c-decl.cc:2347
44301 #, gcc-internal-format
44302 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
44303 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
44305 #: c/c-decl.cc:2379
44306 #, gcc-internal-format
44307 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
44308 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
44310 #: c/c-decl.cc:2417
44311 #, gcc-internal-format
44312 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
44313 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
44315 #: c/c-decl.cc:2424
44316 #, gcc-internal-format
44317 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
44318 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
44320 #: c/c-decl.cc:2450
44321 #, gcc-internal-format
44322 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
44323 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
44325 #: c/c-decl.cc:2471
44326 #, gcc-internal-format
44327 msgid "redefinition of parameter %q+D"
44328 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
44330 #: c/c-decl.cc:2498
44331 #, gcc-internal-format
44332 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
44333 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
44335 #: c/c-decl.cc:3027
44336 #, gcc-internal-format
44337 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
44338 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
44340 #: c/c-decl.cc:3049
44341 #, gcc-internal-format
44342 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
44343 msgstr "la declaración de %qD oscurece un parámetro"
44345 #: c/c-decl.cc:3062 cp/name-lookup.cc:3321
44346 #, gcc-internal-format
44347 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
44348 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
44350 #: c/c-decl.cc:3088
44351 #, gcc-internal-format
44352 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
44353 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
44355 #: c/c-decl.cc:3094 cp/name-lookup.cc:3085
44356 #, gcc-internal-format
44357 msgid "shadowed declaration is here"
44358 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
44360 #: c/c-decl.cc:3224
44361 #, gcc-internal-format
44362 msgid "nested extern declaration of %qD"
44363 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
44365 #: c/c-decl.cc:3387 c/c-decl.cc:3401
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
44368 msgstr "declaración implícita de la función %qE; ¿quiso decir %qs?"
44370 #: c/c-decl.cc:3393 c/c-decl.cc:3406
44371 #, gcc-internal-format
44372 msgid "implicit declaration of function %qE"
44373 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
44375 #: c/c-decl.cc:3425
44376 #, fuzzy, gcc-internal-format
44377 #| msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
44378 msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
44379 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
44381 #: c/c-decl.cc:3695
44382 #, gcc-internal-format
44383 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
44384 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
44386 #: c/c-decl.cc:3705
44387 #, gcc-internal-format
44388 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
44389 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
44391 #: c/c-decl.cc:3716
44392 #, gcc-internal-format
44393 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
44394 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
44396 #: c/c-decl.cc:3777
44397 #, gcc-internal-format
44398 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
44399 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función); ¿quiso decir %qs?"
44401 #: c/c-decl.cc:3782
44402 #, gcc-internal-format
44403 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
44404 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
44406 #: c/c-decl.cc:3795
44407 #, gcc-internal-format
44408 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
44409 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función); ¿quiso decir %qs?"
44411 #: c/c-decl.cc:3800
44412 #, gcc-internal-format
44413 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
44414 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
44416 #: c/c-decl.cc:3804
44417 #, gcc-internal-format
44418 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
44419 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
44421 #: c/c-decl.cc:3852 cp/decl.cc:3358
44422 #, gcc-internal-format
44423 msgid "label %qE referenced outside of any function"
44424 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
44426 #: c/c-decl.cc:3888
44427 #, gcc-internal-format
44428 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
44429 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
44431 #: c/c-decl.cc:3891
44432 #, gcc-internal-format
44433 msgid "jump skips variable initialization"
44434 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
44436 #: c/c-decl.cc:3892 c/c-decl.cc:3947 c/c-decl.cc:4037
44437 #, gcc-internal-format
44438 msgid "label %qD defined here"
44439 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44441 #: c/c-decl.cc:3946 c/c-decl.cc:4036
44442 #, gcc-internal-format
44443 msgid "jump into statement expression"
44444 msgstr "salto a una expresión de declaración"
44446 #: c/c-decl.cc:3969
44447 #, gcc-internal-format
44448 msgid "duplicate label declaration %qE"
44449 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
44451 #: c/c-decl.cc:4068 cp/decl.cc:3772
44452 #, gcc-internal-format
44453 msgid "duplicate label %qD"
44454 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
44456 #: c/c-decl.cc:4099
44457 #, gcc-internal-format
44458 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
44459 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
44461 #: c/c-decl.cc:4164
44462 #, gcc-internal-format
44463 msgid "switch jumps over variable initialization"
44464 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
44466 #: c/c-decl.cc:4165 c/c-decl.cc:4176
44467 #, gcc-internal-format
44468 msgid "switch starts here"
44469 msgstr "switch inicia aquí"
44471 #: c/c-decl.cc:4175
44472 #, gcc-internal-format
44473 msgid "switch jumps into statement expression"
44474 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
44476 #: c/c-decl.cc:4258
44477 #, gcc-internal-format
44478 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
44479 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
44481 #: c/c-decl.cc:4444 cp/tree.cc:4907
44482 #, fuzzy, gcc-internal-format
44483 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
44484 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
44485 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
44487 #: c/c-decl.cc:4453
44488 #, fuzzy, gcc-internal-format
44489 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
44490 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
44491 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
44493 #: c/c-decl.cc:4718
44494 #, gcc-internal-format
44495 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
44496 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
44498 #: c/c-decl.cc:4729
44499 #, gcc-internal-format
44500 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
44501 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
44503 #: c/c-decl.cc:4745
44504 #, gcc-internal-format
44505 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
44506 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
44508 #: c/c-decl.cc:4757
44509 #, gcc-internal-format
44510 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
44511 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
44513 #: c/c-decl.cc:4779 c/c-decl.cc:4787
44514 #, gcc-internal-format
44515 msgid "useless type name in empty declaration"
44516 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
44518 #: c/c-decl.cc:4795
44519 #, gcc-internal-format
44520 msgid "%<inline%> in empty declaration"
44521 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
44523 #: c/c-decl.cc:4801
44524 #, gcc-internal-format
44525 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
44526 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
44528 #: c/c-decl.cc:4807
44529 #, gcc-internal-format
44530 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
44531 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
44533 #: c/c-decl.cc:4813
44534 #, gcc-internal-format
44535 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
44536 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
44538 #: c/c-decl.cc:4820
44539 #, gcc-internal-format
44540 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
44541 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
44543 #: c/c-decl.cc:4826
44544 #, gcc-internal-format
44545 msgid "useless %qs in empty declaration"
44546 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
44548 #: c/c-decl.cc:4839
44549 #, gcc-internal-format
44550 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
44551 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
44553 #: c/c-decl.cc:4846
44554 #, gcc-internal-format
44555 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
44556 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
44558 #: c/c-decl.cc:4864
44559 #, fuzzy, gcc-internal-format
44560 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
44561 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
44562 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
44564 #: c/c-decl.cc:4878 c/c-parser.cc:2038
44565 #, gcc-internal-format
44566 msgid "empty declaration"
44567 msgstr "declaración vacía"
44569 #: c/c-decl.cc:4950
44570 #, gcc-internal-format
44571 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
44572 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
44574 #: c/c-decl.cc:4954
44575 #, gcc-internal-format
44576 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
44577 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
44579 #. C99 6.7.5.2p4
44580 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
44581 #. C99 6.7.5.2p4
44582 #: c/c-decl.cc:4960 c/c-decl.cc:7855 c/c-decl.cc:9820
44583 #, gcc-internal-format
44584 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
44585 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
44587 #: c/c-decl.cc:5130
44588 #, gcc-internal-format
44589 msgid "%q+D is usually a function"
44590 msgstr "%q+D generalmente es una función"
44592 #: c/c-decl.cc:5139
44593 #, fuzzy, gcc-internal-format
44594 #| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
44595 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
44596 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
44598 #: c/c-decl.cc:5144
44599 #, gcc-internal-format
44600 msgid "function %qD is initialized like a variable"
44601 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
44603 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
44604 #: c/c-decl.cc:5150
44605 #, gcc-internal-format
44606 msgid "parameter %qD is initialized"
44607 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
44609 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
44610 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
44611 #. sense to permit them to be initialized given that
44612 #. ordinary VLAs may not be initialized.
44613 #: c/c-decl.cc:5169 c/c-decl.cc:5184 c/c-typeck.cc:8270
44614 #, gcc-internal-format
44615 msgid "variable-sized object may not be initialized"
44616 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
44618 #: c/c-decl.cc:5175
44619 #, gcc-internal-format
44620 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
44621 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
44623 #: c/c-decl.cc:5264
44624 #, fuzzy, gcc-internal-format
44625 #| msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
44626 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
44627 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
44629 #: c/c-decl.cc:5314
44630 #, gcc-internal-format
44631 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
44632 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
44634 #: c/c-decl.cc:5316
44635 #, gcc-internal-format
44636 msgid "%qD should be initialized"
44637 msgstr "%qD se debe inicializar"
44639 #: c/c-decl.cc:5397
44640 #, gcc-internal-format
44641 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
44642 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
44644 #: c/c-decl.cc:5402
44645 #, gcc-internal-format
44646 msgid "array size missing in %q+D"
44647 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
44649 #: c/c-decl.cc:5406
44650 #, gcc-internal-format
44651 msgid "zero or negative size array %q+D"
44652 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
44654 #: c/c-decl.cc:5495
44655 #, gcc-internal-format
44656 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
44657 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
44659 #: c/c-decl.cc:5545
44660 #, fuzzy, gcc-internal-format
44661 #| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
44662 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
44663 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
44665 #: c/c-decl.cc:5583
44666 #, gcc-internal-format
44667 msgid "cannot put object with volatile field into register"
44668 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
44670 #: c/c-decl.cc:5669
44671 #, fuzzy, gcc-internal-format
44672 #| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
44673 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
44674 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
44676 #: c/c-decl.cc:5684 cp/decl.cc:8578
44677 #, gcc-internal-format
44678 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
44679 msgstr "%q+D en directiva de objetivo de declaración no tiene tipo asociable"
44681 #: c/c-decl.cc:5947
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
44684 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
44686 #: c/c-decl.cc:6058
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
44689 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
44691 #: c/c-decl.cc:6079 c/c-decl.cc:6094
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
44694 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
44696 #: c/c-decl.cc:6089
44697 #, gcc-internal-format
44698 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
44699 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
44701 #: c/c-decl.cc:6100
44702 #, gcc-internal-format
44703 msgid "negative width in bit-field %qs"
44704 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
44706 #: c/c-decl.cc:6105
44707 #, gcc-internal-format
44708 msgid "zero width for bit-field %qs"
44709 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
44711 #: c/c-decl.cc:6115
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "bit-field %qs has invalid type"
44714 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
44716 #: c/c-decl.cc:6121
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
44719 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qs con un tipo %<warn_if_not_aligned%>"
44721 #: c/c-decl.cc:6132
44722 #, gcc-internal-format
44723 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
44724 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
44726 #: c/c-decl.cc:6138
44727 #, gcc-internal-format
44728 msgid "width of %qs exceeds its type"
44729 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
44731 #: c/c-decl.cc:6151
44732 #, gcc-internal-format
44733 msgid "%qs is narrower than values of its type"
44734 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
44736 #: c/c-decl.cc:6166
44737 #, fuzzy, gcc-internal-format
44738 #| msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
44739 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
44740 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
44742 #: c/c-decl.cc:6169
44743 #, fuzzy, gcc-internal-format
44744 #| msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
44745 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
44746 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
44748 #: c/c-decl.cc:6176
44749 #, gcc-internal-format
44750 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
44751 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
44753 #: c/c-decl.cc:6178
44754 #, gcc-internal-format
44755 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
44756 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
44758 #: c/c-decl.cc:6395 c/c-decl.cc:6791 c/c-decl.cc:6801
44759 #, gcc-internal-format
44760 msgid "variably modified %qE at file scope"
44761 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
44763 #: c/c-decl.cc:6397
44764 #, gcc-internal-format
44765 msgid "variably modified field at file scope"
44766 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
44768 #: c/c-decl.cc:6417
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
44771 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
44773 #: c/c-decl.cc:6421
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
44776 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
44778 #: c/c-decl.cc:6453
44779 #, gcc-internal-format
44780 msgid "duplicate %<const%>"
44781 msgstr "%<const%> duplicado"
44783 #: c/c-decl.cc:6455
44784 #, gcc-internal-format
44785 msgid "duplicate %<restrict%>"
44786 msgstr "%<restrict%> duplicado"
44788 #: c/c-decl.cc:6457
44789 #, gcc-internal-format
44790 msgid "duplicate %<volatile%>"
44791 msgstr "%<volatile%> duplicado"
44793 #: c/c-decl.cc:6459
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
44796 msgstr "%<_Atomic%> duplicado"
44798 #: c/c-decl.cc:6462
44799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44800 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
44801 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
44803 #: c/c-decl.cc:6485 c/c-parser.cc:3053
44804 #, gcc-internal-format
44805 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
44806 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
44808 #: c/c-decl.cc:6499
44809 #, gcc-internal-format
44810 msgid "function definition declared %<auto%>"
44811 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
44813 #: c/c-decl.cc:6501
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "function definition declared %<register%>"
44816 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
44818 #: c/c-decl.cc:6503
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "function definition declared %<typedef%>"
44821 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
44823 #: c/c-decl.cc:6505
44824 #, fuzzy, gcc-internal-format
44825 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
44826 msgid "function definition declared %qs"
44827 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
44829 #: c/c-decl.cc:6523
44830 #, gcc-internal-format
44831 msgid "storage class specified for structure field %qE"
44832 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
44834 #: c/c-decl.cc:6526
44835 #, gcc-internal-format
44836 msgid "storage class specified for structure field"
44837 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
44839 #: c/c-decl.cc:6530
44840 #, gcc-internal-format
44841 msgid "storage class specified for parameter %qE"
44842 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
44844 #: c/c-decl.cc:6533
44845 #, gcc-internal-format
44846 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
44847 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
44849 #: c/c-decl.cc:6536 cp/decl.cc:12596
44850 #, gcc-internal-format
44851 msgid "storage class specified for typename"
44852 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
44854 #: c/c-decl.cc:6553
44855 #, gcc-internal-format
44856 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
44857 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
44859 #: c/c-decl.cc:6557
44860 #, gcc-internal-format
44861 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
44862 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
44864 #: c/c-decl.cc:6562
44865 #, gcc-internal-format
44866 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
44867 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
44869 #: c/c-decl.cc:6566
44870 #, gcc-internal-format
44871 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
44872 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
44874 #: c/c-decl.cc:6571
44875 #, gcc-internal-format
44876 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
44877 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
44879 #: c/c-decl.cc:6574
44880 #, gcc-internal-format
44881 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
44882 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
44884 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
44885 #. array type which is converted to pointer type)
44886 #. may have static or type qualifiers.
44887 #: c/c-decl.cc:6621 c/c-decl.cc:7015
44888 #, gcc-internal-format
44889 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
44890 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
44892 #: c/c-decl.cc:6682
44893 #, gcc-internal-format
44894 msgid "declaration of %qE as array of voids"
44895 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
44897 #: c/c-decl.cc:6684
44898 #, gcc-internal-format
44899 msgid "declaration of type name as array of voids"
44900 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
44902 #: c/c-decl.cc:6691
44903 #, gcc-internal-format
44904 msgid "declaration of %qE as array of functions"
44905 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
44907 #: c/c-decl.cc:6694
44908 #, gcc-internal-format
44909 msgid "declaration of type name as array of functions"
44910 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
44912 #: c/c-decl.cc:6702 c/c-decl.cc:8827
44913 #, gcc-internal-format
44914 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
44915 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
44917 #: c/c-decl.cc:6734
44918 #, gcc-internal-format
44919 msgid "size of array %qE has non-integer type"
44920 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
44922 #: c/c-decl.cc:6738
44923 #, gcc-internal-format
44924 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
44925 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
44927 #: c/c-decl.cc:6746
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "size of array %qE has incomplete type"
44930 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo incompleto"
44932 #: c/c-decl.cc:6749
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
44935 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo incompleto"
44937 #: c/c-decl.cc:6761
44938 #, gcc-internal-format
44939 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
44940 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
44942 #: c/c-decl.cc:6764
44943 #, gcc-internal-format
44944 msgid "ISO C forbids zero-size array"
44945 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
44947 #: c/c-decl.cc:6773
44948 #, gcc-internal-format
44949 msgid "size of array %qE is negative"
44950 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
44952 #: c/c-decl.cc:6775
44953 #, gcc-internal-format
44954 msgid "size of unnamed array is negative"
44955 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
44957 #: c/c-decl.cc:6861
44958 #, gcc-internal-format
44959 msgid "size of array %qE is too large"
44960 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
44962 #: c/c-decl.cc:6864
44963 #, gcc-internal-format
44964 msgid "size of unnamed array is too large"
44965 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
44967 #: c/c-decl.cc:6903 c/c-decl.cc:7561
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
44970 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
44972 #. C99 6.7.5.2p4
44973 #: c/c-decl.cc:6925
44974 #, gcc-internal-format
44975 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
44976 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
44978 #: c/c-decl.cc:6938
44979 #, gcc-internal-format
44980 msgid "array type has incomplete element type %qT"
44981 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento %qT incompleto"
44983 #: c/c-decl.cc:6944
44984 #, gcc-internal-format
44985 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
44986 msgstr "la declaración de %qE como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
44988 #: c/c-decl.cc:6948
44989 #, gcc-internal-format
44990 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
44991 msgstr "la declaración de una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
44993 #: c/c-decl.cc:7051
44994 #, gcc-internal-format
44995 msgid "%qE declared as function returning a function"
44996 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
44998 #: c/c-decl.cc:7054
44999 #, gcc-internal-format
45000 msgid "type name declared as function returning a function"
45001 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
45003 #: c/c-decl.cc:7061
45004 #, gcc-internal-format
45005 msgid "%qE declared as function returning an array"
45006 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
45008 #: c/c-decl.cc:7064
45009 #, gcc-internal-format
45010 msgid "type name declared as function returning an array"
45011 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
45013 #: c/c-decl.cc:7105
45014 #, gcc-internal-format
45015 msgid "function definition has qualified void return type"
45016 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
45018 #: c/c-decl.cc:7109 cp/decl.cc:12901
45019 #, gcc-internal-format
45020 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
45021 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
45023 #: c/c-decl.cc:7147 c/c-decl.cc:7357 c/c-decl.cc:7411 c/c-decl.cc:7495
45024 #: c/c-decl.cc:7617 c/c-parser.cc:3055
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
45027 msgstr "tipo de función calificada %<_Atomic%>"
45029 #: c/c-decl.cc:7153 c/c-decl.cc:7363 c/c-decl.cc:7500 c/c-decl.cc:7622
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "ISO C forbids qualified function types"
45032 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
45034 #: c/c-decl.cc:7248
45035 #, gcc-internal-format
45036 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
45037 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
45039 #: c/c-decl.cc:7252
45040 #, gcc-internal-format
45041 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
45042 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
45044 #: c/c-decl.cc:7258
45045 #, gcc-internal-format
45046 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
45047 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
45049 #: c/c-decl.cc:7274
45050 #, gcc-internal-format
45051 msgid "%qs specified for parameter %qE"
45052 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
45054 #: c/c-decl.cc:7277
45055 #, gcc-internal-format
45056 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
45057 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
45059 #: c/c-decl.cc:7283
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "%qs specified for structure field %qE"
45062 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
45064 #: c/c-decl.cc:7286
45065 #, gcc-internal-format
45066 msgid "%qs specified for structure field"
45067 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
45069 #: c/c-decl.cc:7301
45070 #, gcc-internal-format
45071 msgid "bit-field %qE has atomic type"
45072 msgstr "el campo de bits %qE tiene un tipo atómico"
45074 #: c/c-decl.cc:7303
45075 #, gcc-internal-format
45076 msgid "bit-field has atomic type"
45077 msgstr "el campo de bits tiene un tipo no atómico"
45079 #: c/c-decl.cc:7312
45080 #, gcc-internal-format
45081 msgid "alignment specified for typedef %qE"
45082 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
45084 #: c/c-decl.cc:7314
45085 #, gcc-internal-format
45086 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
45087 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
45089 #: c/c-decl.cc:7319
45090 #, gcc-internal-format
45091 msgid "alignment specified for parameter %qE"
45092 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
45094 #: c/c-decl.cc:7321
45095 #, gcc-internal-format
45096 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
45097 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
45099 #: c/c-decl.cc:7326
45100 #, gcc-internal-format
45101 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
45102 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
45104 #: c/c-decl.cc:7328
45105 #, gcc-internal-format
45106 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
45107 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
45109 #: c/c-decl.cc:7331
45110 #, gcc-internal-format
45111 msgid "alignment specified for function %qE"
45112 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
45114 #: c/c-decl.cc:7338
45115 #, gcc-internal-format
45116 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
45117 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
45119 #: c/c-decl.cc:7341
45120 #, gcc-internal-format
45121 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
45122 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
45124 #: c/c-decl.cc:7372
45125 #, gcc-internal-format
45126 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
45127 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
45129 #: c/c-decl.cc:7374
45130 #, gcc-internal-format
45131 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
45132 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
45134 #: c/c-decl.cc:7417
45135 #, gcc-internal-format
45136 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
45137 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
45139 #. C99 6.7.2.1p8
45140 #: c/c-decl.cc:7428
45141 #, gcc-internal-format
45142 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
45143 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
45145 #: c/c-decl.cc:7445 cp/decl.cc:11487
45146 #, gcc-internal-format
45147 msgid "variable or field %qE declared void"
45148 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
45150 #: c/c-decl.cc:7485
45151 #, gcc-internal-format
45152 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
45153 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
45155 #: c/c-decl.cc:7527
45156 #, gcc-internal-format
45157 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
45158 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
45160 #: c/c-decl.cc:7529
45161 #, gcc-internal-format
45162 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
45163 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
45165 #: c/c-decl.cc:7542
45166 #, gcc-internal-format
45167 msgid "field %qE declared as a function"
45168 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
45170 #: c/c-decl.cc:7549
45171 #, gcc-internal-format
45172 msgid "field %qE has incomplete type"
45173 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
45175 #: c/c-decl.cc:7551
45176 #, gcc-internal-format
45177 msgid "unnamed field has incomplete type"
45178 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
45180 #: c/c-decl.cc:7588 c/c-decl.cc:7599 c/c-decl.cc:7602
45181 #, gcc-internal-format
45182 msgid "invalid storage class for function %qE"
45183 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
45185 #: c/c-decl.cc:7659
45186 #, gcc-internal-format
45187 msgid "cannot inline function %<main%>"
45188 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
45190 #: c/c-decl.cc:7661
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
45193 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
45195 #: c/c-decl.cc:7672
45196 #, gcc-internal-format
45197 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
45198 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
45200 #: c/c-decl.cc:7675
45201 #, gcc-internal-format
45202 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
45203 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
45205 #: c/c-decl.cc:7704
45206 #, gcc-internal-format
45207 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
45208 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
45210 #: c/c-decl.cc:7714
45211 #, gcc-internal-format
45212 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
45213 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
45215 #: c/c-decl.cc:7716
45216 #, gcc-internal-format
45217 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
45218 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
45220 #: c/c-decl.cc:7751
45221 #, gcc-internal-format
45222 msgid "non-nested function with variably modified type"
45223 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
45225 #: c/c-decl.cc:7753
45226 #, gcc-internal-format
45227 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
45228 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
45230 #: c/c-decl.cc:7861 c/c-decl.cc:9628
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
45233 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
45235 #: c/c-decl.cc:7871
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
45238 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
45240 #: c/c-decl.cc:7916
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
45243 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
45245 #: c/c-decl.cc:7920
45246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45247 msgid "parameter %u has incomplete type"
45248 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
45250 #: c/c-decl.cc:7931
45251 #, gcc-internal-format
45252 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
45253 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
45255 #: c/c-decl.cc:7935
45256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45257 msgid "parameter %u has void type"
45258 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
45260 #: c/c-decl.cc:8009
45261 #, gcc-internal-format
45262 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
45263 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
45265 #: c/c-decl.cc:8013 c/c-decl.cc:8049
45266 #, gcc-internal-format
45267 msgid "%<void%> must be the only parameter"
45268 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
45270 #: c/c-decl.cc:8043
45271 #, gcc-internal-format
45272 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
45273 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
45275 #: c/c-decl.cc:8089
45276 #, gcc-internal-format
45277 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
45278 msgstr "%<%s %E%> declarado dentro de la list de parámetros no será visible fuera de esta definición o declaración"
45280 #: c/c-decl.cc:8095
45281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45282 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
45283 msgstr ""
45285 #: c/c-decl.cc:8203
45286 #, gcc-internal-format
45287 msgid "enum type defined here"
45288 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
45290 #: c/c-decl.cc:8209
45291 #, gcc-internal-format
45292 msgid "struct defined here"
45293 msgstr "se definió struct aquí"
45295 #: c/c-decl.cc:8215
45296 #, gcc-internal-format
45297 msgid "union defined here"
45298 msgstr "se definió union aquí"
45300 #: c/c-decl.cc:8292
45301 #, gcc-internal-format
45302 msgid "redefinition of %<union %E%>"
45303 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
45305 #: c/c-decl.cc:8294
45306 #, gcc-internal-format
45307 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
45308 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
45310 #: c/c-decl.cc:8303
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
45313 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
45315 #: c/c-decl.cc:8305
45316 #, gcc-internal-format
45317 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
45318 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
45320 #: c/c-decl.cc:8335 c/c-decl.cc:9138
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
45323 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
45325 #: c/c-decl.cc:8402 cp/decl.cc:5334
45326 #, gcc-internal-format
45327 msgid "declaration does not declare anything"
45328 msgstr "la declaración no declara nada"
45330 #: c/c-decl.cc:8407
45331 #, gcc-internal-format
45332 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
45333 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
45335 #: c/c-decl.cc:8410
45336 #, gcc-internal-format
45337 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
45338 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
45340 #: c/c-decl.cc:8503 c/c-decl.cc:8521 c/c-decl.cc:8582
45341 #, gcc-internal-format
45342 msgid "duplicate member %q+D"
45343 msgstr "miembro %q+D duplicado"
45345 #: c/c-decl.cc:8608
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
45348 msgstr "una struct vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
45350 #: c/c-decl.cc:8611
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
45353 msgstr "una union vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
45355 #: c/c-decl.cc:8736
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "union has no named members"
45358 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
45360 #: c/c-decl.cc:8738
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "union has no members"
45363 msgstr "union no tiene miembros"
45365 #: c/c-decl.cc:8743
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "struct has no named members"
45368 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
45370 #: c/c-decl.cc:8745
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "struct has no members"
45373 msgstr "struct no tiene miembros"
45375 #: c/c-decl.cc:8806 cp/decl.cc:13864
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "flexible array member in union"
45378 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
45380 #: c/c-decl.cc:8812
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "flexible array member not at end of struct"
45383 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
45385 #: c/c-decl.cc:8818
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
45388 msgstr "miembro de matriz flexible en estructura sin miembros con nombre"
45390 #: c/c-decl.cc:8849
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "type %qT is too large"
45393 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
45395 #: c/c-decl.cc:8903
45396 #, fuzzy, gcc-internal-format
45397 #| msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
45398 msgid "type punning toggles scalar storage order"
45399 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
45401 #: c/c-decl.cc:8970
45402 #, gcc-internal-format
45403 msgid "union cannot be made transparent"
45404 msgstr "union no se puede hacer transparente"
45406 #: c/c-decl.cc:9110
45407 #, gcc-internal-format
45408 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
45409 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
45411 #. This enum is a named one that has been declared already.
45412 #: c/c-decl.cc:9117
45413 #, gcc-internal-format
45414 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
45415 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
45417 #: c/c-decl.cc:9196 cp/decl.cc:16415
45418 #, fuzzy, gcc-internal-format
45419 #| msgid "specified mode too small for enumeral values"
45420 msgid "specified mode too small for enumerated values"
45421 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
45423 #: c/c-decl.cc:9211
45424 #, gcc-internal-format
45425 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
45426 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
45428 #: c/c-decl.cc:9331 c/c-decl.cc:9347
45429 #, gcc-internal-format
45430 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
45431 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
45433 #: c/c-decl.cc:9342
45434 #, gcc-internal-format
45435 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
45436 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
45438 #: c/c-decl.cc:9366
45439 #, gcc-internal-format
45440 msgid "overflow in enumeration values"
45441 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
45443 #: c/c-decl.cc:9374
45444 #, gcc-internal-format
45445 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
45446 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
45448 #: c/c-decl.cc:9522 cp/decl.cc:5647 cp/decl.cc:16994
45449 #, fuzzy, gcc-internal-format
45450 #| msgid "inline function %qD given attribute noinline"
45451 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
45452 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
45454 #: c/c-decl.cc:9540
45455 #, gcc-internal-format
45456 msgid "return type is an incomplete type"
45457 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
45459 #: c/c-decl.cc:9551
45460 #, gcc-internal-format
45461 msgid "return type defaults to %<int%>"
45462 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
45464 #: c/c-decl.cc:9579
45465 #, fuzzy, gcc-internal-format
45466 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
45467 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
45468 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
45470 #: c/c-decl.cc:9637
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "no previous prototype for %qD"
45473 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
45475 #: c/c-decl.cc:9646
45476 #, gcc-internal-format
45477 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
45478 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
45480 #: c/c-decl.cc:9654 cp/decl.cc:17129
45481 #, gcc-internal-format
45482 msgid "no previous declaration for %qD"
45483 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
45485 #: c/c-decl.cc:9664
45486 #, gcc-internal-format
45487 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
45488 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
45490 #: c/c-decl.cc:9683
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
45493 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
45495 #: c/c-decl.cc:9685
45496 #, gcc-internal-format
45497 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
45498 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
45500 #: c/c-decl.cc:9692
45501 #, gcc-internal-format
45502 msgid "%qD is normally a non-static function"
45503 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
45505 #: c/c-decl.cc:9740
45506 #, gcc-internal-format
45507 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
45508 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
45510 #: c/c-decl.cc:9755
45511 #, gcc-internal-format
45512 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
45513 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
45515 #: c/c-decl.cc:9772
45516 #, fuzzy, gcc-internal-format
45517 #| msgid "ISO C does not support decimal floating point"
45518 msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
45519 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
45521 #: c/c-decl.cc:9812 c/c-decl.cc:9816
45522 #, gcc-internal-format
45523 msgid "old-style function definition"
45524 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
45526 #: c/c-decl.cc:9829
45527 #, gcc-internal-format
45528 msgid "parameter name missing from parameter list"
45529 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
45531 #: c/c-decl.cc:9845
45532 #, gcc-internal-format
45533 msgid "%qD declared as a non-parameter"
45534 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
45536 #: c/c-decl.cc:9853
45537 #, gcc-internal-format
45538 msgid "multiple parameters named %qD"
45539 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
45541 #: c/c-decl.cc:9862
45542 #, gcc-internal-format
45543 msgid "parameter %qD declared with void type"
45544 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
45546 #: c/c-decl.cc:9891 c/c-decl.cc:9896
45547 #, gcc-internal-format
45548 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
45549 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
45551 #: c/c-decl.cc:9916
45552 #, gcc-internal-format
45553 msgid "parameter %qD has incomplete type"
45554 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
45556 #: c/c-decl.cc:9923
45557 #, gcc-internal-format
45558 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
45559 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
45561 #: c/c-decl.cc:9976
45562 #, gcc-internal-format
45563 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
45564 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
45566 #: c/c-decl.cc:9987
45567 #, gcc-internal-format
45568 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
45569 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
45571 #: c/c-decl.cc:9990 c/c-decl.cc:10037 c/c-decl.cc:10051
45572 #, gcc-internal-format
45573 msgid "prototype declaration"
45574 msgstr "declaración de prototipo"
45576 #: c/c-decl.cc:10029
45577 #, gcc-internal-format
45578 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
45579 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
45581 #: c/c-decl.cc:10034
45582 #, gcc-internal-format
45583 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
45584 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
45586 #: c/c-decl.cc:10044
45587 #, gcc-internal-format
45588 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
45589 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
45591 #: c/c-decl.cc:10049
45592 #, gcc-internal-format
45593 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
45594 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
45596 #: c/c-decl.cc:10307 cp/decl.cc:17955
45597 #, gcc-internal-format
45598 msgid "no return statement in function returning non-void"
45599 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
45601 #: c/c-decl.cc:10326 cp/decl.cc:18039
45602 #, gcc-internal-format
45603 msgid "parameter %qD set but not used"
45604 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
45606 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
45607 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
45608 #. allow it.
45609 #: c/c-decl.cc:10422
45610 #, gcc-internal-format
45611 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
45612 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99 o C11"
45614 #: c/c-decl.cc:10427
45615 #, fuzzy, gcc-internal-format
45616 #| msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
45617 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
45618 msgstr "use la opción -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 o -std=gnu11 para compilar su código"
45620 #: c/c-decl.cc:10434
45621 #, fuzzy, gcc-internal-format
45622 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
45623 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
45624 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
45626 #: c/c-decl.cc:10466
45627 #, gcc-internal-format
45628 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
45629 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
45631 #: c/c-decl.cc:10470
45632 #, gcc-internal-format
45633 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
45634 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
45636 #: c/c-decl.cc:10477
45637 #, gcc-internal-format
45638 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
45639 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
45641 #: c/c-decl.cc:10482
45642 #, gcc-internal-format
45643 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
45644 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
45646 #: c/c-decl.cc:10486
45647 #, gcc-internal-format
45648 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
45649 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
45651 #: c/c-decl.cc:10490
45652 #, gcc-internal-format
45653 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
45654 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
45656 #: c/c-decl.cc:10784
45657 #, gcc-internal-format
45658 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
45659 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
45661 #: c/c-decl.cc:10843 c/c-decl.cc:10850
45662 #, gcc-internal-format
45663 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
45664 msgstr "especificador %qE de declaración duplicado"
45666 #: c/c-decl.cc:10880 c/c-decl.cc:11264 c/c-decl.cc:11659
45667 #, gcc-internal-format
45668 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
45669 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
45671 #: c/c-decl.cc:10892 cp/parser.cc:32709
45672 #, gcc-internal-format
45673 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
45674 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
45676 #: c/c-decl.cc:10905
45677 #, gcc-internal-format
45678 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
45679 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
45681 #: c/c-decl.cc:11134 c/c-parser.cc:9997
45682 #, gcc-internal-format
45683 msgid "ISO C90 does not support complex types"
45684 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
45686 #: c/c-decl.cc:11180
45687 #, gcc-internal-format
45688 msgid "ISO C does not support saturating types"
45689 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
45691 #: c/c-decl.cc:11251 c/c-decl.cc:11817
45692 #, gcc-internal-format
45693 msgid "duplicate %qE"
45694 msgstr "%qE duplicado"
45696 #: c/c-decl.cc:11311
45697 #, gcc-internal-format
45698 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
45699 msgstr "ISO C no admite los tipos %<__int%d%>"
45701 #: c/c-decl.cc:11333
45702 #, gcc-internal-format
45703 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
45704 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
45706 #: c/c-decl.cc:11376
45707 #, gcc-internal-format
45708 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
45709 msgstr "ISO C90 no admite tipos booleanos"
45711 #: c/c-decl.cc:11495
45712 #, gcc-internal-format
45713 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
45714 msgstr "ISO C no admite el tipo %<_float%d%s%>"
45716 #: c/c-decl.cc:11545
45717 #, gcc-internal-format
45718 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
45719 msgstr "no se admite %<_float%d%s%> para este objetivo"
45721 #: c/c-decl.cc:11616
45722 #, fuzzy, gcc-internal-format
45723 #| msgid "ISO C does not support decimal floating point"
45724 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
45725 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
45727 #: c/c-decl.cc:11640 c/c-decl.cc:11913 c/c-parser.cc:9008
45728 #, gcc-internal-format
45729 msgid "fixed-point types not supported for this target"
45730 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
45732 #: c/c-decl.cc:11642
45733 #, gcc-internal-format
45734 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
45735 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
45737 #: c/c-decl.cc:11677
45738 #, gcc-internal-format
45739 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
45740 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
45742 #: c/c-decl.cc:11690
45743 #, gcc-internal-format
45744 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
45745 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
45747 #: c/c-decl.cc:11739
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
45750 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
45752 #: c/c-decl.cc:11760
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "%qE used with %<auto%>"
45755 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
45757 #: c/c-decl.cc:11762
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "%qE used with %<register%>"
45760 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
45762 #: c/c-decl.cc:11764
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "%qE used with %<typedef%>"
45765 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
45767 #: c/c-decl.cc:11778 c/c-parser.cc:8362
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "ISO C99 does not support %qE"
45770 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
45772 #: c/c-decl.cc:11781 c/c-parser.cc:8365
45773 #, gcc-internal-format
45774 msgid "ISO C90 does not support %qE"
45775 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
45777 #: c/c-decl.cc:11793
45778 #, gcc-internal-format
45779 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
45780 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
45782 #: c/c-decl.cc:11802
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
45785 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
45787 #: c/c-decl.cc:11815
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
45790 msgstr "%<_Thread_local%> o %<__thread%> duplicado"
45792 #: c/c-decl.cc:11823
45793 #, gcc-internal-format
45794 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
45795 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
45797 #: c/c-decl.cc:11831
45798 #, gcc-internal-format
45799 msgid "%qs used with %qE"
45800 msgstr "se usó %qs con %qE"
45802 #: c/c-decl.cc:11910
45803 #, gcc-internal-format
45804 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
45805 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
45807 #: c/c-decl.cc:11925
45808 #, gcc-internal-format
45809 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
45810 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
45812 #: c/c-decl.cc:11952
45813 #, gcc-internal-format
45814 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
45815 msgstr ""
45817 #: c/c-decl.cc:11978 c/c-decl.cc:11994 c/c-decl.cc:12020
45818 #, gcc-internal-format
45819 msgid "ISO C does not support complex integer types"
45820 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
45822 #: c/c-decl.cc:12448 cp/semantics.cc:5993
45823 #, gcc-internal-format
45824 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
45825 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
45827 #: c/c-decl.cc:12452 cp/semantics.cc:5997
45828 #, gcc-internal-format
45829 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
45830 msgstr "el nicializador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
45832 #: c/c-fold.cc:388 c/c-typeck.cc:12227 cp/typeck.cc:5398
45833 #, gcc-internal-format
45834 msgid "left shift of negative value"
45835 msgstr "desplazamiento a la izquierda o valor negativo"
45837 #: c/c-fold.cc:398 c/c-typeck.cc:12236 cp/typeck.cc:5406
45838 #, gcc-internal-format
45839 msgid "left shift count is negative"
45840 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
45842 #: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12164 cp/typeck.cc:5345
45843 #, gcc-internal-format
45844 msgid "right shift count is negative"
45845 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
45847 #: c/c-fold.cc:407 c/c-typeck.cc:12255 cp/typeck.cc:5414
45848 #, gcc-internal-format
45849 msgid "left shift count >= width of type"
45850 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
45852 #: c/c-fold.cc:408 c/c-typeck.cc:12188 cp/typeck.cc:5356
45853 #, gcc-internal-format
45854 msgid "right shift count >= width of type"
45855 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
45857 #: c/c-fold.cc:415 c/c-typeck.cc:12247
45858 #, gcc-internal-format
45859 msgid "left shift count >= width of vector element"
45860 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del elemento del vector"
45862 #: c/c-fold.cc:416 c/c-typeck.cc:12175
45863 #, gcc-internal-format
45864 msgid "right shift count >= width of vector element"
45865 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del elemento del vector"
45867 #: c/c-parser.cc:321
45868 #, gcc-internal-format
45869 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
45870 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
45872 #: c/c-parser.cc:974 cp/parser.cc:3035
45873 #, gcc-internal-format
45874 msgid "version control conflict marker in file"
45875 msgstr "marcador de conflicto en control de versiones en el fichero"
45877 #: c/c-parser.cc:1195 cp/parser.cc:3116
45878 #, fuzzy, gcc-internal-format
45879 #| msgid "%J  other type here"
45880 msgid "to match this %qs"
45881 msgstr "%J  otro tipo aquí"
45883 #: c/c-parser.cc:1324 cp/parser.cc:32943
45884 #, gcc-internal-format
45885 msgid "expected end of line"
45886 msgstr "se esperaba fin de línea"
45888 #: c/c-parser.cc:1643
45889 #, gcc-internal-format
45890 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
45891 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
45893 #: c/c-parser.cc:1667 cp/semantics.cc:3339
45894 #, fuzzy, gcc-internal-format
45895 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
45896 msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
45897 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
45899 #: c/c-parser.cc:1755 c/c-parser.cc:11307
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
45902 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
45904 #: c/c-parser.cc:1946
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
45907 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<struct%> para hacer referencia al tipo"
45909 #: c/c-parser.cc:1954
45910 #, gcc-internal-format
45911 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
45912 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<union%> para hacer referencia al tipo"
45914 #: c/c-parser.cc:1962
45915 #, gcc-internal-format
45916 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
45917 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<enum%> para hacer referencia al tipo"
45919 #: c/c-parser.cc:1975 c/c-parser.cc:4381
45920 #, gcc-internal-format
45921 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
45922 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; ¿quiso decir %qs?"
45924 #: c/c-parser.cc:1979 c/c-parser.cc:2882 c/c-parser.cc:4385
45925 #, gcc-internal-format
45926 msgid "unknown type name %qE"
45927 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
45929 #: c/c-parser.cc:2006 c/c-parser.cc:12610 c/c-parser.cc:19966
45930 #: c/c-parser.cc:20553 c/c-parser.cc:21075 cp/parser.cc:43753
45931 #: cp/parser.cc:48013
45932 #, gcc-internal-format
45933 msgid "expected declaration specifiers"
45934 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
45936 #: c/c-parser.cc:2016
45937 #, gcc-internal-format
45938 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
45939 msgstr "%<__auto_type%> en una declaración vacía"
45941 #: c/c-parser.cc:2030
45942 #, fuzzy, gcc-internal-format
45943 #| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
45944 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
45945 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
45947 #: c/c-parser.cc:2053 c/c-parser.cc:3614
45948 #, gcc-internal-format
45949 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
45950 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
45952 #: c/c-parser.cc:2071 cp/parser.cc:35173 cp/parser.cc:35245
45953 #, gcc-internal-format
45954 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
45955 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
45957 #: c/c-parser.cc:2106
45958 #, gcc-internal-format
45959 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
45960 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
45962 #: c/c-parser.cc:2127
45963 #, gcc-internal-format
45964 msgid "unexpected attribute"
45965 msgstr "atributo inesperado"
45967 #: c/c-parser.cc:2137 c/c-parser.cc:6233 cp/parser.cc:12517 cp/parser.cc:12724
45968 #, gcc-internal-format
45969 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
45970 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
45972 #: c/c-parser.cc:2169
45973 #, gcc-internal-format
45974 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
45975 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
45977 #: c/c-parser.cc:2186
45978 #, gcc-internal-format
45979 msgid "data definition has no type or storage class"
45980 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
45982 #. This means there is an attribute specifier after
45983 #. the declarator in a function definition.  Provide
45984 #. some more information for the user.
45985 #: c/c-parser.cc:2201
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
45988 msgstr "los atributos deben especificarse antes del declarador en una definición de función"
45990 #: c/c-parser.cc:2228
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
45993 msgstr "se usó %<__auto_type%> con un inicializador de campo de bits"
45995 #: c/c-parser.cc:2299 c/c-parser.cc:2428
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
45998 msgstr "%<__auto_type%> requiere una declaración de datos inicializados"
46000 #: c/c-parser.cc:2391
46001 #, gcc-internal-format
46002 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
46003 msgstr "%<__auto_type%> sólo se puede utilizar con una declaración simple"
46005 #: c/c-parser.cc:2420 cp/parser.cc:15387
46006 #, gcc-internal-format
46007 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
46008 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
46010 #. This can appear in many cases looking nothing like a
46011 #. function definition, so we don't give a more specific
46012 #. error suggesting there was one.
46013 #: c/c-parser.cc:2434 c/c-parser.cc:2475
46014 #, gcc-internal-format
46015 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
46016 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
46018 #: c/c-parser.cc:2442
46019 #, gcc-internal-format
46020 msgid "ISO C forbids nested functions"
46021 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
46023 #: c/c-parser.cc:2626
46024 #, gcc-internal-format
46025 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
46026 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
46028 #: c/c-parser.cc:2629
46029 #, gcc-internal-format
46030 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
46031 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
46033 #: c/c-parser.cc:2650 c/c-parser.cc:7351 c/c-parser.cc:12671
46034 #, gcc-internal-format
46035 msgid "expected string literal"
46036 msgstr "se esperaba una cadena literal"
46038 #: c/c-parser.cc:2659
46039 #, fuzzy, gcc-internal-format
46040 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
46041 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
46042 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
46044 #: c/c-parser.cc:2665
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "expression in static assertion is not an integer"
46047 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
46049 #: c/c-parser.cc:2674
46050 #, gcc-internal-format
46051 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
46052 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
46054 #: c/c-parser.cc:2679
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "expression in static assertion is not constant"
46057 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
46059 #: c/c-parser.cc:2686
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "static assertion failed: %E"
46062 msgstr "falló la aserción estática: %E"
46064 #: c/c-parser.cc:2688 cp/semantics.cc:11179
46065 #, fuzzy, gcc-internal-format
46066 #| msgid "static assertion failed: %E"
46067 msgid "static assertion failed"
46068 msgstr "falló la aserción estática: %E"
46070 #: c/c-parser.cc:3024
46071 #, gcc-internal-format
46072 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
46073 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
46075 #: c/c-parser.cc:3027
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
46078 msgstr "ISO C99 no admite el calificador %<_Alignas%>"
46080 #: c/c-parser.cc:3030
46081 #, gcc-internal-format
46082 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
46083 msgstr "ISO C90 no admite el calificador %<_Atomic%>"
46085 #: c/c-parser.cc:3057
46086 #, gcc-internal-format
46087 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
46088 msgstr "se aplicó %<_Atomic%> a un tipo calificado"
46090 #: c/c-parser.cc:3087
46091 #, fuzzy, gcc-internal-format
46092 #| msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
46093 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
46094 msgstr "%<__GIMPLE%> solo es válido con -fgimple"
46096 #: c/c-parser.cc:3197
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "empty enum is invalid"
46099 msgstr "un enum vacío no es válido"
46101 #: c/c-parser.cc:3201 c/c-parser.cc:4199 c/c-parser.cc:4905 c/c-parser.cc:4917
46102 #: c/c-parser.cc:5352 c/c-parser.cc:5651 c/c-parser.cc:7218 c/c-parser.cc:7301
46103 #: c/c-parser.cc:8225 c/c-parser.cc:8530 c/c-parser.cc:8539 c/c-parser.cc:9068
46104 #: c/c-parser.cc:9254 c/c-parser.cc:9280 c/c-parser.cc:10164
46105 #: c/c-parser.cc:10590 c/c-parser.cc:10627 c/c-parser.cc:10889
46106 #: c/c-parser.cc:10940 c/c-parser.cc:11100 c/c-parser.cc:11130
46107 #: c/c-parser.cc:11138 c/c-parser.cc:11167 c/c-parser.cc:11180
46108 #: c/c-parser.cc:11486 c/c-parser.cc:11610 c/c-parser.cc:12194
46109 #: c/c-parser.cc:12247 c/c-parser.cc:12263 c/c-parser.cc:12309
46110 #: c/c-parser.cc:13118 c/c-parser.cc:13161 c/c-parser.cc:15797
46111 #: c/c-parser.cc:15909 c/c-parser.cc:16560 c/c-parser.cc:18942
46112 #: c/c-parser.cc:21603 c/c-parser.cc:21794 c/gimple-parser.cc:1793
46113 #: c/gimple-parser.cc:1839 cp/parser.cc:9164 cp/parser.cc:32946
46114 #: cp/parser.cc:36150 cp/parser.cc:38944 cp/parser.cc:39113 cp/parser.cc:45304
46115 #: cp/parser.cc:47308
46116 #, gcc-internal-format
46117 msgid "expected identifier"
46118 msgstr "se esperaba un identificador"
46120 #: c/c-parser.cc:3243 cp/parser.cc:21102
46121 #, gcc-internal-format
46122 msgid "comma at end of enumerator list"
46123 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
46125 #: c/c-parser.cc:3249 go/gofrontend/embed.cc:423
46126 #, gcc-internal-format
46127 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
46128 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
46130 #: c/c-parser.cc:3288
46131 #, gcc-internal-format
46132 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
46133 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
46135 #: c/c-parser.cc:3411
46136 #, gcc-internal-format
46137 msgid "expected class name"
46138 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46140 #: c/c-parser.cc:3433
46141 #, gcc-internal-format
46142 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
46143 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
46145 #: c/c-parser.cc:3462
46146 #, gcc-internal-format
46147 msgid "no semicolon at end of struct or union"
46148 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
46150 #: c/c-parser.cc:3576 c/c-parser.cc:5147
46151 #, gcc-internal-format
46152 msgid "expected specifier-qualifier-list"
46153 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
46155 #: c/c-parser.cc:3587
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
46158 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
46160 #: c/c-parser.cc:3677
46161 #, gcc-internal-format
46162 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
46163 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
46165 #: c/c-parser.cc:3684
46166 #, gcc-internal-format
46167 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
46168 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
46170 #: c/c-parser.cc:3738
46171 #, gcc-internal-format
46172 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
46173 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
46175 #: c/c-parser.cc:3770
46176 #, gcc-internal-format
46177 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
46178 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
46180 #: c/c-parser.cc:3773
46181 #, gcc-internal-format
46182 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
46183 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
46185 #: c/c-parser.cc:4027
46186 #, gcc-internal-format
46187 msgid "expected identifier or %<(%>"
46188 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46190 #: c/c-parser.cc:4268
46191 #, gcc-internal-format
46192 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
46193 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
46195 #: c/c-parser.cc:4392
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
46198 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
46200 #: c/c-parser.cc:4617
46201 #, fuzzy, gcc-internal-format
46202 #| msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
46203 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
46204 msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
46206 #: c/c-parser.cc:4942 cp/parser.cc:29044
46207 #, fuzzy, gcc-internal-format
46208 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
46209 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
46210 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
46212 #: c/c-parser.cc:4993
46213 #, fuzzy, gcc-internal-format
46214 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
46215 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
46216 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
46218 #: c/c-parser.cc:5257
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
46221 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
46223 #: c/c-parser.cc:5316
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
46226 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
46228 #: c/c-parser.cc:5461
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
46231 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
46233 #: c/c-parser.cc:5473
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
46236 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
46238 #: c/c-parser.cc:5481
46239 #, gcc-internal-format
46240 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
46241 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
46243 #: c/c-parser.cc:5666
46244 #, gcc-internal-format
46245 msgid "ISO C forbids label declarations"
46246 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
46248 #: c/c-parser.cc:5672 c/c-parser.cc:5761 c/c-parser.cc:5775
46249 #: c/gimple-parser.cc:409
46250 #, gcc-internal-format
46251 msgid "expected declaration or statement"
46252 msgstr "se esperaba una declaración"
46254 #: c/c-parser.cc:5707
46255 #, gcc-internal-format
46256 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
46257 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
46259 #: c/c-parser.cc:5719 c/c-parser.cc:5752
46260 #, gcc-internal-format
46261 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
46262 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
46264 #: c/c-parser.cc:5783
46265 #, gcc-internal-format
46266 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
46267 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
46269 #: c/c-parser.cc:5788 cp/parser.cc:12845
46270 #, gcc-internal-format
46271 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
46272 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
46274 #: c/c-parser.cc:5806
46275 #, gcc-internal-format
46276 msgid "label at end of compound statement"
46277 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
46279 #. Avoid infinite loop in error recovery:
46280 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
46281 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
46282 #. it to proceed further.
46283 #: c/c-parser.cc:5827 c/c-parser.cc:5840 c/c-parser.cc:6254
46284 #: c/gimple-parser.cc:2328 cp/parser.cc:12426
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "expected statement"
46287 msgstr "se esperaba una declaración"
46289 #: c/c-parser.cc:5894
46290 #, gcc-internal-format
46291 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
46292 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
46294 #: c/c-parser.cc:5922
46295 #, gcc-internal-format
46296 msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
46297 msgstr ""
46299 #: c/c-parser.cc:6153
46300 #, gcc-internal-format
46301 msgid "expected identifier or %<*%>"
46302 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
46304 #: c/c-parser.cc:6237
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
46307 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
46309 #: c/c-parser.cc:6362 cp/parser.cc:14409
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
46312 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
46314 #: c/c-parser.cc:6404 cp/parser.cc:14412
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
46317 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
46319 #: c/c-parser.cc:6535 cp/parser.cc:13214
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
46322 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
46324 #: c/c-parser.cc:6675
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
46327 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
46329 #: c/c-parser.cc:6807 c/c-parser.cc:6839
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
46332 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
46334 #: c/c-parser.cc:6862
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
46337 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
46339 #: c/c-parser.cc:6886 cp/parser.cc:13501
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
46342 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC ivdep%>"
46344 #: c/c-parser.cc:6892 cp/parser.cc:13507
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
46347 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC unroll%>"
46349 #: c/c-parser.cc:6928
46350 #, gcc-internal-format
46351 msgid "missing collection in fast enumeration"
46352 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
46354 #: c/c-parser.cc:7050 c/c-parser.cc:7061 c/c-parser.cc:7072
46355 #, fuzzy, gcc-internal-format
46356 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
46357 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
46358 msgstr "calificador-cv duplicado"
46360 #: c/c-parser.cc:7051 c/c-parser.cc:7062 c/c-parser.cc:7073 cp/parser.cc:21974
46361 #: cp/parser.cc:21991 cp/parser.cc:22005
46362 #, fuzzy, gcc-internal-format
46363 #| msgid "struct defined here"
46364 msgid "first seen here"
46365 msgstr "se definió struct aquí"
46367 #: c/c-parser.cc:7082
46368 #, fuzzy, gcc-internal-format
46369 #| msgid "%qE is not a template"
46370 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
46371 msgstr "%qE no es una plantilla"
46373 #: c/c-parser.cc:7132
46374 #, gcc-internal-format
46375 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
46376 msgstr "se esperaba %<:%> o %<)%>"
46378 #: c/c-parser.cc:7431 cp/parser.cc:4485
46379 #, gcc-internal-format
46380 msgid "a wide string is invalid in this context"
46381 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
46383 #: c/c-parser.cc:7623
46384 #, fuzzy, gcc-internal-format
46385 #| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
46386 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
46387 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
46389 #. Location of the binary operator.
46390 #. Quiet warning.
46391 #: c/c-parser.cc:7844 cp/typeck.cc:5173
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
46394 msgstr "la división %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> no computa el número de elementos del array"
46396 #: c/c-parser.cc:7850 cp/typeck.cc:5178
46397 #, gcc-internal-format
46398 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
46399 msgstr "el primer operando %<sizeof%> se declaró aquí"
46401 #: c/c-parser.cc:8089
46402 #, fuzzy, gcc-internal-format
46403 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
46404 msgid "alignment specified for type name in cast"
46405 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
46407 #: c/c-parser.cc:8188
46408 #, gcc-internal-format
46409 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
46410 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
46412 #: c/c-parser.cc:8319
46413 #, gcc-internal-format
46414 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
46415 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo en %<sizeof%>"
46417 #: c/c-parser.cc:8335
46418 #, gcc-internal-format
46419 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
46420 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
46422 #: c/c-parser.cc:8405
46423 #, gcc-internal-format
46424 msgid "alignment specified for type name in %qE"
46425 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo %qE"
46427 #: c/c-parser.cc:8428
46428 #, gcc-internal-format
46429 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
46430 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
46432 #: c/c-parser.cc:8579
46433 #, gcc-internal-format
46434 msgid "cannot take address of %qs"
46435 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
46437 #: c/c-parser.cc:8662
46438 #, gcc-internal-format
46439 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
46440 msgstr "ISO C99 no admite %<_Generic%>"
46442 #: c/c-parser.cc:8665
46443 #, gcc-internal-format
46444 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
46445 msgstr "ISO C90 no admite %<_Generic%>"
46447 #: c/c-parser.cc:8734
46448 #, gcc-internal-format
46449 msgid "%<_Generic%> association has function type"
46450 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo función"
46452 #: c/c-parser.cc:8737
46453 #, gcc-internal-format
46454 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
46455 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo incompleto"
46457 #: c/c-parser.cc:8741
46458 #, gcc-internal-format
46459 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
46460 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo de longitud variable"
46462 #: c/c-parser.cc:8765
46463 #, gcc-internal-format
46464 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
46465 msgstr "caso %<default%> duplicado en %<_Generic%>"
46467 #: c/c-parser.cc:8766
46468 #, gcc-internal-format
46469 msgid "original %<default%> is here"
46470 msgstr "el %<default%> original está aquí"
46472 #: c/c-parser.cc:8774
46473 #, gcc-internal-format
46474 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
46475 msgstr "%<_Generic%> especifica dos tipos compatibles"
46477 #: c/c-parser.cc:8775
46478 #, gcc-internal-format
46479 msgid "compatible type is here"
46480 msgstr "el tipo compatible está aquí"
46482 #: c/c-parser.cc:8798
46483 #, gcc-internal-format
46484 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
46485 msgstr "el selector %<_Generic%> concuerda con múltiples asociaciones"
46487 #: c/c-parser.cc:8800
46488 #, gcc-internal-format
46489 msgid "other match is here"
46490 msgstr "otra coincidencia está aquí"
46492 #: c/c-parser.cc:8825
46493 #, gcc-internal-format
46494 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
46495 msgstr "el selector %<_Generic%> de tipo %qT no es compatible con ninguna asociación"
46497 #: c/c-parser.cc:8846
46498 #, gcc-internal-format
46499 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
46500 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es puntero a función"
46502 #: c/c-parser.cc:8854
46503 #, gcc-internal-format
46504 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
46505 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene prototipo"
46507 #: c/c-parser.cc:8860
46508 #, gcc-internal-format
46509 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
46510 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> tiene argumentos variables"
46512 #: c/c-parser.cc:8876
46513 #, gcc-internal-format
46514 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
46515 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene argumentos"
46517 #: c/c-parser.cc:8899 c/c-parser.cc:8903
46518 #, fuzzy, gcc-internal-format
46519 #| msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
46520 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
46521 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
46523 #: c/c-parser.cc:8907
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
46526 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
46528 #: c/c-parser.cc:9082 c/c-parser.cc:10206 c/c-parser.cc:10228
46529 #: c/c-parser.cc:18358 c/gimple-parser.cc:1711 c/gimple-parser.cc:2345
46530 #: cp/parser.cc:40869
46531 #, gcc-internal-format
46532 msgid "expected expression"
46533 msgstr "se esperaba una expresión"
46535 #: c/c-parser.cc:9103
46536 #, gcc-internal-format
46537 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
46538 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
46540 #: c/c-parser.cc:9117
46541 #, gcc-internal-format
46542 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
46543 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
46545 #: c/c-parser.cc:9307
46546 #, gcc-internal-format
46547 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
46548 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
46550 #: c/c-parser.cc:9323
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
46553 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
46555 #: c/c-parser.cc:9393 c/c-parser.cc:9410 c/c-parser.cc:9417
46556 #, gcc-internal-format
46557 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
46558 msgstr "faltan argumentos para %<__builtin_tgmath%>"
46560 #: c/c-parser.cc:9438
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
46563 msgstr "el argumento '%u' de %<__builtin_tgmath%> tiene un número incorrecto de argumentos"
46565 #: c/c-parser.cc:9482 c/c-parser.cc:9492
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
46568 msgstr "el tipo de retorno de tipo genérico para el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
46570 #: c/c-parser.cc:9514 c/c-parser.cc:9524
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
46573 msgstr "el tipo de tipo genérico para el argumento %u del argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
46575 #: c/c-parser.cc:9557
46576 #, gcc-internal-format
46577 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
46578 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> tienen todos el mismo tipo"
46580 #: c/c-parser.cc:9576
46581 #, gcc-internal-format
46582 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
46583 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> carecen de paramétro de tipo genérico"
46585 #: c/c-parser.cc:9624
46586 #, gcc-internal-format
46587 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
46588 msgstr "el tipo de parámetro de tipo genérico para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%> está duplicado"
46590 #: c/c-parser.cc:9647
46591 #, gcc-internal-format
46592 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
46593 msgstr "tipo de retorno inadecuado para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
46595 #: c/c-parser.cc:9664
46596 #, gcc-internal-format
46597 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
46598 msgstr "tipo inadecuado para el argumento %u del argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
46600 #: c/c-parser.cc:9702
46601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46602 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
46603 msgstr "tipo no válido del argumento %u de la función de tipo genérico"
46605 #: c/c-parser.cc:9713
46606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46607 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
46608 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para complejos"
46610 #: c/c-parser.cc:9721
46611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46612 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
46613 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para binarios"
46615 #: c/c-parser.cc:9729 c/c-parser.cc:9759
46616 #, gcc-internal-format
46617 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
46618 msgstr "argumentos de ambos tipos complejo y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
46620 #: c/c-parser.cc:9737 c/c-parser.cc:9779
46621 #, gcc-internal-format
46622 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
46623 msgstr "argumentos de ambos tipos binario y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
46625 #: c/c-parser.cc:9751
46626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46627 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
46628 msgstr "argumento complejo %u para función de tipo genérico solo para decimales"
46630 #: c/c-parser.cc:9771
46631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46632 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
46633 msgstr "argumento binario %u para función de tipo genérico solo para decimales"
46635 #: c/c-parser.cc:9877
46636 #, gcc-internal-format
46637 msgid "no matching function for type-generic call"
46638 msgstr "no hay ninguna función coincidente para la llamada de tipo genérico"
46640 #: c/c-parser.cc:9918
46641 #, gcc-internal-format
46642 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
46643 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_call_with_static_chain%>"
46645 #: c/c-parser.cc:9931
46646 #, gcc-internal-format
46647 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
46648 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser una expresión de llamada"
46650 #: c/c-parser.cc:9935
46651 #, gcc-internal-format
46652 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
46653 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser un tipo puntero"
46655 #: c/c-parser.cc:9961
46656 #, gcc-internal-format
46657 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
46658 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
46660 #: c/c-parser.cc:9983
46661 #, gcc-internal-format
46662 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
46663 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
46665 #: c/c-parser.cc:9992
46666 #, gcc-internal-format
46667 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
46668 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
46670 #: c/c-parser.cc:10037 c/c-parser.cc:10066 cp/parser.cc:7480
46671 #, gcc-internal-format
46672 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
46673 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
46675 #: c/c-parser.cc:10266
46676 #, gcc-internal-format
46677 msgid "compound literal has variable size"
46678 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
46680 #: c/c-parser.cc:10277
46681 #, gcc-internal-format
46682 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
46683 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
46685 #: c/c-parser.cc:10281
46686 #, gcc-internal-format
46687 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
46688 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
46690 #: c/c-parser.cc:10294
46691 #, gcc-internal-format
46692 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
46693 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del literal compuesto"
46695 #: c/c-parser.cc:10368
46696 #, gcc-internal-format
46697 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
46698 msgstr ""
46700 #: c/c-parser.cc:10373
46701 #, gcc-internal-format
46702 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
46703 msgstr ""
46705 #: c/c-parser.cc:10381
46706 #, fuzzy, gcc-internal-format
46707 #| msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
46708 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
46709 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
46711 #: c/c-parser.cc:10392
46712 #, gcc-internal-format
46713 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
46714 msgstr ""
46716 #: c/c-parser.cc:10396
46717 #, gcc-internal-format
46718 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
46719 msgstr ""
46721 #: c/c-parser.cc:10401
46722 #, gcc-internal-format
46723 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
46724 msgstr ""
46726 #: c/c-parser.cc:10414
46727 #, gcc-internal-format
46728 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
46729 msgstr ""
46731 #: c/c-parser.cc:10418
46732 #, gcc-internal-format
46733 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
46734 msgstr ""
46736 #: c/c-parser.cc:10435
46737 #, gcc-internal-format
46738 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
46739 msgstr ""
46741 #: c/c-parser.cc:10440
46742 #, gcc-internal-format
46743 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
46744 msgstr ""
46746 #: c/c-parser.cc:10445
46747 #, gcc-internal-format
46748 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
46749 msgstr ""
46751 #: c/c-parser.cc:10471
46752 #, gcc-internal-format
46753 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
46754 msgstr ""
46756 #: c/c-parser.cc:10911
46757 #, gcc-internal-format
46758 msgid "expected identifier or %<)%>"
46759 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
46761 #: c/c-parser.cc:11007
46762 #, gcc-internal-format
46763 msgid "extra semicolon"
46764 msgstr "punto y coma extra"
46766 #: c/c-parser.cc:11255
46767 #, gcc-internal-format
46768 msgid "extra semicolon in method definition specified"
46769 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
46771 #: c/c-parser.cc:11387
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "method attributes must be specified at the end only"
46774 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
46776 #: c/c-parser.cc:11407
46777 #, gcc-internal-format
46778 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
46779 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
46781 #: c/c-parser.cc:11529
46782 #, gcc-internal-format
46783 msgid "objective-c method declaration is expected"
46784 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
46786 #: c/c-parser.cc:11980
46787 #, gcc-internal-format
46788 msgid "no type or storage class may be specified here,"
46789 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
46791 #: c/c-parser.cc:12048 cp/parser.cc:36007
46792 #, fuzzy, gcc-internal-format
46793 #| msgid "unknown property attribute"
46794 msgid "empty property attribute list"
46795 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
46797 #: c/c-parser.cc:12062 cp/parser.cc:36020
46798 #, fuzzy, gcc-internal-format
46799 #| msgid "missing Code attribute"
46800 msgid "missing property attribute"
46801 msgstr "falta el atributo Code"
46803 #: c/c-parser.cc:12101
46804 #, fuzzy, gcc-internal-format
46805 #| msgid "unknown property attribute"
46806 msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
46807 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
46809 #: c/c-parser.cc:12104 cp/parser.cc:36057
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "unknown property attribute"
46812 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
46814 #: c/c-parser.cc:12113 cp/parser.cc:36066
46815 #, fuzzy, gcc-internal-format
46816 #| msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
46817 msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
46818 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
46820 #: c/c-parser.cc:12124 cp/parser.cc:36080
46821 #, fuzzy, gcc-internal-format
46822 #| msgid "expected selection-statement"
46823 msgid "expected %qE selector name"
46824 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
46826 #: c/c-parser.cc:12140 cp/parser.cc:36099
46827 #, fuzzy, gcc-internal-format
46828 #| msgid "setter name must terminate with %<:%>"
46829 msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
46830 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
46832 #: c/c-parser.cc:12354 cp/parser.cc:47639
46833 #, gcc-internal-format
46834 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
46835 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiere una expresión de asignación que evaluada dé una constante entera no negativa menor que %u"
46837 #: c/c-parser.cc:12398 c/c-parser.cc:20550 c/c-parser.cc:20847
46838 #: c/c-parser.cc:20906 c/c-parser.cc:20992 cp/parser.cc:43750
46839 #: cp/parser.cc:44086 cp/parser.cc:44177 cp/parser.cc:44251 cp/parser.cc:47686
46840 #: cp/parser.cc:47702 cp/parser.cc:47718 cp/parser.cc:47735 cp/parser.cc:47752
46841 #: cp/parser.cc:47769 cp/parser.cc:47796 cp/parser.cc:47810 cp/parser.cc:47835
46842 #: cp/parser.cc:47849
46843 #, gcc-internal-format
46844 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
46845 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
46847 #: c/c-parser.cc:12421 cp/parser.cc:47824
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
46850 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe estar en el alcance del fichero"
46852 #: c/c-parser.cc:12507 cp/parser.cc:47932
46853 #, fuzzy, gcc-internal-format
46854 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
46855 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
46856 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
46858 #: c/c-parser.cc:12514 cp/parser.cc:47938
46859 #, gcc-internal-format
46860 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
46861 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
46863 #: c/c-parser.cc:12526
46864 #, fuzzy, gcc-internal-format
46865 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
46866 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file scope"
46867 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
46869 #: c/c-parser.cc:12555 c/c-parser.cc:12579 cp/parser.cc:47967
46870 #: cp/parser.cc:48000
46871 #, gcc-internal-format
46872 msgid "for, while or do statement expected"
46873 msgstr "se esperaba una declaración for, while o do"
46875 #: c/c-parser.cc:12592 cp/parser.cc:47676
46876 #, gcc-internal-format
46877 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
46878 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
46880 #: c/c-parser.cc:12939 c/c-parser.cc:16405 c/c-parser.cc:18118
46881 #: c/c-parser.cc:18176 c/c-parser.cc:18183 c/c-parser.cc:18190
46882 #: c/c-parser.cc:22622 c/c-parser.cc:22630 c/c-parser.cc:22904
46883 #: c/c-parser.cc:22914 cp/parser.cc:36522 cp/parser.cc:39618
46884 #: cp/parser.cc:40643 cp/parser.cc:40706 cp/parser.cc:40713 cp/parser.cc:40720
46885 #: cp/parser.cc:46567 cp/parser.cc:46575 cp/parser.cc:46732 cp/parser.cc:46742
46886 #, gcc-internal-format
46887 msgid "too many %qs clauses"
46888 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
46890 #: c/c-parser.cc:12966
46891 #, gcc-internal-format
46892 msgid "expression must be integral"
46893 msgstr "la expresión debe ser integral"
46895 #: c/c-parser.cc:13265 c/c-parser.cc:13277
46896 #, fuzzy, gcc-internal-format
46897 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
46898 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
46899 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
46901 #: c/c-parser.cc:13428 c/c-parser.cc:23107
46902 #, gcc-internal-format
46903 msgid "%qD is not a variable"
46904 msgstr "%qD no es una variable"
46906 #: c/c-parser.cc:13432 cp/semantics.cc:8186
46907 #, gcc-internal-format
46908 msgid "%qD is not a pointer variable"
46909 msgstr "%qD no es una variable puntero"
46911 #: c/c-parser.cc:13474 cp/parser.cc:37254
46912 #, gcc-internal-format
46913 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
46914 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
46916 #: c/c-parser.cc:13569 cp/parser.cc:37332
46917 #, gcc-internal-format
46918 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
46919 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
46921 #: c/c-parser.cc:13571 cp/parser.cc:37334
46922 #, fuzzy, gcc-internal-format
46923 #| msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
46924 msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
46925 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
46927 #: c/c-parser.cc:13692 cp/parser.cc:37446
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
46930 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
46932 #: c/c-parser.cc:13712 c/c-parser.cc:20899 c/c-parser.cc:20985
46933 #: cp/parser.cc:37464 cp/parser.cc:44078 cp/parser.cc:44169
46934 #, gcc-internal-format
46935 msgid "expected %<data%>"
46936 msgstr "se esperaba %<data%>"
46938 #: c/c-parser.cc:13765 cp/parser.cc:37519
46939 #, gcc-internal-format
46940 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
46941 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
46943 #: c/c-parser.cc:13772 cp/parser.cc:37526
46944 #, gcc-internal-format
46945 msgid "too many %<if%> clauses"
46946 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
46948 #: c/c-parser.cc:13774 cp/parser.cc:37528
46949 #, gcc-internal-format
46950 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
46951 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> sin modificador"
46953 #: c/c-parser.cc:13780 cp/parser.cc:37534
46954 #, gcc-internal-format
46955 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
46956 msgstr "si alguna cláusula %<if%> tiene modificador, entonces todas las cláusulas %<if%> tienen que usar modificador"
46958 #: c/c-parser.cc:13885 c/c-parser.cc:13945 c/c-parser.cc:14006
46959 #: c/c-parser.cc:14053 c/c-parser.cc:14132 c/c-parser.cc:14511
46960 #: c/c-parser.cc:14593 c/c-parser.cc:15160 c/c-parser.cc:15305
46961 #: c/c-parser.cc:15370 c/c-parser.cc:16342
46962 #, gcc-internal-format
46963 msgid "expected integer expression"
46964 msgstr "se esperaba una expresión entera"
46966 #: c/c-parser.cc:13896
46967 #, gcc-internal-format
46968 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46969 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46971 #: c/c-parser.cc:13956
46972 #, gcc-internal-format
46973 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
46974 msgstr "el valor de %<num_tasks%> debe ser positivo"
46976 #: c/c-parser.cc:14017 cp/semantics.cc:8406
46977 #, gcc-internal-format
46978 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
46979 msgstr "el valor de %<grainsize%> debe ser positivo"
46981 #: c/c-parser.cc:14065 cp/semantics.cc:8436
46982 #, gcc-internal-format
46983 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
46984 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
46986 #: c/c-parser.cc:14099 cp/parser.cc:37760
46987 #, fuzzy, gcc-internal-format
46988 #| msgid "expected integer expression"
46989 msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
46990 msgstr "se esperaba una expresión entera"
46992 #: c/c-parser.cc:14171 cp/parser.cc:37830
46993 #, fuzzy, gcc-internal-format
46994 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
46995 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
46996 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
46998 #: c/c-parser.cc:14232 cp/parser.cc:37895
46999 #, fuzzy, gcc-internal-format
47000 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
47001 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
47002 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
47004 #: c/c-parser.cc:14298 cp/parser.cc:37964
47005 #, fuzzy, gcc-internal-format
47006 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
47007 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
47008 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
47010 #: c/c-parser.cc:14301 cp/parser.cc:37967
47011 #, fuzzy, gcc-internal-format
47012 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
47013 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
47014 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
47016 #: c/c-parser.cc:14385 cp/semantics.cc:7267 cp/semantics.cc:7320
47017 #, gcc-internal-format
47018 msgid "%qs expression must be integral"
47019 msgstr "la expresión %qs debe ser integral"
47021 #: c/c-parser.cc:14397 c/c-parser.cc:14520 cp/semantics.cc:7299
47022 #: cp/semantics.cc:7334
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "%qs value must be positive"
47025 msgstr "el valor de %qs debe ser positivo"
47027 #: c/c-parser.cc:14459 cp/parser.cc:37026
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "too many %<static%> arguments"
47030 msgstr "demasiados argumentos %<static%>"
47032 #: c/c-parser.cc:14493 cp/parser.cc:37059
47033 #, gcc-internal-format
47034 msgid "unexpected argument"
47035 msgstr "argumento inesperado"
47037 #: c/c-parser.cc:14660 cp/semantics.cc:8616
47038 #, gcc-internal-format
47039 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
47040 msgstr "el argumento de %<tile%> necesita una constante entera positiva"
47042 #: c/c-parser.cc:14735 cp/parser.cc:38017
47043 #, fuzzy, gcc-internal-format
47044 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
47045 msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
47046 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
47048 #: c/c-parser.cc:14744 c/c-parser.cc:14750 cp/parser.cc:38026
47049 #: cp/parser.cc:38036
47050 #, fuzzy, gcc-internal-format
47051 #| msgid "expected %<new%>"
47052 msgid "expected %<concurrent%>"
47053 msgstr "se esperaba %<new%>"
47055 #: c/c-parser.cc:14786 cp/parser.cc:38076
47056 #, fuzzy, gcc-internal-format
47057 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
47058 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
47059 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
47061 #: c/c-parser.cc:14839 cp/parser.cc:38144
47062 #, fuzzy, gcc-internal-format
47063 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
47064 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
47065 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
47067 #: c/c-parser.cc:14964 c/c-parser.cc:22176 cp/parser.cc:46206
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
47070 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
47072 #: c/c-parser.cc:15084 cp/parser.cc:38402
47073 #, gcc-internal-format
47074 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
47075 msgstr "se usaron al mismo tiempo los modificadores %<monotonic%> y %<nonmonotonic%>"
47077 #: c/c-parser.cc:15138 cp/parser.cc:38418
47078 #, gcc-internal-format
47079 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
47080 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
47082 #: c/c-parser.cc:15142 cp/parser.cc:38421
47083 #, gcc-internal-format
47084 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
47085 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
47087 #: c/c-parser.cc:15154 cp/semantics.cc:7381
47088 #, fuzzy, gcc-internal-format
47089 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
47090 msgid "chunk size value must be positive"
47091 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
47093 #: c/c-parser.cc:15177 cp/parser.cc:38441
47094 #, gcc-internal-format
47095 msgid "invalid schedule kind"
47096 msgstr "género de planificador no válido"
47098 #: c/c-parser.cc:15315 c/c-parser.cc:15325
47099 #, gcc-internal-format
47100 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
47101 msgstr "el valor de %<num_teams%> debe ser positivo"
47103 #: c/c-parser.cc:15332 cp/semantics.cc:7348
47104 #, gcc-internal-format
47105 msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
47106 msgstr ""
47108 #: c/c-parser.cc:15380 cp/semantics.cc:7477
47109 #, gcc-internal-format
47110 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
47111 msgstr "el valor de %<thread_limit%> debe ser positivo"
47113 #: c/c-parser.cc:15425 cp/semantics.cc:7605
47114 #, fuzzy, gcc-internal-format
47115 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
47116 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
47117 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
47119 #: c/c-parser.cc:15535
47120 #, fuzzy, gcc-internal-format
47121 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
47122 msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
47123 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
47125 #: c/c-parser.cc:15542
47126 #, fuzzy, gcc-internal-format
47127 #| msgid "duplicate %qs"
47128 msgid "duplicate %qs modifier"
47129 msgstr "%qs duplicado"
47131 #: c/c-parser.cc:15590 cp/semantics.cc:7740
47132 #, gcc-internal-format
47133 msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
47134 msgstr ""
47136 #: c/c-parser.cc:15601 cp/semantics.cc:7695 cp/semantics.cc:7711
47137 #, fuzzy, gcc-internal-format
47138 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
47139 msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
47140 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
47142 #: c/c-parser.cc:15677
47143 #, fuzzy, gcc-internal-format
47144 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
47145 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
47146 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
47148 #: c/c-parser.cc:15727
47149 #, fuzzy, gcc-internal-format
47150 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
47151 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
47152 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
47154 #: c/c-parser.cc:15766
47155 #, fuzzy, gcc-internal-format
47156 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
47157 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
47158 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
47160 #: c/c-parser.cc:16097 cp/parser.cc:39303
47161 #, fuzzy, gcc-internal-format
47162 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
47163 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
47164 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
47166 #: c/c-parser.cc:16144 cp/parser.cc:39357 cp/parser.cc:39679
47167 #: cp/parser.cc:39729
47168 #, gcc-internal-format
47169 msgid "invalid depend kind"
47170 msgstr "tipo de dependencia no válida"
47172 #: c/c-parser.cc:16214 cp/parser.cc:39427
47173 #, fuzzy, gcc-internal-format
47174 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
47175 msgid "too many %<always%> modifiers"
47176 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
47178 #: c/c-parser.cc:16224 cp/parser.cc:39440
47179 #, fuzzy, gcc-internal-format
47180 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
47181 msgid "too many %<close%> modifiers"
47182 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
47184 #: c/c-parser.cc:16232 cp/parser.cc:39451
47185 #, fuzzy, gcc-internal-format
47186 #| msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
47187 msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
47188 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
47190 #: c/c-parser.cc:16260 cp/parser.cc:39482
47191 #, gcc-internal-format
47192 msgid "invalid map kind"
47193 msgstr "tipo de mapa no válida"
47195 #: c/c-parser.cc:16312 cp/parser.cc:39541
47196 #, gcc-internal-format
47197 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
47198 msgstr ""
47200 #: c/c-parser.cc:16324 cp/parser.cc:39552
47201 #, fuzzy, gcc-internal-format
47202 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
47203 msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
47204 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
47206 #: c/c-parser.cc:16347 cp/semantics.cc:7502
47207 #, fuzzy, gcc-internal-format
47208 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
47209 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
47210 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
47212 #: c/c-parser.cc:16380 cp/parser.cc:39623
47213 #, fuzzy, gcc-internal-format
47214 #| msgid "invalid schedule kind"
47215 msgid "invalid dist_schedule kind"
47216 msgstr "género de planificador no válido"
47218 #: c/c-parser.cc:16459
47219 #, fuzzy, gcc-internal-format
47220 #| msgid "invalid schedule kind"
47221 msgid "invalid proc_bind kind"
47222 msgstr "género de planificador no válido"
47224 #: c/c-parser.cc:16503
47225 #, fuzzy, gcc-internal-format
47226 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
47227 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
47228 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
47230 #: c/c-parser.cc:16580 cp/semantics.cc:7902
47231 #, gcc-internal-format
47232 msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
47233 msgstr ""
47235 #: c/c-parser.cc:16782 cp/parser.cc:39968
47236 #, gcc-internal-format
47237 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
47238 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma acc%>"
47240 #: c/c-parser.cc:16793 c/c-parser.cc:17137 cp/parser.cc:39979
47241 #: cp/parser.cc:40371
47242 #, gcc-internal-format
47243 msgid "%qs is not valid for %qs"
47244 msgstr "%qs no es válido para %qs"
47246 #: c/c-parser.cc:16837 cp/parser.cc:40031
47247 #, gcc-internal-format
47248 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
47249 msgstr ""
47251 #: c/c-parser.cc:16986 cp/parser.cc:40219
47252 #, gcc-internal-format
47253 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
47254 msgstr "%qs debe ser la primera cláusula de %qs"
47256 #: c/c-parser.cc:17126 cp/parser.cc:40360
47257 #, gcc-internal-format
47258 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
47259 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
47261 #: c/c-parser.cc:17259 cp/parser.cc:44578
47262 #, gcc-internal-format
47263 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
47264 msgstr "no hay cláusulas válidas especificadas en %<#pragma acc declare%>"
47266 #: c/c-parser.cc:17269 cp/parser.cc:44588
47267 #, gcc-internal-format
47268 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
47269 msgstr "sección de matriz en %<#pragma acc declare%>"
47271 #: c/c-parser.cc:17289 cp/parser.cc:44608
47272 #, gcc-internal-format
47273 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
47274 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
47276 #: c/c-parser.cc:17300 cp/parser.cc:44619
47277 #, gcc-internal-format
47278 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
47279 msgstr "cláusula OpenACC no válida en el alcance del fichero"
47281 #: c/c-parser.cc:17307 cp/parser.cc:44626
47282 #, gcc-internal-format
47283 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
47284 msgstr "uso no válido de la variable %<extern%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
47286 #: c/c-parser.cc:17315 cp/parser.cc:44634
47287 #, gcc-internal-format
47288 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
47289 msgstr "uso no válido de la variable %<global%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
47291 #: c/c-parser.cc:17326 cp/parser.cc:44656
47292 #, fuzzy, gcc-internal-format
47293 #| msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
47294 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
47295 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
47297 #: c/c-parser.cc:17336 cp/parser.cc:44666
47298 #, gcc-internal-format
47299 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
47300 msgstr "La variable %qD se usa más de una vez con %<#pragma acc declare%>"
47302 #: c/c-parser.cc:17429 cp/parser.cc:44764
47303 #, gcc-internal-format
47304 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
47305 msgstr "se esperaba %<data%> después de %<#pragma acc %s%>"
47307 #: c/c-parser.cc:17445 cp/parser.cc:44781
47308 #, gcc-internal-format
47309 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
47310 msgstr "%<#pragma acc %s data%> no tiene cláusula de movimiento de datos"
47312 #: c/c-parser.cc:17695 cp/parser.cc:3163
47313 #, gcc-internal-format
47314 msgid "%qE has not been declared"
47315 msgstr "%qE no se ha declarado"
47317 #: c/c-parser.cc:17699
47318 #, gcc-internal-format
47319 msgid "expected function name"
47320 msgstr "se esperaba nombre de función"
47322 #: c/c-parser.cc:17717 cp/parser.cc:46999
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "%qD does not refer to a function"
47325 msgstr "%qD no hace referencia a una función"
47327 #: c/c-parser.cc:17740 c/c-parser.cc:17788 cp/parser.cc:1499
47328 #, gcc-internal-format
47329 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
47330 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una declaración o definición de función"
47332 #: c/c-parser.cc:17780 cp/parser.cc:47050 cp/parser.cc:47097
47333 #, gcc-internal-format
47334 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
47335 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una única declaración o definición de función"
47337 #: c/c-parser.cc:17811 cp/parser.cc:47125
47338 #, gcc-internal-format
47339 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
47340 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de uso"
47342 #: c/c-parser.cc:17812 cp/parser.cc:47127
47343 #, gcc-internal-format
47344 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
47345 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de definición"
47347 #: c/c-parser.cc:17856 cp/parser.cc:44982
47348 #, gcc-internal-format
47349 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
47350 msgstr "%<#pragma acc update%> debe contener al menos una cláusula %<device%>, %<host%> o %<self%>"
47352 #: c/c-parser.cc:17911 cp/parser.cc:40457
47353 #, fuzzy, gcc-internal-format
47354 #| msgid "expected %<operator%>"
47355 msgid "expected %<allocator%>"
47356 msgstr "se esperaba %<operator%>"
47358 #: c/c-parser.cc:17927
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
47361 msgstr ""
47363 #: c/c-parser.cc:17942 cp/parser.cc:40472
47364 #, fuzzy, gcc-internal-format
47365 #| msgid "#pragma vtable no longer supported"
47366 msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
47367 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
47369 #: c/c-parser.cc:18084 cp/parser.cc:40609
47370 #, fuzzy, gcc-internal-format
47371 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
47372 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
47373 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
47375 #: c/c-parser.cc:18123 cp/parser.cc:40648
47376 #, fuzzy, gcc-internal-format
47377 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
47378 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
47379 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
47381 #: c/c-parser.cc:18147 cp/parser.cc:40677
47382 #, fuzzy, gcc-internal-format
47383 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
47384 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
47385 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
47387 #: c/c-parser.cc:18162 cp/parser.cc:40692
47388 #, fuzzy, gcc-internal-format
47389 #| msgid "too many %qs clauses"
47390 msgid "too many atomic clauses"
47391 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
47393 #: c/c-parser.cc:18169 cp/parser.cc:40699
47394 #, fuzzy, gcc-internal-format
47395 #| msgid "too many %qs clauses"
47396 msgid "too many memory order clauses"
47397 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
47399 #: c/c-parser.cc:18207 c/c-parser.cc:18214 cp/parser.cc:40737
47400 #: cp/parser.cc:40744
47401 #, fuzzy, gcc-internal-format
47402 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
47403 msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
47404 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
47406 #: c/c-parser.cc:18220 c/c-parser.cc:18225 cp/parser.cc:40750
47407 #: cp/parser.cc:40755
47408 #, fuzzy, gcc-internal-format
47409 #| msgid "%qs requires %qs"
47410 msgid "%qs clause requires %qs clause"
47411 msgstr "%qs requiere %qs"
47413 #: c/c-parser.cc:18269 cp/parser.cc:40799
47414 #, fuzzy, gcc-internal-format
47415 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
47416 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
47417 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
47419 #: c/c-parser.cc:18279 cp/parser.cc:40809
47420 #, fuzzy, gcc-internal-format
47421 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
47422 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
47423 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
47425 #: c/c-parser.cc:18402 cp/parser.cc:40909
47426 #, fuzzy, gcc-internal-format
47427 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
47428 msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
47429 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
47431 #: c/c-parser.cc:18409 cp/parser.cc:40916
47432 #, gcc-internal-format
47433 msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
47434 msgstr ""
47436 #: c/c-parser.cc:18482 cp/parser.cc:40981 cp/parser.cc:41262
47437 #: cp/parser.cc:41356 cp/parser.cc:41374
47438 #, fuzzy, gcc-internal-format
47439 #| msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
47440 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
47441 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
47443 #: c/c-parser.cc:18493 cp/parser.cc:40992
47444 #, fuzzy, gcc-internal-format
47445 #| msgid "expected %<delete%>"
47446 msgid "unexpected %<else%>"
47447 msgstr "se esperaba %<delete%>"
47449 #: c/c-parser.cc:18553 cp/parser.cc:41429
47450 #, fuzzy, gcc-internal-format
47451 #| msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
47452 msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
47453 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
47455 #: c/c-parser.cc:18825 cp/parser.cc:41283 cp/parser.cc:41309
47456 #, gcc-internal-format
47457 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
47458 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
47460 #: c/c-parser.cc:18829 cp/parser.cc:41349 cp/parser.cc:41383
47461 #, gcc-internal-format
47462 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
47463 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
47465 #: c/c-parser.cc:18880 cp/parser.cc:41418
47466 #, gcc-internal-format
47467 msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
47468 msgstr ""
47470 #: c/c-parser.cc:18886 cp/semantics.cc:10756 cp/semantics.cc:10766
47471 #, gcc-internal-format
47472 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
47473 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
47475 #: c/c-parser.cc:18986 cp/semantics.cc:10843
47476 #, fuzzy, gcc-internal-format
47477 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
47478 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
47479 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
47481 #: c/c-parser.cc:19043 cp/parser.cc:41584
47482 #, fuzzy, gcc-internal-format
47483 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
47484 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
47485 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
47487 #: c/c-parser.cc:19055 cp/parser.cc:41600
47488 #, fuzzy, gcc-internal-format
47489 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
47490 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
47491 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
47493 #: c/c-parser.cc:19093 cp/parser.cc:41640
47494 #, fuzzy, gcc-internal-format
47495 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
47496 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
47497 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
47499 #: c/c-parser.cc:19101 cp/parser.cc:41648
47500 #, fuzzy, gcc-internal-format
47501 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
47502 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
47503 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
47505 #: c/c-parser.cc:19106
47506 #, gcc-internal-format
47507 msgid "expected %<(%> or end of line"
47508 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
47510 #: c/c-parser.cc:19185 cp/parser.cc:42367
47511 #, fuzzy, gcc-internal-format
47512 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
47513 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
47514 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
47516 #: c/c-parser.cc:19190 cp/parser.cc:42373
47517 #, fuzzy, gcc-internal-format
47518 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
47519 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
47520 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
47522 #: c/c-parser.cc:19246 cp/parser.cc:42424
47523 #, gcc-internal-format
47524 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
47525 msgstr "el parámetro de la cláusula %<ordered%> es menor que %<collapse%>"
47527 #: c/c-parser.cc:19257 cp/parser.cc:42435
47528 #, gcc-internal-format
47529 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
47530 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
47532 #: c/c-parser.cc:19275 cp/parser.cc:42463
47533 #, gcc-internal-format
47534 msgid "for statement expected"
47535 msgstr "se esperaba una declaración for"
47537 #: c/c-parser.cc:19353 cp/semantics.cc:10334 cp/semantics.cc:10425
47538 #, gcc-internal-format
47539 msgid "expected iteration declaration or initialization"
47540 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
47542 #: c/c-parser.cc:19439
47543 #, gcc-internal-format
47544 msgid "not enough perfectly nested loops"
47545 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
47547 #: c/c-parser.cc:19487 cp/parser.cc:42777
47548 #, gcc-internal-format
47549 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
47550 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
47552 #: c/c-parser.cc:19570 cp/parser.cc:42573 cp/parser.cc:42615 cp/pt.cc:18208
47553 #, gcc-internal-format
47554 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
47555 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
47557 #: c/c-parser.cc:19706 cp/parser.cc:42898
47558 #, gcc-internal-format
47559 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
47560 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
47562 #: c/c-parser.cc:19985 cp/parser.cc:43191
47563 #, fuzzy, gcc-internal-format
47564 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
47565 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
47566 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
47568 #: c/c-parser.cc:20199 cp/parser.cc:43397
47569 #, gcc-internal-format
47570 msgid "expected %<for%> after %qs"
47571 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
47573 #: c/c-parser.cc:20541 cp/parser.cc:43741
47574 #, gcc-internal-format
47575 msgid "expected %<point%>"
47576 msgstr "se esperaba %<point%>"
47578 #: c/c-parser.cc:20796 cp/parser.cc:44016
47579 #, gcc-internal-format
47580 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
47581 msgstr "%<#pragma omp target data%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
47583 #: c/c-parser.cc:20812 cp/parser.cc:44032
47584 #, fuzzy, gcc-internal-format
47585 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
47586 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
47587 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
47589 #: c/c-parser.cc:20860 cp/parser.cc:44264
47590 #, gcc-internal-format
47591 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
47592 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
47594 #: c/c-parser.cc:20934 cp/parser.cc:44115
47595 #, gcc-internal-format
47596 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
47597 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
47599 #: c/c-parser.cc:20946 cp/parser.cc:44127
47600 #, gcc-internal-format
47601 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
47602 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
47604 #: c/c-parser.cc:21021 cp/parser.cc:44207
47605 #, gcc-internal-format
47606 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
47607 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> con map-type distinto de %<from%>, %<release%> y %<delete%> en la cláusula %<map%>"
47609 #: c/c-parser.cc:21034 cp/parser.cc:44220
47610 #, gcc-internal-format
47611 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
47612 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
47614 #: c/c-parser.cc:21270 cp/semantics.cc:9865
47615 #, gcc-internal-format
47616 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
47617 msgstr "%<#pragma omp target%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
47619 #: c/c-parser.cc:21327
47620 #, fuzzy, gcc-internal-format
47621 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
47622 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
47623 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función o de otra %<#pragma omp declare simd%>"
47625 #: c/c-parser.cc:21378 c/c-parser.cc:21406
47626 #, fuzzy, gcc-internal-format
47627 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
47628 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
47629 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función"
47631 #: c/c-parser.cc:21445 cp/parser.cc:45132
47632 #, fuzzy, gcc-internal-format
47633 #| msgid "expected selection-statement"
47634 msgid "expected trait selector name"
47635 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
47637 #: c/c-parser.cc:21498 cp/parser.cc:45184
47638 #, fuzzy, gcc-internal-format
47639 #| msgid "constructor not allowed for non-vector types"
47640 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
47641 msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
47643 #: c/c-parser.cc:21523 cp/parser.cc:45208
47644 #, fuzzy, gcc-internal-format
47645 #| msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
47646 msgid "selector %qs does not accept any properties"
47647 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
47649 #: c/c-parser.cc:21550 cp/parser.cc:45247 cp/pt.cc:11649
47650 #, fuzzy, gcc-internal-format
47651 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
47652 msgid "score argument must be constant integer expression"
47653 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
47655 #: c/c-parser.cc:21553 cp/parser.cc:45250 cp/pt.cc:11666
47656 #, fuzzy, gcc-internal-format
47657 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
47658 msgid "score argument must be non-negative"
47659 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
47661 #: c/c-parser.cc:21577 cp/parser.cc:45278 cp/pt.cc:11652
47662 #, fuzzy, gcc-internal-format
47663 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
47664 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
47665 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
47667 #: c/c-parser.cc:21622 cp/parser.cc:45322
47668 #, fuzzy, gcc-internal-format
47669 #| msgid "expected string literal"
47670 msgid "expected identifier or string literal"
47671 msgstr "se esperaba una cadena literal"
47673 #: c/c-parser.cc:21644 cp/parser.cc:45344 cp/pt.cc:11656
47674 #, fuzzy, gcc-internal-format
47675 #| msgid "expected integer expression"
47676 msgid "property must be constant integer expression"
47677 msgstr "se esperaba una expresión entera"
47679 #: c/c-parser.cc:21655 cp/parser.cc:45355
47680 #, fuzzy, gcc-internal-format
47681 #| msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
47682 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
47683 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
47685 #: c/c-parser.cc:21742 cp/parser.cc:45441
47686 #, fuzzy, gcc-internal-format
47687 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
47688 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
47689 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
47691 #: c/c-parser.cc:21817 cp/parser.cc:45555
47692 #, fuzzy, gcc-internal-format
47693 #| msgid "expected %<catch%>"
47694 msgid "expected %<match%>"
47695 msgstr "se esperaba %<catch%>"
47697 #: c/c-parser.cc:21837
47698 #, fuzzy, gcc-internal-format
47699 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
47700 msgid "variant %qD is not a function"
47701 msgstr "'%s' en %L no es una función"
47703 #: c/c-parser.cc:21843 cp/decl.cc:7919
47704 #, fuzzy, gcc-internal-format
47705 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
47706 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
47707 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
47709 #: c/c-parser.cc:21855 cp/decl.cc:7928
47710 #, gcc-internal-format
47711 msgid "variant %qD is a built-in"
47712 msgstr ""
47714 #: c/c-parser.cc:21900
47715 #, fuzzy, gcc-internal-format
47716 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
47717 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
47718 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
47720 #: c/c-parser.cc:21908 cp/parser.cc:45600
47721 #, fuzzy, gcc-internal-format
47722 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
47723 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
47724 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función sencilla"
47726 #: c/c-parser.cc:22017 cp/parser.cc:45808
47727 #, gcc-internal-format
47728 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
47729 msgstr ""
47731 #: c/c-parser.cc:22066 cp/parser.cc:45920
47732 #, gcc-internal-format
47733 msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
47734 msgstr ""
47736 #: c/c-parser.cc:22085 cp/parser.cc:45946
47737 #, gcc-internal-format
47738 msgid "expected %<target%>"
47739 msgstr "se esperaba %<target%>"
47741 #: c/c-parser.cc:22092 cp/parser.cc:45953
47742 #, gcc-internal-format
47743 msgid "expected %<declare%>"
47744 msgstr "se esperaba %<declare%>"
47746 #: c/c-parser.cc:22098 cp/parser.cc:45960
47747 #, gcc-internal-format
47748 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
47749 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
47751 #: c/c-parser.cc:22126
47752 #, gcc-internal-format
47753 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
47754 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> no está en ámbito de fichero o de bloque"
47756 #: c/c-parser.cc:22203
47757 #, gcc-internal-format
47758 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
47759 msgstr "tipo aritmético predeclarado en %<#pragma omp declare reduction%>"
47761 #: c/c-parser.cc:22207
47762 #, gcc-internal-format
47763 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
47764 msgstr "tipo función o matriz en %<#pragma omp declare reduction%>"
47766 #: c/c-parser.cc:22210
47767 #, gcc-internal-format
47768 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
47769 msgstr "tipo calificado %<_Atomic%> en %<#pragma omp declare reduction%>"
47771 #: c/c-parser.cc:22213
47772 #, gcc-internal-format
47773 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
47774 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
47776 #: c/c-parser.cc:22221
47777 #, gcc-internal-format
47778 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
47779 msgstr "redeclaración de %qs %<#pragma omp declare reduction%> para el tipo %qT"
47781 #: c/c-parser.cc:22230
47782 #, gcc-internal-format
47783 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
47784 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> previo"
47786 #: c/c-parser.cc:22347
47787 #, gcc-internal-format
47788 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
47789 msgstr "se esperaba %<omp_priv%> o nombre-de-función"
47791 #: c/c-parser.cc:22358
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "expected function-name %<(%>"
47794 msgstr "se esperaba nombre-de-función %<(%>"
47796 #: c/c-parser.cc:22377
47797 #, gcc-internal-format
47798 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
47799 msgstr ""
47801 #: c/c-parser.cc:22508 cp/parser.cc:46448
47802 #, fuzzy, gcc-internal-format
47803 #| msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
47804 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
47805 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
47807 #: c/c-parser.cc:22575 cp/parser.cc:46514
47808 #, fuzzy, gcc-internal-format
47809 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
47810 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
47811 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
47813 #: c/c-parser.cc:22604 cp/parser.cc:46549
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
47816 msgstr ""
47818 #: c/c-parser.cc:22613 cp/parser.cc:46558
47819 #, fuzzy, gcc-internal-format
47820 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
47821 msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
47822 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
47824 #: c/c-parser.cc:22625 cp/parser.cc:46570
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
47827 msgstr ""
47829 #: c/c-parser.cc:22637 cp/parser.cc:46582
47830 #, gcc-internal-format
47831 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
47832 msgstr ""
47834 #: c/c-parser.cc:22646 cp/parser.cc:46591
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
47837 msgstr ""
47839 #: c/c-parser.cc:22660 cp/parser.cc:46605
47840 #, fuzzy, gcc-internal-format
47841 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
47842 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
47843 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
47845 #: c/c-parser.cc:22679
47846 #, fuzzy, gcc-internal-format
47847 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
47848 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
47849 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
47851 #: c/c-parser.cc:22685
47852 #, fuzzy, gcc-internal-format
47853 #| msgid "variable length array is used"
47854 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
47855 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
47857 #: c/c-parser.cc:22846 cp/parser.cc:46667
47858 #, fuzzy, gcc-internal-format
47859 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
47860 msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
47861 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
47863 #: c/c-parser.cc:22879 cp/parser.cc:46702
47864 #, fuzzy, gcc-internal-format
47865 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
47866 msgid "expected %qs or %qs"
47867 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
47869 #: c/c-parser.cc:22936 cp/parser.cc:46764
47870 #, fuzzy, gcc-internal-format
47871 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
47872 msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
47873 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
47875 #: c/c-parser.cc:22959 cp/parser.cc:46791
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
47878 msgstr ""
47880 #: c/c-parser.cc:22962 cp/parser.cc:46794
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "%<pragma omp error%> encountered"
47883 msgstr ""
47885 #: c/c-parser.cc:23109 cp/semantics.cc:9240
47886 #, gcc-internal-format
47887 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
47888 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
47890 #: c/c-parser.cc:23111 cp/semantics.cc:9242
47891 #, gcc-internal-format
47892 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
47893 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
47895 #: c/c-parser.cc:23115 cp/semantics.cc:9244
47896 #, gcc-internal-format
47897 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
47898 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
47900 #: c/c-parser.cc:23294 cp/parser.cc:47530
47901 #, gcc-internal-format
47902 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
47903 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
47905 #: c/c-parser.cc:23300 cp/parser.cc:47536
47906 #, gcc-internal-format
47907 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
47908 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
47910 #: c/c-parser.cc:23309
47911 #, fuzzy, gcc-internal-format
47912 #| msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
47913 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
47914 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
47916 #: c/c-parser.cc:23317 cp/parser.cc:47554
47917 #, gcc-internal-format
47918 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
47919 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
47921 #: c/c-parser.cc:23401
47922 #, gcc-internal-format
47923 msgid "no closing brace"
47924 msgstr "llave sin cerrar"
47926 #: c/c-typeck.cc:228
47927 #, gcc-internal-format
47928 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
47929 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto %qT"
47931 #: c/c-typeck.cc:242 c/c-typeck.cc:10734 c/c-typeck.cc:10776 cp/call.cc:4670
47932 #, gcc-internal-format
47933 msgid "invalid use of void expression"
47934 msgstr "uso no válido de la expresión void"
47936 #: c/c-typeck.cc:250
47937 #, gcc-internal-format
47938 msgid "invalid use of flexible array member"
47939 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
47941 #: c/c-typeck.cc:256 cp/typeck2.cc:363
47942 #, gcc-internal-format
47943 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
47944 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
47946 #: c/c-typeck.cc:264
47947 #, gcc-internal-format
47948 msgid "invalid use of undefined type %qT"
47949 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
47951 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
47952 #: c/c-typeck.cc:267
47953 #, gcc-internal-format
47954 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
47955 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qT"
47957 #: c/c-typeck.cc:340
47958 #, gcc-internal-format
47959 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
47960 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
47962 #: c/c-typeck.cc:375
47963 #, fuzzy, gcc-internal-format
47964 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
47965 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
47966 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
47968 #: c/c-typeck.cc:602 c/c-typeck.cc:627
47969 #, gcc-internal-format
47970 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
47971 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
47973 #: c/c-typeck.cc:777
47974 #, fuzzy, gcc-internal-format
47975 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
47976 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
47977 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
47979 #: c/c-typeck.cc:782
47980 #, fuzzy, gcc-internal-format
47981 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
47982 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
47983 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
47985 #: c/c-typeck.cc:787
47986 #, fuzzy, gcc-internal-format
47987 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
47988 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
47989 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
47991 #: c/c-typeck.cc:1332
47992 #, fuzzy, gcc-internal-format
47993 #| msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
47994 msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
47995 msgstr "los punteros a matrices con calificadores distintos son incompatibles en ISO C"
47997 #: c/c-typeck.cc:1336
47998 #, gcc-internal-format
47999 msgid "types are not quite compatible"
48000 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
48002 #: c/c-typeck.cc:1340
48003 #, gcc-internal-format
48004 msgid "pointer target types incompatible in C++"
48005 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
48007 #: c/c-typeck.cc:1673
48008 #, gcc-internal-format
48009 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
48010 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
48012 #: c/c-typeck.cc:1930
48013 #, gcc-internal-format
48014 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
48015 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
48017 #: c/c-typeck.cc:2505 c/c-typeck.cc:9289
48018 #, gcc-internal-format
48019 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
48020 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
48022 #: c/c-typeck.cc:2509 c/c-typeck.cc:9293
48023 #, gcc-internal-format
48024 msgid "%qT has no member named %qE"
48025 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
48027 #: c/c-typeck.cc:2518
48028 #, gcc-internal-format
48029 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
48030 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una estructura atómica %qE"
48032 #: c/c-typeck.cc:2521
48033 #, gcc-internal-format
48034 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
48035 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una unión atómica %qE"
48037 #: c/c-typeck.cc:2583
48038 #, gcc-internal-format
48039 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
48040 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
48042 #: c/c-typeck.cc:2589
48043 #, gcc-internal-format
48044 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
48045 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
48047 #: c/c-typeck.cc:2637
48048 #, gcc-internal-format
48049 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
48050 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
48052 #: c/c-typeck.cc:2692
48053 #, gcc-internal-format
48054 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
48055 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
48057 #: c/c-typeck.cc:2702 cp/typeck.cc:3838 cp/typeck.cc:3931
48058 #, gcc-internal-format
48059 msgid "array subscript is not an integer"
48060 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
48062 #: c/c-typeck.cc:2708
48063 #, gcc-internal-format
48064 msgid "subscripted value is pointer to function"
48065 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
48067 #: c/c-typeck.cc:2762
48068 #, gcc-internal-format
48069 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
48070 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
48072 #: c/c-typeck.cc:2765
48073 #, gcc-internal-format
48074 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
48075 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
48077 #: c/c-typeck.cc:2881
48078 #, gcc-internal-format
48079 msgid "enum constant defined here"
48080 msgstr "se definió la constante enum aquí"
48082 #: c/c-typeck.cc:2988 cp/typeck.cc:1989
48083 #, gcc-internal-format
48084 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
48085 msgstr "%<sizeof%> sobre el parámetro matriz %qE de función devolverá el tamaño de %qT"
48087 #: c/c-typeck.cc:3147
48088 #, gcc-internal-format
48089 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
48090 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función ni un puntero a función"
48092 #: c/c-typeck.cc:3152
48093 #, gcc-internal-format
48094 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
48095 msgstr "el objeto %qD llamado no es una función ni un puntero a función"
48097 #: c/c-typeck.cc:3158
48098 #, gcc-internal-format
48099 msgid "called object is not a function or function pointer"
48100 msgstr "el objeto llamado no es una función ni un puntero a función"
48102 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
48103 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
48104 #. executions of the program must execute the code.
48105 #: c/c-typeck.cc:3188
48106 #, gcc-internal-format
48107 msgid "function called through a non-compatible type"
48108 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
48110 #: c/c-typeck.cc:3193 c/c-typeck.cc:3245
48111 #, gcc-internal-format
48112 msgid "function with qualified void return type called"
48113 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
48115 #: c/c-typeck.cc:3300
48116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48117 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
48118 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
48120 #: c/c-typeck.cc:3314
48121 #, gcc-internal-format
48122 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
48123 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
48125 #: c/c-typeck.cc:3320
48126 #, gcc-internal-format
48127 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
48128 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
48130 #: c/c-typeck.cc:3326
48131 #, gcc-internal-format
48132 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
48133 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
48135 #: c/c-typeck.cc:3332
48136 #, gcc-internal-format
48137 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
48138 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
48140 #: c/c-typeck.cc:3338
48141 #, gcc-internal-format
48142 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
48143 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
48145 #: c/c-typeck.cc:3344
48146 #, gcc-internal-format
48147 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
48148 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
48150 #: c/c-typeck.cc:3358
48151 #, gcc-internal-format
48152 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
48153 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
48155 #: c/c-typeck.cc:3384
48156 #, gcc-internal-format
48157 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
48158 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
48160 #: c/c-typeck.cc:3409
48161 #, gcc-internal-format
48162 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
48163 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
48165 #: c/c-typeck.cc:3433
48166 #, gcc-internal-format
48167 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
48168 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
48170 #: c/c-typeck.cc:3438
48171 #, gcc-internal-format
48172 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
48173 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
48175 #: c/c-typeck.cc:3591
48176 #, gcc-internal-format
48177 msgid "too many arguments to method %qE"
48178 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
48180 #: c/c-typeck.cc:3601
48181 #, fuzzy, gcc-internal-format
48182 #| msgid "too many arguments to function %qE"
48183 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
48184 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
48186 #: c/c-typeck.cc:3673
48187 #, gcc-internal-format
48188 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
48189 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
48191 #: c/c-typeck.cc:3741
48192 #, fuzzy, gcc-internal-format
48193 #| msgid "too few arguments to function %qE"
48194 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
48195 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
48197 #: c/c-typeck.cc:3916 c/c-typeck.cc:3944 cp/typeck.cc:5444 cp/typeck.cc:5720
48198 #, gcc-internal-format
48199 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
48200 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
48202 #: c/c-typeck.cc:3924 c/c-typeck.cc:3935 cp/typeck.cc:5476 cp/typeck.cc:5500
48203 #, fuzzy, gcc-internal-format
48204 #| msgid "comparison between pointer and integer"
48205 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
48206 msgstr "comparación entre puntero y entero"
48208 #: c/c-typeck.cc:3927 c/c-typeck.cc:3938 cp/typeck.cc:5479 cp/typeck.cc:5503
48209 #, gcc-internal-format
48210 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
48211 msgstr "¿pretendía desreferenciar el puntero?"
48213 #: c/c-typeck.cc:3965
48214 #, gcc-internal-format
48215 msgid "comparison between %qT and %qT"
48216 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
48218 #: c/c-typeck.cc:4016
48219 #, gcc-internal-format
48220 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
48221 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
48223 #: c/c-typeck.cc:4019
48224 #, gcc-internal-format
48225 msgid "pointer to a function used in subtraction"
48226 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
48228 #: c/c-typeck.cc:4053
48229 #, gcc-internal-format
48230 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
48231 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
48233 #: c/c-typeck.cc:4062 cp/typeck.cc:6461
48234 #, gcc-internal-format
48235 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
48236 msgstr "aritmética en puntero a un agregado vacío"
48238 #: c/c-typeck.cc:4505
48239 #, gcc-internal-format
48240 msgid "%<~%> on a boolean expression"
48241 msgstr "%<~%> en una expresión booleana"
48243 #: c/c-typeck.cc:4509
48244 #, gcc-internal-format
48245 msgid "did you mean to use logical not?"
48246 msgstr "¿pretendía utilizar la negación lógica?"
48248 #: c/c-typeck.cc:4519
48249 #, gcc-internal-format
48250 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
48251 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
48253 #: c/c-typeck.cc:4543
48254 #, fuzzy, gcc-internal-format
48255 #| msgid "wrong type argument to abs"
48256 msgid "wrong type argument to absu"
48257 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
48259 #: c/c-typeck.cc:4568
48260 #, gcc-internal-format
48261 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
48262 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
48264 #: c/c-typeck.cc:4626
48265 #, gcc-internal-format
48266 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
48267 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
48269 #: c/c-typeck.cc:4629
48270 #, gcc-internal-format
48271 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
48272 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
48274 #: c/c-typeck.cc:4636
48275 #, gcc-internal-format
48276 msgid "increment of a boolean expression"
48277 msgstr "incremento de una expresión booleana"
48279 #: c/c-typeck.cc:4639
48280 #, gcc-internal-format
48281 msgid "decrement of a boolean expression"
48282 msgstr "decremento de una expresión booleana"
48284 #: c/c-typeck.cc:4655
48285 #, gcc-internal-format
48286 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
48287 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
48289 #: c/c-typeck.cc:4681 c/c-typeck.cc:4715
48290 #, gcc-internal-format
48291 msgid "wrong type argument to increment"
48292 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
48294 #: c/c-typeck.cc:4683 c/c-typeck.cc:4718
48295 #, gcc-internal-format
48296 msgid "wrong type argument to decrement"
48297 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
48299 #: c/c-typeck.cc:4703
48300 #, gcc-internal-format
48301 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
48302 msgstr "incremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
48304 #: c/c-typeck.cc:4707
48305 #, gcc-internal-format
48306 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
48307 msgstr "decremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
48309 #: c/c-typeck.cc:4812
48310 #, gcc-internal-format
48311 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
48312 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
48314 #: c/c-typeck.cc:4871 c/c-typeck.cc:5064
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
48317 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
48319 #: c/c-typeck.cc:4885
48320 #, fuzzy, gcc-internal-format
48321 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
48322 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
48323 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
48325 #: c/c-typeck.cc:4893
48326 #, fuzzy, gcc-internal-format
48327 #| msgid "address of register variable %qD requested"
48328 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
48329 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
48331 #: c/c-typeck.cc:5095
48332 #, gcc-internal-format
48333 msgid "global register variable %qD used in nested function"
48334 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
48336 #: c/c-typeck.cc:5098
48337 #, gcc-internal-format
48338 msgid "register variable %qD used in nested function"
48339 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
48341 #: c/c-typeck.cc:5103
48342 #, gcc-internal-format
48343 msgid "address of global register variable %qD requested"
48344 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
48346 #: c/c-typeck.cc:5105
48347 #, gcc-internal-format
48348 msgid "address of register variable %qD requested"
48349 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
48351 #: c/c-typeck.cc:5244
48352 #, gcc-internal-format
48353 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
48354 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
48356 #: c/c-typeck.cc:5326
48357 #, gcc-internal-format
48358 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
48359 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
48361 #: c/c-typeck.cc:5385 c/c-typeck.cc:5391
48362 #, fuzzy, gcc-internal-format
48363 #| msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
48364 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
48365 msgstr "un operando de ?: cambia de tipo de signo de %qT a %qT debido al tipo sin signo de otro operando"
48367 #: c/c-typeck.cc:5408
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
48370 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
48372 #: c/c-typeck.cc:5425
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
48375 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
48377 #: c/c-typeck.cc:5449
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
48380 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
48382 #: c/c-typeck.cc:5453
48383 #, fuzzy, gcc-internal-format
48384 #| msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
48385 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
48386 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
48388 #: c/c-typeck.cc:5458
48389 #, gcc-internal-format
48390 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
48391 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
48393 #: c/c-typeck.cc:5473
48394 #, fuzzy, gcc-internal-format
48395 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
48396 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
48397 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
48399 #: c/c-typeck.cc:5478
48400 #, gcc-internal-format
48401 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
48402 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
48404 #: c/c-typeck.cc:5487 c/c-typeck.cc:5498
48405 #, gcc-internal-format
48406 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
48407 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
48409 #: c/c-typeck.cc:5512
48410 #, gcc-internal-format
48411 msgid "type mismatch in conditional expression"
48412 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
48414 #: c/c-typeck.cc:5627
48415 #, fuzzy, gcc-internal-format
48416 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
48417 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
48418 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
48420 #: c/c-typeck.cc:5631
48421 #, fuzzy, gcc-internal-format
48422 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
48423 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
48424 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
48426 #: c/c-typeck.cc:5649
48427 #, fuzzy, gcc-internal-format
48428 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
48429 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
48430 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
48432 #: c/c-typeck.cc:5654
48433 #, fuzzy, gcc-internal-format
48434 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
48435 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
48436 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
48438 #: c/c-typeck.cc:5663 cp/cvt.cc:1096
48439 #, fuzzy, gcc-internal-format
48440 #| msgid "%qD declared here"
48441 msgid "in call to %qD, declared here"
48442 msgstr "%qD se declara aquí"
48444 #: c/c-typeck.cc:5712
48445 #, gcc-internal-format
48446 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
48447 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
48449 #: c/c-typeck.cc:5730 c/c-typeck.cc:11309
48450 #, gcc-internal-format
48451 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
48452 msgstr "el operador del lado derecho de la expresión coma no tiene efecto"
48454 #: c/c-typeck.cc:5801
48455 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
48456 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
48458 #: c/c-typeck.cc:5807
48459 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
48460 msgstr "la conversión descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
48462 #: c/c-typeck.cc:5842
48463 #, gcc-internal-format
48464 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
48465 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
48467 #: c/c-typeck.cc:5936
48468 #, gcc-internal-format
48469 msgid "cast specifies array type"
48470 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
48472 #: c/c-typeck.cc:5942
48473 #, gcc-internal-format
48474 msgid "cast specifies function type"
48475 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
48477 #: c/c-typeck.cc:5957
48478 #, gcc-internal-format
48479 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
48480 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
48482 #: c/c-typeck.cc:5977
48483 #, gcc-internal-format
48484 msgid "ISO C forbids casts to union type"
48485 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
48487 #: c/c-typeck.cc:5987
48488 #, gcc-internal-format
48489 msgid "cast to union type from type not present in union"
48490 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
48492 #: c/c-typeck.cc:6022
48493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48494 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
48495 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
48497 #: c/c-typeck.cc:6027
48498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48499 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
48500 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
48502 #: c/c-typeck.cc:6032
48503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48504 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
48505 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
48507 #: c/c-typeck.cc:6052
48508 #, gcc-internal-format
48509 msgid "cast increases required alignment of target type"
48510 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
48512 #: c/c-typeck.cc:6063
48513 #, gcc-internal-format
48514 msgid "cast from pointer to integer of different size"
48515 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
48517 #: c/c-typeck.cc:6068
48518 #, gcc-internal-format
48519 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
48520 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
48522 #: c/c-typeck.cc:6077 cp/typeck.cc:8831
48523 #, gcc-internal-format
48524 msgid "cast to pointer from integer of different size"
48525 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
48527 #: c/c-typeck.cc:6091
48528 #, gcc-internal-format
48529 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
48530 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
48532 #: c/c-typeck.cc:6100
48533 #, gcc-internal-format
48534 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
48535 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
48537 #: c/c-typeck.cc:6110
48538 #, gcc-internal-format
48539 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
48540 msgstr "conversión entre tipos de función incompatibles desde %qT a %qT"
48542 #: c/c-typeck.cc:6206
48543 #, gcc-internal-format
48544 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
48545 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
48547 #: c/c-typeck.cc:6247
48548 #, gcc-internal-format
48549 msgid "assignment to expression with array type"
48550 msgstr "asignación a expresión con tipo matriz"
48552 #: c/c-typeck.cc:6373
48553 #, gcc-internal-format
48554 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
48555 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
48557 #: c/c-typeck.cc:6575 c/c-typeck.cc:6597 c/c-typeck.cc:6623
48558 #, gcc-internal-format
48559 msgid "(near initialization for %qs)"
48560 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
48562 #: c/c-typeck.cc:6638
48563 #, gcc-internal-format
48564 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
48565 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
48567 #: c/c-typeck.cc:6681 c/c-typeck.cc:6922
48568 #, gcc-internal-format
48569 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
48570 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
48572 #: c/c-typeck.cc:6715
48573 #, gcc-internal-format
48574 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
48575 msgstr ""
48577 #: c/c-typeck.cc:6718
48578 #, gcc-internal-format
48579 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
48580 msgstr ""
48582 #: c/c-typeck.cc:6723
48583 #, fuzzy, gcc-internal-format
48584 #| msgid "routine %qD declared here"
48585 msgid "built-in %qD declared here"
48586 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
48588 #: c/c-typeck.cc:6917
48589 #, gcc-internal-format
48590 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
48591 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
48593 #: c/c-typeck.cc:6926
48594 #, gcc-internal-format
48595 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
48596 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una asignación no es válida en C++"
48598 #: c/c-typeck.cc:6931
48599 #, gcc-internal-format
48600 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
48601 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una inicialización no es válida en C++"
48603 #: c/c-typeck.cc:6936
48604 #, gcc-internal-format
48605 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
48606 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en un return no es válida en C++"
48608 #: c/c-typeck.cc:6954
48609 #, fuzzy, gcc-internal-format
48610 #| msgid "conversion from %q#T to %q#T"
48611 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
48612 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
48614 #: c/c-typeck.cc:7133 c/c-typeck.cc:7507
48615 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
48616 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
48618 #: c/c-typeck.cc:7136 c/c-typeck.cc:7510
48619 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
48620 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
48622 #: c/c-typeck.cc:7139 c/c-typeck.cc:7512
48623 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
48624 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
48626 #: c/c-typeck.cc:7142 c/c-typeck.cc:7514
48627 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
48628 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
48630 #: c/c-typeck.cc:7150 c/c-typeck.cc:7398 c/c-typeck.cc:7441
48631 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
48632 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
48634 #: c/c-typeck.cc:7152 c/c-typeck.cc:7400 c/c-typeck.cc:7443
48635 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
48636 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
48638 #: c/c-typeck.cc:7154 c/c-typeck.cc:7402 c/c-typeck.cc:7445
48639 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
48640 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
48642 #: c/c-typeck.cc:7156 c/c-typeck.cc:7404 c/c-typeck.cc:7447
48643 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
48644 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
48646 #: c/c-typeck.cc:7165
48647 #, gcc-internal-format
48648 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
48649 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
48651 #: c/c-typeck.cc:7233
48652 #, gcc-internal-format
48653 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
48654 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
48656 #: c/c-typeck.cc:7246
48657 #, gcc-internal-format
48658 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
48659 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
48661 #: c/c-typeck.cc:7256
48662 #, gcc-internal-format
48663 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
48664 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
48666 #: c/c-typeck.cc:7267
48667 #, gcc-internal-format
48668 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
48669 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
48671 #: c/c-typeck.cc:7277
48672 #, gcc-internal-format
48673 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
48674 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
48676 #: c/c-typeck.cc:7300
48677 #, gcc-internal-format
48678 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
48679 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
48681 #: c/c-typeck.cc:7306
48682 #, gcc-internal-format
48683 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
48684 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
48686 #: c/c-typeck.cc:7312
48687 #, gcc-internal-format
48688 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
48689 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
48691 #: c/c-typeck.cc:7317 cp/typeck.cc:9951
48692 #, gcc-internal-format
48693 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
48694 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
48696 #: c/c-typeck.cc:7340
48697 #, fuzzy, gcc-internal-format
48698 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
48699 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
48700 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
48702 #: c/c-typeck.cc:7350
48703 #, fuzzy, gcc-internal-format
48704 #| msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
48705 msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
48706 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
48708 #: c/c-typeck.cc:7360
48709 #, fuzzy, gcc-internal-format
48710 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
48711 msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
48712 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
48714 #: c/c-typeck.cc:7365
48715 #, fuzzy, gcc-internal-format
48716 #| msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
48717 msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
48718 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
48720 #: c/c-typeck.cc:7415
48721 #, gcc-internal-format
48722 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
48723 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
48725 #: c/c-typeck.cc:7418
48726 #, gcc-internal-format
48727 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
48728 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
48730 #: c/c-typeck.cc:7420
48731 #, gcc-internal-format
48732 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
48733 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
48735 #: c/c-typeck.cc:7422
48736 #, gcc-internal-format
48737 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
48738 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
48740 #: c/c-typeck.cc:7452
48741 #, gcc-internal-format
48742 msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
48743 msgstr ""
48745 #: c/c-typeck.cc:7469
48746 #, gcc-internal-format
48747 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
48748 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
48750 #: c/c-typeck.cc:7477
48751 #, gcc-internal-format
48752 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
48753 msgstr "el puntero que apunta en la asignación de %qT a %qT difiere en signo"
48755 #: c/c-typeck.cc:7483
48756 #, gcc-internal-format
48757 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
48758 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización de %qT a %qT difiere en signo"
48760 #: c/c-typeck.cc:7488
48761 #, fuzzy, gcc-internal-format
48762 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
48763 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
48764 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
48766 #: c/c-typeck.cc:7530
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
48769 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
48771 #: c/c-typeck.cc:7538
48772 #, fuzzy, gcc-internal-format
48773 #| msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
48774 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
48775 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
48777 #: c/c-typeck.cc:7543
48778 #, gcc-internal-format
48779 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
48780 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
48782 #: c/c-typeck.cc:7550
48783 #, fuzzy, gcc-internal-format
48784 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
48785 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
48786 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
48788 #: c/c-typeck.cc:7555
48789 #, gcc-internal-format
48790 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
48791 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
48793 #: c/c-typeck.cc:7562
48794 #, fuzzy, gcc-internal-format
48795 #| msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
48796 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
48797 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
48799 #: c/c-typeck.cc:7567
48800 #, gcc-internal-format
48801 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
48802 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
48804 #: c/c-typeck.cc:7606
48805 #, gcc-internal-format
48806 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
48807 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
48809 #: c/c-typeck.cc:7613
48810 #, gcc-internal-format
48811 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
48812 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
48814 #: c/c-typeck.cc:7619
48815 #, gcc-internal-format
48816 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
48817 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
48819 #: c/c-typeck.cc:7623
48820 #, gcc-internal-format
48821 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
48822 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
48824 #: c/c-typeck.cc:7643
48825 #, gcc-internal-format
48826 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
48827 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
48829 #: c/c-typeck.cc:7650
48830 #, gcc-internal-format
48831 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
48832 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
48834 #: c/c-typeck.cc:7656
48835 #, gcc-internal-format
48836 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
48837 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
48839 #: c/c-typeck.cc:7660
48840 #, gcc-internal-format
48841 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
48842 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
48844 #: c/c-typeck.cc:7687
48845 #, gcc-internal-format
48846 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
48847 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
48849 #: c/c-typeck.cc:7698
48850 #, gcc-internal-format
48851 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
48852 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
48854 #: c/c-typeck.cc:7709
48855 #, gcc-internal-format
48856 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
48857 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
48859 #: c/c-typeck.cc:7719
48860 #, gcc-internal-format
48861 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
48862 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
48864 #: c/c-typeck.cc:7787
48865 #, gcc-internal-format
48866 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
48867 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
48869 #: c/c-typeck.cc:8027 c/c-typeck.cc:8926 cp/typeck2.cc:1190
48870 #, gcc-internal-format
48871 msgid "initialization of a flexible array member"
48872 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
48874 #: c/c-typeck.cc:8043 cp/typeck2.cc:1207
48875 #, fuzzy, gcc-internal-format
48876 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
48877 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
48878 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
48880 #: c/c-typeck.cc:8083
48881 #, gcc-internal-format
48882 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
48883 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
48885 #: c/c-typeck.cc:8151 cp/typeck.cc:2380
48886 #, gcc-internal-format
48887 msgid "invalid use of non-lvalue array"
48888 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
48890 #: c/c-typeck.cc:8170 c/c-typeck.cc:8194 c/c-typeck.cc:8197 c/c-typeck.cc:8205
48891 #: c/c-typeck.cc:8248 c/c-typeck.cc:9779 c/c-typeck.cc:9829
48892 #, gcc-internal-format
48893 msgid "initializer element is not constant"
48894 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
48896 #: c/c-typeck.cc:8179
48897 #, gcc-internal-format
48898 msgid "array initialized from non-constant array expression"
48899 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
48901 #: c/c-typeck.cc:8210 c/c-typeck.cc:8261 c/c-typeck.cc:9839
48902 #, gcc-internal-format
48903 msgid "initializer element is not a constant expression"
48904 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
48906 #: c/c-typeck.cc:8255 c/c-typeck.cc:9834
48907 #, gcc-internal-format
48908 msgid "initializer element is not computable at load time"
48909 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
48911 #: c/c-typeck.cc:8274
48912 #, gcc-internal-format
48913 msgid "invalid initializer"
48914 msgstr "inicializador no válido"
48916 #: c/c-typeck.cc:8555 cp/decl.cc:7304
48917 #, gcc-internal-format
48918 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
48919 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
48921 #: c/c-typeck.cc:8774
48922 #, gcc-internal-format
48923 msgid "extra brace group at end of initializer"
48924 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
48926 #: c/c-typeck.cc:8857
48927 #, gcc-internal-format
48928 msgid "braces around scalar initializer"
48929 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
48931 #: c/c-typeck.cc:8923 c/c-typeck.cc:10362 cp/typeck2.cc:1217
48932 #: cp/typeck2.cc:1482
48933 #, gcc-internal-format
48934 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
48935 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
48937 #: c/c-typeck.cc:8960
48938 #, gcc-internal-format
48939 msgid "missing braces around initializer"
48940 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
48942 #: c/c-typeck.cc:8983
48943 #, gcc-internal-format
48944 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
48945 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
48947 #: c/c-typeck.cc:9007
48948 #, gcc-internal-format
48949 msgid "empty scalar initializer"
48950 msgstr "inicializador escalar vacío"
48952 #: c/c-typeck.cc:9012
48953 #, gcc-internal-format
48954 msgid "extra elements in scalar initializer"
48955 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
48957 #: c/c-typeck.cc:9131 c/c-typeck.cc:9213
48958 #, gcc-internal-format
48959 msgid "array index in non-array initializer"
48960 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
48962 #: c/c-typeck.cc:9136 c/c-typeck.cc:9275
48963 #, gcc-internal-format
48964 msgid "field name not in record or union initializer"
48965 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
48967 #: c/c-typeck.cc:9186
48968 #, gcc-internal-format
48969 msgid "array index in initializer not of integer type"
48970 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
48972 #: c/c-typeck.cc:9195 c/c-typeck.cc:9204
48973 #, gcc-internal-format
48974 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
48975 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
48977 #: c/c-typeck.cc:9209 c/c-typeck.cc:9211
48978 #, gcc-internal-format
48979 msgid "nonconstant array index in initializer"
48980 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
48982 #: c/c-typeck.cc:9215 c/c-typeck.cc:9218
48983 #, gcc-internal-format
48984 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
48985 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
48987 #: c/c-typeck.cc:9237
48988 #, gcc-internal-format
48989 msgid "empty index range in initializer"
48990 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
48992 #: c/c-typeck.cc:9246
48993 #, gcc-internal-format
48994 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
48995 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
48997 #: c/c-typeck.cc:9348 c/c-typeck.cc:9378 c/c-typeck.cc:9922
48998 #, gcc-internal-format
48999 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
49000 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
49002 #: c/c-typeck.cc:9352 c/c-typeck.cc:9382 c/c-typeck.cc:9925
49003 #, gcc-internal-format
49004 msgid "initialized field overwritten"
49005 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
49007 #: c/c-typeck.cc:9856
49008 #, gcc-internal-format
49009 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
49010 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
49012 #: c/c-typeck.cc:10237
49013 #, fuzzy, gcc-internal-format
49014 #| msgid "excess elements in char array initializer"
49015 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
49016 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
49018 #: c/c-typeck.cc:10244 c/c-typeck.cc:10321
49019 #, gcc-internal-format
49020 msgid "excess elements in struct initializer"
49021 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
49023 #: c/c-typeck.cc:10265
49024 #, gcc-internal-format
49025 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
49026 msgstr "inicialización posicional de un campo de %<struct%> declarado con el atributo %<designated_init%>"
49028 #: c/c-typeck.cc:10336 cp/typeck2.cc:1194
49029 #, gcc-internal-format
49030 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
49031 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
49033 #: c/c-typeck.cc:10431
49034 #, gcc-internal-format
49035 msgid "excess elements in union initializer"
49036 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
49038 #: c/c-typeck.cc:10453
49039 #, gcc-internal-format
49040 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
49041 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
49043 #: c/c-typeck.cc:10515
49044 #, gcc-internal-format
49045 msgid "excess elements in array initializer"
49046 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
49048 #: c/c-typeck.cc:10549
49049 #, gcc-internal-format
49050 msgid "excess elements in vector initializer"
49051 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
49053 #: c/c-typeck.cc:10581
49054 #, gcc-internal-format
49055 msgid "excess elements in scalar initializer"
49056 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
49058 #: c/c-typeck.cc:10824
49059 #, gcc-internal-format
49060 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
49061 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
49063 #: c/c-typeck.cc:10830
49064 #, fuzzy, gcc-internal-format
49065 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
49066 msgid "computed goto must be pointer type"
49067 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
49069 #: c/c-typeck.cc:10859 c/gimple-parser.cc:2456 cp/typeck.cc:10443
49070 #, gcc-internal-format
49071 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
49072 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
49074 #: c/c-typeck.cc:10887 c/c-typeck.cc:10891
49075 #, gcc-internal-format
49076 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
49077 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
49079 #: c/c-typeck.cc:10905 c/gimple-parser.cc:2466
49080 #, gcc-internal-format
49081 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
49082 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
49084 #: c/c-typeck.cc:10908
49085 #, gcc-internal-format
49086 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
49087 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
49089 #: c/c-typeck.cc:10985
49090 #, gcc-internal-format
49091 msgid "function returns address of label"
49092 msgstr "la función devuelve la dirección de una etiqueta"
49094 #: c/c-typeck.cc:11076 cp/semantics.cc:1506
49095 #, gcc-internal-format
49096 msgid "switch quantity not an integer"
49097 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
49099 #: c/c-typeck.cc:11101
49100 #, gcc-internal-format
49101 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
49102 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
49104 #: c/c-typeck.cc:11139 c/c-typeck.cc:11147
49105 #, gcc-internal-format
49106 msgid "case label is not an integer constant expression"
49107 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
49109 #: c/c-typeck.cc:11153 cp/parser.cc:12638
49110 #, gcc-internal-format
49111 msgid "case label not within a switch statement"
49112 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
49114 #: c/c-typeck.cc:11155
49115 #, gcc-internal-format
49116 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
49117 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
49119 #: c/c-typeck.cc:11231 cp/parser.cc:14243
49120 #, gcc-internal-format
49121 msgid "break statement not within loop or switch"
49122 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
49124 #: c/c-typeck.cc:11234 c/c-typeck.cc:11254 cp/decl.cc:3744 cp/parser.cc:14253
49125 #: cp/parser.cc:14274
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
49128 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
49130 #: c/c-typeck.cc:11237 cp/parser.cc:14256
49131 #, gcc-internal-format
49132 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
49133 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
49135 #: c/c-typeck.cc:11251 cp/parser.cc:14266
49136 #, gcc-internal-format
49137 msgid "continue statement not within a loop"
49138 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
49140 #: c/c-typeck.cc:11291 cp/cp-gimplify.cc:229
49141 #, gcc-internal-format
49142 msgid "statement with no effect"
49143 msgstr "declaración sin efecto"
49145 #: c/c-typeck.cc:11335
49146 #, gcc-internal-format
49147 msgid "expression statement has incomplete type"
49148 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
49150 #: c/c-typeck.cc:11626
49151 #, fuzzy, gcc-internal-format
49152 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
49153 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
49154 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49156 #: c/c-typeck.cc:11631
49157 #, fuzzy, gcc-internal-format
49158 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49159 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
49160 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49162 #: c/c-typeck.cc:11649 c/c-typeck.cc:11686
49163 #, fuzzy, gcc-internal-format
49164 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
49165 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
49166 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49168 #: c/c-typeck.cc:11654 c/c-typeck.cc:11691
49169 #, fuzzy, gcc-internal-format
49170 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49171 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
49172 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49174 #: c/c-typeck.cc:12277 c/c-typeck.cc:12413 cp/typeck.cc:5742
49175 #, gcc-internal-format
49176 msgid "comparing vectors with different element types"
49177 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
49179 #: c/c-typeck.cc:12285 c/c-typeck.cc:12421 cp/typeck.cc:5755
49180 #, gcc-internal-format
49181 msgid "comparing vectors with different number of elements"
49182 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
49184 #: c/c-typeck.cc:12300 c/c-typeck.cc:12436 cp/typeck.cc:5773
49185 #, gcc-internal-format
49186 msgid "comparison between types %qT and %qT"
49187 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
49189 #: c/c-typeck.cc:12310 c/c-typeck.cc:12446 cp/typeck.cc:5790
49190 #, gcc-internal-format
49191 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49192 msgstr "no se puede encontrar un tipo entero del mismo tamaño que %qT"
49194 #: c/c-typeck.cc:12324 cp/typeck.cc:5433
49195 #, fuzzy, gcc-internal-format
49196 #| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
49197 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
49198 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
49200 #: c/c-typeck.cc:12358 c/c-typeck.cc:12487
49201 #, gcc-internal-format
49202 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
49203 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
49205 #: c/c-typeck.cc:12365 c/c-typeck.cc:12371
49206 #, gcc-internal-format
49207 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
49208 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
49210 #: c/c-typeck.cc:12378 c/c-typeck.cc:12497
49211 #, gcc-internal-format
49212 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
49213 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
49215 #: c/c-typeck.cc:12390 c/c-typeck.cc:12395 c/c-typeck.cc:12523
49216 #: c/c-typeck.cc:12528
49217 #, gcc-internal-format
49218 msgid "comparison between pointer and integer"
49219 msgstr "comparación entre puntero y entero"
49221 #: c/c-typeck.cc:12475
49222 #, gcc-internal-format
49223 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
49224 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
49226 #: c/c-typeck.cc:12477
49227 #, gcc-internal-format
49228 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
49229 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
49231 #: c/c-typeck.cc:12482
49232 #, gcc-internal-format
49233 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
49234 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
49236 #: c/c-typeck.cc:12505 c/c-typeck.cc:12508 c/c-typeck.cc:12515
49237 #: c/c-typeck.cc:12518
49238 #, gcc-internal-format
49239 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
49240 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
49242 #: c/c-typeck.cc:12594
49243 #, gcc-internal-format
49244 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49245 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49247 #: c/c-typeck.cc:12912
49248 #, gcc-internal-format
49249 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
49250 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
49252 #: c/c-typeck.cc:12916
49253 #, gcc-internal-format
49254 msgid "used struct type value where scalar is required"
49255 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
49257 #: c/c-typeck.cc:12920
49258 #, gcc-internal-format
49259 msgid "used union type value where scalar is required"
49260 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
49262 #: c/c-typeck.cc:12936
49263 #, gcc-internal-format
49264 msgid "used vector type where scalar is required"
49265 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
49267 #: c/c-typeck.cc:13126 cp/semantics.cc:10916
49268 #, gcc-internal-format
49269 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
49270 msgstr "%<#pragma omp cancel%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
49272 #: c/c-typeck.cc:13137 c/c-typeck.cc:13147 cp/semantics.cc:10927
49273 #: cp/semantics.cc:10937
49274 #, fuzzy, gcc-internal-format
49275 #| msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
49276 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
49277 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
49279 #: c/c-typeck.cc:13182 cp/semantics.cc:10972
49280 #, gcc-internal-format
49281 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
49282 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
49284 #: c/c-typeck.cc:13227 c/c-typeck.cc:14923 c/c-typeck.cc:15059
49285 #: c/c-typeck.cc:15142
49286 #, gcc-internal-format
49287 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
49288 msgstr "%<_Atomic%> %qE en cláusula %qs"
49290 #: c/c-typeck.cc:13251 c/c-typeck.cc:14849 c/c-typeck.cc:15045
49291 #: cp/semantics.cc:5087 cp/semantics.cc:7825 cp/semantics.cc:8068
49292 #, gcc-internal-format
49293 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
49294 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
49296 #: c/c-typeck.cc:13260 c/c-typeck.cc:15069 cp/semantics.cc:5097
49297 #: cp/semantics.cc:8087
49298 #, gcc-internal-format
49299 msgid "%qE is a member of a union"
49300 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
49302 #: c/c-typeck.cc:13277 c/c-typeck.cc:15078 cp/semantics.cc:8096
49303 #, fuzzy, gcc-internal-format
49304 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
49305 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
49306 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
49308 #: c/c-typeck.cc:13288 cp/semantics.cc:5122 cp/semantics.cc:8141
49309 #, gcc-internal-format
49310 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
49311 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49313 #: c/c-typeck.cc:13292 c/c-typeck.cc:15106 cp/semantics.cc:5126
49314 #: cp/semantics.cc:8145
49315 #, gcc-internal-format
49316 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
49317 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
49319 #: c/c-typeck.cc:13300
49320 #, fuzzy, gcc-internal-format
49321 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
49322 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
49323 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
49325 #: c/c-typeck.cc:13310 c/c-typeck.cc:15113 c/c-typeck.cc:15240
49326 #: cp/semantics.cc:5135 cp/semantics.cc:8152 cp/semantics.cc:8341
49327 #, fuzzy, gcc-internal-format
49328 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49329 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
49330 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49332 #: c/c-typeck.cc:13347 cp/semantics.cc:5169
49333 #, fuzzy, gcc-internal-format
49334 #| msgid "size in array new must have integral type"
49335 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
49336 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
49338 #: c/c-typeck.cc:13354 cp/semantics.cc:5176
49339 #, gcc-internal-format
49340 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
49341 msgstr "la longitud %qE de la sección de matriz no es de tipo integral"
49343 #: c/c-typeck.cc:13377 cp/semantics.cc:5209
49344 #, fuzzy, gcc-internal-format
49345 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
49346 msgid "expected single pointer in %qs clause"
49347 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
49349 #: c/c-typeck.cc:13395 c/c-typeck.cc:13462 c/c-typeck.cc:13754
49350 #: cp/semantics.cc:5227 cp/semantics.cc:5294
49351 #, gcc-internal-format
49352 msgid "zero length array section in %qs clause"
49353 msgstr "sección de matriz de longitud cero en la cláusula %qs"
49355 #: c/c-typeck.cc:13414 cp/semantics.cc:5246
49356 #, gcc-internal-format
49357 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
49358 msgstr ""
49360 #: c/c-typeck.cc:13422 cp/semantics.cc:5254
49361 #, gcc-internal-format
49362 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
49363 msgstr "límite inferior negativo en sección de matriz en cláusula %qs"
49365 #: c/c-typeck.cc:13431 c/c-typeck.cc:13555 cp/semantics.cc:5263
49366 #: cp/semantics.cc:5387
49367 #, gcc-internal-format
49368 msgid "negative length in array section in %qs clause"
49369 msgstr "longitud negativa en sección de matriz en cláusula %qs"
49371 #: c/c-typeck.cc:13448 cp/semantics.cc:5280
49372 #, gcc-internal-format
49373 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
49374 msgstr "límite inferior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
49376 #: c/c-typeck.cc:13491 cp/semantics.cc:5323
49377 #, gcc-internal-format
49378 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
49379 msgstr "longitud %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
49381 #: c/c-typeck.cc:13506 cp/semantics.cc:5338
49382 #, gcc-internal-format
49383 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
49384 msgstr "límite superior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
49386 #: c/c-typeck.cc:13543 cp/semantics.cc:5375
49387 #, fuzzy, gcc-internal-format
49388 #| msgid "for increment expression has no effect"
49389 msgid "for array function parameter length expression must be specified"
49390 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
49392 #: c/c-typeck.cc:13547 cp/semantics.cc:5379
49393 #, fuzzy, gcc-internal-format
49394 #| msgid "for increment expression has no effect"
49395 msgid "for pointer type length expression must be specified"
49396 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
49398 #: c/c-typeck.cc:13574 c/c-typeck.cc:13693 cp/semantics.cc:5406
49399 #: cp/semantics.cc:5540
49400 #, gcc-internal-format
49401 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
49402 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
49404 #: c/c-typeck.cc:13584 cp/semantics.cc:5416
49405 #, gcc-internal-format
49406 msgid "%qE does not have pointer or array type"
49407 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
49409 #: c/c-typeck.cc:13971 cp/semantics.cc:6514
49410 #, fuzzy, gcc-internal-format
49411 #| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
49412 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
49413 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
49415 #: c/c-typeck.cc:13978
49416 #, fuzzy, gcc-internal-format
49417 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
49418 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
49419 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
49421 #: c/c-typeck.cc:13984 cp/semantics.cc:6521
49422 #, fuzzy, gcc-internal-format
49423 #| msgid "parameter %qD has incomplete type"
49424 msgid "iterator %qD has const qualified type"
49425 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
49427 #: c/c-typeck.cc:13997 cp/semantics.cc:6537
49428 #, fuzzy, gcc-internal-format
49429 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
49430 msgid "iterator step with non-integral type"
49431 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
49433 #: c/c-typeck.cc:14017 cp/semantics.cc:6573
49434 #, gcc-internal-format
49435 msgid "iterator %qD has zero step"
49436 msgstr ""
49438 #: c/c-typeck.cc:14044
49439 #, gcc-internal-format
49440 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
49441 msgstr ""
49443 #: c/c-typeck.cc:14051 cp/semantics.cc:6607
49444 #, fuzzy, gcc-internal-format
49445 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
49446 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
49447 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
49449 #: c/c-typeck.cc:14057 cp/semantics.cc:6613
49450 #, fuzzy, gcc-internal-format
49451 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
49452 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
49453 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
49455 #: c/c-typeck.cc:14063 cp/semantics.cc:6619
49456 #, fuzzy, gcc-internal-format
49457 #| msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
49458 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
49459 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
49461 #: c/c-typeck.cc:14100 cp/semantics.cc:6667
49462 #, fuzzy, gcc-internal-format
49463 #| msgid "expected pointer"
49464 msgid "expected pointer in %qs clause"
49465 msgstr "se esperaba un puntero"
49467 #: c/c-typeck.cc:14188 cp/semantics.cc:6748
49468 #, fuzzy, gcc-internal-format
49469 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
49470 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
49471 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
49473 #: c/c-typeck.cc:14210 cp/semantics.cc:6768
49474 #, fuzzy, gcc-internal-format
49475 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
49476 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
49477 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
49479 #: c/c-typeck.cc:14236 c/c-typeck.cc:14246
49480 #, gcc-internal-format
49481 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
49482 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
49484 #: c/c-typeck.cc:14266
49485 #, fuzzy, gcc-internal-format
49486 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
49487 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
49488 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
49490 #: c/c-typeck.cc:14278
49491 #, fuzzy, gcc-internal-format
49492 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
49493 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
49494 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
49496 #: c/c-typeck.cc:14286
49497 #, fuzzy, gcc-internal-format
49498 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
49499 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
49500 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
49502 #: c/c-typeck.cc:14330
49503 #, gcc-internal-format
49504 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
49505 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
49507 #: c/c-typeck.cc:14339 cp/semantics.cc:6406
49508 #, fuzzy, gcc-internal-format
49509 #| msgid "No label definition found for %qs"
49510 msgid "user defined reduction not found for %qE"
49511 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
49513 #: c/c-typeck.cc:14427
49514 #, fuzzy, gcc-internal-format
49515 #| msgid "variable length array is used"
49516 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
49517 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
49519 #: c/c-typeck.cc:14445 c/c-typeck.cc:15334 cp/semantics.cc:8857
49520 #, gcc-internal-format
49521 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
49522 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
49524 #: c/c-typeck.cc:14457 cp/semantics.cc:8925
49525 #, gcc-internal-format
49526 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
49527 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
49529 #: c/c-typeck.cc:14471 cp/semantics.cc:6809
49530 #, gcc-internal-format
49531 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
49532 msgstr ""
49534 #: c/c-typeck.cc:14479
49535 #, gcc-internal-format
49536 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
49537 msgstr "cláusula lineal aplicada a variable no puntero no integral con tipo %qT"
49539 #: c/c-typeck.cc:14487
49540 #, gcc-internal-format
49541 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
49542 msgstr ""
49544 #: c/c-typeck.cc:14506 cp/semantics.cc:6883
49545 #, gcc-internal-format
49546 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
49547 msgstr "cláusula %<linear%> paso %qE no es ni constante ni parámetro"
49549 #: c/c-typeck.cc:14536 c/c-typeck.cc:15233 c/c-typeck.cc:15479
49550 #: cp/semantics.cc:6970 cp/semantics.cc:8334 cp/semantics.cc:8677
49551 #, gcc-internal-format
49552 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
49553 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
49555 #: c/c-typeck.cc:14554 cp/semantics.cc:6988
49556 #, fuzzy, gcc-internal-format
49557 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49558 msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
49559 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49561 #: c/c-typeck.cc:14565 cp/semantics.cc:6999
49562 #, gcc-internal-format
49563 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
49564 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de reducción"
49566 #: c/c-typeck.cc:14579 c/c-typeck.cc:14649 c/c-typeck.cc:14683
49567 #, gcc-internal-format
49568 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
49569 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49571 #: c/c-typeck.cc:14589 c/c-typeck.cc:14656 c/c-typeck.cc:14967
49572 #: c/c-typeck.cc:15160 c/c-typeck.cc:15168 c/c-typeck.cc:15185
49573 #: c/c-typeck.cc:15195 c/c-typeck.cc:15203 cp/semantics.cc:7013
49574 #: cp/semantics.cc:7023 cp/semantics.cc:7116 cp/semantics.cc:7123
49575 #: cp/semantics.cc:7170 cp/semantics.cc:7981 cp/semantics.cc:8204
49576 #: cp/semantics.cc:8212 cp/semantics.cc:8229 cp/semantics.cc:8239
49577 #: cp/semantics.cc:8247
49578 #, gcc-internal-format
49579 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49580 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49582 #: c/c-typeck.cc:14592 c/c-typeck.cc:14662 c/c-typeck.cc:15171
49583 #: c/c-typeck.cc:15206 cp/semantics.cc:7026 cp/semantics.cc:7129
49584 #: cp/semantics.cc:8215 cp/semantics.cc:8250
49585 #, fuzzy, gcc-internal-format
49586 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49587 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
49588 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49590 #: c/c-typeck.cc:14637 cp/semantics.cc:7103
49591 #, gcc-internal-format
49592 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
49593 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
49595 #: c/c-typeck.cc:14676 cp/semantics.cc:7162
49596 #, gcc-internal-format
49597 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
49598 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
49600 #: c/c-typeck.cc:14695 cp/semantics.cc:7557
49601 #, gcc-internal-format
49602 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
49603 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
49605 #: c/c-typeck.cc:14702
49606 #, gcc-internal-format
49607 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
49608 msgstr "%qE en la cláusula %<aligned%> no es un puntero ni una matriz"
49610 #: c/c-typeck.cc:14709
49611 #, fuzzy, gcc-internal-format
49612 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49613 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
49614 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49616 #: c/c-typeck.cc:14716
49617 #, fuzzy, gcc-internal-format
49618 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
49619 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
49620 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49622 #: c/c-typeck.cc:14729 cp/semantics.cc:7628
49623 #, fuzzy, gcc-internal-format
49624 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
49625 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
49626 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
49628 #: c/c-typeck.cc:14735
49629 #, fuzzy, gcc-internal-format
49630 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
49631 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
49632 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49634 #: c/c-typeck.cc:14748 cp/semantics.cc:7667
49635 #, fuzzy, gcc-internal-format
49636 #| msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
49637 msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
49638 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
49640 #: c/c-typeck.cc:14754
49641 #, fuzzy, gcc-internal-format
49642 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
49643 msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
49644 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49646 #: c/c-typeck.cc:14827 cp/semantics.cc:7796
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
49649 msgstr ""
49651 #: c/c-typeck.cc:14838 cp/semantics.cc:7815
49652 #, fuzzy, gcc-internal-format
49653 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
49654 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
49655 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
49657 #: c/c-typeck.cc:14859 cp/semantics.cc:7837
49658 #, gcc-internal-format
49659 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
49660 msgstr ""
49662 #: c/c-typeck.cc:14869 cp/semantics.cc:7849
49663 #, gcc-internal-format
49664 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
49665 msgstr ""
49667 #: c/c-typeck.cc:14915 cp/semantics.cc:7933
49668 #, fuzzy, gcc-internal-format
49669 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
49670 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
49671 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
49673 #: c/c-typeck.cc:14963 c/c-typeck.cc:15182 cp/semantics.cc:7977
49674 #: cp/semantics.cc:8226
49675 #, fuzzy, gcc-internal-format
49676 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49677 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
49678 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49680 #: c/c-typeck.cc:14971 c/c-typeck.cc:15188 cp/semantics.cc:7985
49681 #: cp/semantics.cc:8232
49682 #, fuzzy, gcc-internal-format
49683 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49684 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
49685 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49687 #: c/c-typeck.cc:15052 cp/semantics.cc:8075
49688 #, fuzzy, gcc-internal-format
49689 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
49690 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
49691 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
49693 #: c/c-typeck.cc:15133 c/c-typeck.cc:15247 cp/semantics.cc:8175
49694 #: cp/semantics.cc:8348
49695 #, fuzzy, gcc-internal-format
49696 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49697 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
49698 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49700 #: c/c-typeck.cc:15228 cp/semantics.cc:8328
49701 #, fuzzy, gcc-internal-format
49702 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
49703 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
49704 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
49706 #: c/c-typeck.cc:15256 cp/semantics.cc:8358
49707 #, fuzzy, gcc-internal-format
49708 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
49709 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
49710 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49712 #: c/c-typeck.cc:15270 cp/semantics.cc:8374
49713 #, fuzzy, gcc-internal-format
49714 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49715 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
49716 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49718 #: c/c-typeck.cc:15273 cp/semantics.cc:8377
49719 #, fuzzy, gcc-internal-format
49720 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
49721 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
49722 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
49724 #: c/c-typeck.cc:15292
49725 #, fuzzy, gcc-internal-format
49726 #| msgid "source is not a pointer"
49727 msgid "%qs variable is not a pointer"
49728 msgstr "la fuente no es un puntero"
49730 #: c/c-typeck.cc:15299
49731 #, gcc-internal-format
49732 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
49733 msgstr "la variable %qs no es un puntero ni una matriz"
49735 #: c/c-typeck.cc:15347 c/c-typeck.cc:15440 cp/semantics.cc:8819
49736 #, fuzzy, gcc-internal-format
49737 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
49738 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
49739 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
49741 #: c/c-typeck.cc:15367 cp/semantics.cc:7881
49742 #, fuzzy, gcc-internal-format
49743 #| msgid "too many %qs clauses"
49744 msgid "too many %qs clauses on a task construct"
49745 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
49747 #: c/c-typeck.cc:15462 cp/semantics.cc:8645
49748 #, gcc-internal-format
49749 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
49750 msgstr "la cláusula %<inbranch%> es incompatible con %<notinbranch%>"
49752 #: c/c-typeck.cc:15529 cp/semantics.cc:8996
49753 #, gcc-internal-format
49754 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
49755 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
49757 #: c/c-typeck.cc:15539
49758 #, gcc-internal-format
49759 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
49760 msgstr ""
49762 #: c/c-typeck.cc:15558 cp/semantics.cc:8771
49763 #, gcc-internal-format
49764 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
49765 msgstr "el valor de la cláusula %<simdlen%> es mayor que el valor de la cláusula %<safelen%>"
49767 #: c/c-typeck.cc:15570 cp/semantics.cc:8784
49768 #, gcc-internal-format
49769 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
49770 msgstr ""
49772 #: c/c-typeck.cc:15581 c/c-typeck.cc:15589 cp/semantics.cc:8793
49773 #: cp/semantics.cc:8811
49774 #, fuzzy, gcc-internal-format
49775 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
49776 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
49777 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
49779 #: c/c-typeck.cc:15637 cp/semantics.cc:8751
49780 #, gcc-internal-format
49781 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
49782 msgstr ""
49784 #: c/c-typeck.cc:15688 cp/semantics.cc:8801
49785 #, fuzzy, gcc-internal-format
49786 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
49787 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
49788 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
49790 #: c/c-typeck.cc:15698 cp/semantics.cc:8830
49791 #, fuzzy, gcc-internal-format
49792 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
49793 msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
49794 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
49796 #: c/c-typeck.cc:15716 cp/semantics.cc:9021
49797 #, gcc-internal-format
49798 msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
49799 msgstr ""
49801 #: c/c-typeck.cc:15890
49802 #, gcc-internal-format
49803 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
49804 msgstr "no se puede utilizar %<va_arg%> con orden de almacenamiento inverso"
49806 #: c/c-typeck.cc:15895
49807 #, gcc-internal-format
49808 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
49809 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
49811 #: c/c-typeck.cc:15901
49812 #, fuzzy, gcc-internal-format
49813 #| msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
49814 msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
49815 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
49817 #: c/c-typeck.cc:15907
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
49820 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
49822 #: c/gimple-parser.cc:166
49823 #, fuzzy, gcc-internal-format
49824 #| msgid "expected unqualified-id"
49825 msgid "expected frequency quality"
49826 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
49828 #: c/gimple-parser.cc:175
49829 #, fuzzy, gcc-internal-format
49830 #| msgid "unknown profile update method %qs"
49831 msgid "unknown profile quality"
49832 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
49834 #: c/gimple-parser.cc:187
49835 #, fuzzy, gcc-internal-format
49836 #| msgid "expected function name"
49837 msgid "expected frequency value"
49838 msgstr "se esperaba nombre de función"
49840 #: c/gimple-parser.cc:326
49841 #, fuzzy, gcc-internal-format
49842 #| msgid "not found\n"
49843 msgid "edge not found"
49844 msgstr "no se encuentra\n"
49846 #: c/gimple-parser.cc:342
49847 #, fuzzy, gcc-internal-format
49848 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
49849 msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
49850 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
49852 #: c/gimple-parser.cc:482 c/gimple-parser.cc:488
49853 #, fuzzy, gcc-internal-format
49854 #| msgid "expected pointer"
49855 msgid "expected block index"
49856 msgstr "se esperaba un puntero"
49858 #: c/gimple-parser.cc:496
49859 #, fuzzy, gcc-internal-format
49860 #| msgid "invalid #line"
49861 msgid "invalid block index"
49862 msgstr "instrucción #line no válida"
49864 #: c/gimple-parser.cc:507
49865 #, fuzzy, gcc-internal-format
49866 #| msgid "expected type specifier"
49867 msgid "expected block specifier"
49868 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
49870 #: c/gimple-parser.cc:525
49871 #, fuzzy, gcc-internal-format
49872 #| msgid "expected class name"
49873 msgid "expected loop number"
49874 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
49876 #: c/gimple-parser.cc:543
49877 #, fuzzy, gcc-internal-format
49878 #| msgid "unknown ABI specified: '%s'"
49879 msgid "unknown block specifier"
49880 msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
49882 #: c/gimple-parser.cc:556 c/gimple-parser.cc:1968
49883 #, fuzzy, gcc-internal-format
49884 #| msgid "expected pointer"
49885 msgid "expected count value"
49886 msgstr "se esperaba un puntero"
49888 #: c/gimple-parser.cc:579 c/gimple-parser.cc:666
49889 #, gcc-internal-format
49890 msgid "stmts without block"
49891 msgstr ""
49893 #: c/gimple-parser.cc:616
49894 #, fuzzy, gcc-internal-format
49895 #| msgid "duplicate label %qD"
49896 msgid "duplicate loop header"
49897 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
49899 #: c/gimple-parser.cc:823
49900 #, fuzzy, gcc-internal-format
49901 #| msgid "invalid base-class specification"
49902 msgid "invalid source block specification"
49903 msgstr "especificación de clase base no válida"
49905 #: c/gimple-parser.cc:890
49906 #, fuzzy, gcc-internal-format
49907 #| msgid "unexpected argument"
49908 msgid "unexpected RHS for assignment"
49909 msgstr "argumento inesperado"
49911 #: c/gimple-parser.cc:994
49912 #, gcc-internal-format
49913 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
49914 msgstr "%<&&%> no es válido en GIMPLE"
49916 #: c/gimple-parser.cc:997
49917 #, gcc-internal-format
49918 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
49919 msgstr "%<||%> no es válido en GIMPLE"
49921 #: c/gimple-parser.cc:1111
49922 #, gcc-internal-format
49923 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
49924 msgstr "se esperaba un puntero como argumento del unario %<*%>"
49926 #: c/gimple-parser.cc:1137
49927 #, gcc-internal-format
49928 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
49929 msgstr "%<!%> no es válido en GIMPLE"
49931 #: c/gimple-parser.cc:1196 c/gimple-parser.cc:1533
49932 #, fuzzy, gcc-internal-format
49933 #| msgid "unexpected offset"
49934 msgid "expected constant offset"
49935 msgstr "desplazamiento inesperado"
49937 #: c/gimple-parser.cc:1257
49938 #, fuzzy, gcc-internal-format
49939 #| msgid "%qD not declared"
49940 msgid "SSA name undeclared"
49941 msgstr "no se declaró %qD"
49943 #: c/gimple-parser.cc:1279
49944 #, fuzzy, gcc-internal-format
49945 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
49946 msgid "base variable or SSA name undeclared"
49947 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
49949 #: c/gimple-parser.cc:1286
49950 #, fuzzy, gcc-internal-format
49951 #| msgid "invalid macro name"
49952 msgid "invalid base %qE for SSA name"
49953 msgstr "nombre de macro no válido"
49955 #: c/gimple-parser.cc:1314
49956 #, fuzzy, gcc-internal-format
49957 #| msgid "expected function name"
49958 msgid "expecting internal function name"
49959 msgstr "se esperaba nombre de función"
49961 #: c/gimple-parser.cc:1327
49962 #, fuzzy, gcc-internal-format
49963 #| msgid "internal function"
49964 msgid "unknown internal function %qE"
49965 msgstr "función interna"
49967 #: c/gimple-parser.cc:1465
49968 #, gcc-internal-format
49969 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
49970 msgstr "tipo no válido de operando %<__MEM%>"
49972 #: c/gimple-parser.cc:1527
49973 #, fuzzy, gcc-internal-format
49974 #| msgid "expected initializer"
49975 msgid "expected constant size"
49976 msgstr "se esperaba un inicializador"
49978 #: c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1595 c/gimple-parser.cc:1635
49979 #: c/gimple-parser.cc:1643 c/gimple-parser.cc:1652
49980 #, fuzzy, gcc-internal-format
49981 #| msgid "invalid operand"
49982 msgid "invalid _Literal"
49983 msgstr "operando no válido"
49985 #: c/gimple-parser.cc:1574
49986 #, fuzzy, gcc-internal-format
49987 #| msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
49988 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
49989 msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
49991 #: c/gimple-parser.cc:1687
49992 #, fuzzy, gcc-internal-format
49993 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
49994 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
49995 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
49997 #: c/gimple-parser.cc:1770
49998 #, fuzzy, gcc-internal-format
49999 #| msgid "call to non-function %qD"
50000 msgid "invalid call to non-function"
50001 msgstr "llamada a %qD que no es función"
50003 #: c/gimple-parser.cc:1824
50004 #, fuzzy, gcc-internal-format
50005 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
50006 msgid "dereference of non-pointer"
50007 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
50009 #: c/gimple-parser.cc:1949
50010 #, fuzzy, gcc-internal-format
50011 #| msgid "expected class name"
50012 msgid "expected pass name"
50013 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
50015 #: c/gimple-parser.cc:1988
50016 #, gcc-internal-format
50017 msgid "invalid operation"
50018 msgstr "operación no válida"
50020 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
50021 #: c/gimple-parser.cc:2152
50022 #, fuzzy, gcc-internal-format
50023 #| msgid "Period required"
50024 msgid "comparison required"
50025 msgstr "Se requiere un punto"
50027 #: c/gimple-parser.cc:2204
50028 #, fuzzy, gcc-internal-format
50029 #| msgid "-fpic is not supported"
50030 msgid "%<catch%> is not supported"
50031 msgstr "no se admite -fpic"
50033 #: c/gimple-parser.cc:2206
50034 #, fuzzy, gcc-internal-format
50035 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
50036 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
50037 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
50039 #: c/gimple-parser.cc:2250 c/gimple-parser.cc:2287
50040 #, gcc-internal-format
50041 msgid "expected goto expression"
50042 msgstr "se esperaba expresión goto"
50044 #: c/gimple-parser.cc:2258
50045 #, gcc-internal-format
50046 msgid "expected else statement"
50047 msgstr "se esperaba sentencia else"
50049 #: c/gimple-parser.cc:2401
50050 #, fuzzy, gcc-internal-format
50051 #| msgid "expected label"
50052 msgid "expected case label"
50053 msgstr "se esperaba etiqueta"
50055 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
50056 #: cp/call.cc:3796
50057 #, gcc-internal-format
50058 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
50059 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> descarta a los calificadores"
50061 #: cp/call.cc:3800
50062 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
50063 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qH a %qI"
50065 #: cp/call.cc:3807
50066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50067 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
50068 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
50069 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
50071 #. Conversion of conversion function return value failed.
50072 #: cp/call.cc:3814
50073 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
50074 msgstr "  no hay una conversión de %qH a %qI"
50076 #: cp/call.cc:3820
50077 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
50078 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qH a %qI"
50080 #: cp/call.cc:3834 cp/pt.cc:6963
50081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50082 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
50083 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
50084 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
50085 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
50086 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
50087 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
50089 #: cp/call.cc:3839 cp/pt.cc:6968
50090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50091 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
50092 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
50093 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
50094 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
50096 #: cp/call.cc:3867
50097 #, fuzzy, gcc-internal-format
50098 #| msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
50099 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
50100 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <interno>"
50102 #: cp/call.cc:3872
50103 #, fuzzy, gcc-internal-format
50104 #| msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
50105 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
50106 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <interno>"
50108 #: cp/call.cc:3876
50109 #, fuzzy, gcc-internal-format
50110 #| msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
50111 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
50112 msgstr "%s%<%D(%T)%> <interno>"
50114 #: cp/call.cc:3880
50115 #, fuzzy, gcc-internal-format
50116 #| msgid "%s%qT <conversion>"
50117 msgid "%s%qT (conversion)"
50118 msgstr "%s%qT <conversión>"
50120 #: cp/call.cc:3882
50121 #, fuzzy, gcc-internal-format
50122 #| msgid "%s%#qD <near match>"
50123 msgid "%s%#qD (near match)"
50124 msgstr "%s%#qD <coincidencia cercana>"
50126 #: cp/call.cc:3884
50127 #, fuzzy, gcc-internal-format
50128 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
50129 msgid "%s%#qD (deleted)"
50130 msgstr "%s%#qD <borrado>"
50132 #: cp/call.cc:3886
50133 #, fuzzy, gcc-internal-format
50134 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
50135 msgid "%s%#qD (reversed)"
50136 msgstr "%s%#qD <borrado>"
50138 #: cp/call.cc:3888
50139 #, gcc-internal-format
50140 msgid "%s%#qD (rewritten)"
50141 msgstr ""
50143 #: cp/call.cc:3890
50144 #, gcc-internal-format
50145 msgid "%s%#qD"
50146 msgstr "%s%#qD"
50148 #: cp/call.cc:3894
50149 #, gcc-internal-format
50150 msgid "  inherited here"
50151 msgstr "  heredado aquí"
50153 #: cp/call.cc:3915
50154 #, gcc-internal-format
50155 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
50156 msgstr "  el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
50158 #: cp/call.cc:3921
50159 #, gcc-internal-format
50160 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
50161 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
50163 #: cp/call.cc:3932
50164 #, gcc-internal-format
50165 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
50166 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
50168 #. Re-run template unification with diagnostics.
50169 #: cp/call.cc:3937
50170 #, gcc-internal-format
50171 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
50172 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
50174 #: cp/call.cc:3951
50175 #, gcc-internal-format
50176 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
50177 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
50179 #: cp/call.cc:3958
50180 #, gcc-internal-format
50181 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
50182 msgstr "  un constructor interno no es un candidato para la inicialización desde una expresión del mismo tipo o derivado"
50184 #: cp/call.cc:4105 cp/call.cc:4481
50185 #, fuzzy, gcc-internal-format
50186 #| msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
50187 msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
50188 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
50190 #: cp/call.cc:4380
50191 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
50192 msgstr "la conversión de %qH a %qI es ambigua"
50194 #: cp/call.cc:4487 cp/cvt.cc:860
50195 #, fuzzy
50196 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
50197 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
50198 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
50200 #: cp/call.cc:4554
50201 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
50202 msgstr ""
50204 #: cp/call.cc:4575
50205 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
50206 msgstr "conversión de %qH a %qI en una expresión constante convertida"
50208 #: cp/call.cc:4758
50209 #, gcc-internal-format
50210 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
50211 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
50213 #: cp/call.cc:4761
50214 #, gcc-internal-format
50215 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
50216 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
50218 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
50219 #. pointer-to-member-function.
50220 #: cp/call.cc:5021
50221 #, gcc-internal-format
50222 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
50223 msgstr "la función puntero-a-miembro %qE no se puede llamar sin un objeto; considere utilizar %<.*%> o %<->*%>"
50225 #: cp/call.cc:5091
50226 #, gcc-internal-format
50227 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
50228 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
50230 #: cp/call.cc:5105
50231 #, gcc-internal-format
50232 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
50233 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
50235 #: cp/call.cc:5145
50236 #, gcc-internal-format
50237 msgid "ambiguous overload for "
50238 msgstr "sobrecarga ambigua para "
50240 #: cp/call.cc:5146
50241 #, gcc-internal-format
50242 msgid "no match for "
50243 msgstr "no hay coincidencia para "
50245 #: cp/call.cc:5149
50246 #, gcc-internal-format
50247 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
50248 msgstr " (los tipos de los operandos son %qT, %qT y %qT)"
50250 #: cp/call.cc:5151
50251 #, gcc-internal-format
50252 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
50253 msgstr "(los tipos de los operandos son %qT y %qT)"
50255 #: cp/call.cc:5153
50256 #, gcc-internal-format
50257 msgid " (operand type is %qT)"
50258 msgstr "(el tipo del operando %qT)"
50260 #: cp/call.cc:5170
50261 #, fuzzy, gcc-internal-format
50262 #| msgid "expected %<operator%>"
50263 msgid "ternary %<operator?:%>"
50264 msgstr "se esperaba %<operator%>"
50266 #: cp/call.cc:5174
50267 #, fuzzy, gcc-internal-format
50268 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
50269 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
50270 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
50272 #: cp/call.cc:5183 cp/call.cc:5227 cp/call.cc:5237
50273 #, gcc-internal-format
50274 msgid "%<operator%s%>"
50275 msgstr "%<operator%s%>"
50277 #: cp/call.cc:5186
50278 #, gcc-internal-format
50279 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
50280 msgstr "%<operator%s%> en %<%E%s%>"
50282 #: cp/call.cc:5193
50283 #, gcc-internal-format
50284 msgid "%<operator[]%>"
50285 msgstr "%<operator[]%>"
50287 #: cp/call.cc:5196
50288 #, gcc-internal-format
50289 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
50290 msgstr "%<operator[]%> en %<%E[%E]%>"
50292 #: cp/call.cc:5204
50293 #, gcc-internal-format
50294 msgid "%qs"
50295 msgstr "%qs"
50297 #: cp/call.cc:5207
50298 #, gcc-internal-format
50299 msgid "%qs in %<%s %E%>"
50300 msgstr "%qs en %<%s %E%>"
50302 #: cp/call.cc:5213
50303 #, fuzzy, gcc-internal-format
50304 #| msgid "%<operator%s%>"
50305 msgid "%<operator %s%>"
50306 msgstr "%<operator%s%>"
50308 #: cp/call.cc:5216
50309 #, fuzzy, gcc-internal-format
50310 #| msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
50311 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
50312 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
50314 #: cp/call.cc:5231
50315 #, gcc-internal-format
50316 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
50317 msgstr "%<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
50319 #: cp/call.cc:5240
50320 #, gcc-internal-format
50321 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
50322 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
50324 #: cp/call.cc:5352
50325 #, fuzzy, gcc-internal-format
50326 #| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
50327 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
50328 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
50330 #: cp/call.cc:5419
50331 #, fuzzy, gcc-internal-format
50332 #| msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
50333 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
50334 msgstr "el tipo escalar %qT inferido no es un tipo entero ni coma flotante del mismo tamaño que %qT"
50336 #: cp/call.cc:5436 cp/call.cc:5443
50337 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
50338 msgstr "la conversión del escalar %qH al vector %qT implica truncado"
50340 #: cp/call.cc:5499
50341 #, gcc-internal-format
50342 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
50343 msgstr "tipos de vector incompatibles en la expresión condicional: %qT, %qT y %qT"
50345 #: cp/call.cc:5579
50346 #, gcc-internal-format
50347 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
50348 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
50350 #: cp/call.cc:5584
50351 #, gcc-internal-format
50352 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
50353 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
50355 #: cp/call.cc:5633 cp/call.cc:5748 cp/call.cc:5919
50356 #, fuzzy, gcc-internal-format
50357 #| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
50358 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
50359 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
50361 #: cp/call.cc:5637
50362 #, gcc-internal-format
50363 msgid "  and each type can be converted to the other"
50364 msgstr "  y cada tipo puede convertirse al otro"
50366 #: cp/call.cc:5824
50367 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
50368 msgstr "conversión implícita de %qH a %qI para coincidir con otro resultado del condicional"
50370 #: cp/call.cc:5840
50371 #, fuzzy, gcc-internal-format
50372 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
50373 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
50374 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
50376 #: cp/call.cc:5853
50377 #, fuzzy, gcc-internal-format
50378 #| msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
50379 msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
50380 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
50382 #: cp/call.cc:5858
50383 #, fuzzy, gcc-internal-format
50384 #| msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
50385 msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
50386 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
50388 #: cp/call.cc:5874
50389 #, fuzzy, gcc-internal-format
50390 #| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
50391 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
50392 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
50394 #: cp/call.cc:6631
50395 #, gcc-internal-format
50396 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
50397 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
50399 #: cp/call.cc:6633
50400 #, gcc-internal-format
50401 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
50402 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
50404 #: cp/call.cc:6713
50405 #, gcc-internal-format
50406 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
50407 msgstr ""
50409 #: cp/call.cc:6764
50410 #, fuzzy, gcc-internal-format
50411 #| msgid "return type of %qD is not %<int%>"
50412 msgid "return type of %qD is not %qs"
50413 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
50415 #: cp/call.cc:6766
50416 #, gcc-internal-format
50417 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
50418 msgstr ""
50420 #: cp/call.cc:6837
50421 #, gcc-internal-format
50422 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
50423 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
50425 #: cp/call.cc:7030
50426 #, fuzzy, gcc-internal-format
50427 #| msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
50428 msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
50429 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
50431 #: cp/call.cc:7044
50432 #, fuzzy, gcc-internal-format
50433 #| msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
50434 msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
50435 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
50437 #: cp/call.cc:7319
50438 #, gcc-internal-format
50439 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
50440 msgstr ""
50442 #: cp/call.cc:7322
50443 #, fuzzy, gcc-internal-format
50444 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
50445 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
50446 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
50448 #: cp/call.cc:7359
50449 #, fuzzy, gcc-internal-format
50450 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
50451 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
50452 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
50454 #: cp/call.cc:7553
50455 #, gcc-internal-format
50456 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
50457 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
50459 #: cp/call.cc:7556
50460 #, gcc-internal-format
50461 msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
50462 msgstr ""
50464 #: cp/call.cc:7565
50465 #, gcc-internal-format
50466 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
50467 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
50469 #: cp/call.cc:7601
50470 #, fuzzy, gcc-internal-format
50471 #| msgid "within this context"
50472 msgid "%q#D is private within this context"
50473 msgstr "desde este contexto"
50475 #: cp/call.cc:7602 cp/decl.cc:8646
50476 #, fuzzy, gcc-internal-format
50477 #| msgid "declared here"
50478 msgid "declared private here"
50479 msgstr "se declara aquí"
50481 #: cp/call.cc:7607
50482 #, fuzzy, gcc-internal-format
50483 #| msgid "within this context"
50484 msgid "%q#D is protected within this context"
50485 msgstr "desde este contexto"
50487 #: cp/call.cc:7608 cp/decl.cc:8647
50488 #, fuzzy, gcc-internal-format
50489 #| msgid "declared here"
50490 msgid "declared protected here"
50491 msgstr "se declara aquí"
50493 #: cp/call.cc:7615
50494 #, fuzzy, gcc-internal-format
50495 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
50496 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
50497 msgstr "%q+#D es inaccesible"
50499 #: cp/call.cc:7696
50500 #, gcc-internal-format
50501 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
50502 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
50504 #: cp/call.cc:7699 cp/call.cc:7718 cp/decl.cc:10325 cp/decl.cc:10333
50505 #: cp/typeck.cc:4438
50506 #, fuzzy, gcc-internal-format
50507 #| msgid "declared here"
50508 msgid "  declared here"
50509 msgstr "se declara aquí"
50511 #: cp/call.cc:7703
50512 #, gcc-internal-format
50513 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
50514 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
50516 #: cp/call.cc:7715
50517 #, gcc-internal-format
50518 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
50519 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
50521 #: cp/call.cc:7722
50522 #, gcc-internal-format
50523 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
50524 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
50526 #: cp/call.cc:7789
50527 #, gcc-internal-format
50528 msgid "  initializing argument %P of %qD"
50529 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
50531 #: cp/call.cc:7810
50532 #, fuzzy, gcc-internal-format
50533 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50534 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
50535 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50537 #: cp/call.cc:7860
50538 #, gcc-internal-format
50539 msgid "too many braces around initializer for %qT"
50540 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
50542 #: cp/call.cc:7871
50543 #, fuzzy
50544 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
50545 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
50546 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
50548 #: cp/call.cc:7880
50549 #, fuzzy
50550 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
50551 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
50552 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
50554 #: cp/call.cc:7917 cp/cvt.cc:227
50555 #, fuzzy
50556 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
50557 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
50558 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
50560 #: cp/call.cc:7959 cp/call.cc:7966
50561 #, gcc-internal-format
50562 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
50563 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
50565 #: cp/call.cc:7962
50566 #, fuzzy, gcc-internal-format
50567 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
50568 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
50569 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
50571 #: cp/call.cc:8232
50572 #, fuzzy
50573 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
50574 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
50575 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
50577 #: cp/call.cc:8241
50578 #, fuzzy
50579 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
50580 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
50581 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
50583 #: cp/call.cc:8246
50584 #, fuzzy
50585 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
50586 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
50587 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
50589 #. extype is volatile
50590 #: cp/call.cc:8249
50591 #, fuzzy
50592 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
50593 msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
50594 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
50596 #: cp/call.cc:8262
50597 #, fuzzy
50598 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
50599 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
50600 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
50602 #: cp/call.cc:8265
50603 #, fuzzy
50604 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
50605 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
50606 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
50608 #: cp/call.cc:8304
50609 #, fuzzy, gcc-internal-format
50610 #| msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
50611 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
50612 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
50614 #: cp/call.cc:8307 cp/call.cc:8325
50615 #, gcc-internal-format
50616 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
50617 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
50619 #: cp/call.cc:8310
50620 #, gcc-internal-format
50621 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
50622 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
50624 #: cp/call.cc:8505
50625 #, fuzzy
50626 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
50627 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
50628 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
50630 #: cp/call.cc:8532 cp/cvt.cc:1988
50631 #, gcc-internal-format
50632 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
50633 msgstr ""
50635 #: cp/call.cc:8576
50636 #, gcc-internal-format
50637 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
50638 msgstr "el paso de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
50640 #: cp/call.cc:8612
50641 #, gcc-internal-format
50642 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
50643 msgstr "no se puede recibir el tipo de referencia %qT a través de %<...%>"
50645 #: cp/call.cc:8622
50646 #, gcc-internal-format
50647 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
50648 msgstr "la recepción de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
50650 #: cp/call.cc:8690
50651 #, gcc-internal-format
50652 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
50653 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
50655 #: cp/call.cc:8699
50656 #, gcc-internal-format
50657 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
50658 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
50660 #: cp/call.cc:8799
50661 #, gcc-internal-format
50662 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
50663 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
50665 #: cp/call.cc:8861
50666 #, fuzzy, gcc-internal-format
50667 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
50668 msgid "use of multiversioned function without a default"
50669 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
50671 #: cp/call.cc:9464
50672 #, fuzzy, gcc-internal-format
50673 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
50674 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
50675 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
50677 #: cp/call.cc:9467 cp/call.cc:12155
50678 #, gcc-internal-format
50679 msgid "  in call to %qD"
50680 msgstr "  en la llamada a %qD"
50682 #: cp/call.cc:9492
50683 #, gcc-internal-format
50684 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
50685 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
50687 #: cp/call.cc:9689
50688 #, fuzzy, gcc-internal-format
50689 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
50690 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
50691 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
50693 #: cp/call.cc:9824
50694 #, gcc-internal-format
50695 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
50696 msgstr ""
50698 #: cp/call.cc:10220
50699 #, gcc-internal-format
50700 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
50701 msgstr ""
50703 #: cp/call.cc:10223
50704 #, fuzzy, gcc-internal-format
50705 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
50706 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
50707 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
50709 #: cp/call.cc:10228
50710 #, gcc-internal-format
50711 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
50712 msgstr ""
50714 #: cp/call.cc:10233
50715 #, gcc-internal-format
50716 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
50717 msgstr ""
50719 #: cp/call.cc:10248
50720 #, fuzzy, gcc-internal-format
50721 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
50722 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
50723 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
50725 #: cp/call.cc:10250
50726 #, fuzzy, gcc-internal-format
50727 #| msgid "use #include instead"
50728 msgid "; use assignment instead"
50729 msgstr "use #include en su lugar"
50731 #: cp/call.cc:10252
50732 #, fuzzy, gcc-internal-format
50733 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
50734 msgid "; use value-initialization instead"
50735 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
50737 #: cp/call.cc:10255
50738 #, gcc-internal-format
50739 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
50740 msgstr ""
50742 #: cp/call.cc:10258
50743 #, fuzzy, gcc-internal-format
50744 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
50745 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
50746 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
50748 #: cp/call.cc:10260
50749 #, gcc-internal-format
50750 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
50751 msgstr ""
50753 #: cp/call.cc:10281
50754 #, fuzzy, gcc-internal-format
50755 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
50756 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
50757 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
50759 #: cp/call.cc:10283
50760 #, fuzzy, gcc-internal-format
50761 #| msgid "use #include instead"
50762 msgid "; use copy-assignment instead"
50763 msgstr "use #include en su lugar"
50765 #: cp/call.cc:10285
50766 #, fuzzy, gcc-internal-format
50767 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
50768 msgid "; use copy-initialization instead"
50769 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
50771 #: cp/call.cc:10288
50772 #, gcc-internal-format
50773 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
50774 msgstr ""
50776 #: cp/call.cc:10291
50777 #, fuzzy, gcc-internal-format
50778 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
50779 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
50780 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
50782 #: cp/call.cc:10294
50783 #, gcc-internal-format
50784 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
50785 msgstr ""
50787 #: cp/call.cc:10305
50788 #, gcc-internal-format
50789 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
50790 msgstr ""
50792 #: cp/call.cc:10317
50793 #, gcc-internal-format
50794 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
50795 msgstr ""
50797 #: cp/call.cc:10334
50798 #, gcc-internal-format
50799 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
50800 msgstr ""
50802 #: cp/call.cc:10337
50803 #, gcc-internal-format
50804 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
50805 msgstr ""
50807 #: cp/call.cc:10347
50808 #, fuzzy, gcc-internal-format
50809 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
50810 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
50811 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
50813 #: cp/call.cc:10350
50814 #, gcc-internal-format
50815 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
50816 msgstr ""
50818 #: cp/call.cc:10353
50819 #, gcc-internal-format
50820 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
50821 msgstr ""
50823 #: cp/call.cc:10362
50824 #, gcc-internal-format
50825 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
50826 msgstr ""
50828 #: cp/call.cc:10384
50829 #, fuzzy, gcc-internal-format
50830 #| msgid "%qD declared here"
50831 msgid "%#qT declared here"
50832 msgstr "%qD se declara aquí"
50834 #: cp/call.cc:10438
50835 #, fuzzy, gcc-internal-format
50836 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
50837 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
50838 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
50840 #: cp/call.cc:10505
50841 #, fuzzy, gcc-internal-format
50842 #| msgid "constant refers to itself"
50843 msgid "constructor delegates to itself"
50844 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
50846 #: cp/call.cc:10780 cp/typeck.cc:9886
50847 #, fuzzy
50848 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
50849 msgid "cannot convert %qH to %qI"
50850 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
50852 #: cp/call.cc:10802
50853 #, gcc-internal-format
50854 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
50855 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
50857 #: cp/call.cc:10834
50858 #, fuzzy, gcc-internal-format
50859 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
50860 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
50861 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
50863 #: cp/call.cc:10883
50864 #, gcc-internal-format
50865 msgid "call to non-function %qD"
50866 msgstr "llamada a %qD que no es función"
50868 #: cp/call.cc:10921 cp/pt.cc:16533 cp/typeck.cc:3339
50869 #, gcc-internal-format
50870 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
50871 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
50873 #: cp/call.cc:10923
50874 #, fuzzy, gcc-internal-format
50875 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
50876 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
50877 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
50879 #: cp/call.cc:11115
50880 #, fuzzy, gcc-internal-format
50881 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
50882 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
50883 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
50885 #: cp/call.cc:11118
50886 #, gcc-internal-format
50887 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
50888 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
50890 #: cp/call.cc:11141
50891 #, fuzzy, gcc-internal-format
50892 #| msgid "non-static data member initializers"
50893 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
50894 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
50896 #: cp/call.cc:11146
50897 #, fuzzy, gcc-internal-format
50898 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
50899 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
50900 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
50902 #: cp/call.cc:11147
50903 #, fuzzy, gcc-internal-format
50904 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
50905 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
50906 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
50908 #: cp/call.cc:11170
50909 #, gcc-internal-format
50910 msgid "cannot call member function %qD without object"
50911 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
50913 #: cp/call.cc:12153
50914 #, gcc-internal-format
50915 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
50916 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
50918 #: cp/call.cc:12222
50919 #, gcc-internal-format
50920 msgid "choosing %qD over %qD"
50921 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
50923 #: cp/call.cc:12223
50924 #, fuzzy
50925 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
50926 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
50927 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
50929 #: cp/call.cc:12226
50930 #, gcc-internal-format
50931 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
50932 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
50934 #: cp/call.cc:12476
50935 #, gcc-internal-format
50936 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
50937 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
50939 #: cp/call.cc:12480
50940 #, fuzzy, gcc-internal-format
50941 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
50942 msgid " candidate 1: %q#F"
50943 msgstr " candidato 1: %q+#F"
50945 #: cp/call.cc:12482
50946 #, fuzzy, gcc-internal-format
50947 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
50948 msgid " candidate 2: %q#F"
50949 msgstr " candidato 2: %q+#F"
50951 #: cp/call.cc:12528
50952 #, gcc-internal-format
50953 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
50954 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
50956 #: cp/call.cc:12929
50957 #, gcc-internal-format
50958 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
50959 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
50961 #: cp/call.cc:13084
50962 #, fuzzy
50963 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
50964 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
50965 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
50967 #: cp/call.cc:13088
50968 #, fuzzy
50969 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
50970 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
50971 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
50973 #: cp/class.cc:321
50974 #, fuzzy, gcc-internal-format
50975 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
50976 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
50977 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
50979 #: cp/class.cc:325
50980 #, fuzzy, gcc-internal-format
50981 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
50982 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
50983 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
50985 #: cp/class.cc:332
50986 #, fuzzy, gcc-internal-format
50987 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
50988 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
50989 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
50991 #: cp/class.cc:337
50992 #, fuzzy, gcc-internal-format
50993 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
50994 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
50995 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
50997 #: cp/class.cc:390
50998 #, fuzzy, gcc-internal-format
50999 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
51000 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
51001 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
51003 #: cp/class.cc:1209
51004 #, fuzzy, gcc-internal-format
51005 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
51006 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
51007 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
51009 #: cp/class.cc:1212
51010 #, fuzzy, gcc-internal-format
51011 #| msgid "routine %qD declared here"
51012 msgid "version inherited from %qT declared here"
51013 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
51015 #: cp/class.cc:1231
51016 #, fuzzy, gcc-internal-format
51017 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
51018 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
51019 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
51021 #: cp/class.cc:1233 cp/decl.cc:1801 cp/decl.cc:1813 cp/decl.cc:1838
51022 #: cp/decl.cc:1861 cp/name-lookup.cc:2720 cp/name-lookup.cc:3034
51023 #, fuzzy, gcc-internal-format
51024 #| msgid "previous declaration %q+#D"
51025 msgid "previous declaration %q#D"
51026 msgstr "declaración previa de %q+#D"
51028 #: cp/class.cc:1275
51029 #, gcc-internal-format
51030 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
51031 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
51033 #: cp/class.cc:1278
51034 #, gcc-internal-format
51035 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
51036 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
51038 #: cp/class.cc:1381
51039 #, fuzzy, gcc-internal-format
51040 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
51041 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
51042 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
51044 #: cp/class.cc:1385
51045 #, fuzzy, gcc-internal-format
51046 #| msgid "%qD declared here"
51047 msgid "local method %q#D declared here"
51048 msgstr "%qD se declara aquí"
51050 #: cp/class.cc:1390
51051 #, fuzzy, gcc-internal-format
51052 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
51053 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
51054 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
51056 #: cp/class.cc:1394
51057 #, fuzzy, gcc-internal-format
51058 #| msgid "  %q+#D declared here"
51059 msgid "local member %q#D declared here"
51060 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
51062 #: cp/class.cc:1465
51063 #, gcc-internal-format
51064 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
51065 msgstr ""
51067 #: cp/class.cc:1468 cp/class.cc:1475 cp/class.cc:1482 cp/class.cc:1494
51068 #: cp/cvt.cc:1098
51069 #, gcc-internal-format
51070 msgid "%qT declared here"
51071 msgstr "%qT se declara aquí"
51073 #: cp/class.cc:1473
51074 #, gcc-internal-format
51075 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
51076 msgstr ""
51078 #: cp/class.cc:1480
51079 #, gcc-internal-format
51080 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
51081 msgstr ""
51083 #: cp/class.cc:1488
51084 #, gcc-internal-format
51085 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
51086 msgstr ""
51088 #: cp/class.cc:1799
51089 #, gcc-internal-format
51090 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
51091 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
51093 #: cp/class.cc:2273
51094 #, gcc-internal-format
51095 msgid "all member functions in class %qT are private"
51096 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
51098 #: cp/class.cc:2285
51099 #, gcc-internal-format
51100 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
51101 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
51103 #: cp/class.cc:2328
51104 #, gcc-internal-format
51105 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
51106 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
51108 #: cp/class.cc:2332
51109 #, gcc-internal-format
51110 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
51111 msgstr "%q#D es público, pero requiere que exista un objeto %q#T"
51113 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
51114 #: cp/class.cc:2622
51115 #, gcc-internal-format
51116 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
51117 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
51119 #: cp/class.cc:2982
51120 #, fuzzy, gcc-internal-format
51121 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
51122 msgid "%qD can be marked override"
51123 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
51125 #: cp/class.cc:2985
51126 #, gcc-internal-format
51127 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
51128 msgstr "%q+#D se marca como %<override%>, pero no hace override"
51130 #: cp/class.cc:3000
51131 #, gcc-internal-format
51132 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
51133 msgstr "se marca %q+#D como %<final%>, pero no es virtual"
51135 #: cp/class.cc:3062
51136 #, gcc-internal-format
51137 msgid "%qD was hidden"
51138 msgstr "%qD estaba oculto"
51140 #: cp/class.cc:3063
51141 #, gcc-internal-format
51142 msgid "  by %qD"
51143 msgstr "  por %qD"
51145 #: cp/class.cc:3275
51146 #, gcc-internal-format
51147 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
51148 msgstr ""
51150 #: cp/class.cc:3467
51151 #, fuzzy, gcc-internal-format
51152 #| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
51153 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
51154 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
51156 #: cp/class.cc:3483
51157 #, gcc-internal-format
51158 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
51159 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
51161 #: cp/class.cc:3488
51162 #, gcc-internal-format
51163 msgid "negative width in bit-field %q+D"
51164 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
51166 #: cp/class.cc:3493
51167 #, gcc-internal-format
51168 msgid "zero width for bit-field %q+D"
51169 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
51171 #: cp/class.cc:3503
51172 #, fuzzy, gcc-internal-format
51173 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
51174 msgid "width of %qD exceeds its type"
51175 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
51177 #: cp/class.cc:3509
51178 #, fuzzy, gcc-internal-format
51179 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
51180 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
51181 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
51183 #: cp/class.cc:3570
51184 #, gcc-internal-format
51185 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
51186 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
51188 #: cp/class.cc:3573
51189 #, gcc-internal-format
51190 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
51191 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
51193 #: cp/class.cc:3575
51194 #, gcc-internal-format
51195 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
51196 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
51198 #: cp/class.cc:3579
51199 #, fuzzy, gcc-internal-format
51200 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51201 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51202 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51204 #: cp/class.cc:3695
51205 #, fuzzy, gcc-internal-format
51206 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
51207 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
51208 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
51210 #: cp/class.cc:3708
51211 #, fuzzy, gcc-internal-format
51212 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
51213 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
51214 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
51216 #: cp/class.cc:3721
51217 #, fuzzy, gcc-internal-format
51218 #| msgid "field %q+D invalidly declared function type"
51219 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
51220 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
51222 #: cp/class.cc:3727
51223 #, fuzzy, gcc-internal-format
51224 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
51225 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
51226 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
51228 #: cp/class.cc:3798
51229 #, fuzzy, gcc-internal-format
51230 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
51231 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
51232 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
51234 #: cp/class.cc:3850
51235 #, fuzzy, gcc-internal-format
51236 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
51237 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
51238 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
51240 #: cp/class.cc:3853
51241 #, fuzzy, gcc-internal-format
51242 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
51243 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
51244 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
51246 #: cp/class.cc:3884
51247 #, gcc-internal-format
51248 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
51249 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
51251 #: cp/class.cc:3886
51252 #, fuzzy, gcc-internal-format
51253 #| msgid "  %q+#D declared here"
51254 msgid "initialized member %q+D declared here"
51255 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
51257 #: cp/class.cc:3934
51258 #, fuzzy, gcc-internal-format
51259 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
51260 msgid "field %q#D with same name as class"
51261 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
51263 #: cp/class.cc:3962
51264 #, gcc-internal-format
51265 msgid "%q#T has pointer data members"
51266 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
51268 #: cp/class.cc:3967
51269 #, fuzzy, gcc-internal-format
51270 #| msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
51271 msgid "  but does not declare %<%T(const %T&)%>"
51272 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
51274 #: cp/class.cc:3969
51275 #, gcc-internal-format
51276 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
51277 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
51279 #: cp/class.cc:3973
51280 #, fuzzy, gcc-internal-format
51281 #| msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
51282 msgid "  but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
51283 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
51285 #: cp/class.cc:3975
51286 #, fuzzy, gcc-internal-format
51287 #| msgid "  %q+#D declared here"
51288 msgid "pointer member %q+D declared here"
51289 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
51291 #: cp/class.cc:4432
51292 #, fuzzy, gcc-internal-format
51293 #| msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
51294 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
51295 msgstr "el alineamiento de %qD se ha incrementado en -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
51297 #: cp/class.cc:4435
51298 #, fuzzy, gcc-internal-format
51299 #| msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
51300 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
51301 msgstr "la alineación de %qD aumentará en -fabi-version=9"
51303 #: cp/class.cc:4763
51304 #, gcc-internal-format
51305 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
51306 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
51308 #: cp/class.cc:4796
51309 #, fuzzy, gcc-internal-format
51310 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
51311 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
51312 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
51314 #: cp/class.cc:5249
51315 #, gcc-internal-format
51316 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
51317 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
51319 #: cp/class.cc:5270
51320 #, gcc-internal-format
51321 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
51322 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
51324 #: cp/class.cc:5894 cp/constexpr.cc:261
51325 #, gcc-internal-format
51326 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
51327 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática %<constexpr%> %q+#D no es un tipo literal"
51329 #: cp/class.cc:5920
51330 #, gcc-internal-format
51331 msgid "%q+T is not literal because:"
51332 msgstr "%q+T no es literal porque:"
51334 #: cp/class.cc:5923
51335 #, gcc-internal-format
51336 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
51337 msgstr ""
51339 #: cp/class.cc:5926
51340 #, gcc-internal-format
51341 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
51342 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
51344 #: cp/class.cc:5929
51345 #, fuzzy, gcc-internal-format
51346 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
51347 msgid "  %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
51348 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
51350 #: cp/class.cc:5937
51351 #, gcc-internal-format
51352 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
51353 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor %<constexpr%> que no es un constructor copy o move"
51355 #: cp/class.cc:5970
51356 #, gcc-internal-format
51357 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
51358 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
51360 #: cp/class.cc:5985
51361 #, fuzzy, gcc-internal-format
51362 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
51363 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
51364 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
51366 #: cp/class.cc:5992
51367 #, fuzzy, gcc-internal-format
51368 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
51369 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
51370 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
51372 #: cp/class.cc:6123
51373 #, fuzzy, gcc-internal-format
51374 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
51375 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
51376 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
51378 #: cp/class.cc:6152
51379 #, fuzzy, gcc-internal-format
51380 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
51381 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
51382 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
51384 #: cp/class.cc:6158
51385 #, fuzzy, gcc-internal-format
51386 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
51387 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
51388 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
51390 #: cp/class.cc:6490
51391 #, fuzzy, gcc-internal-format
51392 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
51393 msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
51394 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
51396 #: cp/class.cc:6494
51397 #, fuzzy, gcc-internal-format
51398 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
51399 msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
51400 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
51402 #: cp/class.cc:6534
51403 #, gcc-internal-format
51404 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
51405 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
51407 #: cp/class.cc:6546
51408 #, gcc-internal-format
51409 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
51410 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
51412 #: cp/class.cc:6788
51413 #, fuzzy, gcc-internal-format
51414 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
51415 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
51416 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
51418 #: cp/class.cc:6983
51419 #, fuzzy, gcc-internal-format
51420 #| msgid "size of array %qE is too large"
51421 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
51422 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
51424 #: cp/class.cc:7269
51425 #, fuzzy, gcc-internal-format
51426 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
51427 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
51428 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
51430 #: cp/class.cc:7271
51431 #, fuzzy, gcc-internal-format
51432 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
51433 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
51434 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
51436 #: cp/class.cc:7276
51437 #, fuzzy, gcc-internal-format
51438 #| msgid "  %q+#D declared here"
51439 msgid "array member %q#D declared here"
51440 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
51442 #: cp/class.cc:7304
51443 #, fuzzy, gcc-internal-format
51444 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
51445 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
51446 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
51448 #: cp/class.cc:7306
51449 #, fuzzy, gcc-internal-format
51450 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
51451 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
51452 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
51454 #: cp/class.cc:7315 cp/class.cc:7346
51455 #, fuzzy, gcc-internal-format
51456 #| msgid "redefinition of %q#T"
51457 msgid "in the definition of %q#T"
51458 msgstr "redefinición de %q#T"
51460 #: cp/class.cc:7323
51461 #, fuzzy, gcc-internal-format
51462 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
51463 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
51464 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
51466 #: cp/class.cc:7325
51467 #, fuzzy, gcc-internal-format
51468 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
51469 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
51470 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
51472 #: cp/class.cc:7344
51473 #, fuzzy, gcc-internal-format
51474 #| msgid "  %q+#D declared here"
51475 msgid "next member %q#D declared here"
51476 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
51478 #: cp/class.cc:7458 cp/decl.cc:16837 cp/parser.cc:26632
51479 #, gcc-internal-format
51480 msgid "redefinition of %q#T"
51481 msgstr "redefinición de %q#T"
51483 #: cp/class.cc:7602
51484 #, gcc-internal-format
51485 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
51486 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
51488 #: cp/class.cc:7630
51489 #, fuzzy, gcc-internal-format
51490 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
51491 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
51492 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
51494 #: cp/class.cc:7636
51495 #, gcc-internal-format
51496 msgid "type transparent class %qT has base classes"
51497 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
51499 #: cp/class.cc:7640
51500 #, gcc-internal-format
51501 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
51502 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
51504 #: cp/class.cc:7646
51505 #, gcc-internal-format
51506 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
51507 msgstr ""
51509 #: cp/class.cc:7795
51510 #, gcc-internal-format
51511 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
51512 msgstr "la definición de %qD no coincide con %<#include <initializer_list>%>"
51514 #: cp/class.cc:7806
51515 #, gcc-internal-format
51516 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
51517 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
51519 #: cp/class.cc:8313
51520 #, gcc-internal-format
51521 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
51522 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
51524 #: cp/class.cc:8403
51525 #, gcc-internal-format
51526 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
51527 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
51529 #: cp/class.cc:8561
51530 #, gcc-internal-format
51531 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
51532 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
51534 #: cp/class.cc:8588
51535 #, gcc-internal-format
51536 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
51537 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
51539 #: cp/class.cc:8615
51540 #, gcc-internal-format
51541 msgid "assuming pointer to member %qD"
51542 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
51544 #: cp/class.cc:8618
51545 #, gcc-internal-format
51546 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
51547 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
51549 #: cp/class.cc:8694 cp/class.cc:8736
51550 #, gcc-internal-format
51551 msgid "not enough type information"
51552 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
51554 #: cp/class.cc:8714
51555 #, gcc-internal-format
51556 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
51557 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
51559 #: cp/class.cc:8988
51560 #, fuzzy, gcc-internal-format
51561 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
51562 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
51563 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
51565 #: cp/class.cc:8991
51566 #, fuzzy, gcc-internal-format
51567 #| msgid "redeclared here as %q#D"
51568 msgid "%qD declared here as %q#D"
51569 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
51571 #: cp/constexpr.cc:110
51572 #, gcc-internal-format
51573 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
51574 msgstr "el tipo %qT de variable %<constexpr%> %qD no es literal"
51576 #: cp/constexpr.cc:121
51577 #, fuzzy, gcc-internal-format
51578 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51579 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
51580 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51582 #: cp/constexpr.cc:134
51583 #, fuzzy, gcc-internal-format
51584 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
51585 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
51586 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
51588 #: cp/constexpr.cc:198
51589 #, gcc-internal-format
51590 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
51591 msgstr "el constructor heredado %qD no es %<constexpr%>"
51593 #: cp/constexpr.cc:211
51594 #, gcc-internal-format
51595 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
51596 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función %<constexpr%> %q+#D"
51598 #: cp/constexpr.cc:223
51599 #, gcc-internal-format
51600 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
51601 msgstr ""
51603 #: cp/constexpr.cc:232 cp/decl.cc:13966
51604 #, fuzzy, gcc-internal-format
51605 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51606 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
51607 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51609 #: cp/constexpr.cc:245
51610 #, fuzzy, gcc-internal-format
51611 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
51612 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
51613 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
51615 #: cp/constexpr.cc:272
51616 #, gcc-internal-format
51617 msgid "%q#T has virtual base classes"
51618 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
51620 #: cp/constexpr.cc:530
51621 #, fuzzy, gcc-internal-format
51622 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
51623 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
51624 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
51626 #: cp/constexpr.cc:790
51627 #, gcc-internal-format
51628 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
51629 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
51631 #: cp/constexpr.cc:851
51632 #, fuzzy, gcc-internal-format
51633 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
51634 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
51635 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
51637 #: cp/constexpr.cc:914
51638 #, fuzzy, gcc-internal-format
51639 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
51640 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
51641 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
51643 #: cp/constexpr.cc:1029
51644 #, fuzzy, gcc-internal-format
51645 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
51646 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
51647 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
51649 #: cp/constexpr.cc:1528 cp/constexpr.cc:2897
51650 #, fuzzy, gcc-internal-format
51651 #| msgid "Warn on calls to these functions"
51652 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
51653 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
51655 #: cp/constexpr.cc:1533 cp/constexpr.cc:1543 cp/constexpr.cc:3108
51656 #, gcc-internal-format
51657 msgid "%q+E is not a constant expression"
51658 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
51660 #: cp/constexpr.cc:1852 cp/constexpr.cc:8600
51661 #, fuzzy, gcc-internal-format
51662 #| msgid "internal function"
51663 msgid "call to internal function %qE"
51664 msgstr "función interna"
51666 #: cp/constexpr.cc:1906
51667 #, fuzzy, gcc-internal-format
51668 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
51669 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
51670 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
51672 #: cp/constexpr.cc:1908
51673 #, fuzzy, gcc-internal-format
51674 #| msgid "originally defined here"
51675 msgid "originally declared %<const%> here"
51676 msgstr "se definió originalmente aquí"
51678 #: cp/constexpr.cc:2126 cp/constexpr.cc:2181 cp/constexpr.cc:2213
51679 #: cp/constexpr.cc:2234
51680 #, gcc-internal-format
51681 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
51682 msgstr ""
51684 #: cp/constexpr.cc:2127
51685 #, fuzzy, gcc-internal-format
51686 #| msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
51687 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
51688 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
51690 #: cp/constexpr.cc:2151
51691 #, fuzzy, gcc-internal-format
51692 #| msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
51693 msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
51694 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
51696 #: cp/constexpr.cc:2182 cp/constexpr.cc:2214
51697 #, gcc-internal-format
51698 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
51699 msgstr ""
51701 #: cp/constexpr.cc:2236
51702 #, fuzzy, gcc-internal-format
51703 #| msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
51704 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
51705 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
51707 #: cp/constexpr.cc:2239
51708 #, gcc-internal-format
51709 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
51710 msgstr ""
51712 #: cp/constexpr.cc:2316 cp/constexpr.cc:2591 cp/constexpr.cc:8632
51713 #, fuzzy, gcc-internal-format
51714 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
51715 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
51716 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
51718 #. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
51719 #. class non-literal, so we don't need to handle it here.
51720 #: cp/constexpr.cc:2322
51721 #, fuzzy, gcc-internal-format
51722 #| msgid "cannot call member function %qD without object"
51723 msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
51724 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
51726 #: cp/constexpr.cc:2439
51727 #, fuzzy, gcc-internal-format
51728 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
51729 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
51730 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
51732 #: cp/constexpr.cc:2512
51733 #, fuzzy, gcc-internal-format
51734 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
51735 msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
51736 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
51738 #: cp/constexpr.cc:2516 cp/constexpr.cc:2538
51739 #, fuzzy, gcc-internal-format
51740 #| msgid "declared here"
51741 msgid "allocation performed here"
51742 msgstr "se declara aquí"
51744 #: cp/constexpr.cc:2534
51745 #, fuzzy, gcc-internal-format
51746 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
51747 msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
51748 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
51750 #: cp/constexpr.cc:2551
51751 #, fuzzy, gcc-internal-format
51752 #| msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
51753 msgid "deallocation of already deallocated storage"
51754 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
51756 #: cp/constexpr.cc:2558
51757 #, fuzzy, gcc-internal-format
51758 #| msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
51759 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
51760 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
51762 #: cp/constexpr.cc:2687
51763 #, fuzzy, gcc-internal-format
51764 #| msgid "%qD called in a constant expression"
51765 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
51766 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
51768 #: cp/constexpr.cc:2694
51769 #, gcc-internal-format
51770 msgid "%qD called in a constant expression"
51771 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
51773 #: cp/constexpr.cc:2698
51774 #, gcc-internal-format
51775 msgid "%qD used before its definition"
51776 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
51778 #: cp/constexpr.cc:2770
51779 #, gcc-internal-format
51780 msgid "call has circular dependency"
51781 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
51783 #: cp/constexpr.cc:2781
51784 #, fuzzy, gcc-internal-format
51785 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
51786 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
51787 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
51789 #: cp/constexpr.cc:3148
51790 #, fuzzy, gcc-internal-format
51791 #| msgid "right shift count is negative"
51792 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
51793 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
51795 #: cp/constexpr.cc:3155
51796 #, fuzzy, gcc-internal-format
51797 #| msgid "right shift count is negative"
51798 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
51799 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
51801 #: cp/constexpr.cc:3178
51802 #, fuzzy, gcc-internal-format
51803 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
51804 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
51805 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
51807 #: cp/constexpr.cc:3197
51808 #, fuzzy, gcc-internal-format
51809 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
51810 msgid "shift expression %q+E overflows"
51811 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
51813 #: cp/constexpr.cc:3396
51814 #, gcc-internal-format
51815 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
51816 msgstr ""
51818 #: cp/constexpr.cc:3811
51819 #, fuzzy, gcc-internal-format
51820 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
51821 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
51822 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
51824 #: cp/constexpr.cc:3814
51825 #, fuzzy, gcc-internal-format
51826 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
51827 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
51828 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
51830 #: cp/constexpr.cc:3819
51831 #, fuzzy, gcc-internal-format
51832 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
51833 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
51834 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
51836 #: cp/constexpr.cc:3822
51837 #, fuzzy, gcc-internal-format
51838 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
51839 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
51840 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
51842 #: cp/constexpr.cc:4005
51843 #, fuzzy, gcc-internal-format
51844 #| msgid "missing initializer for member %qD"
51845 msgid "accessing uninitialized array element"
51846 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
51848 #: cp/constexpr.cc:4062
51849 #, fuzzy, gcc-internal-format
51850 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
51851 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
51852 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
51854 #: cp/constexpr.cc:4079 cp/constexpr.cc:4178 cp/constexpr.cc:6614
51855 #: cp/constexpr.cc:6713 cp/constexpr.cc:8552
51856 #, gcc-internal-format
51857 msgid "%qE is not a constant expression"
51858 msgstr "%qE no es una expresión constante"
51860 #: cp/constexpr.cc:4085
51861 #, gcc-internal-format
51862 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
51863 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
51865 #: cp/constexpr.cc:4116 cp/constexpr.cc:4138
51866 #, fuzzy, gcc-internal-format
51867 #| msgid "missing initializer for member %qD"
51868 msgid "accessing uninitialized member %qD"
51869 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
51871 #: cp/constexpr.cc:4118
51872 #, gcc-internal-format
51873 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
51874 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
51876 #: cp/constexpr.cc:4249
51877 #, fuzzy, gcc-internal-format
51878 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51879 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
51880 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
51882 #: cp/constexpr.cc:4252
51883 #, fuzzy, gcc-internal-format
51884 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51885 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
51886 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
51888 #: cp/constexpr.cc:4263
51889 #, fuzzy, gcc-internal-format
51890 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51891 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
51892 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
51894 #: cp/constexpr.cc:4266
51895 #, fuzzy, gcc-internal-format
51896 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51897 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
51898 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
51900 #: cp/constexpr.cc:4277
51901 #, fuzzy, gcc-internal-format
51902 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51903 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
51904 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
51906 #: cp/constexpr.cc:4280
51907 #, fuzzy, gcc-internal-format
51908 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51909 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
51910 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
51912 #: cp/constexpr.cc:4291
51913 #, fuzzy, gcc-internal-format
51914 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51915 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
51916 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
51918 #: cp/constexpr.cc:4295
51919 #, fuzzy, gcc-internal-format
51920 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51921 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
51922 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
51924 #: cp/constexpr.cc:4306
51925 #, fuzzy, gcc-internal-format
51926 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51927 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
51928 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
51930 #: cp/constexpr.cc:4309
51931 #, fuzzy, gcc-internal-format
51932 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
51933 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
51934 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
51936 #: cp/constexpr.cc:4462
51937 #, fuzzy, gcc-internal-format
51938 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
51939 msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
51940 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
51942 #: cp/constexpr.cc:4471 cp/constexpr.cc:4481
51943 #, gcc-internal-format
51944 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
51945 msgstr ""
51947 #: cp/constexpr.cc:4501
51948 #, fuzzy, gcc-internal-format
51949 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
51950 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
51951 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
51953 #: cp/constexpr.cc:4540
51954 #, fuzzy, gcc-internal-format
51955 #| msgid "missing initializer for member %qD"
51956 msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
51957 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
51959 #: cp/constexpr.cc:4552
51960 #, fuzzy, gcc-internal-format
51961 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
51962 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
51963 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
51965 #: cp/constexpr.cc:5343 cp/constexpr.cc:7308
51966 #, fuzzy, gcc-internal-format
51967 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
51968 msgid "dereferencing a null pointer"
51969 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
51971 #: cp/constexpr.cc:5363
51972 #, gcc-internal-format
51973 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
51974 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
51976 #: cp/constexpr.cc:5408
51977 #, fuzzy, gcc-internal-format
51978 #| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
51979 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
51980 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
51982 #: cp/constexpr.cc:5410 cp/constexpr.cc:5417
51983 #, fuzzy, gcc-internal-format
51984 #| msgid "declared here"
51985 msgid "allocated here"
51986 msgstr "se declara aquí"
51988 #: cp/constexpr.cc:5415
51989 #, fuzzy, gcc-internal-format
51990 #| msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
51991 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
51992 msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
51994 #: cp/constexpr.cc:5420
51995 #, gcc-internal-format
51996 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
51997 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
51999 #: cp/constexpr.cc:5427
52000 #, gcc-internal-format
52001 msgid "%qD used in its own initializer"
52002 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
52004 #: cp/constexpr.cc:5432
52005 #, gcc-internal-format
52006 msgid "%q#D is not const"
52007 msgstr "%q#D no es const"
52009 #: cp/constexpr.cc:5435
52010 #, gcc-internal-format
52011 msgid "%q#D is volatile"
52012 msgstr "%q+#D es volatile"
52014 #: cp/constexpr.cc:5440 cp/constexpr.cc:5447
52015 #, gcc-internal-format
52016 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
52017 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
52019 #: cp/constexpr.cc:5453
52020 #, gcc-internal-format
52021 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
52022 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
52024 #: cp/constexpr.cc:5456
52025 #, gcc-internal-format
52026 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
52027 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
52029 #: cp/constexpr.cc:5711
52030 #, fuzzy, gcc-internal-format
52031 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
52032 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
52033 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
52035 #: cp/constexpr.cc:5780
52036 #, fuzzy, gcc-internal-format
52037 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
52038 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
52039 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
52041 #: cp/constexpr.cc:5793
52042 #, fuzzy, gcc-internal-format
52043 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
52044 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
52045 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
52047 #: cp/constexpr.cc:6193 cp/constexpr.cc:7587
52048 #, fuzzy, gcc-internal-format
52049 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
52050 msgid "statement is not a constant expression"
52051 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
52053 #: cp/constexpr.cc:6297
52054 #, fuzzy, gcc-internal-format
52055 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
52056 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
52057 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
52059 #: cp/constexpr.cc:6397
52060 #, fuzzy, gcc-internal-format
52061 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
52062 msgid "inline assembly is not a constant expression"
52063 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
52065 #: cp/constexpr.cc:6398
52066 #, gcc-internal-format
52067 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
52068 msgstr ""
52070 #: cp/constexpr.cc:6416
52071 #, fuzzy, gcc-internal-format
52072 #| msgid "invalid use of %qD"
52073 msgid "use of %qD"
52074 msgstr "uso no válido de %qD"
52076 #: cp/constexpr.cc:6420
52077 #, gcc-internal-format
52078 msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
52079 msgstr ""
52081 #: cp/constexpr.cc:6422
52082 #, gcc-internal-format
52083 msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
52084 msgstr ""
52086 #: cp/constexpr.cc:6424
52087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52088 msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
52089 msgstr ""
52091 #: cp/constexpr.cc:6426
52092 #, gcc-internal-format
52093 msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
52094 msgstr ""
52096 #: cp/constexpr.cc:6576
52097 #, fuzzy, gcc-internal-format
52098 #| msgid "%qE is not a constant expression"
52099 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
52100 msgstr "%qE no es una expresión constante"
52102 #: cp/constexpr.cc:6589
52103 #, fuzzy, gcc-internal-format
52104 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
52105 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
52106 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
52108 #: cp/constexpr.cc:6742
52109 #, gcc-internal-format
52110 msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
52111 msgstr ""
52113 #: cp/constexpr.cc:6745
52114 #, fuzzy, gcc-internal-format
52115 #| msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
52116 msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
52117 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
52119 #: cp/constexpr.cc:6793 cp/constexpr.cc:9232
52120 #, gcc-internal-format
52121 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
52122 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
52124 #: cp/constexpr.cc:7227 cp/constexpr.cc:8757
52125 #, fuzzy, gcc-internal-format
52126 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
52127 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
52128 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
52130 #: cp/constexpr.cc:7255
52131 #, fuzzy, gcc-internal-format
52132 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
52133 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
52134 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
52136 #: cp/constexpr.cc:7283
52137 #, fuzzy, gcc-internal-format
52138 #| msgid "%s%qs%s is not allowed"
52139 msgid "cast from %qT is not allowed"
52140 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
52142 #: cp/constexpr.cc:7319
52143 #, fuzzy, gcc-internal-format
52144 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
52145 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
52146 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
52148 #: cp/constexpr.cc:7437 cp/constexpr.cc:9051 cp/constexpr.cc:9452
52149 #, fuzzy, gcc-internal-format
52150 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
52151 msgid "expression %qE is not a constant expression"
52152 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
52154 #: cp/constexpr.cc:7484 cp/constexpr.cc:9491
52155 #, fuzzy, gcc-internal-format
52156 #| msgid "%qE is not a constant expression"
52157 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
52158 msgstr "%qE no es una expresión constante"
52160 #: cp/constexpr.cc:7540
52161 #, fuzzy, gcc-internal-format
52162 #| msgid "expected template-id"
52163 msgid "unexpected template-id %qE"
52164 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
52166 #: cp/constexpr.cc:7546 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:714
52167 #, fuzzy, gcc-internal-format
52168 #| msgid "built-in function %qE must be directly called"
52169 msgid "function concept must be called"
52170 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
52172 #: cp/constexpr.cc:7571
52173 #, fuzzy, gcc-internal-format
52174 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
52175 msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
52176 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
52178 #: cp/constexpr.cc:7590
52179 #, gcc-internal-format
52180 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
52181 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
52183 #: cp/constexpr.cc:7848
52184 #, fuzzy, gcc-internal-format
52185 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
52186 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
52187 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
52189 #: cp/constexpr.cc:7856
52190 #, fuzzy, gcc-internal-format
52191 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
52192 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
52193 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
52195 #: cp/constexpr.cc:7871
52196 #, fuzzy, gcc-internal-format
52197 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
52198 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
52199 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
52201 #: cp/constexpr.cc:7882
52202 #, fuzzy, gcc-internal-format
52203 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
52204 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
52205 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
52207 #: cp/constexpr.cc:7900
52208 #, gcc-internal-format
52209 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
52210 msgstr ""
52212 #: cp/constexpr.cc:8492
52213 #, fuzzy, gcc-internal-format
52214 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
52215 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
52216 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
52218 #: cp/constexpr.cc:8722
52219 #, fuzzy, gcc-internal-format
52220 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
52221 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
52222 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
52224 #: cp/constexpr.cc:8725
52225 #, gcc-internal-format
52226 msgid "because it is used as a glvalue"
52227 msgstr ""
52229 #: cp/constexpr.cc:8777
52230 #, fuzzy, gcc-internal-format
52231 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
52232 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
52233 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
52235 #: cp/constexpr.cc:8810
52236 #, gcc-internal-format
52237 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
52238 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
52240 #: cp/constexpr.cc:8849
52241 #, fuzzy, gcc-internal-format
52242 #| msgid "%qE is not a constant expression"
52243 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
52244 msgstr "%qE no es una expresión constante"
52246 #: cp/constexpr.cc:8997
52247 #, fuzzy, gcc-internal-format
52248 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
52249 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
52250 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
52252 #: cp/constexpr.cc:9065
52253 #, fuzzy, gcc-internal-format
52254 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
52255 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
52256 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
52258 #: cp/constexpr.cc:9080
52259 #, fuzzy, gcc-internal-format
52260 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
52261 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
52262 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
52264 #: cp/constexpr.cc:9144
52265 #, fuzzy, gcc-internal-format
52266 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
52267 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
52268 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
52270 #: cp/constexpr.cc:9201
52271 #, fuzzy, gcc-internal-format
52272 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
52273 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
52274 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
52276 #: cp/constexpr.cc:9208
52277 #, fuzzy, gcc-internal-format
52278 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
52279 msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
52280 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
52282 #: cp/constexpr.cc:9281
52283 #, fuzzy, gcc-internal-format
52284 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
52285 msgid "division by zero is not a constant expression"
52286 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
52288 #: cp/constexpr.cc:9382
52289 #, fuzzy, gcc-internal-format
52290 #| msgid "%qE is not a constant expression"
52291 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
52292 msgstr "%qE no es una expresión constante"
52294 #: cp/constexpr.cc:9450
52295 #, fuzzy, gcc-internal-format
52296 #| msgid "%qE is not a constant expression"
52297 msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
52298 msgstr "%qE no es una expresión constante"
52300 #: cp/constexpr.cc:9461
52301 #, gcc-internal-format
52302 msgid "non-constant array initialization"
52303 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
52305 #: cp/constexpr.cc:9500
52306 #, fuzzy, gcc-internal-format
52307 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
52308 msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
52309 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
52311 #: cp/constexpr.cc:9530
52312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52313 msgid "unexpected AST of kind %s"
52314 msgstr "AST inesperado de género %s"
52316 #: cp/constraint.cc:166
52317 #, fuzzy, gcc-internal-format
52318 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
52319 msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
52320 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
52322 #: cp/constraint.cc:373
52323 #, fuzzy, gcc-internal-format
52324 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
52325 msgid "function call of variable concept %qE"
52326 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
52328 #: cp/constraint.cc:545
52329 #, gcc-internal-format
52330 msgid "MAP %qD TO %qT"
52331 msgstr ""
52333 #: cp/constraint.cc:547
52334 #, gcc-internal-format
52335 msgid "MAP %qD TO %qE"
52336 msgstr ""
52338 #: cp/constraint.cc:560
52339 #, fuzzy, gcc-internal-format
52340 #| msgid "no arguments"
52341 msgid "argument %qT"
52342 msgstr "sin argumentos"
52344 #: cp/constraint.cc:562
52345 #, fuzzy, gcc-internal-format
52346 #| msgid "directive argument %qE"
52347 msgid "argument %qE"
52348 msgstr "argumento de la directiva %qE"
52350 #: cp/constraint.cc:1150
52351 #, fuzzy, gcc-internal-format
52352 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
52353 msgid "%qT does not match original declaration"
52354 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
52356 #: cp/constraint.cc:1153
52357 #, fuzzy, gcc-internal-format
52358 #| msgid "original type declared here"
52359 msgid "original template declaration here"
52360 msgstr "el tipo original se definió aquí"
52362 #: cp/constraint.cc:1352
52363 #, fuzzy, gcc-internal-format
52364 #| msgid "no matching template for %qD found"
52365 msgid "no matching concepts for %qE"
52366 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
52368 #: cp/constraint.cc:1653
52369 #, fuzzy, gcc-internal-format
52370 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
52371 msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
52372 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
52374 #: cp/constraint.cc:1654
52375 #, fuzzy, gcc-internal-format
52376 #| msgid "previously declared here"
52377 msgid "prototype declared here"
52378 msgstr "se declaró previamente aquí"
52380 #: cp/constraint.cc:1741
52381 #, fuzzy, gcc-internal-format
52382 #| msgid "template parameters cannot be friends"
52383 msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
52384 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
52386 #: cp/constraint.cc:1769
52387 #, fuzzy, gcc-internal-format
52388 #| msgid "in template argument for type %qT "
52389 msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
52390 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
52392 #: cp/constraint.cc:1933
52393 #, fuzzy, gcc-internal-format
52394 #| msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
52395 msgid "the required expression %qE is invalid, because"
52396 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
52398 #: cp/constraint.cc:1940
52399 #, fuzzy, gcc-internal-format
52400 #| msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
52401 msgid "the required expression %qE is invalid"
52402 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
52404 #. Replay the substitution error.
52405 #: cp/constraint.cc:1979
52406 #, fuzzy, gcc-internal-format
52407 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
52408 msgid "the required type %qT is invalid, because"
52409 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
52411 #: cp/constraint.cc:1983
52412 #, fuzzy, gcc-internal-format
52413 #| msgid "duplicate base type %qT invalid"
52414 msgid "the required type %qT is invalid"
52415 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
52417 #: cp/constraint.cc:2036 cp/constraint.cc:2109
52418 #, fuzzy, gcc-internal-format
52419 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
52420 msgid "cannot convert %qE to %qT"
52421 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
52423 #: cp/constraint.cc:2062
52424 #, fuzzy, gcc-internal-format
52425 #| msgid "%qE is not a template"
52426 msgid "%qE is not %<noexcept%>"
52427 msgstr "%qE no es una plantilla"
52429 #: cp/constraint.cc:2086
52430 #, gcc-internal-format
52431 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
52432 msgstr ""
52434 #: cp/constraint.cc:2093
52435 #, fuzzy, gcc-internal-format
52436 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
52437 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
52438 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
52440 #: cp/constraint.cc:2104
52441 #, fuzzy, gcc-internal-format
52442 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
52443 msgid "cannot convert %qE to %qT because"
52444 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
52446 #. Replay the substitution error.
52447 #: cp/constraint.cc:2136
52448 #, gcc-internal-format
52449 msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
52450 msgstr ""
52452 #: cp/constraint.cc:2140
52453 #, gcc-internal-format
52454 msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
52455 msgstr ""
52457 #: cp/constraint.cc:2627
52458 #, fuzzy, gcc-internal-format
52459 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
52460 msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
52461 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
52463 #: cp/constraint.cc:2673
52464 #, fuzzy, gcc-internal-format
52465 #| msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
52466 msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
52467 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
52469 #: cp/constraint.cc:2676
52470 #, gcc-internal-format
52471 msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
52472 msgstr ""
52474 #: cp/constraint.cc:2793
52475 #, fuzzy, gcc-internal-format
52476 #| msgid "invalid operand in the instruction"
52477 msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
52478 msgstr "operando no válido en la instrucción"
52480 #: cp/constraint.cc:2806
52481 #, gcc-internal-format
52482 msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
52483 msgstr ""
52485 #: cp/constraint.cc:3439
52486 #, fuzzy, gcc-internal-format
52487 #| msgid "in definition of macro %qs"
52488 msgid "definition of concept %qD is empty"
52489 msgstr "en definición de macro %qs"
52491 #: cp/constraint.cc:3442
52492 #, fuzzy, gcc-internal-format
52493 #| msgid "macro expands to multiple statements"
52494 msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
52495 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
52497 #: cp/constraint.cc:3588
52498 #, gcc-internal-format
52499 msgid "  %qT is not %<nothrow%> copy assignable"
52500 msgstr ""
52502 #: cp/constraint.cc:3591 cp/constraint.cc:3686
52503 #, fuzzy, gcc-internal-format
52504 #| msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
52505 msgid "  %qT is not %<nothrow%> default constructible"
52506 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
52508 #: cp/constraint.cc:3594
52509 #, gcc-internal-format
52510 msgid "  %qT is not %<nothrow%> copy constructible"
52511 msgstr ""
52513 #: cp/constraint.cc:3597
52514 #, fuzzy, gcc-internal-format
52515 #| msgid "%qs is not a valid class name"
52516 msgid "  %qT is not trivially copy assignable"
52517 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
52519 #: cp/constraint.cc:3600 cp/constraint.cc:3680
52520 #, fuzzy, gcc-internal-format
52521 #| msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
52522 msgid "  %qT is not trivially default constructible"
52523 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
52525 #: cp/constraint.cc:3603
52526 #, fuzzy, gcc-internal-format
52527 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
52528 msgid "  %qT is not trivially copy constructible"
52529 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
52531 #: cp/constraint.cc:3606
52532 #, fuzzy, gcc-internal-format
52533 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
52534 msgid "  %qT is not trivially destructible"
52535 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
52537 #: cp/constraint.cc:3609
52538 #, fuzzy, gcc-internal-format
52539 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
52540 msgid "  %qT does not have a virtual destructor"
52541 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
52543 #: cp/constraint.cc:3612
52544 #, fuzzy, gcc-internal-format
52545 #| msgid "%q#T is not a class"
52546 msgid "  %qT is not an abstract class"
52547 msgstr "%q#T no es una clase"
52549 #: cp/constraint.cc:3615
52550 #, fuzzy, gcc-internal-format
52551 #| msgid "%qT is not a base of %qT"
52552 msgid "  %qT is not a base of %qT"
52553 msgstr "%qT no es una base de %qT"
52555 #: cp/constraint.cc:3618
52556 #, fuzzy, gcc-internal-format
52557 #| msgid "%q#T is not a class"
52558 msgid "  %qT is not a class"
52559 msgstr "%q#T no es una clase"
52561 #: cp/constraint.cc:3621
52562 #, fuzzy, gcc-internal-format
52563 #| msgid "%q#T is not a class"
52564 msgid "  %qT is not an empty class"
52565 msgstr "%q#T no es una clase"
52567 #: cp/constraint.cc:3624
52568 #, fuzzy, gcc-internal-format
52569 #| msgid "%qT is not a template"
52570 msgid "  %qT is not an enum"
52571 msgstr "%qT no es una plantilla"
52573 #: cp/constraint.cc:3627
52574 #, fuzzy, gcc-internal-format
52575 #| msgid "%q#T is not a class"
52576 msgid "  %qT is not a final class"
52577 msgstr "%q#T no es una clase"
52579 #: cp/constraint.cc:3630
52580 #, fuzzy, gcc-internal-format
52581 #| msgid "%qD is not compatible with %qD"
52582 msgid "  %qT is not layout compatible with %qT"
52583 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
52585 #: cp/constraint.cc:3633
52586 #, fuzzy, gcc-internal-format
52587 #| msgid "%qT is not a class type"
52588 msgid "  %qT is not a literal type"
52589 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
52591 #: cp/constraint.cc:3636
52592 #, fuzzy, gcc-internal-format
52593 #| msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
52594 msgid "  %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
52595 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
52597 #: cp/constraint.cc:3640
52598 #, fuzzy, gcc-internal-format
52599 #| msgid "%qD is not a type"
52600 msgid "  %qT is not a POD type"
52601 msgstr "%qD no es un tipo"
52603 #: cp/constraint.cc:3643
52604 #, fuzzy, gcc-internal-format
52605 #| msgid "%qT is not a class type"
52606 msgid "  %qT is not a polymorphic type"
52607 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
52609 #: cp/constraint.cc:3646
52610 #, fuzzy, gcc-internal-format
52611 #| msgid "%qT is not a base of %qT"
52612 msgid "  %qT is not the same as %qT"
52613 msgstr "%qT no es una base de %qT"
52615 #: cp/constraint.cc:3649
52616 #, fuzzy, gcc-internal-format
52617 #| msgid "%qT is not an aggregate type"
52618 msgid "  %qT is not an standard layout type"
52619 msgstr "%qT no es un tipo agregado"
52621 #: cp/constraint.cc:3652
52622 #, fuzzy, gcc-internal-format
52623 #| msgid "%qT is not a class type"
52624 msgid "  %qT is not a trivial type"
52625 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
52627 #: cp/constraint.cc:3655
52628 #, fuzzy, gcc-internal-format
52629 #| msgid "%qE is a member of a union"
52630 msgid "  %qT is not a union"
52631 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
52633 #: cp/constraint.cc:3658
52634 #, fuzzy, gcc-internal-format
52635 #| msgid "%qT is not an aggregate type"
52636 msgid "  %qT is not an aggregate"
52637 msgstr "%qT no es un tipo agregado"
52639 #: cp/constraint.cc:3661
52640 #, fuzzy, gcc-internal-format
52641 #| msgid "%q+T is not literal because:"
52642 msgid "  %qT is not trivially copyable"
52643 msgstr "%q+T no es literal porque:"
52645 #: cp/constraint.cc:3664
52646 #, fuzzy, gcc-internal-format
52647 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
52648 msgid "  %qT is not assignable from %qT"
52649 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
52651 #: cp/constraint.cc:3667
52652 #, fuzzy, gcc-internal-format
52653 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
52654 msgid "  %qT is not trivially assignable from %qT"
52655 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
52657 #: cp/constraint.cc:3670
52658 #, fuzzy, gcc-internal-format
52659 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
52660 msgid "  %qT is not %<nothrow%> assignable from %qT"
52661 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
52663 #: cp/constraint.cc:3674
52664 #, fuzzy, gcc-internal-format
52665 #| msgid "type %qE has no default constructor to call"
52666 msgid "  %qT is not default constructible"
52667 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
52669 #: cp/constraint.cc:3676
52670 #, fuzzy, gcc-internal-format
52671 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
52672 msgid "  %qT is not constructible from %qE"
52673 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
52675 #: cp/constraint.cc:3682
52676 #, fuzzy, gcc-internal-format
52677 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
52678 msgid "  %qT is not trivially constructible from %qE"
52679 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
52681 #: cp/constraint.cc:3688
52682 #, fuzzy, gcc-internal-format
52683 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
52684 msgid "  %qT is not %<nothrow%> constructible from %qE"
52685 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
52687 #: cp/constraint.cc:3691
52688 #, fuzzy, gcc-internal-format
52689 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
52690 msgid "  %qT does not have unique object representations"
52691 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
52693 #: cp/constraint.cc:3717
52694 #, fuzzy, gcc-internal-format
52695 #| msgid "invalid constant"
52696 msgid "invalid constraints"
52697 msgstr "constante no válida"
52699 #: cp/constraint.cc:3742
52700 #, gcc-internal-format
52701 msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
52702 msgstr ""
52704 #: cp/constraint.cc:3745
52705 #, fuzzy, gcc-internal-format
52706 #| msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
52707 msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
52708 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
52710 #: cp/constraint.cc:3796
52711 #, fuzzy, gcc-internal-format
52712 #| msgid "-mhard-float not supported"
52713 msgid "constraints not satisfied"
52714 msgstr "no se admite -mhard-float"
52716 #: cp/constraint.cc:3811
52717 #, gcc-internal-format
52718 msgid "set %qs to at least %d for more detail"
52719 msgstr ""
52721 #: cp/coroutines.cc:303
52722 #, gcc-internal-format
52723 msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
52724 msgstr ""
52726 #: cp/coroutines.cc:305
52727 #, gcc-internal-format
52728 msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
52729 msgstr ""
52731 #: cp/coroutines.cc:360
52732 #, fuzzy, gcc-internal-format
52733 #| msgid "cannot inline function %<main%>"
52734 msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
52735 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
52737 #: cp/coroutines.cc:382
52738 #, gcc-internal-format
52739 msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
52740 msgstr ""
52742 #: cp/coroutines.cc:407
52743 #, gcc-internal-format
52744 msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
52745 msgstr ""
52747 #: cp/coroutines.cc:492
52748 #, fuzzy, gcc-internal-format
52749 #| msgid "unable to find a register to spill"
52750 msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
52751 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
52753 #: cp/coroutines.cc:511
52754 #, gcc-internal-format
52755 msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
52756 msgstr ""
52758 #: cp/coroutines.cc:515
52759 #, fuzzy, gcc-internal-format
52760 #| msgid "%qD was declared here"
52761 msgid "%<return_void%> declared here"
52762 msgstr "%qD se declaró aquí"
52764 #: cp/coroutines.cc:648 cp/coroutines.cc:726 cp/coroutines.cc:4290
52765 #, fuzzy, gcc-internal-format
52766 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
52767 msgid "no member named %qE in %qT"
52768 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
52770 #: cp/coroutines.cc:741
52771 #, fuzzy, gcc-internal-format
52772 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
52773 msgid "%qs cannot be used outside a function"
52774 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
52776 #. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
52777 #: cp/coroutines.cc:749
52778 #, fuzzy, gcc-internal-format
52779 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
52780 msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
52781 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
52783 #. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
52784 #: cp/coroutines.cc:760
52785 #, fuzzy, gcc-internal-format
52786 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
52787 msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
52788 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
52790 #: cp/coroutines.cc:771
52791 #, fuzzy, gcc-internal-format
52792 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
52793 msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
52794 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
52796 #: cp/coroutines.cc:782
52797 #, fuzzy, gcc-internal-format
52798 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
52799 msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
52800 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
52802 #. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
52803 #: cp/coroutines.cc:789
52804 #, fuzzy, gcc-internal-format
52805 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
52806 msgid "%qs cannot be used in a constructor"
52807 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
52809 #. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
52810 #: cp/coroutines.cc:796
52811 #, fuzzy, gcc-internal-format
52812 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
52813 msgid "%qs cannot be used in a destructor"
52814 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
52816 #. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
52817 #. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
52818 #. the bad keyword is and what made the function into a coro.
52819 #: cp/coroutines.cc:827
52820 #, fuzzy, gcc-internal-format
52821 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
52822 msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
52823 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
52825 #: cp/coroutines.cc:875
52826 #, fuzzy, gcc-internal-format
52827 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
52828 msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
52829 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
52831 #: cp/coroutines.cc:877
52832 #, gcc-internal-format
52833 msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
52834 msgstr ""
52836 #: cp/coroutines.cc:962
52837 #, fuzzy, gcc-internal-format
52838 #| msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
52839 msgid "awaitable type %qT is not a structure"
52840 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
52842 #: cp/coroutines.cc:1073
52843 #, gcc-internal-format
52844 msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
52845 msgstr ""
52847 #: cp/coroutines.cc:1384
52848 #, fuzzy, gcc-internal-format
52849 #| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
52850 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
52851 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
52853 #: cp/coroutines.cc:1422
52854 #, fuzzy, gcc-internal-format
52855 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
52856 msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
52857 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
52859 #: cp/coroutines.cc:1432
52860 #, fuzzy, gcc-internal-format
52861 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
52862 msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
52863 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
52865 #: cp/coroutines.cc:1912
52866 #, fuzzy, gcc-internal-format
52867 #| msgid "no previous prototype for %qD"
52868 msgid "no suspend point info for %qD"
52869 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
52871 #: cp/coroutines.cc:2110 cp/coroutines.cc:4664
52872 #, gcc-internal-format
52873 msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
52874 msgstr ""
52876 #: cp/coroutines.cc:2560
52877 #, fuzzy, gcc-internal-format
52878 #| msgid "duplicate %qE"
52879 msgid "duplicate info for %qE"
52880 msgstr "%qE duplicado"
52882 #: cp/coroutines.cc:3711
52883 #, fuzzy, gcc-internal-format
52884 #| msgid "pointers are not permitted as case values"
52885 msgid "await expressions are not permitted in handlers"
52886 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
52888 #: cp/coroutines.cc:3943
52889 #, fuzzy, gcc-internal-format
52890 #| msgid "variable-length array bound is unknown"
52891 msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
52892 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
52894 #: cp/coroutines.cc:4669
52895 #, gcc-internal-format
52896 msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
52897 msgstr ""
52899 #: cp/coroutines.cc:4672
52900 #, gcc-internal-format
52901 msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
52902 msgstr ""
52904 #: cp/coroutines.cc:4701
52905 #, gcc-internal-format
52906 msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
52907 msgstr ""
52909 #. We can't initialize a non-class return value from void.
52910 #: cp/coroutines.cc:5099
52911 #, fuzzy, gcc-internal-format
52912 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
52913 msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
52914 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
52916 #: cp/cp-gimplify.cc:155
52917 #, gcc-internal-format
52918 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
52919 msgstr ""
52921 #: cp/cp-gimplify.cc:981 cp/cp-gimplify.cc:993
52922 #, fuzzy, gcc-internal-format
52923 #| msgid "taking address of destructor %qE"
52924 msgid "taking address of an immediate function %qD"
52925 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
52927 #: cp/cp-gimplify.cc:1553
52928 #, fuzzy, gcc-internal-format
52929 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
52930 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
52931 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
52933 #: cp/cp-gimplify.cc:1556
52934 #, fuzzy, gcc-internal-format
52935 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
52936 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
52937 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
52939 #: cp/cp-gimplify.cc:1568
52940 #, gcc-internal-format
52941 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
52942 msgstr ""
52944 #: cp/cp-gimplify.cc:3064
52945 #, fuzzy, gcc-internal-format
52946 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
52947 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
52948 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
52950 #: cp/cp-gimplify.cc:3086 cp/cp-gimplify.cc:3098 cp/decl.cc:4139
52951 #: cp/method.cc:978
52952 #, gcc-internal-format
52953 msgid "%qD is not a type"
52954 msgstr "%qD no es un tipo"
52956 #: cp/cp-gimplify.cc:3104
52957 #, fuzzy, gcc-internal-format
52958 #| msgid "%qT is not a class type"
52959 msgid "%qD is not a class type"
52960 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
52962 #: cp/cp-gimplify.cc:3121
52963 #, fuzzy, gcc-internal-format
52964 #| msgid "%qE does not have pointer or array type"
52965 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
52966 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
52968 #: cp/cp-gimplify.cc:3132
52969 #, fuzzy, gcc-internal-format
52970 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
52971 msgid "%qD does not have integral type"
52972 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
52974 #: cp/cp-gimplify.cc:3144
52975 #, gcc-internal-format
52976 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
52977 msgstr ""
52979 #: cp/cp-gimplify.cc:3248
52980 #, fuzzy, gcc-internal-format
52981 #| msgid "creating %s"
52982 msgid "evaluating %qs"
52983 msgstr "creando %s"
52985 #: cp/cvt.cc:92
52986 #, fuzzy
52987 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
52988 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
52989 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
52991 #: cp/cvt.cc:102
52992 #, fuzzy
52993 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
52994 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
52995 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
52997 #: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
52998 #, fuzzy
52999 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
53000 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
53001 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
53003 #: cp/cvt.cc:391
53004 #, gcc-internal-format
53005 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
53006 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
53008 #: cp/cvt.cc:394
53009 #, gcc-internal-format
53010 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
53011 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
53013 #: cp/cvt.cc:397
53014 #, gcc-internal-format
53015 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
53016 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
53018 #: cp/cvt.cc:400
53019 #, gcc-internal-format
53020 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
53021 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
53023 #: cp/cvt.cc:476
53024 #, fuzzy
53025 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
53026 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
53027 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
53029 #: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8362
53030 #, gcc-internal-format
53031 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
53032 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
53034 #: cp/cvt.cc:526
53035 #, fuzzy
53036 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
53037 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
53038 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
53040 #: cp/cvt.cc:814
53041 #, gcc-internal-format
53042 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
53043 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
53045 #: cp/cvt.cc:832
53046 #, gcc-internal-format
53047 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
53048 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
53050 #: cp/cvt.cc:843 cp/cvt.cc:898
53051 #, gcc-internal-format
53052 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
53053 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
53055 #: cp/cvt.cc:852
53056 #, fuzzy, gcc-internal-format
53057 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
53058 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
53059 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
53061 #: cp/cvt.cc:914
53062 #, fuzzy, gcc-internal-format
53063 #| msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
53064 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
53065 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
53067 #: cp/cvt.cc:972
53068 #, fuzzy
53069 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
53070 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
53071 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
53073 #: cp/cvt.cc:1068
53074 #, fuzzy, gcc-internal-format
53075 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
53076 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
53077 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
53079 #: cp/cvt.cc:1070
53080 #, fuzzy, gcc-internal-format
53081 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
53082 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
53083 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
53085 #: cp/cvt.cc:1086
53086 #, fuzzy, gcc-internal-format
53087 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
53088 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
53089 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
53091 #: cp/cvt.cc:1088
53092 #, fuzzy, gcc-internal-format
53093 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
53094 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
53095 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
53097 #: cp/cvt.cc:1110
53098 #, fuzzy, gcc-internal-format
53099 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
53100 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
53101 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
53103 #: cp/cvt.cc:1164
53104 #, gcc-internal-format
53105 msgid "pseudo-destructor is not called"
53106 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
53108 #: cp/cvt.cc:1260
53109 #, gcc-internal-format
53110 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
53111 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
53113 #: cp/cvt.cc:1264
53114 #, gcc-internal-format
53115 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
53116 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
53118 #: cp/cvt.cc:1269
53119 #, gcc-internal-format
53120 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
53121 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
53123 #: cp/cvt.cc:1274
53124 #, gcc-internal-format
53125 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
53126 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
53128 #: cp/cvt.cc:1279
53129 #, gcc-internal-format
53130 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
53131 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
53133 #: cp/cvt.cc:1284
53134 #, gcc-internal-format
53135 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
53136 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
53138 #: cp/cvt.cc:1288
53139 #, gcc-internal-format
53140 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
53141 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
53143 #: cp/cvt.cc:1304
53144 #, gcc-internal-format
53145 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
53146 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
53148 #: cp/cvt.cc:1308
53149 #, gcc-internal-format
53150 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
53151 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
53153 #: cp/cvt.cc:1313
53154 #, gcc-internal-format
53155 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
53156 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
53158 #: cp/cvt.cc:1318
53159 #, gcc-internal-format
53160 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
53161 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
53163 #: cp/cvt.cc:1323
53164 #, gcc-internal-format
53165 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
53166 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
53168 #: cp/cvt.cc:1328
53169 #, gcc-internal-format
53170 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
53171 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
53173 #: cp/cvt.cc:1332
53174 #, gcc-internal-format
53175 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
53176 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
53178 #: cp/cvt.cc:1346
53179 #, gcc-internal-format
53180 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
53181 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
53183 #: cp/cvt.cc:1351
53184 #, gcc-internal-format
53185 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
53186 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
53188 #: cp/cvt.cc:1356
53189 #, gcc-internal-format
53190 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
53191 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
53193 #: cp/cvt.cc:1361
53194 #, gcc-internal-format
53195 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
53196 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
53198 #: cp/cvt.cc:1366
53199 #, gcc-internal-format
53200 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
53201 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
53203 #: cp/cvt.cc:1371
53204 #, gcc-internal-format
53205 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
53206 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
53208 #: cp/cvt.cc:1376
53209 #, gcc-internal-format
53210 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
53211 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
53213 #: cp/cvt.cc:1417
53214 #, gcc-internal-format
53215 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
53216 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
53218 #: cp/cvt.cc:1421
53219 #, gcc-internal-format
53220 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
53221 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
53223 #: cp/cvt.cc:1426
53224 #, gcc-internal-format
53225 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
53226 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
53228 #: cp/cvt.cc:1431
53229 #, gcc-internal-format
53230 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
53231 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
53233 #: cp/cvt.cc:1436
53234 #, gcc-internal-format
53235 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
53236 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
53238 #: cp/cvt.cc:1441
53239 #, gcc-internal-format
53240 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
53241 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
53243 #: cp/cvt.cc:1445
53244 #, gcc-internal-format
53245 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
53246 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
53248 #: cp/cvt.cc:1501
53249 #, gcc-internal-format
53250 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
53251 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
53253 #: cp/cvt.cc:1505
53254 #, gcc-internal-format
53255 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
53256 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
53258 #: cp/cvt.cc:1509
53259 #, gcc-internal-format
53260 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
53261 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
53263 #: cp/cvt.cc:1513
53264 #, gcc-internal-format
53265 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
53266 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
53268 #: cp/cvt.cc:1517
53269 #, gcc-internal-format
53270 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
53271 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
53273 #: cp/cvt.cc:1521
53274 #, gcc-internal-format
53275 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
53276 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
53278 #: cp/cvt.cc:1525
53279 #, gcc-internal-format
53280 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
53281 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
53283 #: cp/cvt.cc:1541
53284 #, gcc-internal-format
53285 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
53286 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
53288 #: cp/cvt.cc:1546
53289 #, gcc-internal-format
53290 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
53291 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
53293 #: cp/cvt.cc:1551
53294 #, gcc-internal-format
53295 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
53296 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
53298 #: cp/cvt.cc:1556
53299 #, gcc-internal-format
53300 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
53301 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
53303 #: cp/cvt.cc:1561
53304 #, gcc-internal-format
53305 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
53306 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
53308 #: cp/cvt.cc:1566
53309 #, gcc-internal-format
53310 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
53311 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
53313 #: cp/cvt.cc:1595
53314 #, gcc-internal-format
53315 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
53316 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
53318 #: cp/cvt.cc:1600
53319 #, gcc-internal-format
53320 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
53321 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
53323 #: cp/cvt.cc:1605
53324 #, gcc-internal-format
53325 msgid "right operand of comma operator has no effect"
53326 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
53328 #: cp/cvt.cc:1609
53329 #, gcc-internal-format
53330 msgid "left operand of comma operator has no effect"
53331 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
53333 #: cp/cvt.cc:1613
53334 #, gcc-internal-format
53335 msgid "statement has no effect"
53336 msgstr "la declaración no tiene efecto"
53338 #: cp/cvt.cc:1617
53339 #, gcc-internal-format
53340 msgid "for increment expression has no effect"
53341 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
53343 #: cp/cvt.cc:1770
53344 #, gcc-internal-format
53345 msgid "converting NULL to non-pointer type"
53346 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
53348 #: cp/cvt.cc:1888
53349 #, fuzzy, gcc-internal-format
53350 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
53351 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
53352 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
53354 #: cp/cvt.cc:1903
53355 #, gcc-internal-format
53356 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
53357 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
53359 #: cp/cvt.cc:1906
53360 #, gcc-internal-format
53361 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
53362 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
53364 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2288
53365 #, gcc-internal-format
53366 msgid "template-parameter-"
53367 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
53369 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2302
53370 #, fuzzy, gcc-internal-format
53371 #| msgid "%qs requires %qs"
53372 msgid "requires"
53373 msgstr "%qs requiere %qs"
53375 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2884 cp/error.cc:394
53376 #, gcc-internal-format
53377 msgid "with"
53378 msgstr "con"
53380 #: cp/decl.cc:690
53381 #, fuzzy, gcc-internal-format
53382 #| msgid "invalid initializer for bit string"
53383 msgid "unused structured binding declaration"
53384 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
53386 #: cp/decl.cc:693
53387 #, fuzzy, gcc-internal-format
53388 #| msgid "unused variable %q+D"
53389 msgid "unused variable %qD"
53390 msgstr "variable %q+D sin usar"
53392 #: cp/decl.cc:702
53393 #, gcc-internal-format
53394 msgid "structured binding declaration set but not used"
53395 msgstr ""
53397 #: cp/decl.cc:857
53398 #, fuzzy, gcc-internal-format
53399 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
53400 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
53401 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
53403 #: cp/decl.cc:864
53404 #, fuzzy, gcc-internal-format
53405 #| msgid "environment variable %qs not defined"
53406 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
53407 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
53409 #: cp/decl.cc:1213
53410 #, gcc-internal-format
53411 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
53412 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
53414 #: cp/decl.cc:1253
53415 #, gcc-internal-format
53416 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
53417 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
53419 #: cp/decl.cc:1267
53420 #, fuzzy, gcc-internal-format
53421 #| msgid "from previous declaration %q+F"
53422 msgid "from previous declaration %qF"
53423 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
53425 #: cp/decl.cc:1320
53426 #, fuzzy, gcc-internal-format
53427 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
53428 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
53429 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
53431 #: cp/decl.cc:1324 cp/decl.cc:15843
53432 #, fuzzy, gcc-internal-format
53433 #| msgid "previous declaration %q+#D"
53434 msgid "previous declaration %qD"
53435 msgstr "declaración previa de %q+#D"
53437 #: cp/decl.cc:1353
53438 #, fuzzy, gcc-internal-format
53439 #| msgid "uninitialized const %qD"
53440 msgid "cannot specialize concept %q#D"
53441 msgstr "const %qD sin inicializar"
53443 #: cp/decl.cc:1375
53444 #, fuzzy, gcc-internal-format
53445 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
53446 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
53447 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
53449 #: cp/decl.cc:1404
53450 #, fuzzy, gcc-internal-format
53451 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
53452 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
53453 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
53455 #: cp/decl.cc:1407
53456 #, fuzzy, gcc-internal-format
53457 #| msgid "previous declaration of %q+#D"
53458 msgid "previous declaration of %q#D"
53459 msgstr "declaración previa de %q+#D"
53461 #: cp/decl.cc:1456
53462 #, fuzzy, gcc-internal-format
53463 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
53464 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
53465 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
53467 #: cp/decl.cc:1458 cp/decl.cc:1877
53468 #, fuzzy, gcc-internal-format
53469 #| msgid "global declaration %q+#D"
53470 msgid "old declaration %q#D"
53471 msgstr "la declaración global %q+#D"
53473 #: cp/decl.cc:1496
53474 #, fuzzy, gcc-internal-format
53475 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
53476 msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
53477 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
53479 #: cp/decl.cc:1498
53480 #, gcc-internal-format
53481 msgid "original definition appeared here"
53482 msgstr "la definición original apareció aquí"
53484 #: cp/decl.cc:1564
53485 #, fuzzy, gcc-internal-format
53486 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
53487 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
53488 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
53490 #: cp/decl.cc:1577 cp/decl.cc:1703
53491 #, gcc-internal-format
53492 msgid "shadowing built-in function %q#D"
53493 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
53495 #: cp/decl.cc:1578 cp/decl.cc:1704
53496 #, gcc-internal-format
53497 msgid "shadowing library function %q#D"
53498 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
53500 #: cp/decl.cc:1586
53501 #, gcc-internal-format
53502 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
53503 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
53505 #: cp/decl.cc:1590 cp/decl.cc:1651
53506 #, fuzzy, gcc-internal-format
53507 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
53508 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
53509 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
53511 #: cp/decl.cc:1678
53512 #, fuzzy, gcc-internal-format
53513 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
53514 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
53515 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
53517 #: cp/decl.cc:1684 cp/decl.cc:1698
53518 #, fuzzy, gcc-internal-format
53519 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
53520 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
53521 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
53523 #: cp/decl.cc:1688
53524 #, fuzzy, gcc-internal-format
53525 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
53526 msgid "ignoring the %q#D declaration"
53527 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
53529 #: cp/decl.cc:1792
53530 #, fuzzy, gcc-internal-format
53531 #| msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
53532 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
53533 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
53535 #: cp/decl.cc:1796
53536 #, fuzzy, gcc-internal-format
53537 #| msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
53538 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
53539 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
53541 #: cp/decl.cc:1812
53542 #, fuzzy, gcc-internal-format
53543 #| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
53544 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
53545 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
53547 #: cp/decl.cc:1836
53548 #, fuzzy, gcc-internal-format
53549 #| msgid "declaration of template %q#D"
53550 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
53551 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
53553 #: cp/decl.cc:1858
53554 #, fuzzy, gcc-internal-format
53555 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
53556 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
53557 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
53559 #: cp/decl.cc:1875
53560 #, fuzzy, gcc-internal-format
53561 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
53562 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
53563 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
53565 #: cp/decl.cc:1885
53566 #, fuzzy, gcc-internal-format
53567 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
53568 msgid "conflicting declaration %q#D"
53569 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
53571 #: cp/decl.cc:1887
53572 #, fuzzy, gcc-internal-format
53573 #| msgid "previous declaration %q+#D"
53574 msgid "previous declaration as %q#D"
53575 msgstr "declaración previa de %q+#D"
53577 #: cp/decl.cc:1897
53578 #, fuzzy, gcc-internal-format
53579 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
53580 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
53581 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
53583 #: cp/decl.cc:1899
53584 #, fuzzy, gcc-internal-format
53585 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
53586 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
53587 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
53589 #: cp/decl.cc:1957
53590 #, fuzzy, gcc-internal-format
53591 #| msgid "%q+#D previously defined here"
53592 msgid "%q#D previously defined here"
53593 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
53595 #: cp/decl.cc:1958 cp/name-lookup.cc:3160 cp/name-lookup.cc:3189
53596 #: cp/name-lookup.cc:3213
53597 #, fuzzy, gcc-internal-format
53598 #| msgid "%q+#D previously declared here"
53599 msgid "%q#D previously declared here"
53600 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
53602 #: cp/decl.cc:1969
53603 #, fuzzy, gcc-internal-format
53604 #| msgid "prototype for %q+#D"
53605 msgid "prototype specified for %q#D"
53606 msgstr "el prototipo para %q+#D"
53608 #: cp/decl.cc:1971
53609 #, fuzzy, gcc-internal-format
53610 #| msgid "non-prototype definition here"
53611 msgid "previous non-prototype definition here"
53612 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
53614 #: cp/decl.cc:2011
53615 #, fuzzy, gcc-internal-format
53616 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
53617 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
53618 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
53620 #: cp/decl.cc:2014
53621 #, fuzzy, gcc-internal-format
53622 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
53623 msgid "previous declaration with %qL linkage"
53624 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
53626 #: cp/decl.cc:2063 cp/decl.cc:2073
53627 #, gcc-internal-format
53628 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
53629 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
53631 #: cp/decl.cc:2066 cp/decl.cc:2076
53632 #, fuzzy, gcc-internal-format
53633 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
53634 msgid "previous specification in %q#D here"
53635 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
53637 #: cp/decl.cc:2116
53638 #, fuzzy, gcc-internal-format
53639 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
53640 msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
53641 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
53643 #: cp/decl.cc:2124
53644 #, fuzzy, gcc-internal-format
53645 #| msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
53646 msgid "declaration %qD conflicts with import"
53647 msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
53649 #: cp/decl.cc:2125
53650 #, fuzzy, gcc-internal-format
53651 #| msgid "  also declared as %q#D here"
53652 msgid "import declared %q#D here"
53653 msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
53655 #: cp/decl.cc:2133
53656 #, fuzzy, gcc-internal-format
53657 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
53658 msgid "conflicting exporting declaration %qD"
53659 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
53661 #: cp/decl.cc:2134
53662 #, fuzzy, gcc-internal-format
53663 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
53664 msgid "previous declaration %q#D here"
53665 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
53667 #: cp/decl.cc:2159
53668 #, fuzzy, gcc-internal-format
53669 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
53670 msgid "previous definition of %qD here"
53671 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
53673 #: cp/decl.cc:2160
53674 #, fuzzy, gcc-internal-format
53675 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
53676 msgid "previous declaration of %qD here"
53677 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
53679 #: cp/decl.cc:2173
53680 #, fuzzy, gcc-internal-format
53681 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
53682 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
53683 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
53685 #: cp/decl.cc:2218
53686 #, gcc-internal-format
53687 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
53688 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
53690 #: cp/decl.cc:2234
53691 #, fuzzy, gcc-internal-format
53692 #| msgid "deleted definition of %qD"
53693 msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
53694 msgstr "se borró la definición de %qD"
53696 #. From [temp.expl.spec]:
53698 #. If a template, a member template or the member of a class
53699 #. template is explicitly specialized then that
53700 #. specialization shall be declared before the first use of
53701 #. that specialization that would cause an implicit
53702 #. instantiation to take place, in every translation unit in
53703 #. which such a use occurs.
53704 #: cp/decl.cc:2724
53705 #, gcc-internal-format
53706 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
53707 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
53709 #: cp/decl.cc:2863
53710 #, fuzzy, gcc-internal-format
53711 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
53712 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
53713 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
53715 #. Reject two definitions.
53716 #: cp/decl.cc:3127 cp/decl.cc:3156 cp/decl.cc:3198 cp/decl.cc:3215
53717 #: cp/decl.cc:3318
53718 #, gcc-internal-format
53719 msgid "redefinition of %q#D"
53720 msgstr "redefinición de %q#D"
53722 #: cp/decl.cc:3143
53723 #, gcc-internal-format
53724 msgid "%qD conflicts with used function"
53725 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
53727 #: cp/decl.cc:3153
53728 #, gcc-internal-format
53729 msgid "%q#D not declared in class"
53730 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
53732 #: cp/decl.cc:3167 cp/decl.cc:3225
53733 #, gcc-internal-format
53734 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
53735 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
53737 #: cp/decl.cc:3170 cp/decl.cc:3228
53738 #, gcc-internal-format
53739 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
53740 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
53742 #: cp/decl.cc:3177 cp/decl.cc:3235
53743 #, fuzzy, gcc-internal-format
53744 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
53745 msgid "deduction guide %q+D redeclared"
53746 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
53748 #: cp/decl.cc:3184
53749 #, gcc-internal-format
53750 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
53751 msgstr ""
53753 #. is_primary=
53754 #. is_partial=
53755 #. is_friend_decl=
53756 #: cp/decl.cc:3249
53757 #, gcc-internal-format
53758 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
53759 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
53761 #: cp/decl.cc:3264
53762 #, gcc-internal-format
53763 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
53764 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
53766 #: cp/decl.cc:3267
53767 #, gcc-internal-format
53768 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
53769 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
53771 #: cp/decl.cc:3282 cp/decl.cc:3326 cp/name-lookup.cc:2715
53772 #: cp/name-lookup.cc:3187 cp/name-lookup.cc:3211
53773 #, gcc-internal-format
53774 msgid "redeclaration of %q#D"
53775 msgstr "redeclaración de %q#D"
53777 #: cp/decl.cc:3309
53778 #, fuzzy, gcc-internal-format
53779 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
53780 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
53781 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
53783 #: cp/decl.cc:3377
53784 #, gcc-internal-format
53785 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
53786 msgstr ""
53788 #: cp/decl.cc:3378
53789 #, fuzzy, gcc-internal-format
53790 #| msgid "a previous local"
53791 msgid "previous label"
53792 msgstr "un local previo"
53794 #: cp/decl.cc:3468
53795 #, gcc-internal-format
53796 msgid "  from here"
53797 msgstr "  desde aquí"
53799 #: cp/decl.cc:3492 cp/decl.cc:3729
53800 #, gcc-internal-format
53801 msgid "  exits OpenMP structured block"
53802 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
53804 #: cp/decl.cc:3520
53805 #, fuzzy, gcc-internal-format
53806 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
53807 msgid "  crosses initialization of %q#D"
53808 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
53810 #: cp/decl.cc:3523
53811 #, fuzzy, gcc-internal-format
53812 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
53813 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
53814 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
53816 #: cp/decl.cc:3537 cp/decl.cc:3698
53817 #, fuzzy, gcc-internal-format
53818 #| msgid "  enters try block"
53819 msgid "  enters %<try%> block"
53820 msgstr "  entra al bloque try"
53822 #: cp/decl.cc:3543 cp/decl.cc:3680 cp/decl.cc:3700
53823 #, fuzzy, gcc-internal-format
53824 #| msgid "  enters catch block"
53825 msgid "  enters %<catch%> block"
53826 msgstr "  entra al bloque catch"
53828 #: cp/decl.cc:3549 cp/decl.cc:3712
53829 #, gcc-internal-format
53830 msgid "  enters OpenMP structured block"
53831 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
53833 #: cp/decl.cc:3555 cp/decl.cc:3702
53834 #, gcc-internal-format
53835 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
53836 msgstr ""
53838 #: cp/decl.cc:3562 cp/decl.cc:3704
53839 #, fuzzy, gcc-internal-format
53840 #| msgid "expected statement"
53841 msgid "  enters %<constexpr if%> statement"
53842 msgstr "se esperaba una declaración"
53844 #: cp/decl.cc:3568 cp/decl.cc:3706
53845 #, fuzzy, gcc-internal-format
53846 #| msgid "expected statement"
53847 msgid "  enters %<consteval if%> statement"
53848 msgstr "se esperaba una declaración"
53850 #: cp/decl.cc:3687
53851 #, fuzzy, gcc-internal-format
53852 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
53853 msgid "  skips initialization of %q#D"
53854 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
53856 #: cp/decl.cc:3690
53857 #, fuzzy, gcc-internal-format
53858 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
53859 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
53860 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
53862 #: cp/decl.cc:4146 cp/parser.cc:6921
53863 #, fuzzy, gcc-internal-format
53864 #| msgid "%qD used without template parameters"
53865 msgid "%qD used without template arguments"
53866 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
53868 #: cp/decl.cc:4152
53869 #, fuzzy, gcc-internal-format
53870 #| msgid "%qD is not a function template"
53871 msgid "%qD is a function, not a type"
53872 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
53874 #: cp/decl.cc:4163
53875 #, gcc-internal-format
53876 msgid "%q#T is not a class"
53877 msgstr "%q#T no es una clase"
53879 #: cp/decl.cc:4191 cp/decl.cc:4292
53880 #, gcc-internal-format
53881 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
53882 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
53884 #: cp/decl.cc:4192
53885 #, gcc-internal-format
53886 msgid "no type named %q#T in %q#T"
53887 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
53889 #: cp/decl.cc:4205
53890 #, gcc-internal-format
53891 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
53892 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
53894 #: cp/decl.cc:4214
53895 #, gcc-internal-format
53896 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
53897 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
53899 #: cp/decl.cc:4227
53900 #, gcc-internal-format
53901 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
53902 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
53904 #: cp/decl.cc:4301
53905 #, fuzzy, gcc-internal-format
53906 #| msgid "template parameters do not match template"
53907 msgid "template parameters do not match template %qD"
53908 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
53910 #: cp/decl.cc:4654
53911 #, fuzzy, gcc-internal-format
53912 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
53913 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
53914 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
53916 #: cp/decl.cc:4834
53917 #, gcc-internal-format
53918 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
53919 msgstr ""
53921 #: cp/decl.cc:4838
53922 #, gcc-internal-format
53923 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
53924 msgstr ""
53926 #: cp/decl.cc:4851
53927 #, gcc-internal-format
53928 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
53929 msgstr ""
53931 #: cp/decl.cc:4856
53932 #, gcc-internal-format
53933 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
53934 msgstr ""
53936 #: cp/decl.cc:5182
53937 #, gcc-internal-format
53938 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
53939 msgstr "%q#D no válido; una union anónima solo puede tener miembros con datos no estáticos públicos"
53941 #: cp/decl.cc:5192 cp/parser.cc:22798
53942 #, gcc-internal-format
53943 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
53944 msgstr "esta flexibilidad es obsoleta y será eliminada"
53946 #: cp/decl.cc:5221
53947 #, fuzzy, gcc-internal-format
53948 #| msgid "anonymous struct not inside named type"
53949 msgid "anonymous struct with base classes"
53950 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
53952 #: cp/decl.cc:5233
53953 #, gcc-internal-format
53954 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
53955 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
53957 #: cp/decl.cc:5236
53958 #, gcc-internal-format
53959 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
53960 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
53962 #: cp/decl.cc:5239
53963 #, gcc-internal-format
53964 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
53965 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
53967 #: cp/decl.cc:5258
53968 #, gcc-internal-format
53969 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
53970 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
53972 #: cp/decl.cc:5261
53973 #, gcc-internal-format
53974 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
53975 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
53977 #: cp/decl.cc:5303
53978 #, gcc-internal-format
53979 msgid "multiple types in one declaration"
53980 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
53982 #: cp/decl.cc:5308
53983 #, gcc-internal-format
53984 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
53985 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
53987 #: cp/decl.cc:5325
53988 #, gcc-internal-format
53989 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
53990 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
53992 #: cp/decl.cc:5358
53993 #, gcc-internal-format
53994 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
53995 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
53997 #: cp/decl.cc:5366
53998 #, gcc-internal-format
53999 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
54000 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
54002 #: cp/decl.cc:5373
54003 #, fuzzy, gcc-internal-format
54004 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
54005 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
54006 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
54008 #: cp/decl.cc:5376
54009 #, fuzzy, gcc-internal-format
54010 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
54011 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
54012 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
54014 #: cp/decl.cc:5381
54015 #, gcc-internal-format
54016 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
54017 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
54019 #: cp/decl.cc:5384
54020 #, gcc-internal-format
54021 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
54022 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
54024 #: cp/decl.cc:5387
54025 #, gcc-internal-format
54026 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
54027 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
54029 #: cp/decl.cc:5391
54030 #, fuzzy, gcc-internal-format
54031 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
54032 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
54033 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
54035 #: cp/decl.cc:5395
54036 #, fuzzy, gcc-internal-format
54037 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
54038 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
54039 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
54041 #: cp/decl.cc:5399
54042 #, fuzzy, gcc-internal-format
54043 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
54044 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
54045 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
54047 #: cp/decl.cc:5403
54048 #, fuzzy, gcc-internal-format
54049 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
54050 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
54051 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
54053 #: cp/decl.cc:5407
54054 #, gcc-internal-format
54055 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
54056 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
54058 #: cp/decl.cc:5410 cp/decl.cc:5413 cp/decl.cc:5416
54059 #, fuzzy, gcc-internal-format
54060 #| msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
54061 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
54062 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
54064 #: cp/decl.cc:5438
54065 #, fuzzy, gcc-internal-format
54066 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
54067 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
54068 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
54070 #: cp/decl.cc:5441
54071 #, fuzzy, gcc-internal-format
54072 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
54073 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
54074 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
54076 #: cp/decl.cc:5513
54077 #, gcc-internal-format
54078 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
54079 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
54081 #. A template type parameter or other dependent type.
54082 #: cp/decl.cc:5517
54083 #, gcc-internal-format
54084 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
54085 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
54087 #: cp/decl.cc:5583 cp/decl2.cc:972
54088 #, fuzzy, gcc-internal-format
54089 #| msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
54090 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
54091 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
54093 #: cp/decl.cc:5596
54094 #, gcc-internal-format
54095 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
54096 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
54098 #: cp/decl.cc:5634
54099 #, gcc-internal-format
54100 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
54101 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
54103 #: cp/decl.cc:5658
54104 #, fuzzy, gcc-internal-format
54105 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
54106 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
54107 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
54109 #: cp/decl.cc:5666
54110 #, fuzzy, gcc-internal-format
54111 #| msgid "template declaration of %q#D"
54112 msgid "non-member-template declaration of %qD"
54113 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
54115 #: cp/decl.cc:5667
54116 #, fuzzy, gcc-internal-format
54117 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
54118 msgid "does not match member template declaration here"
54119 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
54121 #: cp/decl.cc:5679
54122 #, gcc-internal-format
54123 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
54124 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
54126 #: cp/decl.cc:5691
54127 #, gcc-internal-format
54128 msgid "duplicate initialization of %qD"
54129 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
54131 #: cp/decl.cc:5739
54132 #, gcc-internal-format
54133 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
54134 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
54136 #: cp/decl.cc:5756
54137 #, gcc-internal-format
54138 msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
54139 msgstr ""
54141 #: cp/decl.cc:5792
54142 #, fuzzy, gcc-internal-format
54143 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54144 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
54145 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54147 #: cp/decl.cc:5798
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format
54149 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54150 msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
54151 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54153 #: cp/decl.cc:5863
54154 #, gcc-internal-format
54155 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
54156 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
54158 #: cp/decl.cc:5869 cp/decl.cc:7162
54159 #, gcc-internal-format
54160 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
54161 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
54163 #: cp/decl.cc:5879
54164 #, gcc-internal-format
54165 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
54166 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
54168 #: cp/decl.cc:5946
54169 #, gcc-internal-format
54170 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
54171 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
54173 #: cp/decl.cc:6029
54174 #, gcc-internal-format
54175 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
54176 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
54178 #: cp/decl.cc:6035
54179 #, gcc-internal-format
54180 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
54181 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
54183 #: cp/decl.cc:6054
54184 #, gcc-internal-format
54185 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
54186 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
54188 #: cp/decl.cc:6058
54189 #, fuzzy, gcc-internal-format
54190 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
54191 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
54192 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
54194 #: cp/decl.cc:6119
54195 #, gcc-internal-format
54196 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
54197 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
54199 #: cp/decl.cc:6126
54200 #, gcc-internal-format
54201 msgid "array size missing in %qD"
54202 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
54204 #: cp/decl.cc:6138
54205 #, gcc-internal-format
54206 msgid "zero-size array %qD"
54207 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
54209 #: cp/decl.cc:6178
54210 #, gcc-internal-format
54211 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
54212 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
54214 #: cp/decl.cc:6203
54215 #, gcc-internal-format
54216 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
54217 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
54219 #: cp/decl.cc:6286
54220 #, fuzzy, gcc-internal-format
54221 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
54222 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
54223 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
54225 #: cp/decl.cc:6290
54226 #, fuzzy, gcc-internal-format
54227 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
54228 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
54229 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
54231 #: cp/decl.cc:6296
54232 #, fuzzy, gcc-internal-format
54233 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
54234 msgid "you can work around this by removing the initializer"
54235 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
54237 #: cp/decl.cc:6338
54238 #, fuzzy, gcc-internal-format
54239 #| msgid "uninitialized const %qD"
54240 msgid "uninitialized %<const %D%>"
54241 msgstr "const %qD sin inicializar"
54243 #: cp/decl.cc:6345
54244 #, fuzzy, gcc-internal-format
54245 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
54246 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
54247 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
54249 #: cp/decl.cc:6354
54250 #, fuzzy, gcc-internal-format
54251 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
54252 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
54253 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
54255 #: cp/decl.cc:6362
54256 #, gcc-internal-format
54257 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
54258 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
54260 #: cp/decl.cc:6366
54261 #, gcc-internal-format
54262 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
54263 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
54265 #: cp/decl.cc:6369
54266 #, fuzzy, gcc-internal-format
54267 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
54268 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
54269 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
54271 #: cp/decl.cc:6543
54272 #, gcc-internal-format
54273 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
54274 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
54276 #: cp/decl.cc:6615
54277 #, gcc-internal-format
54278 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
54279 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
54281 #: cp/decl.cc:6656
54282 #, gcc-internal-format
54283 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
54284 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
54286 #: cp/decl.cc:6669
54287 #, gcc-internal-format
54288 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
54289 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
54291 #: cp/decl.cc:6693
54292 #, fuzzy, gcc-internal-format
54293 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
54294 msgid "%qD is not a direct member of %qT"
54295 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
54297 #: cp/decl.cc:6748
54298 #, fuzzy, gcc-internal-format
54299 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
54300 msgid "invalid initializer for %q#D"
54301 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
54303 #: cp/decl.cc:6798
54304 #, gcc-internal-format
54305 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
54306 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
54308 #: cp/decl.cc:6837 cp/decl.cc:7121 cp/typeck2.cc:1495 cp/typeck2.cc:1815
54309 #: cp/typeck2.cc:1863 cp/typeck2.cc:1910
54310 #, gcc-internal-format
54311 msgid "too many initializers for %qT"
54312 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
54314 #: cp/decl.cc:6879
54315 #, gcc-internal-format
54316 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
54317 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
54319 #: cp/decl.cc:6889
54320 #, fuzzy, gcc-internal-format
54321 #| msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
54322 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
54323 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
54325 #: cp/decl.cc:7022
54326 #, gcc-internal-format
54327 msgid "missing braces around initializer for %qT"
54328 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
54330 #: cp/decl.cc:7150
54331 #, fuzzy, gcc-internal-format
54332 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
54333 msgid "structured binding has incomplete type %qT"
54334 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
54336 #: cp/decl.cc:7164
54337 #, gcc-internal-format
54338 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
54339 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
54341 #: cp/decl.cc:7177
54342 #, gcc-internal-format
54343 msgid "variable-sized compound literal"
54344 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
54346 #: cp/decl.cc:7232
54347 #, gcc-internal-format
54348 msgid "%q#D has incomplete type"
54349 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
54351 #: cp/decl.cc:7253
54352 #, gcc-internal-format
54353 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
54354 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
54356 #: cp/decl.cc:7298
54357 #, gcc-internal-format
54358 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
54359 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
54361 #: cp/decl.cc:7434
54362 #, gcc-internal-format
54363 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
54364 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
54366 #: cp/decl.cc:7473
54367 #, gcc-internal-format
54368 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
54369 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
54371 #: cp/decl.cc:7475
54372 #, gcc-internal-format
54373 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
54374 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
54376 #: cp/decl.cc:7478
54377 #, fuzzy, gcc-internal-format
54378 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
54379 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
54380 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
54382 #: cp/decl.cc:7483
54383 #, gcc-internal-format
54384 msgid "(an out of class initialization is required)"
54385 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
54387 #: cp/decl.cc:7685
54388 #, fuzzy, gcc-internal-format
54389 #| msgid "%qD is initialized with itself"
54390 msgid "reference %qD is initialized with itself"
54391 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
54393 #: cp/decl.cc:7942
54394 #, fuzzy, gcc-internal-format
54395 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
54396 msgid "could not find variant declaration"
54397 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
54399 #: cp/decl.cc:7966
54400 #, fuzzy, gcc-internal-format
54401 #| msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
54402 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
54403 msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
54405 #: cp/decl.cc:7971
54406 #, fuzzy, gcc-internal-format
54407 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
54408 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
54409 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
54411 #: cp/decl.cc:7976
54412 #, gcc-internal-format
54413 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
54414 msgstr ""
54416 #: cp/decl.cc:7981
54417 #, gcc-internal-format
54418 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
54419 msgstr ""
54421 #: cp/decl.cc:7986
54422 #, gcc-internal-format
54423 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
54424 msgstr ""
54426 #: cp/decl.cc:8036
54427 #, gcc-internal-format
54428 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
54429 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
54431 #: cp/decl.cc:8057 cp/decl.cc:14513
54432 #, fuzzy, gcc-internal-format
54433 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
54434 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
54435 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
54437 #: cp/decl.cc:8061 cp/decl.cc:14517
54438 #, fuzzy, gcc-internal-format
54439 #| msgid "storage class specified for %qs"
54440 msgid "%<register%> storage class specifier used"
54441 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
54443 #: cp/decl.cc:8127
54444 #, fuzzy, gcc-internal-format
54445 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
54446 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
54447 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
54449 #: cp/decl.cc:8243
54450 #, fuzzy, gcc-internal-format
54451 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
54452 msgid "variable concept has no initializer"
54453 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
54455 #: cp/decl.cc:8302
54456 #, gcc-internal-format
54457 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
54458 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
54460 #: cp/decl.cc:8345
54461 #, fuzzy, gcc-internal-format
54462 #| msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
54463 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
54464 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
54466 #: cp/decl.cc:8523
54467 #, gcc-internal-format
54468 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
54469 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
54471 #: cp/decl.cc:8632
54472 #, fuzzy, gcc-internal-format
54473 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
54474 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
54475 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
54477 #: cp/decl.cc:8635
54478 #, gcc-internal-format
54479 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
54480 msgstr ""
54482 #: cp/decl.cc:8642
54483 #, fuzzy, gcc-internal-format
54484 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
54485 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
54486 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
54488 #: cp/decl.cc:8668
54489 #, gcc-internal-format
54490 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
54491 msgstr ""
54493 #: cp/decl.cc:8677
54494 #, gcc-internal-format
54495 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
54496 msgstr ""
54498 #: cp/decl.cc:8887
54499 #, fuzzy, gcc-internal-format
54500 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
54501 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
54502 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
54504 #: cp/decl.cc:8903
54505 #, fuzzy, gcc-internal-format
54506 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
54507 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
54508 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
54510 #: cp/decl.cc:8912 cp/decl.cc:8997
54511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54512 #| msgid "%qs specified for structure field"
54513 msgid "%u name provided for structured binding"
54514 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
54515 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
54516 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
54518 #: cp/decl.cc:8916
54519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54520 #| msgid "invalid initializer for bit string"
54521 msgid "only %u name provided for structured binding"
54522 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
54523 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
54524 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
54526 #: cp/decl.cc:8919
54527 #, gcc-internal-format
54528 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
54529 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
54530 msgstr[0] ""
54531 msgstr[1] ""
54533 #: cp/decl.cc:8964
54534 #, fuzzy, gcc-internal-format
54535 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
54536 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
54537 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
54539 #: cp/decl.cc:8990
54540 #, fuzzy, gcc-internal-format
54541 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
54542 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
54543 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
54545 #: cp/decl.cc:8999
54546 #, gcc-internal-format
54547 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
54548 msgstr ""
54550 #: cp/decl.cc:9020
54551 #, gcc-internal-format
54552 msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
54553 msgstr ""
54555 #: cp/decl.cc:9026
54556 #, fuzzy, gcc-internal-format
54557 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
54558 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
54559 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
54561 #: cp/decl.cc:9055
54562 #, fuzzy, gcc-internal-format
54563 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
54564 msgid "cannot decompose union type %qT"
54565 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
54567 #: cp/decl.cc:9060
54568 #, fuzzy, gcc-internal-format
54569 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
54570 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
54571 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
54573 #: cp/decl.cc:9065
54574 #, fuzzy, gcc-internal-format
54575 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
54576 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
54577 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
54579 #: cp/decl.cc:9071
54580 #, fuzzy, gcc-internal-format
54581 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
54582 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
54583 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
54585 #: cp/decl.cc:9080
54586 #, fuzzy, gcc-internal-format
54587 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
54588 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
54589 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
54591 #: cp/decl.cc:9547
54592 #, gcc-internal-format
54593 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
54594 msgstr ""
54596 #: cp/decl.cc:9550
54597 #, fuzzy, gcc-internal-format
54598 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
54599 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
54600 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
54602 #: cp/decl.cc:9555
54603 #, gcc-internal-format
54604 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
54605 msgstr ""
54607 #: cp/decl.cc:9774
54608 #, gcc-internal-format
54609 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
54610 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
54612 #: cp/decl.cc:9778
54613 #, gcc-internal-format
54614 msgid "array size missing in %qT"
54615 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
54617 #: cp/decl.cc:9781
54618 #, gcc-internal-format
54619 msgid "zero-size array %qT"
54620 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
54622 #: cp/decl.cc:9797
54623 #, gcc-internal-format
54624 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
54625 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
54627 #: cp/decl.cc:9799
54628 #, gcc-internal-format
54629 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
54630 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
54632 #: cp/decl.cc:9825
54633 #, gcc-internal-format
54634 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
54635 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
54637 #: cp/decl.cc:9827
54638 #, gcc-internal-format
54639 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
54640 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
54642 #: cp/decl.cc:9833
54643 #, gcc-internal-format
54644 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
54645 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
54647 #: cp/decl.cc:9836
54648 #, gcc-internal-format
54649 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
54650 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
54652 #: cp/decl.cc:9838
54653 #, gcc-internal-format
54654 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
54655 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
54657 #: cp/decl.cc:9844
54658 #, gcc-internal-format
54659 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
54660 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
54662 #: cp/decl.cc:9847
54663 #, gcc-internal-format
54664 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
54665 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
54667 #: cp/decl.cc:9849
54668 #, gcc-internal-format
54669 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
54670 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
54672 #: cp/decl.cc:9855
54673 #, gcc-internal-format
54674 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
54675 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
54677 #: cp/decl.cc:9858
54678 #, gcc-internal-format
54679 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
54680 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
54682 #: cp/decl.cc:9860
54683 #, gcc-internal-format
54684 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
54685 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
54687 #: cp/decl.cc:9867
54688 #, gcc-internal-format
54689 msgid "%q+D declared as a friend"
54690 msgstr "%q+D se declaró como friend"
54692 #: cp/decl.cc:9874
54693 #, gcc-internal-format
54694 msgid "%q+D declared with an exception specification"
54695 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
54697 #: cp/decl.cc:9906
54698 #, gcc-internal-format
54699 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
54700 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
54702 #: cp/decl.cc:9946
54703 #, gcc-internal-format
54704 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
54705 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
54707 #: cp/decl.cc:9957
54708 #, fuzzy, gcc-internal-format
54709 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
54710 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
54711 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
54713 #: cp/decl.cc:9964
54714 #, fuzzy, gcc-internal-format
54715 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
54716 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
54717 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
54719 #: cp/decl.cc:9967
54720 #, fuzzy, gcc-internal-format
54721 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
54722 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
54723 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
54725 #: cp/decl.cc:10043
54726 #, fuzzy, gcc-internal-format
54727 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
54728 msgid "concept %qD has no definition"
54729 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
54731 #: cp/decl.cc:10072
54732 #, fuzzy, gcc-internal-format
54733 #| msgid "function cannot be instrumented"
54734 msgid "a function concept cannot be constrained"
54735 msgstr "no se puede instrumentar la función"
54737 #: cp/decl.cc:10082
54738 #, fuzzy, gcc-internal-format
54739 #| msgid "%qD is not a template function"
54740 msgid "constraints on a non-templated function"
54741 msgstr "%qD no es una función plantilla"
54743 #: cp/decl.cc:10127
54744 #, gcc-internal-format
54745 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
54746 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
54748 #: cp/decl.cc:10138
54749 #, gcc-internal-format
54750 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
54751 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
54753 #: cp/decl.cc:10157
54754 #, gcc-internal-format
54755 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
54756 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
54758 #: cp/decl.cc:10166
54759 #, gcc-internal-format
54760 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
54761 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
54763 #: cp/decl.cc:10183
54764 #, fuzzy, gcc-internal-format
54765 #| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
54766 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
54767 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
54769 #: cp/decl.cc:10228
54770 #, gcc-internal-format
54771 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
54772 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
54774 #: cp/decl.cc:10231
54775 #, gcc-internal-format
54776 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
54777 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
54779 #: cp/decl.cc:10234 cp/decl.cc:10237
54780 #, fuzzy, gcc-internal-format
54781 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
54782 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
54783 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
54785 #: cp/decl.cc:10239
54786 #, gcc-internal-format
54787 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
54788 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
54790 #: cp/decl.cc:10301
54791 #, gcc-internal-format
54792 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
54793 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
54795 #: cp/decl.cc:10302
54796 #, gcc-internal-format
54797 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
54798 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
54800 #: cp/decl.cc:10310
54801 #, fuzzy, gcc-internal-format
54802 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
54803 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
54804 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
54806 #: cp/decl.cc:10311
54807 #, fuzzy, gcc-internal-format
54808 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
54809 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
54810 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
54812 #: cp/decl.cc:10323
54813 #, fuzzy, gcc-internal-format
54814 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
54815 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
54816 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
54818 #: cp/decl.cc:10331
54819 #, fuzzy, gcc-internal-format
54820 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
54821 msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
54822 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
54824 #  FIXME traducción
54825 #: cp/decl.cc:10337
54826 #, fuzzy, gcc-internal-format
54827 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
54828 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
54829 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
54831 #: cp/decl.cc:10350
54832 #, gcc-internal-format
54833 msgid "literal operator with C linkage"
54834 msgstr "operador literal con enlace C"
54836 #: cp/decl.cc:10360
54837 #, gcc-internal-format
54838 msgid "%qD has invalid argument list"
54839 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
54841 #: cp/decl.cc:10368
54842 #, fuzzy, gcc-internal-format
54843 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
54844 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
54845 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
54847 #: cp/decl.cc:10374
54848 #, fuzzy, gcc-internal-format
54849 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
54850 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
54851 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
54853 #: cp/decl.cc:10381
54854 #, gcc-internal-format
54855 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
54856 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
54858 #: cp/decl.cc:10386
54859 #, gcc-internal-format
54860 msgid "%qD must be a non-member function"
54861 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
54863 #: cp/decl.cc:10469
54864 #, gcc-internal-format
54865 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
54866 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
54868 #: cp/decl.cc:10509
54869 #, gcc-internal-format
54870 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
54871 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
54873 #: cp/decl.cc:10514
54874 #, gcc-internal-format
54875 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
54876 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
54878 #: cp/decl.cc:10516
54879 #, fuzzy, gcc-internal-format
54880 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
54881 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
54882 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
54884 #: cp/decl.cc:10533
54885 #, gcc-internal-format
54886 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
54887 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
54889 #: cp/decl.cc:10726
54890 #, fuzzy, gcc-internal-format
54891 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
54892 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
54893 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
54895 #: cp/decl.cc:10735
54896 #, fuzzy, gcc-internal-format
54897 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
54898 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
54899 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
54901 #: cp/decl.cc:10741
54902 #, fuzzy, gcc-internal-format
54903 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
54904 msgid "concept must be defined at namespace scope"
54905 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
54907 #: cp/decl.cc:10748
54908 #, gcc-internal-format
54909 msgid "concept must have type %<bool%>"
54910 msgstr ""
54912 #: cp/decl.cc:10751
54913 #, fuzzy, gcc-internal-format
54914 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
54915 msgid "a variable concept cannot be constrained"
54916 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
54918 #: cp/decl.cc:10875
54919 #, gcc-internal-format
54920 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
54921 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
54923 #: cp/decl.cc:10879
54924 #, gcc-internal-format
54925 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
54926 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
54928 #: cp/decl.cc:10883
54929 #, gcc-internal-format
54930 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
54931 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
54933 #: cp/decl.cc:10894
54934 #, gcc-internal-format
54935 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
54936 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
54938 #: cp/decl.cc:10899
54939 #, gcc-internal-format
54940 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
54941 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
54943 #: cp/decl.cc:10904
54944 #, gcc-internal-format
54945 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
54946 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
54948 #: cp/decl.cc:11015
54949 #, gcc-internal-format
54950 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
54951 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
54953 #: cp/decl.cc:11018
54954 #, gcc-internal-format
54955 msgid "size of array has non-integral type %qT"
54956 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
54958 #: cp/decl.cc:11049 cp/decl.cc:11121
54959 #, gcc-internal-format
54960 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
54961 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
54963 #: cp/decl.cc:11053 cp/decl.cc:11124
54964 #, gcc-internal-format
54965 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
54966 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
54968 #: cp/decl.cc:11104
54969 #, gcc-internal-format
54970 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
54971 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
54973 #: cp/decl.cc:11107
54974 #, gcc-internal-format
54975 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
54976 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
54978 #: cp/decl.cc:11131
54979 #, gcc-internal-format
54980 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
54981 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
54983 #: cp/decl.cc:11134
54984 #, gcc-internal-format
54985 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
54986 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
54988 #: cp/decl.cc:11140
54989 #, gcc-internal-format
54990 msgid "variable length array %qD is used"
54991 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
54993 #: cp/decl.cc:11143
54994 #, gcc-internal-format
54995 msgid "variable length array is used"
54996 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
54998 #: cp/decl.cc:11195
54999 #, gcc-internal-format
55000 msgid "overflow in array dimension"
55001 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
55003 #: cp/decl.cc:11255
55004 #, fuzzy, gcc-internal-format
55005 #| msgid "%q+D declared as a friend"
55006 msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
55007 msgstr "%q+D se declaró como friend"
55009 #: cp/decl.cc:11258
55010 #, fuzzy, gcc-internal-format
55011 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
55012 msgid "creating array of template placeholder type %qT"
55013 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
55015 #: cp/decl.cc:11268
55016 #, gcc-internal-format
55017 msgid "declaration of %qD as array of void"
55018 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
55020 #: cp/decl.cc:11270
55021 #, gcc-internal-format
55022 msgid "creating array of void"
55023 msgstr "se crea la matriz de voids"
55025 #: cp/decl.cc:11275
55026 #, gcc-internal-format
55027 msgid "declaration of %qD as array of functions"
55028 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
55030 #: cp/decl.cc:11277
55031 #, gcc-internal-format
55032 msgid "creating array of functions"
55033 msgstr "se crea la matriz de funciones"
55035 #: cp/decl.cc:11282
55036 #, gcc-internal-format
55037 msgid "declaration of %qD as array of references"
55038 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
55040 #: cp/decl.cc:11284
55041 #, gcc-internal-format
55042 msgid "creating array of references"
55043 msgstr "se crea la matriz de referencias"
55045 #: cp/decl.cc:11289
55046 #, gcc-internal-format
55047 msgid "declaration of %qD as array of function members"
55048 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
55050 #: cp/decl.cc:11292
55051 #, gcc-internal-format
55052 msgid "creating array of function members"
55053 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
55055 #: cp/decl.cc:11310
55056 #, gcc-internal-format
55057 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
55058 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
55060 #: cp/decl.cc:11314
55061 #, gcc-internal-format
55062 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
55063 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
55065 #: cp/decl.cc:11328
55066 #, fuzzy, gcc-internal-format
55067 #| msgid "variable length array is used"
55068 msgid "variable-length array of %<auto%>"
55069 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
55071 #: cp/decl.cc:11404
55072 #, gcc-internal-format
55073 msgid "return type specification for constructor invalid"
55074 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
55076 #: cp/decl.cc:11407
55077 #, fuzzy, gcc-internal-format
55078 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
55079 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
55080 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
55082 #: cp/decl.cc:11418
55083 #, gcc-internal-format
55084 msgid "return type specification for destructor invalid"
55085 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
55087 #: cp/decl.cc:11421
55088 #, fuzzy, gcc-internal-format
55089 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
55090 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
55091 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
55093 #: cp/decl.cc:11434
55094 #, gcc-internal-format
55095 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
55096 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
55098 #: cp/decl.cc:11437
55099 #, gcc-internal-format
55100 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
55101 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
55103 #: cp/decl.cc:11446
55104 #, fuzzy, gcc-internal-format
55105 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
55106 msgid "return type specified for deduction guide"
55107 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
55109 #: cp/decl.cc:11449
55110 #, fuzzy, gcc-internal-format
55111 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
55112 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
55113 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
55115 #: cp/decl.cc:11453
55116 #, fuzzy, gcc-internal-format
55117 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
55118 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
55119 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
55121 #: cp/decl.cc:11462
55122 #, fuzzy, gcc-internal-format
55123 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
55124 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
55125 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
55127 #: cp/decl.cc:11483
55128 #, gcc-internal-format
55129 msgid "unnamed variable or field declared void"
55130 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
55132 #: cp/decl.cc:11491
55133 #, gcc-internal-format
55134 msgid "variable or field declared void"
55135 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
55137 #: cp/decl.cc:11506
55138 #, fuzzy, gcc-internal-format
55139 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
55140 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
55141 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
55143 #: cp/decl.cc:11511
55144 #, fuzzy, gcc-internal-format
55145 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
55146 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
55147 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
55149 #: cp/decl.cc:11567
55150 #, gcc-internal-format
55151 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
55152 msgstr ""
55154 #: cp/decl.cc:11573
55155 #, fuzzy, gcc-internal-format
55156 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
55157 msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
55158 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
55160 #: cp/decl.cc:11789
55161 #, gcc-internal-format
55162 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
55163 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
55165 #: cp/decl.cc:11792 cp/decl.cc:11814
55166 #, gcc-internal-format
55167 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
55168 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
55170 #: cp/decl.cc:11795
55171 #, gcc-internal-format
55172 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
55173 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
55175 #: cp/decl.cc:11805
55176 #, fuzzy, gcc-internal-format
55177 #| msgid "%qT is not a class or namespace"
55178 msgid "%q#T is not a class or namespace"
55179 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
55181 #  FIXME traducción
55182 #: cp/decl.cc:11829
55183 #, fuzzy, gcc-internal-format
55184 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
55185 msgid "declaration of %qE as non-function"
55186 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
55188 #  FIXME traducción
55189 #: cp/decl.cc:11836
55190 #, fuzzy, gcc-internal-format
55191 #| msgid "declaration of %qD as non-member"
55192 msgid "declaration of %qE as non-member"
55193 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
55195 #: cp/decl.cc:11864
55196 #, gcc-internal-format
55197 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
55198 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
55200 #: cp/decl.cc:11915
55201 #, gcc-internal-format
55202 msgid "function definition does not declare parameters"
55203 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
55205 #  FIXME traducción
55206 #: cp/decl.cc:11923 cp/decl.cc:11932 cp/decl.cc:13746
55207 #, gcc-internal-format
55208 msgid "declaration of %qD as non-function"
55209 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
55211 #: cp/decl.cc:11940
55212 #, gcc-internal-format
55213 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
55214 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
55216 #: cp/decl.cc:11945
55217 #, gcc-internal-format
55218 msgid "declaration of %qD as parameter"
55219 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
55221 #: cp/decl.cc:11980
55222 #, fuzzy, gcc-internal-format
55223 #| msgid "no classes specified"
55224 msgid "both %qs and %qs specified"
55225 msgstr "no se especificó ninguna clase"
55227 #: cp/decl.cc:11987 cp/decl.cc:11994 cp/decl.cc:12001 cp/decl.cc:12008
55228 #, fuzzy, gcc-internal-format
55229 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
55230 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
55231 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
55233 #: cp/decl.cc:12019
55234 #, gcc-internal-format
55235 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
55236 msgstr ""
55238 #: cp/decl.cc:12029
55239 #, gcc-internal-format
55240 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
55241 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
55243 #: cp/decl.cc:12037
55244 #, gcc-internal-format
55245 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
55246 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
55248 #: cp/decl.cc:12088
55249 #, fuzzy, gcc-internal-format
55250 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
55251 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
55252 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
55254 #: cp/decl.cc:12137 cp/decl.cc:12141 cp/decl.cc:12144
55255 #, gcc-internal-format
55256 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
55257 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
55259 #: cp/decl.cc:12161
55260 #, fuzzy, gcc-internal-format
55261 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
55262 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
55263 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
55265 #: cp/decl.cc:12169
55266 #, fuzzy, gcc-internal-format
55267 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
55268 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
55269 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
55271 #: cp/decl.cc:12223
55272 #, fuzzy, gcc-internal-format
55273 #| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
55274 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
55275 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
55277 #: cp/decl.cc:12229
55278 #, fuzzy, gcc-internal-format
55279 #| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
55280 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
55281 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
55283 #: cp/decl.cc:12237 cp/decl.cc:12243
55284 #, fuzzy, gcc-internal-format
55285 #| msgid "%qs used with %qE"
55286 msgid "%qs specified with %qT"
55287 msgstr "se usó %qs con %qE"
55289 #: cp/decl.cc:12250
55290 #, fuzzy, gcc-internal-format
55291 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
55292 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
55293 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
55295 #: cp/decl.cc:12252
55296 #, fuzzy, gcc-internal-format
55297 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
55298 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
55299 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
55301 #: cp/decl.cc:12319
55302 #, gcc-internal-format
55303 msgid "complex invalid for %qs"
55304 msgstr "complex no válido para %qs"
55306 #: cp/decl.cc:12358
55307 #, gcc-internal-format
55308 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
55309 msgstr ""
55311 #: cp/decl.cc:12383
55312 #, fuzzy, gcc-internal-format
55313 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
55314 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
55315 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
55317 #: cp/decl.cc:12392
55318 #, fuzzy, gcc-internal-format
55319 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
55320 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
55321 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
55323 #: cp/decl.cc:12405
55324 #, gcc-internal-format
55325 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
55326 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
55328 #: cp/decl.cc:12412
55329 #, gcc-internal-format
55330 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
55331 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
55333 #: cp/decl.cc:12422 cp/decl.cc:12594
55334 #, gcc-internal-format
55335 msgid "storage class specified for parameter %qs"
55336 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
55338 #: cp/decl.cc:12430 cp/decl.cc:12439 cp/decl.cc:12445 cp/decl.cc:12451
55339 #, fuzzy, gcc-internal-format
55340 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
55341 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
55342 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
55344 #: cp/decl.cc:12461
55345 #, gcc-internal-format
55346 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
55347 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
55349 #: cp/decl.cc:12471 cp/decl.cc:12474 cp/decl.cc:12476 cp/decl.cc:12479
55350 #: cp/decl.cc:12489 cp/decl.cc:12499 cp/decl.cc:12509 cp/decl.cc:12513
55351 #, fuzzy, gcc-internal-format
55352 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
55353 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
55354 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
55356 #: cp/decl.cc:12483 cp/decl.cc:12505
55357 #, fuzzy, gcc-internal-format
55358 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
55359 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
55360 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
55362 #: cp/decl.cc:12493
55363 #, fuzzy, gcc-internal-format
55364 #| msgid "invalid initializer for bit string"
55365 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
55366 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
55368 #: cp/decl.cc:12517
55369 #, fuzzy, gcc-internal-format
55370 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
55371 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
55372 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
55374 #: cp/decl.cc:12528
55375 #, fuzzy, gcc-internal-format
55376 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
55377 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
55378 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
55380 #: cp/decl.cc:12531
55381 #, gcc-internal-format
55382 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
55383 msgstr ""
55385 #: cp/decl.cc:12566
55386 #, gcc-internal-format
55387 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
55388 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
55390 #: cp/decl.cc:12592
55391 #, gcc-internal-format
55392 msgid "storage class specified for %qs"
55393 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
55395 #: cp/decl.cc:12606
55396 #, gcc-internal-format
55397 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
55398 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
55400 #: cp/decl.cc:12611
55401 #, gcc-internal-format
55402 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
55403 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
55405 #: cp/decl.cc:12619
55406 #, gcc-internal-format
55407 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
55408 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
55410 #: cp/decl.cc:12633
55411 #, gcc-internal-format
55412 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
55413 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
55415 #: cp/decl.cc:12664 cp/decl.cc:14118 cp/parser.cc:14829 cp/parser.cc:20652
55416 #: cp/parser.cc:27051
55417 #, gcc-internal-format
55418 msgid "attribute ignored"
55419 msgstr "se descarta el atributo"
55421 #: cp/decl.cc:12665
55422 #, gcc-internal-format
55423 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
55424 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
55426 #: cp/decl.cc:12723
55427 #, fuzzy, gcc-internal-format
55428 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
55429 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
55430 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
55432 #: cp/decl.cc:12729
55433 #, fuzzy, gcc-internal-format
55434 #| msgid "Expected left parenthesis"
55435 msgid "remove parentheses"
55436 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
55438 #: cp/decl.cc:12778
55439 #, gcc-internal-format
55440 msgid "requires-clause on return type"
55441 msgstr ""
55443 #: cp/decl.cc:12798
55444 #, gcc-internal-format
55445 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
55446 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
55448 #: cp/decl.cc:12802
55449 #, fuzzy, gcc-internal-format
55450 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
55451 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
55452 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
55454 #: cp/decl.cc:12807
55455 #, fuzzy, gcc-internal-format
55456 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
55457 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
55458 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
55460 #: cp/decl.cc:12814
55461 #, gcc-internal-format
55462 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
55463 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
55465 #: cp/decl.cc:12823
55466 #, fuzzy, gcc-internal-format
55467 #| msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
55468 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
55469 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
55471 #: cp/decl.cc:12828
55472 #, fuzzy, gcc-internal-format
55473 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
55474 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
55475 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
55477 #: cp/decl.cc:12839
55478 #, fuzzy, gcc-internal-format
55479 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
55480 msgid "deduced class type %qD in function return type"
55481 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
55483 #: cp/decl.cc:12848
55484 #, fuzzy, gcc-internal-format
55485 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
55486 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
55487 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
55489 #: cp/decl.cc:12861
55490 #, gcc-internal-format
55491 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
55492 msgstr ""
55494 #: cp/decl.cc:12875
55495 #, fuzzy, gcc-internal-format
55496 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
55497 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55498 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
55500 #: cp/decl.cc:12878
55501 #, gcc-internal-format
55502 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
55503 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
55505 #: cp/decl.cc:12885
55506 #, fuzzy, gcc-internal-format
55507 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
55508 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
55509 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
55511 #: cp/decl.cc:12907
55512 #, fuzzy, gcc-internal-format
55513 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
55514 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
55515 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
55517 #: cp/decl.cc:12919
55518 #, gcc-internal-format
55519 msgid "%qs declared as function returning a function"
55520 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
55522 #: cp/decl.cc:12925
55523 #, gcc-internal-format
55524 msgid "%qs declared as function returning an array"
55525 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
55527 #: cp/decl.cc:12932
55528 #, fuzzy, gcc-internal-format
55529 #| msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
55530 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
55531 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
55533 #: cp/decl.cc:12965
55534 #, gcc-internal-format
55535 msgid "destructor cannot be static member function"
55536 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
55538 #: cp/decl.cc:12967
55539 #, gcc-internal-format
55540 msgid "constructor cannot be static member function"
55541 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
55543 #: cp/decl.cc:12972
55544 #, gcc-internal-format
55545 msgid "destructors may not be cv-qualified"
55546 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
55548 #: cp/decl.cc:12973
55549 #, gcc-internal-format
55550 msgid "constructors may not be cv-qualified"
55551 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
55553 #: cp/decl.cc:12981
55554 #, fuzzy, gcc-internal-format
55555 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
55556 msgid "destructors may not be ref-qualified"
55557 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
55559 #: cp/decl.cc:12982
55560 #, fuzzy, gcc-internal-format
55561 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
55562 msgid "constructors may not be ref-qualified"
55563 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
55565 #: cp/decl.cc:13000
55566 #, fuzzy, gcc-internal-format
55567 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
55568 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
55569 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
55571 #: cp/decl.cc:13017
55572 #, gcc-internal-format
55573 msgid "virtual functions cannot be friends"
55574 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
55576 #: cp/decl.cc:13022
55577 #, gcc-internal-format
55578 msgid "friend declaration not in class definition"
55579 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
55581 #: cp/decl.cc:13026
55582 #, fuzzy, gcc-internal-format
55583 #| msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
55584 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
55585 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
55587 #: cp/decl.cc:13036
55588 #, gcc-internal-format
55589 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
55590 msgstr ""
55592 #: cp/decl.cc:13040
55593 #, gcc-internal-format
55594 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
55595 msgstr ""
55597 #: cp/decl.cc:13078
55598 #, gcc-internal-format
55599 msgid "destructors may not have parameters"
55600 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
55602 #: cp/decl.cc:13118
55603 #, gcc-internal-format
55604 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
55605 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
55607 #: cp/decl.cc:13131 cp/decl.cc:13138
55608 #, gcc-internal-format
55609 msgid "cannot declare reference to %q#T"
55610 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
55612 #: cp/decl.cc:13140
55613 #, gcc-internal-format
55614 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
55615 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
55617 #: cp/decl.cc:13169
55618 #, gcc-internal-format
55619 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
55620 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
55622 #: cp/decl.cc:13170
55623 #, gcc-internal-format
55624 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
55625 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
55627 #: cp/decl.cc:13243
55628 #, gcc-internal-format
55629 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
55630 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
55632 #: cp/decl.cc:13323
55633 #, gcc-internal-format
55634 msgid "template-id %qD used as a declarator"
55635 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
55637 #: cp/decl.cc:13349
55638 #, gcc-internal-format
55639 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
55640 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
55642 #: cp/decl.cc:13354
55643 #, gcc-internal-format
55644 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
55645 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
55647 #: cp/decl.cc:13384
55648 #, fuzzy, gcc-internal-format
55649 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
55650 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
55651 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
55653 #: cp/decl.cc:13386
55654 #, fuzzy, gcc-internal-format
55655 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
55656 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
55657 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
55659 #: cp/decl.cc:13394
55660 #, gcc-internal-format
55661 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
55662 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
55664 #: cp/decl.cc:13434
55665 #, gcc-internal-format
55666 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
55667 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
55669 #: cp/decl.cc:13443
55670 #, gcc-internal-format
55671 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
55672 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
55674 #: cp/decl.cc:13446
55675 #, gcc-internal-format
55676 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
55677 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
55679 #: cp/decl.cc:13457
55680 #, fuzzy, gcc-internal-format
55681 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
55682 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
55683 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
55685 #: cp/decl.cc:13460
55686 #, fuzzy, gcc-internal-format
55687 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
55688 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
55689 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
55691 #: cp/decl.cc:13463
55692 #, fuzzy, gcc-internal-format
55693 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
55694 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
55695 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
55697 #: cp/decl.cc:13473
55698 #, gcc-internal-format
55699 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
55700 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
55702 #: cp/decl.cc:13480
55703 #, gcc-internal-format
55704 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
55705 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
55707 #: cp/decl.cc:13486
55708 #, gcc-internal-format
55709 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
55710 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
55712 #: cp/decl.cc:13492
55713 #, fuzzy, gcc-internal-format
55714 #| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
55715 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
55716 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
55718 #: cp/decl.cc:13498
55719 #, fuzzy, gcc-internal-format
55720 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
55721 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
55722 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
55724 #: cp/decl.cc:13504
55725 #, gcc-internal-format
55726 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
55727 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
55729 #: cp/decl.cc:13520
55730 #, fuzzy, gcc-internal-format
55731 #| msgid "types may not be defined in conditions"
55732 msgid "typedef may not be a function definition"
55733 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
55735 #: cp/decl.cc:13523
55736 #, fuzzy, gcc-internal-format
55737 #| msgid "types may not be defined in conditions"
55738 msgid "typedef may not be a member function definition"
55739 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
55741 #: cp/decl.cc:13549
55742 #, fuzzy, gcc-internal-format
55743 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
55744 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
55745 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
55747 #: cp/decl.cc:13552
55748 #, gcc-internal-format
55749 msgid "typedef declared %<auto%>"
55750 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
55752 #: cp/decl.cc:13557
55753 #, gcc-internal-format
55754 msgid "requires-clause on typedef"
55755 msgstr ""
55757 #: cp/decl.cc:13561
55758 #, gcc-internal-format
55759 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
55760 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
55762 #: cp/decl.cc:13587
55763 #, gcc-internal-format
55764 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
55765 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
55767 #: cp/decl.cc:13676
55768 #, gcc-internal-format
55769 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
55770 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
55772 #: cp/decl.cc:13684
55773 #, gcc-internal-format
55774 msgid "template parameters cannot be friends"
55775 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
55777 #: cp/decl.cc:13686
55778 #, gcc-internal-format
55779 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
55780 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
55782 #: cp/decl.cc:13690
55783 #, gcc-internal-format
55784 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
55785 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
55787 #: cp/decl.cc:13703
55788 #, gcc-internal-format
55789 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
55790 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
55792 #: cp/decl.cc:13723
55793 #, gcc-internal-format
55794 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
55795 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
55797 #: cp/decl.cc:13727
55798 #, gcc-internal-format
55799 msgid "requires-clause on type-id"
55800 msgstr ""
55802 #: cp/decl.cc:13737
55803 #, gcc-internal-format
55804 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
55805 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
55807 #: cp/decl.cc:13752
55808 #, fuzzy, gcc-internal-format
55809 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
55810 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
55811 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
55813 #: cp/decl.cc:13771
55814 #, gcc-internal-format
55815 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
55816 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
55818 #: cp/decl.cc:13780 cp/parser.cc:20086
55819 #, fuzzy, gcc-internal-format
55820 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
55821 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
55822 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
55824 #: cp/decl.cc:13785
55825 #, fuzzy, gcc-internal-format
55826 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
55827 msgid "class template placeholder %qE not permitted in this context"
55828 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
55830 #: cp/decl.cc:13788
55831 #, fuzzy, gcc-internal-format
55832 #| msgid "%qD is not a function template"
55833 msgid "use %<auto%> for an abbreviated function template"
55834 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
55836 #: cp/decl.cc:13793
55837 #, fuzzy, gcc-internal-format
55838 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
55839 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
55840 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
55842 #: cp/decl.cc:13796
55843 #, gcc-internal-format
55844 msgid "parameter declared %<auto%>"
55845 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
55847 #: cp/decl.cc:13847 cp/parser.cc:3483
55848 #, gcc-internal-format
55849 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
55850 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
55852 #: cp/decl.cc:13851
55853 #, fuzzy, gcc-internal-format
55854 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
55855 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
55856 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
55858 #: cp/decl.cc:13872
55859 #, fuzzy, gcc-internal-format
55860 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
55861 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
55862 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
55864 #: cp/decl.cc:13875
55865 #, fuzzy, gcc-internal-format
55866 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
55867 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
55868 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
55870 #. Something like struct S { int N::j; };
55871 #: cp/decl.cc:13891
55872 #, gcc-internal-format
55873 msgid "invalid use of %<::%>"
55874 msgstr "uso no válido de %<::%>"
55876 #: cp/decl.cc:13912
55877 #, gcc-internal-format
55878 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
55879 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
55881 #: cp/decl.cc:13922
55882 #, fuzzy, gcc-internal-format
55883 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
55884 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
55885 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
55887 #: cp/decl.cc:13932
55888 #, fuzzy, gcc-internal-format
55889 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
55890 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
55891 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
55893 #: cp/decl.cc:13946
55894 #, gcc-internal-format
55895 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
55896 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
55898 #: cp/decl.cc:13953
55899 #, gcc-internal-format
55900 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
55901 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
55903 #: cp/decl.cc:13960 cp/decl.cc:13973
55904 #, fuzzy, gcc-internal-format
55905 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
55906 msgid "a destructor cannot be %qs"
55907 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
55909 #: cp/decl.cc:13979
55910 #, gcc-internal-format
55911 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
55912 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
55914 #: cp/decl.cc:13988
55915 #, fuzzy, gcc-internal-format
55916 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
55917 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
55918 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
55920 #: cp/decl.cc:13994
55921 #, fuzzy, gcc-internal-format
55922 #| msgid "constructor cannot be static member function"
55923 msgid "a concept cannot be a member function"
55924 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
55926 #: cp/decl.cc:14002 cp/decl.cc:14348
55927 #, fuzzy, gcc-internal-format
55928 #| msgid "cannot open %s"
55929 msgid "%qD cannot be %qs"
55930 msgstr "no se puede abrir %s"
55932 #: cp/decl.cc:14011
55933 #, fuzzy, gcc-internal-format
55934 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
55935 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
55936 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
55938 #: cp/decl.cc:14014
55939 #, fuzzy, gcc-internal-format
55940 #| msgid "original type declared here"
55941 msgid "variable template declared here"
55942 msgstr "el tipo original se definió aquí"
55944 #: cp/decl.cc:14076
55945 #, fuzzy, gcc-internal-format
55946 #| msgid "field %qD has incomplete type"
55947 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
55948 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
55950 #: cp/decl.cc:14081
55951 #, gcc-internal-format
55952 msgid "name %qT has incomplete type"
55953 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
55955 #: cp/decl.cc:14101
55956 #, gcc-internal-format
55957 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
55958 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
55960 #: cp/decl.cc:14104
55961 #, fuzzy, gcc-internal-format
55962 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
55963 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
55964 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
55966 #: cp/decl.cc:14119 cp/parser.cc:20653 cp/parser.cc:27052
55967 #, fuzzy, gcc-internal-format
55968 #| msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
55969 msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
55970 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
55972 #: cp/decl.cc:14165 cp/decl.cc:14176
55973 #, fuzzy, gcc-internal-format
55974 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
55975 msgid "static data member %qE declared %qs"
55976 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
55978 #: cp/decl.cc:14170
55979 #, fuzzy, gcc-internal-format
55980 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
55981 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
55982 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
55984 #: cp/decl.cc:14215 cp/decl.cc:14223 cp/decl.cc:14230 cp/decl.cc:14237
55985 #, fuzzy, gcc-internal-format
55986 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
55987 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
55988 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
55990 #: cp/decl.cc:14289
55991 #, gcc-internal-format
55992 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
55993 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
55995 #: cp/decl.cc:14292
55996 #, gcc-internal-format
55997 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
55998 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
56000 #: cp/decl.cc:14298
56001 #, gcc-internal-format
56002 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
56003 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
56005 #: cp/decl.cc:14302
56006 #, fuzzy, gcc-internal-format
56007 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
56008 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
56009 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
56011 #: cp/decl.cc:14307
56012 #, gcc-internal-format
56013 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
56014 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
56016 #: cp/decl.cc:14319
56017 #, fuzzy, gcc-internal-format
56018 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
56019 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
56020 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
56022 #: cp/decl.cc:14323
56023 #, gcc-internal-format
56024 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
56025 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
56027 #: cp/decl.cc:14331
56028 #, gcc-internal-format
56029 msgid "virtual non-class function %qs"
56030 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
56032 #: cp/decl.cc:14338
56033 #, gcc-internal-format
56034 msgid "%qs defined in a non-class scope"
56035 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
56037 #: cp/decl.cc:14339
56038 #, gcc-internal-format
56039 msgid "%qs declared in a non-class scope"
56040 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
56042 #: cp/decl.cc:14382
56043 #, gcc-internal-format
56044 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
56045 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
56047 #: cp/decl.cc:14391
56048 #, gcc-internal-format
56049 msgid "cannot declare static function inside another function"
56050 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
56052 #: cp/decl.cc:14432
56053 #, gcc-internal-format
56054 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
56055 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
56057 #: cp/decl.cc:14439
56058 #, gcc-internal-format
56059 msgid "static member %qD declared %<register%>"
56060 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
56062 #: cp/decl.cc:14445
56063 #, gcc-internal-format
56064 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
56065 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
56067 #: cp/decl.cc:14453
56068 #, fuzzy, gcc-internal-format
56069 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
56070 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
56071 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
56073 #: cp/decl.cc:14460
56074 #, fuzzy, gcc-internal-format
56075 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
56076 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
56077 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
56079 #: cp/decl.cc:14480
56080 #, gcc-internal-format
56081 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
56082 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
56084 #: cp/decl.cc:14492
56085 #, gcc-internal-format
56086 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
56087 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
56089 #: cp/decl.cc:14497
56090 #, gcc-internal-format
56091 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
56092 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
56094 #: cp/decl.cc:14677
56095 #, gcc-internal-format
56096 msgid "default argument %qE uses %qD"
56097 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
56099 #: cp/decl.cc:14680
56100 #, gcc-internal-format
56101 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
56102 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
56104 #: cp/decl.cc:14807
56105 #, fuzzy, gcc-internal-format
56106 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
56107 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
56108 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
56110 #: cp/decl.cc:14811
56111 #, fuzzy, gcc-internal-format
56112 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
56113 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
56114 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
56116 #: cp/decl.cc:14840
56117 #, fuzzy, gcc-internal-format
56118 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
56119 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
56120 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
56122 #: cp/decl.cc:14848
56123 #, gcc-internal-format
56124 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
56125 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
56127 #: cp/decl.cc:14873
56128 #, gcc-internal-format
56129 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
56130 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
56132 #: cp/decl.cc:14875
56133 #, gcc-internal-format
56134 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
56135 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
56137 #: cp/decl.cc:15136
56138 #, gcc-internal-format
56139 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
56140 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
56142 #: cp/decl.cc:15215
56143 #, gcc-internal-format
56144 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
56145 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
56147 #: cp/decl.cc:15222
56148 #, gcc-internal-format
56149 msgid "%qD may not be declared as static"
56150 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
56152 #: cp/decl.cc:15252
56153 #, fuzzy, gcc-internal-format
56154 #| msgid "%qD must be a nonstatic member function"
56155 msgid "%qD must be a non-static member function"
56156 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
56158 #: cp/decl.cc:15258
56159 #, gcc-internal-format
56160 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
56161 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
56163 #: cp/decl.cc:15268
56164 #, gcc-internal-format
56165 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
56166 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
56168 #. 13.4.0.3
56169 #: cp/decl.cc:15294
56170 #, fuzzy, gcc-internal-format
56171 #| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
56172 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
56173 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
56175 #: cp/decl.cc:15308
56176 #, gcc-internal-format
56177 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
56178 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
56180 #: cp/decl.cc:15334
56181 #, fuzzy, gcc-internal-format
56182 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
56183 msgid "%qD must have either zero or one argument"
56184 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
56186 #: cp/decl.cc:15335
56187 #, fuzzy, gcc-internal-format
56188 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
56189 msgid "%qD must have either one or two arguments"
56190 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
56192 #: cp/decl.cc:15347
56193 #, fuzzy, gcc-internal-format
56194 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
56195 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
56196 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
56198 #: cp/decl.cc:15348
56199 #, fuzzy, gcc-internal-format
56200 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
56201 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
56202 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
56204 #: cp/decl.cc:15359
56205 #, fuzzy, gcc-internal-format
56206 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
56207 msgid "%qD must have no arguments"
56208 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
56210 #: cp/decl.cc:15360 cp/decl.cc:15372
56211 #, fuzzy, gcc-internal-format
56212 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
56213 msgid "%qD must have exactly one argument"
56214 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
56216 #: cp/decl.cc:15373
56217 #, fuzzy, gcc-internal-format
56218 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
56219 msgid "%qD must have exactly two arguments"
56220 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
56222 #: cp/decl.cc:15388
56223 #, gcc-internal-format
56224 msgid "%qD cannot have default arguments"
56225 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
56227 #: cp/decl.cc:15412
56228 #, fuzzy, gcc-internal-format
56229 #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
56230 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
56231 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
56233 #: cp/decl.cc:15419
56234 #, fuzzy, gcc-internal-format
56235 #| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
56236 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
56237 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
56239 #: cp/decl.cc:15421
56240 #, fuzzy, gcc-internal-format
56241 #| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
56242 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
56243 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
56245 #: cp/decl.cc:15430
56246 #, fuzzy, gcc-internal-format
56247 #| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
56248 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
56249 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
56251 #: cp/decl.cc:15432
56252 #, fuzzy, gcc-internal-format
56253 #| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
56254 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
56255 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
56257 #: cp/decl.cc:15448
56258 #, gcc-internal-format
56259 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
56260 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
56262 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
56263 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
56264 #: cp/decl.cc:15467
56265 #, gcc-internal-format
56266 msgid "prefix %qD should return %qT"
56267 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
56269 #: cp/decl.cc:15474
56270 #, gcc-internal-format
56271 msgid "postfix %qD should return %qT"
56272 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
56274 #: cp/decl.cc:15486
56275 #, gcc-internal-format
56276 msgid "%qD should return by value"
56277 msgstr "%qD debe devolver por valor"
56279 #: cp/decl.cc:15541
56280 #, gcc-internal-format
56281 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
56282 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
56284 #: cp/decl.cc:15564
56285 #, gcc-internal-format
56286 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
56287 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
56289 #: cp/decl.cc:15567
56290 #, gcc-internal-format
56291 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
56292 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
56294 #: cp/decl.cc:15569
56295 #, gcc-internal-format
56296 msgid "%qD has a previous declaration here"
56297 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
56299 #: cp/decl.cc:15577
56300 #, gcc-internal-format
56301 msgid "%qT referred to as %qs"
56302 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
56304 #: cp/decl.cc:15578 cp/decl.cc:15585
56305 #, fuzzy, gcc-internal-format
56306 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
56307 msgid "%qT has a previous declaration here"
56308 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
56310 #: cp/decl.cc:15584
56311 #, gcc-internal-format
56312 msgid "%qT referred to as enum"
56313 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
56315 #. If a class template appears as elaborated type specifier
56316 #. without a template header such as:
56318 #. template <class T> class C {};
56319 #. void f(class C);             // No template header here
56321 #. then the required template argument is missing.
56322 #: cp/decl.cc:15599
56323 #, gcc-internal-format
56324 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
56325 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
56327 #: cp/decl.cc:15642 cp/name-lookup.cc:5717 cp/name-lookup.cc:5849
56328 #: cp/parser.cc:6931 cp/parser.cc:30641
56329 #, gcc-internal-format
56330 msgid "reference to %qD is ambiguous"
56331 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
56333 #: cp/decl.cc:15651
56334 #, fuzzy, gcc-internal-format
56335 #| msgid "function template %qD redeclared as a class template"
56336 msgid "class template %qD redeclared as non-template"
56337 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
56339 #: cp/decl.cc:15673 cp/name-lookup.cc:5407
56340 #, gcc-internal-format
56341 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
56342 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
56344 #: cp/decl.cc:15701 cp/friend.cc:315 cp/parser.cc:3308 cp/parser.cc:6636
56345 #: cp/pt.cc:9866
56346 #, gcc-internal-format
56347 msgid "%qT is not a template"
56348 msgstr "%qT no es una plantilla"
56350 #: cp/decl.cc:15706
56351 #, gcc-internal-format
56352 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
56353 msgstr ""
56355 #: cp/decl.cc:15811
56356 #, gcc-internal-format
56357 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
56358 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
56360 #: cp/decl.cc:15842
56361 #, gcc-internal-format
56362 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
56363 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
56365 #: cp/decl.cc:15853 cp/semantics.cc:3474
56366 #, fuzzy, gcc-internal-format
56367 #| msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
56368 msgid "cannot declare %qD in a different module"
56369 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
56371 #: cp/decl.cc:15969
56372 #, gcc-internal-format
56373 msgid "derived union %qT invalid"
56374 msgstr "union derivada %qT no válida"
56376 #: cp/decl.cc:15976
56377 #, gcc-internal-format
56378 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
56379 msgstr ""
56381 #: cp/decl.cc:15987
56382 #, fuzzy, gcc-internal-format
56383 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
56384 msgid "%qT defined with direct virtual base"
56385 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
56387 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
56388 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
56389 #: cp/decl.cc:16012
56390 #, gcc-internal-format
56391 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
56392 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
56394 #: cp/decl.cc:16042
56395 #, gcc-internal-format
56396 msgid "recursive type %qT undefined"
56397 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
56399 #: cp/decl.cc:16044
56400 #, gcc-internal-format
56401 msgid "duplicate base type %qT invalid"
56402 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
56404 #: cp/decl.cc:16189
56405 #, gcc-internal-format
56406 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
56407 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
56409 #: cp/decl.cc:16192 cp/decl.cc:16200 cp/decl.cc:16210 cp/decl.cc:16806
56410 #: cp/parser.cc:21001
56411 #, gcc-internal-format
56412 msgid "previous definition here"
56413 msgstr "la definición previa está aquí"
56415 #: cp/decl.cc:16197
56416 #, gcc-internal-format
56417 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
56418 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
56420 #: cp/decl.cc:16207
56421 #, gcc-internal-format
56422 msgid "different underlying type in enum %q#T"
56423 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
56425 #: cp/decl.cc:16218
56426 #, fuzzy, gcc-internal-format
56427 #| msgid "Option %s with different values"
56428 msgid "cannot define %qD in different module"
56429 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
56431 #: cp/decl.cc:16292
56432 #, fuzzy, gcc-internal-format
56433 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
56434 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
56435 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
56437 #. DR 377
56439 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
56440 #. enumeration is ill-formed.
56441 #: cp/decl.cc:16439
56442 #, gcc-internal-format
56443 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
56444 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
56446 #: cp/decl.cc:16614
56447 #, fuzzy, gcc-internal-format
56448 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
56449 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
56450 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
56452 #: cp/decl.cc:16624
56453 #, gcc-internal-format
56454 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
56455 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
56457 #: cp/decl.cc:16673
56458 #, gcc-internal-format
56459 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
56460 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
56462 #: cp/decl.cc:16674
56463 #, fuzzy, gcc-internal-format
56464 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
56465 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
56466 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
56468 #: cp/decl.cc:16685
56469 #, gcc-internal-format
56470 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
56471 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
56473 #: cp/decl.cc:16705
56474 #, fuzzy, gcc-internal-format
56475 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
56476 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
56477 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
56479 #: cp/decl.cc:16804 cp/parser.cc:20999
56480 #, gcc-internal-format
56481 msgid "multiple definition of %q#T"
56482 msgstr "definición múltiple de %q#T"
56484 #: cp/decl.cc:16878
56485 #, gcc-internal-format
56486 msgid "return type %q#T is incomplete"
56487 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
56489 #: cp/decl.cc:17038 cp/typeck.cc:10617
56490 #, gcc-internal-format
56491 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
56492 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
56494 #: cp/decl.cc:17888
56495 #, fuzzy, gcc-internal-format
56496 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
56497 msgid "no return statements in function returning %qT"
56498 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
56500 #: cp/decl.cc:17890 cp/typeck.cc:10497
56501 #, fuzzy, gcc-internal-format
56502 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
56503 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
56504 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
56506 #: cp/decl.cc:17952
56507 #, fuzzy, gcc-internal-format
56508 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
56509 msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
56510 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
56512 #: cp/decl.cc:18134
56513 #, gcc-internal-format
56514 msgid "%qD is already defined in class %qT"
56515 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
56517 #: cp/decl.cc:18525
56518 #, fuzzy, gcc-internal-format
56519 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
56520 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
56521 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
56523 #: cp/decl2.cc:351
56524 #, gcc-internal-format
56525 msgid "name missing for member function"
56526 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
56528 #: cp/decl2.cc:447 cp/decl2.cc:480
56529 #, fuzzy, gcc-internal-format
56530 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
56531 msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
56532 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
56534 #: cp/decl2.cc:470
56535 #, gcc-internal-format
56536 msgid "built-in subscript operator without expression list"
56537 msgstr ""
56539 #: cp/decl2.cc:484
56540 #, gcc-internal-format
56541 msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
56542 msgstr ""
56544 #: cp/decl2.cc:502 cp/decl2.cc:516
56545 #, gcc-internal-format
56546 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
56547 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
56549 #: cp/decl2.cc:510
56550 #, gcc-internal-format
56551 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
56552 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
56554 #: cp/decl2.cc:592
56555 #, fuzzy, gcc-internal-format
56556 #| msgid "deleting array %q#D"
56557 msgid "deleting array %q#E"
56558 msgstr "se borra la matriz %q#D"
56560 #: cp/decl2.cc:600
56561 #, gcc-internal-format
56562 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
56563 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
56565 #: cp/decl2.cc:614
56566 #, gcc-internal-format
56567 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
56568 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
56570 #: cp/decl2.cc:624
56571 #, gcc-internal-format
56572 msgid "deleting %qT is undefined"
56573 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
56575 #: cp/decl2.cc:672 cp/pt.cc:5884
56576 #, gcc-internal-format
56577 msgid "template declaration of %q#D"
56578 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
56580 #: cp/decl2.cc:712
56581 #, gcc-internal-format
56582 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
56583 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
56585 #: cp/decl2.cc:727 cp/pt.cc:5852
56586 #, gcc-internal-format
56587 msgid "destructor %qD declared as member template"
56588 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
56590 #: cp/decl2.cc:823
56591 #, fuzzy, gcc-internal-format
56592 #| msgid "global declaration %q+#D"
56593 msgid "no declaration matches %q#D"
56594 msgstr "la declaración global %q+#D"
56596 #: cp/decl2.cc:828
56597 #, gcc-internal-format
56598 msgid "no conversion operators declared"
56599 msgstr ""
56601 #: cp/decl2.cc:831
56602 #, fuzzy, gcc-internal-format
56603 #| msgid "In function %qs"
56604 msgid "no functions named %qD"
56605 msgstr "En la función %qs"
56607 #: cp/decl2.cc:833
56608 #, fuzzy, gcc-internal-format
56609 #| msgid "label %qD defined here"
56610 msgid "%#qT defined here"
56611 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
56613 #: cp/decl2.cc:893
56614 #, gcc-internal-format
56615 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
56616 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
56618 #: cp/decl2.cc:902
56619 #, fuzzy, gcc-internal-format
56620 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
56621 msgid "static data member %qD in unnamed class"
56622 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
56624 #: cp/decl2.cc:904
56625 #, fuzzy, gcc-internal-format
56626 #| msgid "union defined here"
56627 msgid "unnamed class defined here"
56628 msgstr "se definió union aquí"
56630 #: cp/decl2.cc:985
56631 #, gcc-internal-format
56632 msgid "explicit template argument list not allowed"
56633 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
56635 #: cp/decl2.cc:1027
56636 #, gcc-internal-format
56637 msgid "%qD is already defined in %qT"
56638 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
56640 #: cp/decl2.cc:1056 cp/decl2.cc:1064
56641 #, gcc-internal-format
56642 msgid "invalid initializer for member function %qD"
56643 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
56645 #: cp/decl2.cc:1073
56646 #, fuzzy, gcc-internal-format
56647 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
56648 msgid "initializer specified for friend function %qD"
56649 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
56651 #: cp/decl2.cc:1076
56652 #, gcc-internal-format
56653 msgid "initializer specified for static member function %qD"
56654 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
56656 #: cp/decl2.cc:1124
56657 #, gcc-internal-format
56658 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
56659 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
56661 #: cp/decl2.cc:1181
56662 #, fuzzy, gcc-internal-format
56663 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
56664 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
56665 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
56667 #: cp/decl2.cc:1189
56668 #, gcc-internal-format
56669 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
56670 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
56672 #: cp/decl2.cc:1200
56673 #, gcc-internal-format
56674 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
56675 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
56677 #: cp/decl2.cc:1206
56678 #, fuzzy, gcc-internal-format
56679 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
56680 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
56681 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
56683 #: cp/decl2.cc:1213
56684 #, gcc-internal-format
56685 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
56686 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
56688 #: cp/decl2.cc:1221
56689 #, gcc-internal-format
56690 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
56691 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
56693 #: cp/decl2.cc:1235
56694 #, gcc-internal-format
56695 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
56696 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
56698 #: cp/decl2.cc:1568
56699 #, fuzzy, gcc-internal-format
56700 #| msgid "incomplete type %qT not allowed"
56701 msgid "incomplete type %qT is not mappable"
56702 msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
56704 #: cp/decl2.cc:1584
56705 #, fuzzy, gcc-internal-format
56706 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
56707 msgid "static field %qD is not mappable"
56708 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
56710 #: cp/decl2.cc:1681
56711 #, fuzzy, gcc-internal-format
56712 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
56713 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
56714 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
56716 #: cp/decl2.cc:1720 cp/name-lookup.cc:8547
56717 #, fuzzy, gcc-internal-format
56718 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
56719 msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
56720 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
56722 #: cp/decl2.cc:1789
56723 #, gcc-internal-format
56724 msgid "anonymous struct not inside named type"
56725 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
56727 #: cp/decl2.cc:1805
56728 #, fuzzy, gcc-internal-format
56729 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
56730 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
56731 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
56733 #: cp/decl2.cc:1812
56734 #, fuzzy, gcc-internal-format
56735 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
56736 msgid "private member %q#D in anonymous union"
56737 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
56739 #: cp/decl2.cc:1815
56740 #, fuzzy, gcc-internal-format
56741 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
56742 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
56743 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
56745 #: cp/decl2.cc:1880
56746 #, gcc-internal-format
56747 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
56748 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
56750 #: cp/decl2.cc:1889
56751 #, gcc-internal-format
56752 msgid "anonymous union with no members"
56753 msgstr "union anónima sin miembros"
56755 #: cp/decl2.cc:1926
56756 #, gcc-internal-format
56757 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
56758 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
56760 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
56762 #. The first parameter shall not have an associated default
56763 #. argument.
56764 #: cp/decl2.cc:1938
56765 #, gcc-internal-format
56766 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
56767 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
56769 #: cp/decl2.cc:1954
56770 #, gcc-internal-format
56771 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
56772 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
56774 #: cp/decl2.cc:1984
56775 #, gcc-internal-format
56776 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
56777 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
56779 #: cp/decl2.cc:1999
56780 #, fuzzy, gcc-internal-format
56781 #| msgid "destructors must be member functions"
56782 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
56783 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
56785 #: cp/decl2.cc:2002
56786 #, fuzzy, gcc-internal-format
56787 #| msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
56788 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
56789 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
56791 #: cp/decl2.cc:2004
56792 #, fuzzy, gcc-internal-format
56793 #| msgid "destructors must be member functions"
56794 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
56795 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
56797 #: cp/decl2.cc:2014
56798 #, gcc-internal-format
56799 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
56800 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
56802 #: cp/decl2.cc:2995
56803 #, fuzzy, gcc-internal-format
56804 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
56805 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
56806 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
56808 #: cp/decl2.cc:2999
56809 #, fuzzy, gcc-internal-format
56810 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
56811 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
56812 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
56814 #: cp/decl2.cc:3004
56815 #, gcc-internal-format
56816 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
56817 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
56819 #: cp/decl2.cc:3012
56820 #, gcc-internal-format
56821 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
56822 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
56824 #: cp/decl2.cc:3030
56825 #, fuzzy, gcc-internal-format
56826 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
56827 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
56828 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
56830 #: cp/decl2.cc:3034
56831 #, fuzzy, gcc-internal-format
56832 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
56833 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
56834 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
56836 #: cp/decl2.cc:3039
56837 #, gcc-internal-format
56838 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
56839 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
56841 #: cp/decl2.cc:3046
56842 #, gcc-internal-format
56843 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
56844 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
56846 #: cp/decl2.cc:4715
56847 #, fuzzy, gcc-internal-format
56848 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
56849 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
56850 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
56852 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
56853 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
56854 #. entities.  Since it's not always an error in the
56855 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
56856 #: cp/decl2.cc:4724
56857 #, fuzzy, gcc-internal-format
56858 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
56859 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
56860 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
56862 #: cp/decl2.cc:4728
56863 #, fuzzy, gcc-internal-format
56864 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
56865 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
56866 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
56868 #: cp/decl2.cc:4732
56869 #, fuzzy, gcc-internal-format
56870 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
56871 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
56872 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
56874 #: cp/decl2.cc:4740
56875 #, fuzzy, gcc-internal-format
56876 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
56877 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
56878 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
56880 #: cp/decl2.cc:4744
56881 #, gcc-internal-format
56882 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
56883 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
56885 #: cp/decl2.cc:4747
56886 #, gcc-internal-format
56887 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
56888 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
56890 #: cp/decl2.cc:4935
56891 #, fuzzy, gcc-internal-format
56892 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
56893 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
56894 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
56896 #: cp/decl2.cc:4938
56897 #, fuzzy, gcc-internal-format
56898 #| msgid "previous declaration %q+#D"
56899 msgid "previous mangling %q#D"
56900 msgstr "declaración previa de %q+#D"
56902 #: cp/decl2.cc:4940
56903 #, fuzzy, gcc-internal-format
56904 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
56905 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
56906 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
56908 #: cp/decl2.cc:5012 cp/decl2.cc:5015
56909 #, gcc-internal-format
56910 msgid "the program should also define %qD"
56911 msgstr ""
56913 #: cp/decl2.cc:5368
56914 #, fuzzy, gcc-internal-format
56915 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
56916 msgid "inline function %qD used but never defined"
56917 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
56919 #: cp/decl2.cc:5571
56920 #, fuzzy, gcc-internal-format
56921 #| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
56922 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
56923 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
56925 #: cp/decl2.cc:5576
56926 #, fuzzy, gcc-internal-format
56927 #| msgid "parameter pack cannot have a default argument"
56928 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
56929 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
56931 #: cp/decl2.cc:5709
56932 #, fuzzy, gcc-internal-format
56933 #| msgid "class %qE is deprecated"
56934 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
56935 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
56937 #: cp/decl2.cc:5713
56938 #, gcc-internal-format
56939 msgid "because %qT has user-provided %qD"
56940 msgstr ""
56942 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
56943 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
56944 #: cp/decl2.cc:5849
56945 #, fuzzy, gcc-internal-format
56946 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
56947 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
56948 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
56950 #: cp/decl2.cc:5852
56951 #, gcc-internal-format
56952 msgid "use of deleted function %qD"
56953 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
56955 #: cp/decl2.cc:5906
56956 #, fuzzy, gcc-internal-format
56957 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
56958 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
56959 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
56961 #: cp/decl2.cc:5938
56962 #, fuzzy, gcc-internal-format
56963 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
56964 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
56965 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
56967 #: cp/error.cc:4027
56968 #, fuzzy, gcc-internal-format
56969 #| msgid "no arguments"
56970 msgid "(no argument)"
56971 msgstr "sin argumentos"
56973 #: cp/error.cc:4119
56974 #, gcc-internal-format
56975 msgid "[...]"
56976 msgstr ""
56978 #: cp/error.cc:4466
56979 #, fuzzy, gcc-internal-format
56980 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56981 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
56982 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
56984 #: cp/error.cc:4471
56985 #, fuzzy, gcc-internal-format
56986 #| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56987 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
56988 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
56990 #: cp/error.cc:4476
56991 #, fuzzy, gcc-internal-format
56992 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56993 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
56994 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
56996 #: cp/error.cc:4481
56997 #, fuzzy, gcc-internal-format
56998 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56999 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57000 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57002 #: cp/error.cc:4486
57003 #, fuzzy, gcc-internal-format
57004 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57005 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57006 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57008 #: cp/error.cc:4491
57009 #, fuzzy, gcc-internal-format
57010 #| msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57011 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57012 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57014 #: cp/error.cc:4496
57015 #, fuzzy, gcc-internal-format
57016 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57017 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57018 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57020 #: cp/error.cc:4502
57021 #, fuzzy, gcc-internal-format
57022 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57023 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57024 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57026 #: cp/error.cc:4507
57027 #, fuzzy, gcc-internal-format
57028 #| msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57029 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57030 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57032 #: cp/error.cc:4512
57033 #, fuzzy, gcc-internal-format
57034 #| msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57035 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57036 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57038 #: cp/error.cc:4517
57039 #, fuzzy, gcc-internal-format
57040 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57041 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57042 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57044 #: cp/error.cc:4522
57045 #, fuzzy, gcc-internal-format
57046 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57047 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57048 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57050 #: cp/error.cc:4527
57051 #, fuzzy, gcc-internal-format
57052 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57053 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57054 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57056 #: cp/error.cc:4532
57057 #, fuzzy, gcc-internal-format
57058 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57059 msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57060 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57062 #: cp/error.cc:4537
57063 #, fuzzy, gcc-internal-format
57064 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57065 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57066 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57068 #: cp/error.cc:4587
57069 #, gcc-internal-format
57070 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
57071 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
57073 #: cp/error.cc:4591
57074 #, gcc-internal-format
57075 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
57076 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
57078 #: cp/error.cc:4605
57079 #, fuzzy, gcc-internal-format
57080 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
57081 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
57082 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
57084 #: cp/error.cc:4609 cp/typeck.cc:2730
57085 #, gcc-internal-format
57086 msgid "%qD is not a member of %qT"
57087 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
57089 #: cp/error.cc:4631
57090 #, fuzzy, gcc-internal-format
57091 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
57092 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
57093 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
57095 #: cp/error.cc:4635 cp/typeck.cc:3323
57096 #, gcc-internal-format
57097 msgid "%qD is not a member of %qD"
57098 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
57100 #: cp/error.cc:4646
57101 #, fuzzy, gcc-internal-format
57102 #| msgid "%<::%D%> has not been declared"
57103 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
57104 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
57106 #: cp/error.cc:4650
57107 #, gcc-internal-format
57108 msgid "%<::%D%> has not been declared"
57109 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
57111 #: cp/except.cc:377
57112 #, fuzzy, gcc-internal-format
57113 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
57114 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
57115 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
57117 #: cp/except.cc:623
57118 #, gcc-internal-format
57119 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
57120 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
57122 #: cp/except.cc:749
57123 #, gcc-internal-format
57124 msgid "  in thrown expression"
57125 msgstr "  en la expresión thrown"
57127 #: cp/except.cc:890
57128 #, fuzzy, gcc-internal-format
57129 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
57130 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
57131 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
57133 #: cp/except.cc:898
57134 #, fuzzy, gcc-internal-format
57135 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
57136 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
57137 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
57139 #: cp/except.cc:901
57140 #, fuzzy, gcc-internal-format
57141 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
57142 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
57143 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
57145 #: cp/except.cc:1001
57146 #, fuzzy, gcc-internal-format
57147 #| msgid "exception of type %qT will be caught"
57148 msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
57149 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
57151 #: cp/except.cc:1003
57152 #, fuzzy, gcc-internal-format
57153 #| msgid "wrong type argument to %s"
57154 msgid "for type %qT"
57155 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
57157 #: cp/except.cc:1032
57158 #, gcc-internal-format
57159 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
57160 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
57162 #: cp/except.cc:1128
57163 #, gcc-internal-format
57164 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
57165 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
57167 #: cp/except.cc:1131
57168 #, fuzzy, gcc-internal-format
57169 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
57170 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
57171 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
57173 #: cp/expr.cc:233
57174 #, fuzzy, gcc-internal-format
57175 #| msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
57176 msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
57177 msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
57179 #: cp/friend.cc:192
57180 #, gcc-internal-format
57181 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
57182 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
57184 #: cp/friend.cc:289
57185 #, gcc-internal-format
57186 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
57187 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
57189 #. template <class U> friend class T::X<U>;
57190 #. [temp.friend]
57191 #. Friend declarations shall not declare partial
57192 #. specializations.
57193 #: cp/friend.cc:306 cp/friend.cc:354
57194 #, gcc-internal-format
57195 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
57196 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
57198 #: cp/friend.cc:320
57199 #, gcc-internal-format
57200 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
57201 msgstr ""
57203 #: cp/friend.cc:332
57204 #, gcc-internal-format
57205 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
57206 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
57208 #: cp/friend.cc:395
57209 #, gcc-internal-format
57210 msgid "%qT is not a member of %qT"
57211 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
57213 #: cp/friend.cc:401
57214 #, gcc-internal-format
57215 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
57216 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
57218 #: cp/friend.cc:411
57219 #, gcc-internal-format
57220 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
57221 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
57223 #. template <class T> friend class T;
57224 #: cp/friend.cc:425
57225 #, gcc-internal-format
57226 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
57227 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
57229 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
57230 #: cp/friend.cc:433
57231 #, gcc-internal-format
57232 msgid "%q#T is not a template"
57233 msgstr "%q#T no es una plantilla"
57235 #: cp/friend.cc:456
57236 #, gcc-internal-format
57237 msgid "%qD is already a friend of %qT"
57238 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
57240 #: cp/friend.cc:466
57241 #, gcc-internal-format
57242 msgid "%qT is already a friend of %qT"
57243 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
57245 #: cp/friend.cc:506
57246 #, fuzzy, gcc-internal-format
57247 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
57248 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
57249 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
57251 #: cp/friend.cc:592
57252 #, gcc-internal-format
57253 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
57254 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
57256 #: cp/friend.cc:642
57257 #, gcc-internal-format
57258 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
57259 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
57261 #: cp/friend.cc:646
57262 #, fuzzy, gcc-internal-format
57263 #| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
57264 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
57265 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
57267 #: cp/init.cc:392
57268 #, gcc-internal-format
57269 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
57270 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
57272 #: cp/init.cc:475
57273 #, gcc-internal-format
57274 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
57275 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
57277 #: cp/init.cc:514
57278 #, gcc-internal-format
57279 msgid "value-initialization of function type %qT"
57280 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
57282 #: cp/init.cc:520
57283 #, gcc-internal-format
57284 msgid "value-initialization of reference type %qT"
57285 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
57287 #: cp/init.cc:589
57288 #, fuzzy, gcc-internal-format
57289 #| msgid "non-static data member initializers"
57290 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
57291 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
57293 #: cp/init.cc:655
57294 #, gcc-internal-format
57295 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
57296 msgstr ""
57298 #: cp/init.cc:719
57299 #, fuzzy, gcc-internal-format
57300 #| msgid "initialization of a flexible array member"
57301 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
57302 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
57304 #: cp/init.cc:784
57305 #, gcc-internal-format
57306 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
57307 msgstr ""
57309 #: cp/init.cc:888 cp/init.cc:969
57310 #, gcc-internal-format
57311 msgid "%qD is initialized with itself"
57312 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
57314 #: cp/init.cc:894
57315 #, gcc-internal-format
57316 msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
57317 msgstr ""
57319 #: cp/init.cc:898
57320 #, fuzzy, gcc-internal-format
57321 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
57322 msgid "member %qD is used uninitialized"
57323 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
57325 #: cp/init.cc:946
57326 #, gcc-internal-format
57327 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
57328 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
57330 #: cp/init.cc:1090
57331 #, gcc-internal-format
57332 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
57333 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
57335 #: cp/init.cc:1105 cp/init.cc:1131 cp/init.cc:2727 cp/method.cc:2366
57336 #, gcc-internal-format
57337 msgid "uninitialized const member in %q#T"
57338 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
57340 #: cp/init.cc:1107 cp/init.cc:1125 cp/init.cc:1133 cp/init.cc:2712
57341 #: cp/init.cc:2740 cp/method.cc:2369 cp/method.cc:2380
57342 #, fuzzy, gcc-internal-format
57343 #| msgid "%qD should be initialized"
57344 msgid "%q#D should be initialized"
57345 msgstr "%qD se debe inicializar"
57347 #: cp/init.cc:1123 cp/init.cc:2699 cp/method.cc:2377
57348 #, gcc-internal-format
57349 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
57350 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
57352 #: cp/init.cc:1308
57353 #, fuzzy, gcc-internal-format
57354 #| msgid "%q+D will be initialized after"
57355 msgid "%qD will be initialized after"
57356 msgstr "%q+D se inicializará después de"
57358 #: cp/init.cc:1311
57359 #, gcc-internal-format
57360 msgid "base %qT will be initialized after"
57361 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
57363 #: cp/init.cc:1315
57364 #, fuzzy, gcc-internal-format
57365 #| msgid "  %q+#D"
57366 msgid "  %q#D"
57367 msgstr "  %q+#D"
57369 #: cp/init.cc:1317
57370 #, gcc-internal-format
57371 msgid "  base %qT"
57372 msgstr "  base %qT"
57374 #: cp/init.cc:1319
57375 #, gcc-internal-format
57376 msgid "  when initialized here"
57377 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
57379 #: cp/init.cc:1336
57380 #, gcc-internal-format
57381 msgid "multiple initializations given for %qD"
57382 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
57384 #: cp/init.cc:1340
57385 #, gcc-internal-format
57386 msgid "multiple initializations given for base %qT"
57387 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
57389 #: cp/init.cc:1427
57390 #, gcc-internal-format
57391 msgid "initializations for multiple members of %qT"
57392 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
57394 #: cp/init.cc:1537
57395 #, gcc-internal-format
57396 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
57397 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
57399 #: cp/init.cc:1773 cp/init.cc:1792
57400 #, gcc-internal-format
57401 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
57402 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
57404 #: cp/init.cc:1779
57405 #, gcc-internal-format
57406 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
57407 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
57409 #: cp/init.cc:1786
57410 #, gcc-internal-format
57411 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
57412 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
57414 #: cp/init.cc:1825
57415 #, gcc-internal-format
57416 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
57417 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
57419 #: cp/init.cc:1833
57420 #, gcc-internal-format
57421 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
57422 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
57424 #: cp/init.cc:1880
57425 #, gcc-internal-format
57426 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
57427 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
57429 #: cp/init.cc:1888
57430 #, gcc-internal-format
57431 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
57432 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
57434 #: cp/init.cc:1891
57435 #, gcc-internal-format
57436 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
57437 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
57439 #: cp/init.cc:2003 cp/init.cc:4791 cp/typeck2.cc:1350
57440 #, gcc-internal-format
57441 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
57442 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
57444 #: cp/init.cc:2324 cp/semantics.cc:3751
57445 #, gcc-internal-format
57446 msgid "%qT is not a class type"
57447 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
57449 #: cp/init.cc:2382
57450 #, gcc-internal-format
57451 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
57452 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
57454 #: cp/init.cc:2396
57455 #, gcc-internal-format
57456 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
57457 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
57459 #: cp/init.cc:2482 cp/typeck.cc:2208
57460 #, gcc-internal-format
57461 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
57462 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
57464 #: cp/init.cc:2489 cp/semantics.cc:2159
57465 #, gcc-internal-format
57466 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
57467 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
57469 #: cp/init.cc:2696
57470 #, gcc-internal-format
57471 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
57472 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
57474 #: cp/init.cc:2704
57475 #, fuzzy, gcc-internal-format
57476 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
57477 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
57478 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
57480 #: cp/init.cc:2708
57481 #, fuzzy, gcc-internal-format
57482 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
57483 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
57484 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
57486 #: cp/init.cc:2724
57487 #, gcc-internal-format
57488 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
57489 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
57491 #: cp/init.cc:2732
57492 #, fuzzy, gcc-internal-format
57493 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
57494 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
57495 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
57497 #: cp/init.cc:2736
57498 #, fuzzy, gcc-internal-format
57499 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
57500 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
57501 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
57503 #: cp/init.cc:2851
57504 #, gcc-internal-format
57505 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
57506 msgstr ""
57508 #: cp/init.cc:2854
57509 #, gcc-internal-format
57510 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
57511 msgstr ""
57513 #: cp/init.cc:2864
57514 #, gcc-internal-format
57515 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
57516 msgstr ""
57518 #: cp/init.cc:2867
57519 #, gcc-internal-format
57520 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
57521 msgstr ""
57523 #: cp/init.cc:2876
57524 #, gcc-internal-format
57525 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
57526 msgstr ""
57528 #: cp/init.cc:2879
57529 #, gcc-internal-format
57530 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
57531 msgstr ""
57533 #: cp/init.cc:2896
57534 #, fuzzy, gcc-internal-format
57535 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
57536 msgid "at offset %wi from %qD declared here"
57537 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
57539 #: cp/init.cc:2900
57540 #, fuzzy, gcc-internal-format
57541 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
57542 msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
57543 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
57545 #: cp/init.cc:3098
57546 #, fuzzy, gcc-internal-format
57547 #| msgid "integer overflow in expression"
57548 msgid "integer overflow in array size"
57549 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
57551 #: cp/init.cc:3108
57552 #, fuzzy, gcc-internal-format
57553 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57554 msgid "array size in new-expression must be constant"
57555 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57557 #: cp/init.cc:3126
57558 #, fuzzy, gcc-internal-format
57559 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
57560 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
57561 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
57563 #: cp/init.cc:3142
57564 #, fuzzy, gcc-internal-format
57565 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
57566 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
57567 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
57569 #: cp/init.cc:3144
57570 #, fuzzy, gcc-internal-format
57571 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
57572 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
57573 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
57575 #: cp/init.cc:3154
57576 #, fuzzy, gcc-internal-format
57577 #| msgid "invalid type %<void%> for new"
57578 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
57579 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
57581 #: cp/init.cc:3160
57582 #, gcc-internal-format
57583 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
57584 msgstr ""
57586 #: cp/init.cc:3202
57587 #, gcc-internal-format
57588 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
57589 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
57591 #: cp/init.cc:3358
57592 #, gcc-internal-format
57593 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
57594 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
57596 #: cp/init.cc:3365 cp/search.cc:1179
57597 #, gcc-internal-format
57598 msgid "request for member %qD is ambiguous"
57599 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
57601 #: cp/init.cc:3446
57602 #, gcc-internal-format
57603 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
57604 msgstr ""
57606 #: cp/init.cc:3449
57607 #, fuzzy, gcc-internal-format
57608 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
57609 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
57610 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
57612 #: cp/init.cc:3452
57613 #, gcc-internal-format
57614 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
57615 msgstr ""
57617 #: cp/init.cc:3648
57618 #, gcc-internal-format
57619 msgid "parenthesized initializer in array new"
57620 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
57622 #: cp/init.cc:3922
57623 #, gcc-internal-format
57624 msgid "size in array new must have integral type"
57625 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
57627 #: cp/init.cc:3951
57628 #, gcc-internal-format
57629 msgid "new cannot be applied to a reference type"
57630 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
57632 #: cp/init.cc:3960
57633 #, gcc-internal-format
57634 msgid "new cannot be applied to a function type"
57635 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
57637 #: cp/init.cc:4080
57638 #, fuzzy, gcc-internal-format
57639 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
57640 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
57641 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
57643 #: cp/init.cc:4084
57644 #, fuzzy, gcc-internal-format
57645 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
57646 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
57647 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
57649 #: cp/init.cc:4695
57650 #, gcc-internal-format
57651 msgid "initializer ends prematurely"
57652 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
57654 #: cp/init.cc:4991
57655 #, gcc-internal-format
57656 msgid "unknown array size in delete"
57657 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
57659 #: cp/init.cc:5025
57660 #, fuzzy, gcc-internal-format
57661 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
57662 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
57663 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
57665 #: cp/init.cc:5030
57666 #, fuzzy, gcc-internal-format
57667 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
57668 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
57669 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
57671 #: cp/init.cc:5045
57672 #, fuzzy, gcc-internal-format
57673 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
57674 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
57675 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
57677 #: cp/init.cc:5050
57678 #, fuzzy, gcc-internal-format
57679 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
57680 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
57681 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
57683 #: cp/init.cc:5357
57684 #, gcc-internal-format
57685 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
57686 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
57688 #: cp/lambda.cc:545
57689 #, gcc-internal-format
57690 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
57691 msgstr ""
57693 #: cp/lambda.cc:560
57694 #, gcc-internal-format
57695 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
57696 msgstr ""
57698 #: cp/lambda.cc:564
57699 #, fuzzy, gcc-internal-format
57700 #| msgid "compound literal has variable size"
57701 msgid "because the array element type %qT has variable size"
57702 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
57704 #: cp/lambda.cc:588
57705 #, gcc-internal-format
57706 msgid "cannot capture %qE by reference"
57707 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
57709 #: cp/lambda.cc:598
57710 #, fuzzy, gcc-internal-format
57711 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
57712 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
57713 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
57715 #: cp/lambda.cc:653
57716 #, gcc-internal-format
57717 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
57718 msgstr ""
57720 #: cp/lambda.cc:729
57721 #, gcc-internal-format
57722 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
57723 msgstr ""
57725 #: cp/lambda.cc:731
57726 #, gcc-internal-format
57727 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
57728 msgstr ""
57730 #: cp/lambda.cc:851
57731 #, gcc-internal-format
57732 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
57733 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
57735 #: cp/lex.cc:602
57736 #, fuzzy, gcc-internal-format
57737 #| msgid "invalid #pragma %s"
57738 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
57739 msgstr "#pragma %s no válido"
57741 #: cp/lex.cc:610
57742 #, fuzzy, gcc-internal-format
57743 #| msgid "#pragma vtable no longer supported"
57744 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
57745 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
57747 #: cp/lex.cc:682
57748 #, fuzzy, gcc-internal-format
57749 #| msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
57750 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
57751 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
57753 #: cp/lex.cc:710
57754 #, gcc-internal-format
57755 msgid "%qD not defined"
57756 msgstr "%qD no está definido"
57758 #: cp/lex.cc:722
57759 #, fuzzy, gcc-internal-format
57760 #| msgid "%qD was not declared in this scope"
57761 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
57762 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
57764 #: cp/lex.cc:726
57765 #, gcc-internal-format
57766 msgid "%qD was not declared in this scope"
57767 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
57769 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
57770 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
57771 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
57772 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
57773 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
57774 #. is going wrong.
57776 #. Note that we have the exact wording of the following message in
57777 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
57778 #. be kept in synch.
57779 #: cp/lex.cc:768
57780 #, gcc-internal-format
57781 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
57782 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
57784 #: cp/lex.cc:777
57785 #, gcc-internal-format
57786 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
57787 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
57789 #: cp/logic.cc:303
57790 #, gcc-internal-format
57791 msgid "  # %E"
57792 msgstr ""
57794 #: cp/mangle.cc:2386
57795 #, fuzzy, gcc-internal-format
57796 #| msgid "mangling typeof, use decltype instead"
57797 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
57798 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
57800 #: cp/mangle.cc:2390
57801 #, fuzzy, gcc-internal-format
57802 #| msgid "mangling __underlying_type"
57803 msgid "mangling %<__underlying_type%>"
57804 msgstr "se decodifica __underlying_type"
57806 #: cp/mangle.cc:2697
57807 #, gcc-internal-format
57808 msgid "mangling unknown fixed point type"
57809 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
57811 #: cp/mangle.cc:3475
57812 #, gcc-internal-format
57813 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
57814 msgstr ""
57816 #: cp/mangle.cc:3480
57817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57818 msgid "mangling %C"
57819 msgstr "decodificando %C"
57821 #: cp/mangle.cc:3556
57822 #, gcc-internal-format
57823 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
57824 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
57826 #: cp/mangle.cc:4120
57827 #, gcc-internal-format
57828 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
57829 msgstr ""
57831 #: cp/mangle.cc:4166
57832 #, fuzzy, gcc-internal-format
57833 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
57834 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
57835 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
57837 #: cp/mangle.cc:4172
57838 #, fuzzy, gcc-internal-format
57839 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
57840 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
57841 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
57843 #: cp/mangle.cc:4444
57844 #, fuzzy, gcc-internal-format
57845 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
57846 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
57847 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
57849 #: cp/mangle.cc:4449
57850 #, fuzzy, gcc-internal-format
57851 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
57852 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
57853 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
57855 #: cp/mangle.cc:4454
57856 #, fuzzy, gcc-internal-format
57857 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
57858 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
57859 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
57861 #: cp/mapper-client.cc:307
57862 #, gcc-internal-format
57863 msgid "failed %s mapper %qs line %u"
57864 msgstr ""
57866 #: cp/mapper-client.cc:308
57867 #, gcc-internal-format
57868 msgid "failed %s mapper %qs"
57869 msgstr ""
57871 #: cp/mapper-client.cc:320
57872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57873 msgid "failed mapper handshake %s"
57874 msgstr ""
57876 #: cp/mapper-client.cc:354
57877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57878 msgid "mapper died by signal %s"
57879 msgstr ""
57881 #: cp/mapper-client.cc:357
57882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57883 #| msgid "%s terminated with status %d"
57884 msgid "mapper exit status %d"
57885 msgstr "%s terminó con estado %d"
57887 #: cp/method.cc:855 cp/method.cc:2319
57888 #, fuzzy, gcc-internal-format
57889 #| msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
57890 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
57891 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
57893 #: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2325
57894 #, fuzzy, gcc-internal-format
57895 #| msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
57896 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
57897 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
57899 #: cp/method.cc:951
57900 #, fuzzy, gcc-internal-format
57901 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
57902 msgid "%qD is not a static data member"
57903 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
57905 #: cp/method.cc:952
57906 #, fuzzy, gcc-internal-format
57907 #| msgid "missing argument to %qs"
57908 msgid "determining value of %qs"
57909 msgstr "faltan argumentos para %qs"
57911 #: cp/method.cc:979
57912 #, fuzzy, gcc-internal-format
57913 #| msgid "wrong type argument to %s"
57914 msgid "forming type of %qs"
57915 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
57917 #: cp/method.cc:1170
57918 #, fuzzy, gcc-internal-format
57919 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57920 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57921 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57923 #: cp/method.cc:1185
57924 #, gcc-internal-format
57925 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
57926 msgstr ""
57928 #: cp/method.cc:1193
57929 #, fuzzy, gcc-internal-format
57930 #| msgid "%qD must take %<void%>"
57931 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
57932 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
57934 #: cp/method.cc:1198
57935 #, fuzzy, gcc-internal-format
57936 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
57937 msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
57938 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
57940 #: cp/method.cc:1225
57941 #, fuzzy, gcc-internal-format
57942 #| msgid "%qD is already a friend of %qT"
57943 msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
57944 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
57946 #: cp/method.cc:1234
57947 #, gcc-internal-format
57948 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
57949 msgstr ""
57951 #: cp/method.cc:1237
57952 #, gcc-internal-format
57953 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
57954 msgstr ""
57956 #: cp/method.cc:1240
57957 #, gcc-internal-format
57958 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
57959 msgstr ""
57961 #. Return type is auto, suggest changing it.
57962 #: cp/method.cc:1397
57963 #, gcc-internal-format
57964 msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
57965 msgstr ""
57967 #: cp/method.cc:1417
57968 #, gcc-internal-format
57969 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
57970 msgstr ""
57972 #: cp/method.cc:1426
57973 #, fuzzy, gcc-internal-format
57974 #| msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
57975 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
57976 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
57978 #: cp/method.cc:1471
57979 #, fuzzy, gcc-internal-format
57980 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
57981 msgid "cannot default compare union %qT"
57982 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
57984 #: cp/method.cc:1539
57985 #, fuzzy, gcc-internal-format
57986 #| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
57987 msgid "cannot default compare reference member %qD"
57988 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
57990 #: cp/method.cc:1548
57991 #, fuzzy, gcc-internal-format
57992 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
57993 msgid "cannot default compare anonymous union member"
57994 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
57996 #: cp/method.cc:1566
57997 #, fuzzy, gcc-internal-format
57998 #| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
57999 msgid "cannot default compare flexible array member"
58000 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
58002 #: cp/method.cc:1853
58003 #, fuzzy, gcc-internal-format
58004 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
58005 msgid "synthesized method %qD first required here"
58006 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
58008 #: cp/method.cc:2262
58009 #, gcc-internal-format
58010 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
58011 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
58013 #: cp/method.cc:2273
58014 #, fuzzy, gcc-internal-format
58015 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
58016 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
58017 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
58019 #: cp/method.cc:2274
58020 #, fuzzy, gcc-internal-format
58021 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
58022 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
58023 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
58025 #: cp/method.cc:2342
58026 #, fuzzy, gcc-internal-format
58027 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
58028 msgid "initializer for %q#D is invalid"
58029 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
58031 #: cp/method.cc:2399
58032 #, fuzzy, gcc-internal-format
58033 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
58034 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
58035 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
58037 #: cp/method.cc:2410
58038 #, fuzzy, gcc-internal-format
58039 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
58040 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
58041 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
58043 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
58044 #: cp/method.cc:2617
58045 #, gcc-internal-format
58046 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
58047 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
58049 #: cp/method.cc:2660
58050 #, gcc-internal-format
58051 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
58052 msgstr ""
58054 #: cp/method.cc:2791
58055 #, gcc-internal-format
58056 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
58057 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
58059 #: cp/method.cc:2794
58060 #, gcc-internal-format
58061 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
58062 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
58064 #: cp/method.cc:2803
58065 #, fuzzy, gcc-internal-format
58066 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
58067 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
58068 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
58070 #: cp/method.cc:2814
58071 #, gcc-internal-format
58072 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
58073 msgstr ""
58075 #: cp/method.cc:2822 cp/method.cc:2846
58076 #, fuzzy, gcc-internal-format
58077 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
58078 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
58079 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
58081 #: cp/method.cc:2855
58082 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
58083 msgstr ""
58085 #: cp/method.cc:3258
58086 #, fuzzy, gcc-internal-format
58087 #| msgid "does not match expected signature %qD"
58088 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
58089 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
58091 #: cp/method.cc:3261
58092 #, fuzzy, gcc-internal-format
58093 #| msgid "does not match expected signature %qD"
58094 msgid "expected signature: %qD"
58095 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
58097 #: cp/method.cc:3293
58098 #, fuzzy, gcc-internal-format
58099 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
58100 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
58101 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
58103 #: cp/method.cc:3313
58104 #, gcc-internal-format
58105 msgid "a template cannot be defaulted"
58106 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
58108 #: cp/method.cc:3348
58109 #, gcc-internal-format
58110 msgid "%qD cannot be defaulted"
58111 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
58113 #: cp/method.cc:3357
58114 #, gcc-internal-format
58115 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
58116 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
58118 #: cp/module.cc:1546
58119 #, fuzzy, gcc-internal-format
58120 #| msgid "%s: section %s is missing"
58121 msgid "section %qs is missing or corrupted"
58122 msgstr "%s: falta la sección %s"
58124 #: cp/module.cc:1548
58125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58126 #| msgid "%s: section %s is missing"
58127 msgid "section #%u is missing or corrupted"
58128 msgstr "%s: falta la sección %s"
58130 #: cp/module.cc:1770
58131 #, gcc-internal-format
58132 msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
58133 msgstr ""
58135 #: cp/module.cc:1785
58136 #, fuzzy, gcc-internal-format
58137 #| msgid "expected template-id for type"
58138 msgid "unexpected encapsulation format or type"
58139 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
58141 #: cp/module.cc:1794
58142 #, gcc-internal-format
58143 msgid "encapsulation is malformed"
58144 msgstr ""
58146 #: cp/module.cc:11083
58147 #, fuzzy, gcc-internal-format
58148 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
58149 msgid "conflicting global module declaration %#qD"
58150 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
58152 #: cp/module.cc:11085
58153 #, fuzzy, gcc-internal-format
58154 #| msgid "in declaration %q+D"
58155 msgid "existing declaration %#qD"
58156 msgstr "en la declaración %q+D"
58158 #: cp/module.cc:12149
58159 #, fuzzy, gcc-internal-format
58160 #| msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
58161 msgid "definition of %qD does not match"
58162 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
58164 #: cp/module.cc:12151
58165 #, fuzzy, gcc-internal-format
58166 #| msgid "missing definition"
58167 msgid "existing definition %qD"
58168 msgstr "falta la definición"
58170 #: cp/module.cc:12163
58171 #, fuzzy, gcc-internal-format
58172 #| msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
58173 msgid "... this enumerator %qD"
58174 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
58176 #: cp/module.cc:12165
58177 #, fuzzy, gcc-internal-format
58178 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
58179 msgid "enumerator %qD does not match ..."
58180 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
58182 #: cp/module.cc:12171
58183 #, gcc-internal-format
58184 msgid "additional enumerators beginning with %qD"
58185 msgstr ""
58187 #: cp/module.cc:12175
58188 #, gcc-internal-format
58189 msgid "enumeration range differs"
58190 msgstr ""
58192 #: cp/module.cc:13294
58193 #, gcc-internal-format
58194 msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
58195 msgstr ""
58197 #: cp/module.cc:13863
58198 #, gcc-internal-format
58199 msgid "recursive lazy load"
58200 msgstr ""
58202 #. Cannot import the current module.
58203 #: cp/module.cc:13882
58204 #, gcc-internal-format
58205 msgid "cannot import module in its own purview"
58206 msgstr ""
58208 #: cp/module.cc:13883 cp/module.cc:18966
58209 #, fuzzy, gcc-internal-format
58210 #| msgid "routine %qD declared here"
58211 msgid "module %qs declared here"
58212 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
58214 #: cp/module.cc:14228
58215 #, gcc-internal-format
58216 msgid "indirect import %qs is not already loaded"
58217 msgstr ""
58219 #: cp/module.cc:14234
58220 #, gcc-internal-format
58221 msgid "import %qs has CRC mismatch"
58222 msgstr ""
58224 #: cp/module.cc:15933
58225 #, gcc-internal-format
58226 msgid "unable to represent further imported source locations"
58227 msgstr ""
58229 #: cp/module.cc:16846
58230 #, gcc-internal-format
58231 msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
58232 msgstr ""
58234 #: cp/module.cc:17083
58235 #, fuzzy, gcc-internal-format
58236 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
58237 msgid "macro definitions of %qE corrupted"
58238 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
58240 #: cp/module.cc:17107 cp/module.cc:17110
58241 #, fuzzy, gcc-internal-format
58242 #| msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
58243 msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
58244 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
58246 #: cp/module.cc:17116
58247 #, gcc-internal-format
58248 msgid "%<#undef %E%>"
58249 msgstr ""
58251 #: cp/module.cc:17118
58252 #, gcc-internal-format
58253 msgid "%<#define %s%>"
58254 msgstr ""
58256 #: cp/module.cc:17348
58257 #, fuzzy, gcc-internal-format
58258 #| msgid "Can't delete module file %qs: %s"
58259 msgid "compiled module file is %qs"
58260 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
58262 #: cp/module.cc:17385 cp/module.cc:17390
58263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58264 #| msgid "Display the compiler's version."
58265 msgid "compiled module is %sversion %s"
58266 msgstr "Muestra la versión del compilador."
58268 #: cp/module.cc:17396
58269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58270 #| msgid "collect2 version %s\n"
58271 msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
58272 msgstr "collect2 versión %s\n"
58274 #: cp/module.cc:17426
58275 #, fuzzy, gcc-internal-format
58276 #| msgid "no %qs getter found"
58277 msgid "module %qs found"
58278 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
58280 #: cp/module.cc:17428
58281 #, gcc-internal-format
58282 msgid "header module expected, module %qs found"
58283 msgstr ""
58285 #: cp/module.cc:17429
58286 #, gcc-internal-format
58287 msgid "module %qs expected, header module found"
58288 msgstr ""
58290 #: cp/module.cc:17444
58291 #, gcc-internal-format
58292 msgid "module %qs CRC mismatch"
58293 msgstr ""
58295 #: cp/module.cc:17458
58296 #, gcc-internal-format
58297 msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
58298 msgstr ""
58300 #: cp/module.cc:17470
58301 #, gcc-internal-format
58302 msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
58303 msgstr ""
58305 #: cp/module.cc:17486
58306 #, fuzzy, gcc-internal-format
58307 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
58308 msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
58309 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
58311 #: cp/module.cc:17503
58312 #, fuzzy, gcc-internal-format
58313 #| msgid "function attribute mismatch"
58314 msgid "fixed tree mismatch"
58315 msgstr "no coincide el atributo de función"
58317 #: cp/module.cc:17590
58318 #, fuzzy, gcc-internal-format
58319 #| msgid "target optimization options not supported yet"
58320 msgid "interface partition is not exported"
58321 msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
58323 #: cp/module.cc:18124
58324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58325 #| msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
58326 msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
58327 msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
58329 #: cp/module.cc:18162
58330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58331 #| msgid "failed to open %s"
58332 msgid "failed to read compiled module: %s"
58333 msgstr "no se puede abrir %s"
58335 #: cp/module.cc:18172
58336 #, gcc-internal-format
58337 msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
58338 msgstr ""
58340 #: cp/module.cc:18177
58341 #, gcc-internal-format
58342 msgid "imports must be built before being imported"
58343 msgstr ""
58345 #: cp/module.cc:18180
58346 #, gcc-internal-format
58347 msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
58348 msgstr ""
58350 #: cp/module.cc:18671
58351 #, fuzzy, gcc-internal-format
58352 #| msgid "reading"
58353 msgid "reading CMI %qs"
58354 msgstr "leyendo"
58356 #: cp/module.cc:18815
58357 #, gcc-internal-format
58358 msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
58359 msgstr ""
58361 #: cp/module.cc:18816
58362 #, gcc-internal-format
58363 msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
58364 msgstr ""
58366 #: cp/module.cc:18823
58367 #, gcc-internal-format
58368 msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
58369 msgstr ""
58371 #: cp/module.cc:18824
58372 #, gcc-internal-format
58373 msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
58374 msgstr ""
58376 #: cp/module.cc:18882
58377 #, gcc-internal-format
58378 msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
58379 msgstr ""
58381 #: cp/module.cc:18886
58382 #, fuzzy, gcc-internal-format
58383 #| msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
58384 msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
58385 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
58387 #. Only header units should appear inside language
58388 #. specifications.  The std doesn't specify this, but I think
58389 #. that's an error in resolving US 033, because language linkage
58390 #. is also our escape clause to getting things into the global
58391 #. module, so we don't want to confuse things by having to think
58392 #. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
58393 #. contents into the global module all of a sudden.
58394 #: cp/module.cc:18931
58395 #, gcc-internal-format
58396 msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
58397 msgstr ""
58399 #: cp/module.cc:18961
58400 #, fuzzy, gcc-internal-format
58401 #| msgid "Symbol %qs already declared"
58402 msgid "module already declared"
58403 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
58405 #: cp/module.cc:18962
58406 #, fuzzy, gcc-internal-format
58407 #| msgid "module procedure"
58408 msgid "module already imported"
58409 msgstr "procedimiento módulo"
58411 #: cp/module.cc:18967
58412 #, fuzzy, gcc-internal-format
58413 #| msgid "module procedure"
58414 msgid "module %qs imported here"
58415 msgstr "procedimiento módulo"
58417 #: cp/module.cc:19154
58418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58419 #| msgid "unknown operand letter: '%c'"
58420 msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
58421 msgstr "letra de operando desconocida: '%c'"
58423 #: cp/module.cc:19197
58424 #, gcc-internal-format
58425 msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
58426 msgstr ""
58428 #: cp/module.cc:19215
58429 #, gcc-internal-format
58430 msgid "include %qs translated to import"
58431 msgstr ""
58433 #: cp/module.cc:19216
58434 #, gcc-internal-format
58435 msgid "include %qs processed textually"
58436 msgstr ""
58438 #: cp/module.cc:19573
58439 #, fuzzy, gcc-internal-format
58440 #| msgid "while writing precompiled header"
58441 msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
58442 msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
58444 #: cp/module.cc:19577
58445 #, fuzzy, gcc-internal-format
58446 #| msgid "Enable traditional preprocessing."
58447 msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
58448 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
58450 #: cp/module.cc:19587
58451 #, gcc-internal-format
58452 msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
58453 msgstr ""
58455 #: cp/module.cc:19588
58456 #, gcc-internal-format
58457 msgid "module dependencies require preprocessing"
58458 msgstr ""
58460 #: cp/module.cc:19590
58461 #, fuzzy, gcc-internal-format
58462 #| msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
58463 msgid "you should use the %<-%s%> option"
58464 msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
58466 #: cp/module.cc:19625 cp/module.cc:19654
58467 #, fuzzy, gcc-internal-format
58468 #| msgid "invalid --param name %qs"
58469 msgid "invalid header name %qs"
58470 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
58472 #: cp/module.cc:19664
58473 #, fuzzy, gcc-internal-format
58474 #| msgid "invalid macro name `%s'"
58475 msgid "invalid module name %qs"
58476 msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
58478 #: cp/module.cc:19830
58479 #, gcc-internal-format
58480 msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
58481 msgstr ""
58483 #: cp/module.cc:19870
58484 #, fuzzy, gcc-internal-format
58485 #| msgid "error writing %qs"
58486 msgid "writing CMI %qs"
58487 msgstr "error al escribir %qs"
58489 #: cp/module.cc:19875
58490 #, fuzzy, gcc-internal-format
58491 #| msgid "Error writing modules file: %s"
58492 msgid "not writing module %qs due to errors"
58493 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
58495 #: cp/module.cc:19903
58496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58497 #| msgid "failed to write state trailer [%s]"
58498 msgid "failed to write compiled module: %s"
58499 msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
58501 #: cp/module.cc:20040
58502 #, fuzzy, gcc-internal-format
58503 #| msgid "unknown spec function %qs"
58504 msgid "unknown header kind %qs"
58505 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
58507 #: cp/name-lookup.cc:2712
58508 #, fuzzy, gcc-internal-format
58509 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
58510 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
58511 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
58513 #: cp/name-lookup.cc:2718
58514 #, gcc-internal-format
58515 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
58516 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
58518 #: cp/name-lookup.cc:2883
58519 #, fuzzy, gcc-internal-format
58520 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
58521 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
58522 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
58524 #: cp/name-lookup.cc:3032
58525 #, fuzzy, gcc-internal-format
58526 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
58527 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
58528 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
58530 #: cp/name-lookup.cc:3037
58531 #, gcc-internal-format
58532 msgid "due to different exception specifications"
58533 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
58535 #: cp/name-lookup.cc:3135
58536 #, fuzzy, gcc-internal-format
58537 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
58538 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
58539 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
58541 #: cp/name-lookup.cc:3158
58542 #, gcc-internal-format
58543 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
58544 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
58546 #: cp/name-lookup.cc:3297
58547 #, fuzzy, gcc-internal-format
58548 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
58549 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
58550 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
58552 #: cp/name-lookup.cc:3758
58553 #, fuzzy, gcc-internal-format
58554 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
58555 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
58556 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
58558 #: cp/name-lookup.cc:4225
58559 #, fuzzy, gcc-internal-format
58560 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
58561 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
58562 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
58564 #: cp/name-lookup.cc:4228
58565 #, fuzzy, gcc-internal-format
58566 #| msgid "%s %s %p %d\n"
58567 msgid "%s %s %p %d"
58568 msgstr "%s %s %p %d\n"
58570 #: cp/name-lookup.cc:4840
58571 #, fuzzy, gcc-internal-format
58572 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
58573 msgid "%q#D does not have external linkage"
58574 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
58576 #: cp/name-lookup.cc:4842 cp/parser.cc:11376 cp/parser.cc:11386
58577 #: cp/semantics.cc:3937 cp/semantics.cc:3949
58578 #, fuzzy, gcc-internal-format
58579 #| msgid "%q+#D declared here"
58580 msgid "%q#D declared here"
58581 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
58583 #: cp/name-lookup.cc:5554
58584 #, fuzzy, gcc-internal-format
58585 #| msgid "%<%T::%D%> names destructor"
58586 msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
58587 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
58589 #: cp/name-lookup.cc:5570
58590 #, gcc-internal-format
58591 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
58592 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
58594 #: cp/name-lookup.cc:5578
58595 #, fuzzy, gcc-internal-format
58596 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58597 msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58598 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58600 #: cp/name-lookup.cc:5594 cp/pt.cc:18533
58601 #, fuzzy, gcc-internal-format
58602 #| msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
58603 msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
58604 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
58606 #: cp/name-lookup.cc:5604
58607 #, fuzzy, gcc-internal-format
58608 #| msgid "template declaration of %q#D"
58609 msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
58610 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
58612 #: cp/name-lookup.cc:5615 cp/name-lookup.cc:5688
58613 #, fuzzy, gcc-internal-format
58614 #| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
58615 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
58616 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
58618 #: cp/name-lookup.cc:5638
58619 #, fuzzy, gcc-internal-format
58620 #| msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
58621 msgid "%qT is not a direct base of %qT"
58622 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
58624 #: cp/name-lookup.cc:5698
58625 #, gcc-internal-format
58626 msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
58627 msgstr ""
58629 #: cp/name-lookup.cc:5710
58630 #, fuzzy, gcc-internal-format
58631 #| msgid "%qE has not been declared"
58632 msgid "%qD has not been declared in %qD"
58633 msgstr "%qE no se ha declarado"
58635 #: cp/name-lookup.cc:5724
58636 #, fuzzy, gcc-internal-format
58637 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
58638 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
58639 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
58641 #: cp/name-lookup.cc:5735
58642 #, gcc-internal-format
58643 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
58644 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
58646 #: cp/name-lookup.cc:5828
58647 #, gcc-internal-format
58648 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
58649 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
58651 #: cp/name-lookup.cc:5869
58652 #, gcc-internal-format
58653 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
58654 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
58656 #: cp/name-lookup.cc:5879
58657 #, gcc-internal-format
58658 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
58659 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
58661 #: cp/name-lookup.cc:5947
58662 #, fuzzy, gcc-internal-format
58663 #| msgid "%qE has not been declared"
58664 msgid "%qD has not been declared within %qD"
58665 msgstr "%qE no se ha declarado"
58667 #: cp/name-lookup.cc:5949
58668 #, fuzzy, gcc-internal-format
58669 #| msgid "%q+D declared as a friend"
58670 msgid "only here as a %<friend%>"
58671 msgstr "%q+D se declaró como friend"
58673 #: cp/name-lookup.cc:6003
58674 #, gcc-internal-format
58675 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
58676 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
58678 #: cp/name-lookup.cc:6010
58679 #, gcc-internal-format
58680 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
58681 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
58683 #: cp/name-lookup.cc:6020 cp/name-lookup.cc:6047
58684 #, fuzzy, gcc-internal-format
58685 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
58686 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
58687 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
58689 #: cp/name-lookup.cc:6026
58690 #, fuzzy, gcc-internal-format
58691 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
58692 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
58693 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
58695 #: cp/name-lookup.cc:6063 cp/name-lookup.cc:8552
58696 #, gcc-internal-format
58697 msgid "%qD attribute directive ignored"
58698 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
58700 #: cp/name-lookup.cc:6389
58701 #, gcc-internal-format
58702 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
58703 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
58705 #: cp/name-lookup.cc:6441
58706 #, gcc-internal-format
58707 msgid "suggested alternative:"
58708 msgid_plural "suggested alternatives:"
58709 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
58710 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
58712 #: cp/name-lookup.cc:6447
58713 #, gcc-internal-format
58714 msgid "  %qE"
58715 msgstr "  %qE"
58717 #: cp/name-lookup.cc:6976
58718 #, gcc-internal-format
58719 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
58720 msgstr ""
58722 #: cp/name-lookup.cc:6982
58723 #, fuzzy, gcc-internal-format
58724 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
58725 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
58726 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
58728 #: cp/name-lookup.cc:7418
58729 #, fuzzy, gcc-internal-format
58730 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
58731 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
58732 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
58734 #: cp/name-lookup.cc:7421
58735 #, fuzzy, gcc-internal-format
58736 #| msgid "struct defined here"
58737 msgid "it was later defined here"
58738 msgstr "se definió struct aquí"
58740 #: cp/name-lookup.cc:8180
58741 #, fuzzy, gcc-internal-format
58742 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
58743 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
58744 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
58746 #: cp/name-lookup.cc:8536
58747 #, fuzzy, gcc-internal-format
58748 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
58749 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
58750 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
58752 #: cp/name-lookup.cc:8539
58753 #, fuzzy, gcc-internal-format
58754 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
58755 msgid "you can use an inline namespace instead"
58756 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
58758 #. We only allow depth 255.
58759 #: cp/name-lookup.cc:8638
58760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58761 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
58762 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
58763 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
58765 #: cp/name-lookup.cc:8735
58766 #, fuzzy, gcc-internal-format
58767 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
58768 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
58769 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
58771 #: cp/name-lookup.cc:8751
58772 #, gcc-internal-format
58773 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
58774 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
58776 #: cp/name-lookup.cc:8831
58777 #, fuzzy, gcc-internal-format
58778 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
58779 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
58780 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
58782 #: cp/name-lookup.cc:8832
58783 #, fuzzy, gcc-internal-format
58784 #| msgid "label %qD defined here"
58785 msgid "%qD defined here"
58786 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
58788 #: cp/name-lookup.cc:8881
58789 #, fuzzy, gcc-internal-format
58790 #| msgid "%qD conflicts with used function"
58791 msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
58792 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
58794 #: cp/name-lookup.cc:8883
58795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58796 #| msgid "previous definition here"
58797 msgid "reachable %s definition here"
58798 msgstr "la definición previa está aquí"
58800 #: cp/name-lookup.cc:8926
58801 #, fuzzy, gcc-internal-format
58802 #| msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
58803 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
58804 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
58806 #: cp/name-lookup.cc:8935
58807 #, fuzzy, gcc-internal-format
58808 #| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
58809 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
58810 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
58812 #: cp/optimize.cc:612
58813 #, gcc-internal-format
58814 msgid "making multiple clones of %qD"
58815 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
58817 #: cp/parser.cc:899
58818 #, gcc-internal-format
58819 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
58820 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
58822 #: cp/parser.cc:913
58823 #, fuzzy, gcc-internal-format
58824 #| msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
58825 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
58826 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
58828 #: cp/parser.cc:1406 cp/parser.cc:1419
58829 #, gcc-internal-format
58830 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
58831 msgstr ""
58833 #: cp/parser.cc:1444 cp/parser.cc:45094
58834 #, fuzzy, gcc-internal-format
58835 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
58836 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
58837 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
58839 #: cp/parser.cc:1484
58840 #, fuzzy, gcc-internal-format
58841 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
58842 msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
58843 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
58845 #: cp/parser.cc:3022
58846 #, gcc-internal-format
58847 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
58848 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
58850 #: cp/parser.cc:3151
58851 #, gcc-internal-format
58852 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
58853 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
58855 #: cp/parser.cc:3154
58856 #, gcc-internal-format
58857 msgid "%<::%E%> has not been declared"
58858 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
58860 #: cp/parser.cc:3157
58861 #, gcc-internal-format
58862 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
58863 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
58865 #: cp/parser.cc:3160 cp/parser.cc:20938
58866 #, gcc-internal-format
58867 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
58868 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
58870 #: cp/parser.cc:3170
58871 #, gcc-internal-format
58872 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
58873 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
58875 #: cp/parser.cc:3174
58876 #, gcc-internal-format
58877 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
58878 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
58880 #: cp/parser.cc:3179
58881 #, gcc-internal-format
58882 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
58883 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
58885 #: cp/parser.cc:3192
58886 #, gcc-internal-format
58887 msgid "%<::%E%> is not a type"
58888 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
58890 #: cp/parser.cc:3195
58891 #, gcc-internal-format
58892 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
58893 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
58895 #: cp/parser.cc:3199
58896 #, gcc-internal-format
58897 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
58898 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
58900 #: cp/parser.cc:3211
58901 #, gcc-internal-format
58902 msgid "%qE is not a type"
58903 msgstr "%qE no es un tipo"
58905 #: cp/parser.cc:3214
58906 #, gcc-internal-format
58907 msgid "%qE is not a class or namespace"
58908 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
58910 #: cp/parser.cc:3218
58911 #, gcc-internal-format
58912 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
58913 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
58915 #: cp/parser.cc:3282
58916 #, gcc-internal-format
58917 msgid "new types may not be defined in a return type"
58918 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
58920 #: cp/parser.cc:3284
58921 #, gcc-internal-format
58922 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
58923 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
58925 #: cp/parser.cc:3312
58926 #, fuzzy, gcc-internal-format
58927 #| msgid "%qE is not a template"
58928 msgid "%qE is not a class template"
58929 msgstr "%qE no es una plantilla"
58931 #: cp/parser.cc:3314
58932 #, gcc-internal-format
58933 msgid "%qE is not a template"
58934 msgstr "%qE no es una plantilla"
58936 #: cp/parser.cc:3317
58937 #, gcc-internal-format
58938 msgid "invalid template-id"
58939 msgstr "id-de-plantilla no válido"
58941 #: cp/parser.cc:3351
58942 #, fuzzy, gcc-internal-format
58943 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
58944 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
58945 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
58947 #: cp/parser.cc:3355 cp/pt.cc:20194
58948 #, gcc-internal-format
58949 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
58950 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
58952 #: cp/parser.cc:3360
58953 #, gcc-internal-format
58954 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
58955 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
58957 #: cp/parser.cc:3364
58958 #, gcc-internal-format
58959 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
58960 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
58962 #: cp/parser.cc:3368
58963 #, gcc-internal-format
58964 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
58965 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
58967 #: cp/parser.cc:3372
58968 #, gcc-internal-format
58969 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
58970 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
58972 #: cp/parser.cc:3376
58973 #, gcc-internal-format
58974 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
58975 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
58977 #: cp/parser.cc:3380
58978 #, gcc-internal-format
58979 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
58980 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
58982 #: cp/parser.cc:3384
58983 #, gcc-internal-format
58984 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
58985 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
58987 #: cp/parser.cc:3388
58988 #, gcc-internal-format
58989 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
58990 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
58992 #: cp/parser.cc:3392
58993 #, gcc-internal-format
58994 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
58995 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
58997 #: cp/parser.cc:3395
58998 #, gcc-internal-format
58999 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
59000 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
59002 #: cp/parser.cc:3399
59003 #, gcc-internal-format
59004 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
59005 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
59007 #: cp/parser.cc:3403
59008 #, gcc-internal-format
59009 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
59010 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
59012 #: cp/parser.cc:3449
59013 #, gcc-internal-format
59014 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
59015 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
59017 #: cp/parser.cc:3486
59018 #, fuzzy, gcc-internal-format
59019 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59020 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59021 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59023 #: cp/parser.cc:3491
59024 #, gcc-internal-format
59025 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
59026 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
59028 #. Something like 'unsigned A a;'
59029 #: cp/parser.cc:3494
59030 #, gcc-internal-format
59031 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
59032 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
59034 #: cp/parser.cc:3507
59035 #, fuzzy, gcc-internal-format
59036 #| msgid "%qE does not name a type"
59037 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
59038 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
59040 #: cp/parser.cc:3511
59041 #, gcc-internal-format
59042 msgid "%qE does not name a type"
59043 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
59045 #: cp/parser.cc:3520
59046 #, fuzzy, gcc-internal-format
59047 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59048 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
59049 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59051 #: cp/parser.cc:3523
59052 #, fuzzy, gcc-internal-format
59053 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59054 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
59055 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59057 #: cp/parser.cc:3529
59058 #, fuzzy, gcc-internal-format
59059 #| msgid "%qE is an unrecognized format function type"
59060 msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
59061 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
59063 #: cp/parser.cc:3532
59064 #, fuzzy, gcc-internal-format
59065 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59066 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
59067 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59069 #: cp/parser.cc:3535
59070 #, fuzzy, gcc-internal-format
59071 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59072 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
59073 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59075 #: cp/parser.cc:3541
59076 #, fuzzy, gcc-internal-format
59077 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59078 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
59079 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59081 #: cp/parser.cc:3544
59082 #, fuzzy, gcc-internal-format
59083 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59084 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59085 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59087 #: cp/parser.cc:3547
59088 #, fuzzy, gcc-internal-format
59089 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59090 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
59091 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59093 #: cp/parser.cc:3550 cp/parser.cc:29914
59094 #, fuzzy, gcc-internal-format
59095 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
59096 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
59097 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
59099 #: cp/parser.cc:3572
59100 #, gcc-internal-format
59101 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
59102 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
59104 #: cp/parser.cc:3600 cp/parser.cc:3612
59105 #, fuzzy, gcc-internal-format
59106 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
59107 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
59108 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
59110 #: cp/parser.cc:3605 cp/parser.cc:3617
59111 #, fuzzy, gcc-internal-format
59112 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
59113 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
59114 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
59116 #: cp/parser.cc:3625
59117 #, fuzzy, gcc-internal-format
59118 #| msgid "%qE does not name a type"
59119 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
59120 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
59122 #: cp/parser.cc:3630
59123 #, gcc-internal-format
59124 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
59125 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
59127 #: cp/parser.cc:3641
59128 #, gcc-internal-format
59129 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
59130 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
59132 #: cp/parser.cc:3644
59133 #, gcc-internal-format
59134 msgid "and %qT has no template constructors"
59135 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
59137 #: cp/parser.cc:3654
59138 #, fuzzy, gcc-internal-format
59139 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
59140 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
59141 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
59143 #: cp/parser.cc:3662
59144 #, gcc-internal-format
59145 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
59146 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
59148 #: cp/parser.cc:3674 cp/parser.cc:3678
59149 #, fuzzy, gcc-internal-format
59150 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
59151 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
59152 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
59154 #: cp/parser.cc:3682
59155 #, gcc-internal-format
59156 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
59157 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
59159 #: cp/parser.cc:4364
59160 #, gcc-internal-format
59161 msgid "expected string-literal"
59162 msgstr "se esperaba una cadena literal"
59164 #: cp/parser.cc:4430
59165 #, gcc-internal-format
59166 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
59167 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
59169 #: cp/parser.cc:4449
59170 #, fuzzy, gcc-internal-format
59171 #| msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
59172 msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
59173 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
59175 #: cp/parser.cc:4616
59176 #, gcc-internal-format
59177 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
59178 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
59180 #: cp/parser.cc:4722
59181 #, fuzzy, gcc-internal-format
59182 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
59183 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
59184 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
59186 #: cp/parser.cc:4729
59187 #, fuzzy, gcc-internal-format
59188 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
59189 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
59190 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
59192 #: cp/parser.cc:4733
59193 #, fuzzy, gcc-internal-format
59194 #| msgid "floating constant truncated to zero"
59195 msgid "floating literal truncated to zero"
59196 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
59198 #: cp/parser.cc:4762
59199 #, fuzzy, gcc-internal-format
59200 #| msgid "converting escape sequence to execution character set"
59201 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
59202 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
59204 #: cp/parser.cc:4796
59205 #, gcc-internal-format
59206 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
59207 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
59209 #: cp/parser.cc:4802
59210 #, gcc-internal-format
59211 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
59212 msgstr ""
59214 #: cp/parser.cc:4806
59215 #, gcc-internal-format
59216 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
59217 msgstr ""
59219 #: cp/parser.cc:4810
59220 #, gcc-internal-format
59221 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
59222 msgstr ""
59224 #: cp/parser.cc:4894
59225 #, gcc-internal-format
59226 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
59227 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
59229 #: cp/parser.cc:4988
59230 #, gcc-internal-format
59231 msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
59232 msgstr ""
59234 #: cp/parser.cc:5003 cp/parser.cc:15172
59235 #, gcc-internal-format
59236 msgid "expected declaration"
59237 msgstr "se esperaba una declaración"
59239 #: cp/parser.cc:5364 cp/parser.cc:5379
59240 #, fuzzy, gcc-internal-format
59241 #| msgid "expected operator"
59242 msgid "expected binary operator"
59243 msgstr "operador inesperado"
59245 #: cp/parser.cc:5385
59246 #, fuzzy, gcc-internal-format
59247 #| msgid "expected %<...%>"
59248 msgid "expected ..."
59249 msgstr "se esperaba %<...%>."
59251 #: cp/parser.cc:5397
59252 #, fuzzy, gcc-internal-format
59253 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
59254 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
59255 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
59257 #: cp/parser.cc:5402
59258 #, fuzzy, gcc-internal-format
59259 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
59260 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
59261 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
59263 #: cp/parser.cc:5410
59264 #, fuzzy, gcc-internal-format
59265 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
59266 msgid "mismatched operator in fold-expression"
59267 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
59269 #: cp/parser.cc:5514
59270 #, gcc-internal-format
59271 msgid "fixed-point types not supported in C++"
59272 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
59274 #: cp/parser.cc:5597
59275 #, gcc-internal-format
59276 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
59277 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
59279 #: cp/parser.cc:5609
59280 #, gcc-internal-format
59281 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
59282 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
59284 #: cp/parser.cc:5649
59285 #, fuzzy, gcc-internal-format
59286 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59287 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59288 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59290 #: cp/parser.cc:5710 cp/parser.cc:5891 cp/parser.cc:6072 cp/semantics.cc:4091
59291 #, gcc-internal-format
59292 msgid "expected primary-expression"
59293 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
59295 #: cp/parser.cc:5740
59296 #, gcc-internal-format
59297 msgid "%<this%> may not be used in this context"
59298 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
59300 #: cp/parser.cc:5885
59301 #, gcc-internal-format
59302 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
59303 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
59305 #: cp/parser.cc:6226
59306 #, gcc-internal-format
59307 msgid "expected id-expression"
59308 msgstr "se esperaba una expresión id"
59310 #: cp/parser.cc:6264
59311 #, gcc-internal-format
59312 msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
59313 msgstr ""
59315 #: cp/parser.cc:6391
59316 #, gcc-internal-format
59317 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
59318 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
59320 #: cp/parser.cc:6401
59321 #, fuzzy, gcc-internal-format
59322 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
59323 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
59324 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
59326 #: cp/parser.cc:6438 cp/parser.cc:8553
59327 #, fuzzy, gcc-internal-format
59328 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59329 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
59330 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59332 #: cp/parser.cc:6450
59333 #, fuzzy, gcc-internal-format
59334 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
59335 msgid "template-id not allowed for destructor"
59336 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
59338 #: cp/parser.cc:6559
59339 #, gcc-internal-format
59340 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
59341 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
59343 #: cp/parser.cc:6574
59344 #, gcc-internal-format
59345 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
59346 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
59348 #: cp/parser.cc:6610 cp/parser.cc:23388
59349 #, gcc-internal-format
59350 msgid "expected unqualified-id"
59351 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
59353 #: cp/parser.cc:6637 cp/typeck.cc:3020 cp/typeck.cc:3023 cp/typeck.cc:3040
59354 #, gcc-internal-format
59355 msgid "%qD is not a template"
59356 msgstr "%qD no es una plantilla"
59358 #: cp/parser.cc:6751
59359 #, gcc-internal-format
59360 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
59361 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
59363 #: cp/parser.cc:6832
59364 #, fuzzy, gcc-internal-format
59365 #| msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
59366 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
59367 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
59369 #: cp/parser.cc:6859 cp/parser.cc:6870
59370 #, fuzzy, gcc-internal-format
59371 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
59372 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
59373 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
59375 #: cp/parser.cc:6862
59376 #, fuzzy, gcc-internal-format
59377 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
59378 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
59379 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
59381 #: cp/parser.cc:6876
59382 #, fuzzy, gcc-internal-format
59383 #| msgid "expected nested-name-specifier"
59384 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
59385 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
59387 #: cp/parser.cc:7050
59388 #, gcc-internal-format
59389 msgid "expected nested-name-specifier"
59390 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
59392 #: cp/parser.cc:7257 cp/parser.cc:9798
59393 #, gcc-internal-format
59394 msgid "types may not be defined in casts"
59395 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
59397 #: cp/parser.cc:7346
59398 #, gcc-internal-format
59399 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
59400 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
59402 #: cp/parser.cc:7438
59403 #, fuzzy, gcc-internal-format
59404 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
59405 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
59406 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
59408 #: cp/parser.cc:7450 cp/pt.cc:20874
59409 #, fuzzy, gcc-internal-format
59410 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
59411 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
59412 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
59414 #: cp/parser.cc:7463
59415 #, fuzzy, gcc-internal-format
59416 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
59417 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
59418 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
59420 #: cp/parser.cc:7489
59421 #, fuzzy, gcc-internal-format
59422 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
59423 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
59424 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
59426 #: cp/parser.cc:7627
59427 #, gcc-internal-format
59428 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
59429 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
59431 #: cp/parser.cc:7686
59432 #, gcc-internal-format
59433 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
59434 msgstr ""
59436 #: cp/parser.cc:8326 cp/typeck.cc:2908
59437 #, gcc-internal-format
59438 msgid "invalid use of %qD"
59439 msgstr "uso no válido de %qD"
59441 #: cp/parser.cc:8335
59442 #, gcc-internal-format
59443 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
59444 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
59446 #: cp/parser.cc:8605
59447 #, gcc-internal-format
59448 msgid "non-scalar type"
59449 msgstr "tipo que no es escalar"
59451 #: cp/parser.cc:8715
59452 #, gcc-internal-format
59453 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
59454 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
59456 #: cp/parser.cc:8810
59457 #, gcc-internal-format
59458 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
59459 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
59461 #: cp/parser.cc:9084 cp/parser.cc:32462
59462 #, fuzzy, gcc-internal-format
59463 #| msgid "types may not be defined in a new-expression"
59464 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
59465 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
59467 #: cp/parser.cc:9149
59468 #, fuzzy, gcc-internal-format
59469 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
59470 msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
59471 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
59473 #: cp/parser.cc:9235
59474 #, gcc-internal-format
59475 msgid "types may not be defined in a new-expression"
59476 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
59478 #: cp/parser.cc:9251
59479 #, gcc-internal-format
59480 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
59481 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
59483 #: cp/parser.cc:9253
59484 #, gcc-internal-format
59485 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
59486 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
59488 #: cp/parser.cc:9285
59489 #, gcc-internal-format
59490 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
59491 msgstr ""
59493 #: cp/parser.cc:9330
59494 #, fuzzy, gcc-internal-format
59495 #| msgid "Expected expression type"
59496 msgid "expected expression-list or type-id"
59497 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
59499 #: cp/parser.cc:9359
59500 #, gcc-internal-format
59501 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
59502 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
59504 #: cp/parser.cc:9494
59505 #, gcc-internal-format
59506 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
59507 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
59509 #: cp/parser.cc:9903
59510 #, fuzzy, gcc-internal-format
59511 #| msgid "use of old-style cast"
59512 msgid "use of old-style cast to %q#T"
59513 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
59515 #: cp/parser.cc:10052
59516 #, gcc-internal-format
59517 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
59518 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
59520 #: cp/parser.cc:10055
59521 #, gcc-internal-format
59522 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
59523 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
59525 #: cp/parser.cc:10263
59526 #, fuzzy, gcc-internal-format
59527 #| msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
59528 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
59529 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
59531 #: cp/parser.cc:10552
59532 #, fuzzy, gcc-internal-format
59533 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
59534 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
59535 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
59537 #: cp/parser.cc:10709
59538 #, fuzzy, gcc-internal-format
59539 #| msgid "types may not be defined in conditions"
59540 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
59541 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
59543 #: cp/parser.cc:11021
59544 #, fuzzy, gcc-internal-format
59545 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
59546 msgid "lambda-expression in template parameter type"
59547 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
59549 #: cp/parser.cc:11031
59550 #, fuzzy, gcc-internal-format
59551 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59552 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59553 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59555 #: cp/parser.cc:11041
59556 #, fuzzy, gcc-internal-format
59557 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59558 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59559 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59561 #: cp/parser.cc:11199
59562 #, gcc-internal-format
59563 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
59564 msgstr ""
59566 #: cp/parser.cc:11221
59567 #, gcc-internal-format
59568 msgid "expected end of capture-list"
59569 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
59571 #: cp/parser.cc:11237
59572 #, fuzzy, gcc-internal-format
59573 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59574 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59575 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59577 #: cp/parser.cc:11243 cp/parser.cc:11265 cp/parser.cc:11458
59578 #, gcc-internal-format
59579 msgid "already captured %qD in lambda expression"
59580 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
59582 #: cp/parser.cc:11259
59583 #, fuzzy, gcc-internal-format
59584 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59585 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59586 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59588 #: cp/parser.cc:11279
59589 #, fuzzy, gcc-internal-format
59590 #| msgid "cannot capture %qE by reference"
59591 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
59592 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
59594 #: cp/parser.cc:11299
59595 #, fuzzy, gcc-internal-format
59596 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59597 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59598 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59600 #: cp/parser.cc:11310
59601 #, gcc-internal-format
59602 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
59603 msgstr ""
59605 #: cp/parser.cc:11341
59606 #, fuzzy, gcc-internal-format
59607 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59608 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
59609 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59611 #: cp/parser.cc:11348
59612 #, fuzzy, gcc-internal-format
59613 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
59614 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
59615 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
59617 #: cp/parser.cc:11372
59618 #, fuzzy, gcc-internal-format
59619 #| msgid "capture of non-variable %qD "
59620 msgid "capture of non-variable %qE"
59621 msgstr "captura de %qD que no es variable "
59623 #: cp/parser.cc:11382
59624 #, gcc-internal-format
59625 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
59626 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
59628 #: cp/parser.cc:11420
59629 #, fuzzy, gcc-internal-format
59630 #| msgid "too many %<if%> clauses"
59631 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
59632 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
59634 #: cp/parser.cc:11431
59635 #, gcc-internal-format
59636 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
59637 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
59639 #: cp/parser.cc:11436
59640 #, gcc-internal-format
59641 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
59642 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
59644 #: cp/parser.cc:11515
59645 #, fuzzy, gcc-internal-format
59646 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59647 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
59648 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59650 #: cp/parser.cc:11519
59651 #, fuzzy, gcc-internal-format
59652 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59653 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59654 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59656 #: cp/parser.cc:11588
59657 #, gcc-internal-format
59658 msgid "default argument specified for lambda parameter"
59659 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
59661 #: cp/parser.cc:11607
59662 #, fuzzy, gcc-internal-format
59663 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59664 msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
59665 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59667 #: cp/parser.cc:11619
59668 #, fuzzy, gcc-internal-format
59669 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
59670 msgid "duplicate %<mutable%>"
59671 msgstr "%<volatile%> duplicado"
59673 #: cp/parser.cc:11626
59674 #, fuzzy, gcc-internal-format
59675 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59676 msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
59677 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59679 #: cp/parser.cc:11639
59680 #, fuzzy, gcc-internal-format
59681 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59682 msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
59683 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59685 #: cp/parser.cc:11657
59686 #, fuzzy, gcc-internal-format
59687 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59688 msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
59689 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59691 #: cp/parser.cc:11699
59692 #, fuzzy, gcc-internal-format
59693 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59694 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59695 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59697 #: cp/parser.cc:11859 cp/parser.cc:11998 cp/parser.cc:45700
59698 #, gcc-internal-format
59699 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
59700 msgstr ""
59702 #: cp/parser.cc:11885 cp/parser.cc:45682
59703 #, gcc-internal-format
59704 msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
59705 msgstr ""
59707 #: cp/parser.cc:11967
59708 #, gcc-internal-format
59709 msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
59710 msgstr ""
59712 #: cp/parser.cc:11975
59713 #, gcc-internal-format
59714 msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
59715 msgstr ""
59717 #: cp/parser.cc:11987
59718 #, gcc-internal-format
59719 msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
59720 msgstr ""
59722 #: cp/parser.cc:12107
59723 #, gcc-internal-format
59724 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
59725 msgstr ""
59727 #: cp/parser.cc:12530 cp/parser.cc:12731
59728 #, fuzzy, gcc-internal-format
59729 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
59730 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
59731 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
59733 #: cp/parser.cc:12570
59734 #, gcc-internal-format
59735 msgid "expected labeled-statement"
59736 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
59738 #: cp/parser.cc:12619
59739 #, gcc-internal-format
59740 msgid "case label %qE not within a switch statement"
59741 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
59743 #: cp/parser.cc:12738
59744 #, gcc-internal-format
59745 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
59746 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
59748 #: cp/parser.cc:12747
59749 #, gcc-internal-format
59750 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
59751 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
59753 #: cp/parser.cc:12795
59754 #, fuzzy, gcc-internal-format
59755 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
59756 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
59757 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
59759 #: cp/parser.cc:12959
59760 #, fuzzy, gcc-internal-format
59761 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59762 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59763 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59765 #: cp/parser.cc:12981
59766 #, fuzzy, gcc-internal-format
59767 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59768 msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
59769 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59771 #: cp/parser.cc:13006 cp/parser.cc:13041
59772 #, fuzzy, gcc-internal-format
59773 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
59774 msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
59775 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
59777 #: cp/parser.cc:13083
59778 #, fuzzy, gcc-internal-format
59779 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59780 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59781 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59783 #: cp/parser.cc:13251 cp/parser.cc:32949
59784 #, gcc-internal-format
59785 msgid "expected selection-statement"
59786 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
59788 #: cp/parser.cc:13292
59789 #, fuzzy, gcc-internal-format
59790 #| msgid "function returning an array"
59791 msgid "condition declares an array"
59792 msgstr "la función devuelve una matriz"
59794 #: cp/parser.cc:13294
59795 #, fuzzy, gcc-internal-format
59796 #| msgid "field %qE declared as a function"
59797 msgid "condition declares a function"
59798 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
59800 #: cp/parser.cc:13334
59801 #, gcc-internal-format
59802 msgid "types may not be defined in conditions"
59803 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
59805 #. Anything else is an error.
59806 #: cp/parser.cc:13416 cp/parser.cc:22668 cp/parser.cc:25187
59807 #, gcc-internal-format
59808 msgid "expected initializer"
59809 msgstr "se esperaba un inicializador"
59811 #: cp/parser.cc:13466
59812 #, fuzzy, gcc-internal-format
59813 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59814 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59815 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59817 #: cp/parser.cc:13717
59818 #, gcc-internal-format
59819 msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
59820 msgstr ""
59822 #. rval
59823 #: cp/parser.cc:13724
59824 #, gcc-internal-format
59825 msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
59826 msgstr ""
59828 #: cp/parser.cc:13749
59829 #, fuzzy, gcc-internal-format
59830 #| msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
59831 msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
59832 msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
59834 #: cp/parser.cc:13754
59835 #, gcc-internal-format
59836 msgid "use reference type to prevent copying"
59837 msgstr ""
59839 #: cp/parser.cc:13897
59840 #, gcc-internal-format
59841 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
59842 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
59844 #: cp/parser.cc:13981
59845 #, gcc-internal-format
59846 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
59847 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
59849 #: cp/parser.cc:14124 cp/parser.cc:32952
59850 #, gcc-internal-format
59851 msgid "expected iteration-statement"
59852 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
59854 #: cp/parser.cc:14169
59855 #, fuzzy, gcc-internal-format
59856 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59857 msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
59858 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59860 #: cp/parser.cc:14186
59861 #, fuzzy, gcc-internal-format
59862 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59863 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
59864 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59866 #: cp/parser.cc:14318
59867 #, fuzzy, gcc-internal-format
59868 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59869 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
59870 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59872 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
59873 #: cp/parser.cc:14327
59874 #, gcc-internal-format
59875 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
59876 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
59878 #: cp/parser.cc:14340 cp/parser.cc:32955
59879 #, gcc-internal-format
59880 msgid "expected jump-statement"
59881 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
59883 #: cp/parser.cc:14517
59884 #, fuzzy, gcc-internal-format
59885 #| msgid "expected template-name"
59886 msgid "expected module-name"
59887 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
59889 #: cp/parser.cc:14552
59890 #, fuzzy, gcc-internal-format
59891 #| msgid "method declaration not in @interface context"
59892 msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
59893 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
59895 #: cp/parser.cc:14577
59896 #, gcc-internal-format
59897 msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
59898 msgstr ""
59900 #: cp/parser.cc:14582
59901 #, fuzzy, gcc-internal-format
59902 #| msgid "volatile argument"
59903 msgid "private module fragment"
59904 msgstr "argumento volátil"
59906 #. Neither the first declaration, nor in a GMF.
59907 #: cp/parser.cc:14588
59908 #, gcc-internal-format
59909 msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
59910 msgstr ""
59912 #: cp/parser.cc:14625
59913 #, gcc-internal-format
59914 msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
59915 msgstr ""
59917 #: cp/parser.cc:14628
59918 #, gcc-internal-format
59919 msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
59920 msgstr ""
59922 #: cp/parser.cc:14636
59923 #, fuzzy, gcc-internal-format
59924 #| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
59925 msgid "import-declaration must be at global scope"
59926 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
59928 #: cp/parser.cc:14649
59929 #, fuzzy, gcc-internal-format
59930 #| msgid "invalid linkage-specification"
59931 msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
59932 msgstr "especificación de enlace no válida"
59934 #: cp/parser.cc:14657
59935 #, gcc-internal-format
59936 msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
59937 msgstr ""
59939 #: cp/parser.cc:14662
59940 #, gcc-internal-format
59941 msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
59942 msgstr ""
59944 #: cp/parser.cc:14682
59945 #, gcc-internal-format
59946 msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
59947 msgstr ""
59949 #: cp/parser.cc:14690
59950 #, fuzzy, gcc-internal-format
59951 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
59952 msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
59953 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
59955 #: cp/parser.cc:14711
59956 #, gcc-internal-format
59957 msgid "%<export%> not part of following module-directive"
59958 msgstr ""
59960 #: cp/parser.cc:14798 cp/parser.cc:27008
59961 #, gcc-internal-format
59962 msgid "extra %<;%>"
59963 msgstr "<;%> extra"
59965 #: cp/parser.cc:14856
59966 #, fuzzy, gcc-internal-format
59967 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
59968 msgid "attributes are not permitted in this position"
59969 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
59971 #: cp/parser.cc:14860
59972 #, fuzzy, gcc-internal-format
59973 #| msgid "attributes may not be specified before"
59974 msgid "attributes may be inserted here"
59975 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
59977 #: cp/parser.cc:15077
59978 #, gcc-internal-format
59979 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
59980 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
59982 #: cp/parser.cc:15310
59983 #, gcc-internal-format
59984 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
59985 msgstr ""
59987 #: cp/parser.cc:15330
59988 #, gcc-internal-format
59989 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
59990 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
59992 #: cp/parser.cc:15351
59993 #, gcc-internal-format
59994 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
59995 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
59997 #: cp/parser.cc:15376
59998 #, fuzzy, gcc-internal-format
59999 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
60000 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
60001 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
60003 #: cp/parser.cc:15431
60004 #, fuzzy, gcc-internal-format
60005 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
60006 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
60007 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
60009 #: cp/parser.cc:15434
60010 #, fuzzy, gcc-internal-format
60011 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
60012 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
60013 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
60015 #: cp/parser.cc:15487
60016 #, fuzzy, gcc-internal-format
60017 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60018 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60019 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60021 #: cp/parser.cc:15539
60022 #, fuzzy, gcc-internal-format
60023 #| msgid "invalid initializer for bit string"
60024 msgid "empty structured binding declaration"
60025 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
60027 #: cp/parser.cc:15557
60028 #, fuzzy, gcc-internal-format
60029 #| msgid "invalid initializer for bit string"
60030 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
60031 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
60033 #: cp/parser.cc:15726
60034 #, gcc-internal-format
60035 msgid "%<friend%> used outside of class"
60036 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
60038 #: cp/parser.cc:15765
60039 #, fuzzy, gcc-internal-format
60040 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
60041 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
60042 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
60044 #: cp/parser.cc:15768
60045 #, gcc-internal-format
60046 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
60047 msgstr ""
60049 #: cp/parser.cc:15835
60050 #, gcc-internal-format
60051 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
60052 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
60054 #: cp/parser.cc:15871
60055 #, fuzzy, gcc-internal-format
60056 #| msgid "%qD invalid in %qT"
60057 msgid "%qD invalid in condition"
60058 msgstr "%qD no válido en %qT"
60060 #: cp/parser.cc:15878
60061 #, fuzzy, gcc-internal-format
60062 #| msgid "%qD invalid in %qT"
60063 msgid "%qD invalid in lambda"
60064 msgstr "%qD no válido en %qT"
60066 #: cp/parser.cc:15959
60067 #, fuzzy, gcc-internal-format
60068 #| msgid "decl-specifier invalid in condition"
60069 msgid "type-specifier invalid in lambda"
60070 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
60072 #: cp/parser.cc:15971
60073 #, gcc-internal-format
60074 msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
60075 msgstr ""
60077 #: cp/parser.cc:15973
60078 #, gcc-internal-format
60079 msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
60080 msgstr ""
60082 #: cp/parser.cc:15988
60083 #, gcc-internal-format
60084 msgid "class definition may not be declared a friend"
60085 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
60087 #: cp/parser.cc:16061 cp/parser.cc:27550
60088 #, gcc-internal-format
60089 msgid "templates may not be %<virtual%>"
60090 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
60092 #: cp/parser.cc:16080
60093 #, fuzzy, gcc-internal-format
60094 #| msgid "types may not be defined in an exception-specification"
60095 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
60096 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
60098 #: cp/parser.cc:16084
60099 #, fuzzy, gcc-internal-format
60100 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60101 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60102 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60104 #: cp/parser.cc:16149
60105 #, gcc-internal-format
60106 msgid "invalid linkage-specification"
60107 msgstr "especificación de enlace no válida"
60109 #: cp/parser.cc:16253
60110 #, fuzzy, gcc-internal-format
60111 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60112 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60113 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60115 #: cp/parser.cc:16455
60116 #, fuzzy, gcc-internal-format
60117 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60118 msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
60119 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60121 #: cp/parser.cc:16468
60122 #, gcc-internal-format
60123 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
60124 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
60126 #: cp/parser.cc:16641
60127 #, fuzzy, gcc-internal-format
60128 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
60129 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
60130 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
60132 #: cp/parser.cc:16670
60133 #, gcc-internal-format
60134 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
60135 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
60137 #: cp/parser.cc:16674
60138 #, fuzzy, gcc-internal-format
60139 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
60140 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
60141 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
60143 #: cp/parser.cc:16758
60144 #, gcc-internal-format
60145 msgid "only constructors take member initializers"
60146 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
60148 #: cp/parser.cc:16785
60149 #, fuzzy, gcc-internal-format
60150 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
60151 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
60152 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
60154 #: cp/parser.cc:16797 cp/pt.cc:26959
60155 #, gcc-internal-format
60156 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
60157 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
60159 #: cp/parser.cc:16809 cp/pt.cc:26971
60160 #, gcc-internal-format
60161 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
60162 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
60164 #: cp/parser.cc:16861
60165 #, gcc-internal-format
60166 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
60167 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
60169 #: cp/parser.cc:16946
60170 #, gcc-internal-format
60171 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
60172 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
60174 #: cp/parser.cc:17347
60175 #, fuzzy, gcc-internal-format
60176 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
60177 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
60178 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
60180 #: cp/parser.cc:17353
60181 #, gcc-internal-format
60182 msgid "expected suffix identifier"
60183 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
60185 #: cp/parser.cc:17362
60186 #, gcc-internal-format
60187 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
60188 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
60190 #: cp/parser.cc:17368
60191 #, fuzzy, gcc-internal-format
60192 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
60193 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
60194 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
60196 #: cp/parser.cc:17402
60197 #, gcc-internal-format
60198 msgid "expected operator"
60199 msgstr "operador inesperado"
60201 #: cp/parser.cc:17449
60202 #, gcc-internal-format
60203 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
60204 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
60206 #: cp/parser.cc:17451
60207 #, fuzzy, gcc-internal-format
60208 #| msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
60209 msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
60210 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
60212 #: cp/parser.cc:17453
60213 #, fuzzy, gcc-internal-format
60214 #| msgid "-mexr is used without -ms"
60215 msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
60216 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
60218 #: cp/parser.cc:17632
60219 #, fuzzy, gcc-internal-format
60220 #| msgid "invalid template non-type parameter"
60221 msgid "invalid constrained type parameter"
60222 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
60224 #: cp/parser.cc:17640
60225 #, fuzzy, gcc-internal-format
60226 #| msgid "invalid catch parameter"
60227 msgid "cv-qualified type parameter"
60228 msgstr "parámetro de captura no válido"
60230 #: cp/parser.cc:17787
60231 #, fuzzy, gcc-internal-format
60232 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
60233 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
60234 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
60236 #: cp/parser.cc:18023 cp/parser.cc:18109 cp/parser.cc:24954
60237 #, gcc-internal-format
60238 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
60239 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
60241 #: cp/parser.cc:18027 cp/parser.cc:18113
60242 #, gcc-internal-format
60243 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
60244 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
60246 #: cp/parser.cc:18180
60247 #, gcc-internal-format
60248 msgid "expected template-id"
60249 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
60251 #: cp/parser.cc:18242
60252 #, gcc-internal-format
60253 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
60254 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
60256 #: cp/parser.cc:18246
60257 #, gcc-internal-format
60258 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
60259 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
60261 #: cp/parser.cc:18250
60262 #, fuzzy, gcc-internal-format
60263 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
60264 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
60265 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
60267 #: cp/parser.cc:18280
60268 #, fuzzy, gcc-internal-format
60269 #| msgid "invalid non-type template argument"
60270 msgid "invalid template-argument-list"
60271 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
60273 #: cp/parser.cc:18281
60274 #, gcc-internal-format
60275 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
60276 msgstr ""
60278 #: cp/parser.cc:18288
60279 #, fuzzy, gcc-internal-format
60280 #| msgid "expected template-argument"
60281 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
60282 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
60284 #: cp/parser.cc:18402
60285 #, gcc-internal-format
60286 msgid "parse error in template argument list"
60287 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
60289 #. The name does not name a template.
60290 #: cp/parser.cc:18487 cp/parser.cc:18675 cp/parser.cc:18868
60291 #, gcc-internal-format
60292 msgid "expected template-name"
60293 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
60295 #. Explain what went wrong.
60296 #: cp/parser.cc:18533
60297 #, gcc-internal-format
60298 msgid "non-template %qD used as template"
60299 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
60301 #: cp/parser.cc:18535
60302 #, gcc-internal-format
60303 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
60304 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
60306 #: cp/parser.cc:18737
60307 #, gcc-internal-format
60308 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
60309 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
60311 #: cp/parser.cc:18833 cp/parser.cc:18851 cp/parser.cc:19024
60312 #, gcc-internal-format
60313 msgid "expected template-argument"
60314 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
60316 #: cp/parser.cc:18991
60317 #, gcc-internal-format
60318 msgid "invalid non-type template argument"
60319 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
60321 #: cp/parser.cc:19133
60322 #, gcc-internal-format
60323 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
60324 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
60326 #: cp/parser.cc:19137
60327 #, gcc-internal-format
60328 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
60329 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
60331 #: cp/parser.cc:19141
60332 #, fuzzy, gcc-internal-format
60333 #| msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
60334 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
60335 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
60337 #: cp/parser.cc:19203
60338 #, gcc-internal-format
60339 msgid "template specialization with C linkage"
60340 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
60342 #: cp/parser.cc:19432
60343 #, gcc-internal-format
60344 msgid "expected type specifier"
60345 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
60347 #: cp/parser.cc:19624
60348 #, fuzzy, gcc-internal-format
60349 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60350 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
60351 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60353 #: cp/parser.cc:19630
60354 #, fuzzy, gcc-internal-format
60355 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60356 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
60357 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60359 #: cp/parser.cc:19635
60360 #, fuzzy, gcc-internal-format
60361 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60362 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
60363 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60365 #: cp/parser.cc:19792
60366 #, gcc-internal-format
60367 msgid "expected template-id for type"
60368 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
60370 #: cp/parser.cc:19922
60371 #, gcc-internal-format
60372 msgid "expected type-name"
60373 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
60375 #: cp/parser.cc:20034
60376 #, fuzzy, gcc-internal-format
60377 #| msgid "%qE does not name a type"
60378 msgid "%qE does not constrain a type"
60379 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
60381 #: cp/parser.cc:20035
60382 #, fuzzy, gcc-internal-format
60383 #| msgid "union defined here"
60384 msgid "concept defined here"
60385 msgstr "se definió union aquí"
60387 #: cp/parser.cc:20067
60388 #, fuzzy, gcc-internal-format
60389 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
60390 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
60391 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
60393 #: cp/parser.cc:20074
60394 #, gcc-internal-format
60395 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
60396 msgstr ""
60398 #: cp/parser.cc:20317
60399 #, fuzzy, gcc-internal-format
60400 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
60401 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
60402 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
60404 #: cp/parser.cc:20393
60405 #, fuzzy, gcc-internal-format
60406 #| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
60407 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
60408 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
60410 #: cp/parser.cc:20555
60411 #, gcc-internal-format
60412 msgid "declaration %qD does not declare anything"
60413 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
60415 #: cp/parser.cc:20643
60416 #, gcc-internal-format
60417 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
60418 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
60420 #: cp/parser.cc:20649
60421 #, gcc-internal-format
60422 msgid "attributes ignored on template instantiation"
60423 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
60425 #: cp/parser.cc:20660
60426 #, gcc-internal-format
60427 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
60428 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
60430 #: cp/parser.cc:20801
60431 #, gcc-internal-format
60432 msgid "%qD is an enumeration template"
60433 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
60435 #: cp/parser.cc:20812
60436 #, fuzzy, gcc-internal-format
60437 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
60438 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
60439 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
60441 #: cp/parser.cc:20827
60442 #, fuzzy, gcc-internal-format
60443 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
60444 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
60445 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
60447 #: cp/parser.cc:20843
60448 #, fuzzy, gcc-internal-format
60449 #| msgid "types may not be defined in casts"
60450 msgid "types may not be defined in enum-base"
60451 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
60453 #: cp/parser.cc:20888
60454 #, gcc-internal-format
60455 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
60456 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
60458 #: cp/parser.cc:20932
60459 #, gcc-internal-format
60460 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
60461 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
60463 #: cp/parser.cc:20946
60464 #, fuzzy, gcc-internal-format
60465 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
60466 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
60467 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
60469 #: cp/parser.cc:20958 cp/parser.cc:26465
60470 #, gcc-internal-format
60471 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
60472 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
60474 #: cp/parser.cc:20963 cp/parser.cc:26470
60475 #, gcc-internal-format
60476 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
60477 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
60479 #: cp/parser.cc:20975 cp/parser.cc:26483
60480 #, gcc-internal-format
60481 msgid "extra qualification not allowed"
60482 msgstr "no se permite la calificación extra"
60484 #: cp/parser.cc:21012
60485 #, fuzzy, gcc-internal-format
60486 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
60487 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
60488 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
60490 #: cp/parser.cc:21037
60491 #, gcc-internal-format
60492 msgid "opaque-enum-specifier without name"
60493 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
60495 #: cp/parser.cc:21040
60496 #, gcc-internal-format
60497 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
60498 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
60500 #: cp/parser.cc:21161
60501 #, gcc-internal-format
60502 msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
60503 msgstr ""
60505 #: cp/parser.cc:21236
60506 #, fuzzy, gcc-internal-format
60507 #| msgid "%qE does not name a type"
60508 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
60509 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
60511 #: cp/parser.cc:21240
60512 #, gcc-internal-format
60513 msgid "%qD is not a namespace-name"
60514 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
60516 #: cp/parser.cc:21244
60517 #, gcc-internal-format
60518 msgid "expected namespace-name"
60519 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
60521 #: cp/parser.cc:21305
60522 #, fuzzy, gcc-internal-format
60523 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60524 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60525 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60527 #: cp/parser.cc:21317
60528 #, gcc-internal-format
60529 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
60530 msgstr ""
60532 #: cp/parser.cc:21336
60533 #, fuzzy, gcc-internal-format
60534 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60535 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60536 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60538 #: cp/parser.cc:21346
60539 #, fuzzy, gcc-internal-format
60540 #| msgid "expected namespace-name"
60541 msgid "nested namespace name required"
60542 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
60544 #: cp/parser.cc:21351
60545 #, fuzzy, gcc-internal-format
60546 #| msgid "namespace %qT undeclared"
60547 msgid "namespace name required"
60548 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
60550 #: cp/parser.cc:21355
60551 #, fuzzy, gcc-internal-format
60552 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
60553 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
60554 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
60556 #: cp/parser.cc:21358
60557 #, fuzzy, gcc-internal-format
60558 #| msgid "varargs function cannot be inline"
60559 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
60560 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
60562 #: cp/parser.cc:21365
60563 #, fuzzy, gcc-internal-format
60564 #| msgid "namespace %qT undeclared"
60565 msgid "namespace %qD entered"
60566 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
60568 #: cp/parser.cc:21420
60569 #, gcc-internal-format
60570 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
60571 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
60573 #: cp/parser.cc:21595
60574 #, fuzzy, gcc-internal-format
60575 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60576 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60577 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60579 #: cp/parser.cc:21610
60580 #, gcc-internal-format
60581 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
60582 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
60584 #: cp/parser.cc:21628
60585 #, fuzzy, gcc-internal-format
60586 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60587 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60588 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60590 #: cp/parser.cc:21638
60591 #, gcc-internal-format
60592 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
60593 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
60595 #: cp/parser.cc:21703
60596 #, fuzzy, gcc-internal-format
60597 #| msgid "previous declaration here"
60598 msgid "opaque-enum-declaration here"
60599 msgstr "declaración previa aquí"
60601 #: cp/parser.cc:21773
60602 #, gcc-internal-format
60603 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
60604 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
60606 #: cp/parser.cc:21952
60607 #, fuzzy, gcc-internal-format
60608 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60609 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60610 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60612 #: cp/parser.cc:21972 cp/parser.cc:21989 cp/parser.cc:22003
60613 #, fuzzy, gcc-internal-format
60614 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
60615 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
60616 msgstr "calificador-cv duplicado"
60618 #: cp/parser.cc:21979
60619 #, fuzzy, gcc-internal-format
60620 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
60621 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
60622 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
60624 #: cp/parser.cc:22016
60625 #, fuzzy, gcc-internal-format
60626 #| msgid "%qT is not a namespace"
60627 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
60628 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
60630 #: cp/parser.cc:22032
60631 #, fuzzy, gcc-internal-format
60632 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
60633 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
60634 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
60636 #: cp/parser.cc:22260
60637 #, fuzzy, gcc-internal-format
60638 #| msgid "parameter names (without types) in function declaration"
60639 msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
60640 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
60642 #: cp/parser.cc:22271
60643 #, fuzzy, gcc-internal-format
60644 #| msgid "parenthesized initializer in array new"
60645 msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
60646 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
60648 #: cp/parser.cc:22276
60649 #, gcc-internal-format
60650 msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
60651 msgstr ""
60653 #: cp/parser.cc:22279
60654 #, gcc-internal-format
60655 msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
60656 msgstr ""
60658 #: cp/parser.cc:22296 cp/parser.cc:22321
60659 #, fuzzy, gcc-internal-format
60660 #| msgid "parameter names (without types) in function declaration"
60661 msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
60662 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
60664 #: cp/parser.cc:22308 cp/parser.cc:22329
60665 #, gcc-internal-format
60666 msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
60667 msgstr ""
60669 #: cp/parser.cc:22315
60670 #, fuzzy, gcc-internal-format
60671 #| msgid "function %qD redeclared as variable"
60672 msgid "add parentheses to declare a variable"
60673 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
60675 #: cp/parser.cc:22562
60676 #, gcc-internal-format
60677 msgid "a function-definition is not allowed here"
60678 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
60680 #: cp/parser.cc:22573
60681 #, fuzzy, gcc-internal-format
60682 #| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
60683 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
60684 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
60686 #: cp/parser.cc:22577
60687 #, gcc-internal-format
60688 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
60689 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
60691 #: cp/parser.cc:22628
60692 #, gcc-internal-format
60693 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
60694 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
60696 #: cp/parser.cc:22749
60697 #, gcc-internal-format
60698 msgid "initializer provided for function"
60699 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
60701 #: cp/parser.cc:22791
60702 #, gcc-internal-format
60703 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
60704 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
60706 #: cp/parser.cc:22805
60707 #, fuzzy, gcc-internal-format
60708 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
60709 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
60710 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
60712 #: cp/parser.cc:23308
60713 #, gcc-internal-format
60714 msgid "array bound is not an integer constant"
60715 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
60717 #: cp/parser.cc:23434
60718 #, gcc-internal-format
60719 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
60720 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
60722 #: cp/parser.cc:23438
60723 #, gcc-internal-format
60724 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
60725 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
60727 #. We do not attempt to print the declarator
60728 #. here because we do not have enough
60729 #. information about its original syntactic
60730 #. form.
60731 #: cp/parser.cc:23467
60732 #, gcc-internal-format
60733 msgid "invalid declarator"
60734 msgstr "declarador no válido"
60736 #: cp/parser.cc:23475
60737 #, gcc-internal-format
60738 msgid "invalid use of constructor as a template"
60739 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
60741 #: cp/parser.cc:23477
60742 #, gcc-internal-format
60743 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
60744 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
60746 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
60747 #. function.
60748 #: cp/parser.cc:23592
60749 #, fuzzy, gcc-internal-format
60750 #| msgid "invalid type in declaration"
60751 msgid "qualified-id in declaration"
60752 msgstr "tipo no válido en la declaración"
60754 #: cp/parser.cc:23617
60755 #, gcc-internal-format
60756 msgid "expected declarator"
60757 msgstr "se esperaba un declarador"
60759 #: cp/parser.cc:23738
60760 #, gcc-internal-format
60761 msgid "%qD is a namespace"
60762 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
60764 #: cp/parser.cc:23740
60765 #, gcc-internal-format
60766 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
60767 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
60769 #: cp/parser.cc:23761
60770 #, gcc-internal-format
60771 msgid "expected ptr-operator"
60772 msgstr "se esperaba un operador puntero"
60774 #: cp/parser.cc:23822
60775 #, gcc-internal-format
60776 msgid "duplicate cv-qualifier"
60777 msgstr "calificador-cv duplicado"
60779 #: cp/parser.cc:23876
60780 #, fuzzy, gcc-internal-format
60781 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
60782 msgid "multiple ref-qualifiers"
60783 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
60785 #: cp/parser.cc:23913
60786 #, fuzzy, gcc-internal-format
60787 #| msgid "--resource requires -o"
60788 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
60789 msgstr "--resource requiere -o"
60791 #: cp/parser.cc:23971
60792 #, gcc-internal-format
60793 msgid "duplicate virt-specifier"
60794 msgstr "especificador-virt duplicado"
60796 #: cp/parser.cc:24233
60797 #, fuzzy, gcc-internal-format
60798 #| msgid "in template argument for type %qT "
60799 msgid "missing template arguments after %qT"
60800 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
60802 #: cp/parser.cc:24239
60803 #, fuzzy, gcc-internal-format
60804 #| msgid "in template argument for type %qT "
60805 msgid "%qT not permitted in template argument"
60806 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
60808 #: cp/parser.cc:24242 cp/typeck2.cc:353 cp/typeck2.cc:400 cp/typeck2.cc:2362
60809 #, gcc-internal-format
60810 msgid "invalid use of %qT"
60811 msgstr "uso no válido de %qT"
60813 #: cp/parser.cc:24269
60814 #, gcc-internal-format
60815 msgid "types may not be defined in template arguments"
60816 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
60818 #: cp/parser.cc:24274
60819 #, fuzzy, gcc-internal-format
60820 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
60821 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
60822 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
60824 #: cp/parser.cc:24380
60825 #, gcc-internal-format
60826 msgid "expected type-specifier"
60827 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
60829 #: cp/parser.cc:24661
60830 #, gcc-internal-format
60831 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
60832 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
60834 #: cp/parser.cc:24739
60835 #, gcc-internal-format
60836 msgid "types may not be defined in parameter types"
60837 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
60839 #: cp/parser.cc:24938
60840 #, gcc-internal-format
60841 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
60842 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
60844 #: cp/parser.cc:24956
60845 #, gcc-internal-format
60846 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
60847 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
60849 #: cp/parser.cc:24962
60850 #, gcc-internal-format
60851 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
60852 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
60854 #: cp/parser.cc:24964
60855 #, gcc-internal-format
60856 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
60857 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
60859 #: cp/parser.cc:25094
60860 #, fuzzy, gcc-internal-format
60861 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60862 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60863 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60865 #: cp/parser.cc:25098
60866 #, fuzzy, gcc-internal-format
60867 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60868 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60869 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60871 #: cp/parser.cc:25422
60872 #, fuzzy, gcc-internal-format
60873 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60874 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60875 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60877 #: cp/parser.cc:25442
60878 #, fuzzy, gcc-internal-format
60879 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
60880 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
60881 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
60883 #: cp/parser.cc:25480
60884 #, gcc-internal-format
60885 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
60886 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
60888 #: cp/parser.cc:25494
60889 #, gcc-internal-format
60890 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
60891 msgstr ""
60893 #: cp/parser.cc:25519
60894 #, fuzzy, gcc-internal-format
60895 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
60896 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
60897 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
60899 #: cp/parser.cc:25570
60900 #, gcc-internal-format
60901 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
60902 msgstr ""
60904 #: cp/parser.cc:25626 cp/parser.cc:25763
60905 #, gcc-internal-format
60906 msgid "expected class-name"
60907 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
60909 #: cp/parser.cc:26003
60910 #, gcc-internal-format
60911 msgid "expected %<;%> after class definition"
60912 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
60914 #: cp/parser.cc:26006
60915 #, gcc-internal-format
60916 msgid "expected %<;%> after struct definition"
60917 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
60919 #: cp/parser.cc:26009
60920 #, gcc-internal-format
60921 msgid "expected %<;%> after union definition"
60922 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
60924 #: cp/parser.cc:26407
60925 #, gcc-internal-format
60926 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
60927 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
60929 #: cp/parser.cc:26418
60930 #, gcc-internal-format
60931 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
60932 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
60934 #: cp/parser.cc:26426
60935 #, gcc-internal-format
60936 msgid "global qualification of class name is invalid"
60937 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
60939 #: cp/parser.cc:26433
60940 #, gcc-internal-format
60941 msgid "qualified name does not name a class"
60942 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
60944 #: cp/parser.cc:26445
60945 #, fuzzy, gcc-internal-format
60946 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
60947 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
60948 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
60950 #: cp/parser.cc:26451
60951 #, gcc-internal-format
60952 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
60953 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
60955 #: cp/parser.cc:26505
60956 #, gcc-internal-format
60957 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
60958 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
60960 #: cp/parser.cc:26537
60961 #, gcc-internal-format
60962 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
60963 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
60965 #: cp/parser.cc:26570
60966 #, gcc-internal-format
60967 msgid "could not resolve typename type"
60968 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
60970 #: cp/parser.cc:26634
60971 #, fuzzy, gcc-internal-format
60972 #| msgid "previous definition of %q+#T"
60973 msgid "previous definition of %q#T"
60974 msgstr "definición previa de %q+#T"
60976 #. In a lambda this should work, but doesn't currently.
60977 #. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
60978 #. This should work, but currently doesn't.
60979 #: cp/parser.cc:26648 cp/pt.cc:4335
60980 #, gcc-internal-format
60981 msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
60982 msgstr ""
60984 #: cp/parser.cc:26748 cp/parser.cc:32958
60985 #, gcc-internal-format
60986 msgid "expected class-key"
60987 msgstr "se esperaba una llave de clase"
60989 #: cp/parser.cc:26773
60990 #, gcc-internal-format
60991 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60992 msgstr ""
60994 #: cp/parser.cc:26777
60995 #, fuzzy, gcc-internal-format
60996 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
60997 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
60998 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
61000 #: cp/parser.cc:27027
61001 #, gcc-internal-format
61002 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
61003 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
61005 #: cp/parser.cc:27058
61006 #, gcc-internal-format
61007 msgid "friend declaration does not name a class or function"
61008 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
61010 #: cp/parser.cc:27076
61011 #, gcc-internal-format
61012 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
61013 msgstr ""
61015 #: cp/parser.cc:27178
61016 #, fuzzy, gcc-internal-format
61017 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61018 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61019 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61021 #: cp/parser.cc:27185
61022 #, fuzzy, gcc-internal-format
61023 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
61024 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
61025 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
61027 #: cp/parser.cc:27198
61028 #, gcc-internal-format
61029 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
61030 msgstr ""
61032 #: cp/parser.cc:27360
61033 #, fuzzy, gcc-internal-format
61034 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
61035 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
61036 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
61038 #: cp/parser.cc:27388
61039 #, gcc-internal-format
61040 msgid "pure-specifier on function-definition"
61041 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
61043 #: cp/parser.cc:27408
61044 #, fuzzy, gcc-internal-format
61045 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
61046 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
61047 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
61049 #: cp/parser.cc:27455
61050 #, fuzzy, gcc-internal-format
61051 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
61052 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
61053 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
61055 #: cp/parser.cc:27469
61056 #, gcc-internal-format
61057 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
61058 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
61060 #: cp/parser.cc:27544
61061 #, gcc-internal-format
61062 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
61063 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
61065 #: cp/parser.cc:27579
61066 #, gcc-internal-format
61067 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
61068 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
61070 #: cp/parser.cc:27709
61071 #, fuzzy, gcc-internal-format
61072 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
61073 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
61074 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
61076 #: cp/parser.cc:27729
61077 #, fuzzy, gcc-internal-format
61078 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
61079 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
61080 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
61082 #: cp/parser.cc:27753
61083 #, gcc-internal-format
61084 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
61085 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
61087 #: cp/parser.cc:27756
61088 #, gcc-internal-format
61089 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
61090 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
61092 #: cp/parser.cc:27956 cp/parser.cc:28050
61093 #, gcc-internal-format
61094 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
61095 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
61097 #: cp/parser.cc:28058
61098 #, fuzzy, gcc-internal-format
61099 #| msgid "due to different exception specifications"
61100 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
61101 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
61103 #: cp/parser.cc:28064
61104 #, fuzzy, gcc-internal-format
61105 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
61106 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
61107 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
61109 #: cp/parser.cc:28108
61110 #, fuzzy, gcc-internal-format
61111 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
61112 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
61113 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
61115 #: cp/parser.cc:28149
61116 #, fuzzy, gcc-internal-format
61117 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61118 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61119 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61121 #: cp/parser.cc:28261
61122 #, gcc-internal-format
61123 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
61124 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
61126 #: cp/parser.cc:28810
61127 #, fuzzy, gcc-internal-format
61128 #| msgid "expected function name"
61129 msgid "expected OpenMP directive name"
61130 msgstr "se esperaba nombre de función"
61132 #: cp/parser.cc:28819
61133 #, fuzzy, gcc-internal-format
61134 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
61135 msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
61136 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
61138 #: cp/parser.cc:28864
61139 #, fuzzy, gcc-internal-format
61140 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
61141 msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
61142 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
61144 #: cp/parser.cc:28963
61145 #, fuzzy, gcc-internal-format
61146 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
61147 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
61148 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
61150 #: cp/parser.cc:28977
61151 #, fuzzy, gcc-internal-format
61152 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
61153 msgid "expected an identifier for the attribute name"
61154 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
61156 #: cp/parser.cc:29028
61157 #, fuzzy, gcc-internal-format
61158 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
61159 msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
61160 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
61162 #. e.g. [[attr()]].
61163 #: cp/parser.cc:29096
61164 #, gcc-internal-format
61165 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
61166 msgstr ""
61168 #: cp/parser.cc:29131
61169 #, fuzzy, gcc-internal-format
61170 #| msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
61171 msgid "attribute %qs specified multiple times"
61172 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
61174 #: cp/parser.cc:29173
61175 #, fuzzy, gcc-internal-format
61176 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
61177 msgid "expected attribute before %<...%>"
61178 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
61180 #: cp/parser.cc:29233
61181 #, fuzzy, gcc-internal-format
61182 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61183 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61184 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61186 #: cp/parser.cc:29576 cp/parser.cc:29585
61187 #, fuzzy, gcc-internal-format
61188 #| msgid "expression must be integral"
61189 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
61190 msgstr "la expresión debe ser integral"
61192 #: cp/parser.cc:29931
61193 #, gcc-internal-format
61194 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
61195 msgstr ""
61197 #: cp/parser.cc:30161
61198 #, gcc-internal-format
61199 msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
61200 msgstr ""
61202 #: cp/parser.cc:30299
61203 #, fuzzy, gcc-internal-format
61204 #| msgid "asm template is not a string constant"
61205 msgid "result type is not a plain type-constraint"
61206 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
61208 #: cp/parser.cc:30307
61209 #, fuzzy, gcc-internal-format
61210 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
61211 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
61212 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
61214 #: cp/parser.cc:30802
61215 #, gcc-internal-format
61216 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
61217 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
61219 #: cp/parser.cc:30807
61220 #, gcc-internal-format
61221 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
61222 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
61224 #: cp/parser.cc:30811
61225 #, gcc-internal-format
61226 msgid "too few template-parameter-lists"
61227 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
61229 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
61230 #. something like:
61232 #. template <class T> template <class U> void S::f();
61233 #: cp/parser.cc:30818
61234 #, gcc-internal-format
61235 msgid "too many template-parameter-lists"
61236 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
61238 #: cp/parser.cc:31216
61239 #, gcc-internal-format
61240 msgid "named return values are no longer supported"
61241 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
61243 #: cp/parser.cc:31387
61244 #, gcc-internal-format
61245 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
61246 msgstr ""
61248 #: cp/parser.cc:31396
61249 #, fuzzy, gcc-internal-format
61250 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
61251 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
61252 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
61254 #: cp/parser.cc:31402
61255 #, fuzzy, gcc-internal-format
61256 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
61257 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
61258 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
61260 #: cp/parser.cc:31509
61261 #, gcc-internal-format
61262 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
61263 msgstr ""
61265 #: cp/parser.cc:31519
61266 #, fuzzy, gcc-internal-format
61267 #| msgid "no matching template for %qD found"
61268 msgid "no matching concept for template-introduction"
61269 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
61271 #: cp/parser.cc:31542
61272 #, gcc-internal-format
61273 msgid "invalid declaration of member template in local class"
61274 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
61276 #: cp/parser.cc:31551
61277 #, gcc-internal-format
61278 msgid "template with C linkage"
61279 msgstr "plantilla con enlace C"
61281 #: cp/parser.cc:31571
61282 #, gcc-internal-format
61283 msgid "invalid explicit specialization"
61284 msgstr "especialización explícita no válida"
61286 #: cp/parser.cc:31683
61287 #, gcc-internal-format
61288 msgid "template declaration of %<typedef%>"
61289 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
61291 #: cp/parser.cc:31734
61292 #, fuzzy, gcc-internal-format
61293 #| msgid "declaration does not declare anything"
61294 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
61295 msgstr "la declaración no declara nada"
61297 #: cp/parser.cc:31786
61298 #, gcc-internal-format
61299 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
61300 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
61302 #: cp/parser.cc:32088
61303 #, gcc-internal-format
61304 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
61305 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
61307 #: cp/parser.cc:32101
61308 #, gcc-internal-format
61309 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
61310 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
61312 #: cp/parser.cc:32410
61313 #, gcc-internal-format
61314 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
61315 msgstr ""
61317 #: cp/parser.cc:32565
61318 #, gcc-internal-format
61319 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
61320 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
61322 #: cp/parser.cc:32580
61323 #, gcc-internal-format
61324 msgid "%<__thread%> before %qD"
61325 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
61327 #: cp/parser.cc:32715
61328 #, gcc-internal-format
61329 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
61330 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
61332 #: cp/parser.cc:32726
61333 #, fuzzy, gcc-internal-format
61334 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
61335 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
61336 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
61338 #: cp/parser.cc:32731
61339 #, fuzzy, gcc-internal-format
61340 #| msgid "duplicate %qE"
61341 msgid "duplicate %qD"
61342 msgstr "%qE duplicado"
61344 #: cp/parser.cc:32757
61345 #, gcc-internal-format
61346 msgid "duplicate %qs"
61347 msgstr "%qs duplicado"
61349 #: cp/parser.cc:32809
61350 #, gcc-internal-format
61351 msgid "expected %<new%>"
61352 msgstr "se esperaba %<new%>"
61354 #: cp/parser.cc:32812
61355 #, gcc-internal-format
61356 msgid "expected %<delete%>"
61357 msgstr "se esperaba %<delete%>"
61359 #: cp/parser.cc:32815
61360 #, gcc-internal-format
61361 msgid "expected %<return%>"
61362 msgstr "se esperaba %<return%>"
61364 #: cp/parser.cc:32821
61365 #, gcc-internal-format
61366 msgid "expected %<extern%>"
61367 msgstr "se esperaba %<extern%>"
61369 #: cp/parser.cc:32824
61370 #, gcc-internal-format
61371 msgid "expected %<static_assert%>"
61372 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
61374 #: cp/parser.cc:32827
61375 #, gcc-internal-format
61376 msgid "expected %<decltype%>"
61377 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
61379 #: cp/parser.cc:32830
61380 #, gcc-internal-format
61381 msgid "expected %<operator%>"
61382 msgstr "se esperaba %<operator%>"
61384 #: cp/parser.cc:32833
61385 #, gcc-internal-format
61386 msgid "expected %<class%>"
61387 msgstr "se esperaba %<class%>"
61389 #: cp/parser.cc:32836
61390 #, gcc-internal-format
61391 msgid "expected %<template%>"
61392 msgstr "se esperaba %<template%>"
61394 #: cp/parser.cc:32839
61395 #, gcc-internal-format
61396 msgid "expected %<namespace%>"
61397 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
61399 #: cp/parser.cc:32842
61400 #, gcc-internal-format
61401 msgid "expected %<using%>"
61402 msgstr "se esperaba %<using%>"
61404 #: cp/parser.cc:32845
61405 #, gcc-internal-format
61406 msgid "expected %<asm%>"
61407 msgstr "se esperaba %<asm%>"
61409 #: cp/parser.cc:32848
61410 #, gcc-internal-format
61411 msgid "expected %<try%>"
61412 msgstr "se esperaba %<try%>"
61414 #: cp/parser.cc:32851
61415 #, gcc-internal-format
61416 msgid "expected %<catch%>"
61417 msgstr "se esperaba %<catch%>"
61419 #: cp/parser.cc:32854
61420 #, gcc-internal-format
61421 msgid "expected %<throw%>"
61422 msgstr "se esperaba %<throw%>"
61424 #: cp/parser.cc:32857
61425 #, fuzzy, gcc-internal-format
61426 #| msgid "expected %<data%>"
61427 msgid "expected %<auto%>"
61428 msgstr "se esperaba %<data%>"
61430 #: cp/parser.cc:32860
61431 #, gcc-internal-format
61432 msgid "expected %<__label__%>"
61433 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
61435 #: cp/parser.cc:32863
61436 #, gcc-internal-format
61437 msgid "expected %<@try%>"
61438 msgstr "se esperaba %<@try%>"
61440 #: cp/parser.cc:32866
61441 #, gcc-internal-format
61442 msgid "expected %<@synchronized%>"
61443 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
61445 #: cp/parser.cc:32869
61446 #, gcc-internal-format
61447 msgid "expected %<@throw%>"
61448 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
61450 #: cp/parser.cc:32872
61451 #, gcc-internal-format
61452 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
61453 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
61455 #: cp/parser.cc:32875
61456 #, gcc-internal-format
61457 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
61458 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
61460 #: cp/parser.cc:32878
61461 #, fuzzy, gcc-internal-format
61462 #| msgid "expected %<@end%>"
61463 msgid "expected %<co_yield%>"
61464 msgstr "se esperaba %<@end%>"
61466 #: cp/parser.cc:32910
61467 #, gcc-internal-format
61468 msgid "expected %<::%>"
61469 msgstr "se esperaba %<::%>"
61471 #: cp/parser.cc:32922
61472 #, gcc-internal-format
61473 msgid "expected %<...%>"
61474 msgstr "se esperaba %<...%>"
61476 #: cp/parser.cc:32925
61477 #, gcc-internal-format
61478 msgid "expected %<*%>"
61479 msgstr "se esperaba %<*%>"
61481 #: cp/parser.cc:32928
61482 #, gcc-internal-format
61483 msgid "expected %<~%>"
61484 msgstr "se esperaba %<~%>"
61486 #: cp/parser.cc:32934
61487 #, gcc-internal-format
61488 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
61489 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
61491 #: cp/parser.cc:32961
61492 #, gcc-internal-format
61493 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
61494 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
61496 #: cp/parser.cc:33293
61497 #, gcc-internal-format
61498 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
61499 msgstr ""
61501 #: cp/parser.cc:33444
61502 #, gcc-internal-format
61503 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
61504 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
61506 #: cp/parser.cc:33449
61507 #, gcc-internal-format
61508 msgid "%q#T was previously declared here"
61509 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
61511 #: cp/parser.cc:33569
61512 #, fuzzy, gcc-internal-format
61513 #| msgid "cannot declare reference to %q#T"
61514 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
61515 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
61517 #: cp/parser.cc:33709 cp/parser.cc:33743
61518 #, fuzzy, gcc-internal-format
61519 #| msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
61520 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
61521 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
61523 #: cp/parser.cc:33716 cp/parser.cc:33749
61524 #, gcc-internal-format
61525 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
61526 msgstr ""
61528 #: cp/parser.cc:33717 cp/parser.cc:33750
61529 #, fuzzy, gcc-internal-format
61530 #| msgid "expected class-key"
61531 msgid "replace the class-key with %qs"
61532 msgstr "se esperaba una llave de clase"
61534 #: cp/parser.cc:33724
61535 #, fuzzy, gcc-internal-format
61536 #| msgid "label %qD defined here"
61537 msgid "%qT defined as %qs here"
61538 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
61540 #: cp/parser.cc:33725
61541 #, fuzzy, gcc-internal-format
61542 #| msgid "  first declared as %q#D here"
61543 msgid "%qT first declared as %qs here"
61544 msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
61546 #: cp/parser.cc:33807
61547 #, gcc-internal-format
61548 msgid "%qD redeclared with different access"
61549 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
61551 #: cp/parser.cc:33828
61552 #, fuzzy, gcc-internal-format
61553 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
61554 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
61555 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
61557 #: cp/parser.cc:34077
61558 #, gcc-internal-format
61559 msgid "file ends in default argument"
61560 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
61562 #: cp/parser.cc:34318 cp/parser.cc:35626 cp/parser.cc:35815
61563 #, gcc-internal-format
61564 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
61565 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
61567 #: cp/parser.cc:34389
61568 #, fuzzy, gcc-internal-format
61569 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
61570 msgid "objective-c++ message receiver expected"
61571 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
61573 #: cp/parser.cc:34459
61574 #, gcc-internal-format
61575 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
61576 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
61578 #: cp/parser.cc:34490
61579 #, gcc-internal-format
61580 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
61581 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
61583 #: cp/parser.cc:34894
61584 #, gcc-internal-format
61585 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
61586 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
61588 #: cp/parser.cc:34969 cp/parser.cc:34987
61589 #, gcc-internal-format
61590 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
61591 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
61593 #: cp/parser.cc:34981 cp/parser.cc:35047
61594 #, gcc-internal-format
61595 msgid "method attributes must be specified at the end"
61596 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
61598 #: cp/parser.cc:35090
61599 #, gcc-internal-format
61600 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
61601 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
61603 #: cp/parser.cc:35287 cp/parser.cc:35294 cp/parser.cc:35301
61604 #, gcc-internal-format
61605 msgid "invalid type for instance variable"
61606 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
61608 #: cp/parser.cc:35418
61609 #, gcc-internal-format
61610 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
61611 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
61613 #: cp/parser.cc:35591
61614 #, gcc-internal-format
61615 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
61616 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
61618 #: cp/parser.cc:35598
61619 #, gcc-internal-format
61620 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
61621 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
61623 #: cp/parser.cc:35878 cp/parser.cc:35885 cp/parser.cc:35892
61624 #, gcc-internal-format
61625 msgid "invalid type for property"
61626 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
61628 #: cp/parser.cc:36054
61629 #, fuzzy, gcc-internal-format
61630 #| msgid "unknown property attribute"
61631 msgid "unknown property attribute %qE"
61632 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
61634 #: cp/parser.cc:37169
61635 #, fuzzy, gcc-internal-format
61636 #| msgid "expected integer expression"
61637 msgid "expected integer expression list"
61638 msgstr "se esperaba una expresión entera"
61640 #: cp/parser.cc:37186
61641 #, fuzzy, gcc-internal-format
61642 #| msgid "num_threads expression must be integral"
61643 msgid "%<wait%> expression must be integral"
61644 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
61646 #: cp/parser.cc:38275
61647 #, fuzzy, gcc-internal-format
61648 #| msgid "invalid initializer"
61649 msgid "invalid reduction-identifier"
61650 msgstr "inicializador no válido"
61652 #: cp/parser.cc:39103
61653 #, fuzzy, gcc-internal-format
61654 #| msgid "types may not be defined in parameter types"
61655 msgid "types may not be defined in iterator type"
61656 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
61658 #: cp/parser.cc:41871
61659 #, gcc-internal-format
61660 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
61661 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
61663 #: cp/parser.cc:42275
61664 #, gcc-internal-format
61665 msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
61666 msgstr ""
61668 #: cp/parser.cc:42534
61669 #, fuzzy, gcc-internal-format
61670 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
61671 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
61672 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
61674 #: cp/parser.cc:42621 cp/pt.cc:18215
61675 #, gcc-internal-format
61676 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
61677 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
61679 #: cp/parser.cc:42714
61680 #, fuzzy, gcc-internal-format
61681 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
61682 msgid "not enough for loops to collapse"
61683 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
61685 #: cp/parser.cc:45056
61686 #, fuzzy, gcc-internal-format
61687 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
61688 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
61689 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
61691 #: cp/parser.cc:45691
61692 #, gcc-internal-format
61693 msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
61694 msgstr ""
61696 #: cp/parser.cc:45970
61697 #, gcc-internal-format
61698 msgid "%<declare target%> in attribute syntax terminated with %<end declare target%> in pragma syntax"
61699 msgstr ""
61701 #: cp/parser.cc:45974
61702 #, gcc-internal-format
61703 msgid "%<declare target%> in pragma syntax terminated with %<end declare target%> in attribute syntax"
61704 msgstr ""
61706 #: cp/parser.cc:46080
61707 #, fuzzy, gcc-internal-format
61708 #| msgid "invalid initializer"
61709 msgid "invalid initializer clause"
61710 msgstr "inicializador no válido"
61712 #: cp/parser.cc:46110
61713 #, fuzzy, gcc-internal-format
61714 #| msgid "expected id-expression"
61715 msgid "expected id-expression (arguments)"
61716 msgstr "se esperaba una expresión id"
61718 #: cp/parser.cc:46122
61719 #, gcc-internal-format
61720 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
61721 msgstr ""
61723 #: cp/parser.cc:46225
61724 #, fuzzy, gcc-internal-format
61725 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
61726 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
61727 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
61729 #: cp/parser.cc:46245 cp/semantics.cc:6050
61730 #, gcc-internal-format
61731 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
61732 msgstr ""
61734 #: cp/parser.cc:46249 cp/semantics.cc:6058
61735 #, gcc-internal-format
61736 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
61737 msgstr ""
61739 #: cp/parser.cc:46252 cp/pt.cc:14171 cp/semantics.cc:6064
61740 #, gcc-internal-format
61741 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
61742 msgstr ""
61744 #: cp/parser.cc:46255 cp/semantics.cc:6070
61745 #, fuzzy, gcc-internal-format
61746 #| msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
61747 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
61748 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
61750 #: cp/parser.cc:46982
61751 #, gcc-internal-format
61752 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
61753 msgstr ""
61755 #: cp/parser.cc:46992
61756 #, fuzzy, gcc-internal-format
61757 #| msgid "%qD is not a member template function"
61758 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
61759 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
61761 #. cancel-and-throw is unimplemented.
61762 #: cp/parser.cc:47350
61763 #, gcc-internal-format
61764 msgid "%<atomic_cancel%>"
61765 msgstr ""
61767 #: cp/parser.cc:47397 cp/semantics.cc:11001
61768 #, gcc-internal-format
61769 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
61770 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
61772 #: cp/parser.cc:47399 cp/semantics.cc:11003
61773 #, gcc-internal-format
61774 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
61775 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
61777 #: cp/parser.cc:47545
61778 #, gcc-internal-format
61779 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
61780 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
61782 #: cp/parser.cc:47548
61783 #, gcc-internal-format
61784 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
61785 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
61787 #: cp/parser.cc:47599
61788 #, fuzzy, gcc-internal-format
61789 #| msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
61790 msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
61791 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
61793 #: cp/parser.cc:47896
61794 #, fuzzy, gcc-internal-format
61795 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
61796 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
61797 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
61799 #: cp/parser.cc:47947
61800 #, fuzzy, gcc-internal-format
61801 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
61802 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
61803 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
61805 #: cp/parser.cc:47979
61806 #, fuzzy, gcc-internal-format
61807 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
61808 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
61809 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
61811 #: cp/parser.cc:48059
61812 #, fuzzy, gcc-internal-format
61813 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
61814 msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
61815 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
61817 #: cp/parser.cc:48098
61818 #, fuzzy, gcc-internal-format
61819 #| msgid "standard conversions are not allowed in this context"
61820 msgid "placeholder type not allowed in this context"
61821 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
61823 #: cp/parser.cc:48303
61824 #, fuzzy, gcc-internal-format
61825 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
61826 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
61827 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
61829 #: cp/parser.cc:48359
61830 #, gcc-internal-format
61831 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
61832 msgstr ""
61834 #: cp/pt.cc:307
61835 #, gcc-internal-format
61836 msgid "data member %qD cannot be a member template"
61837 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
61839 #: cp/pt.cc:320
61840 #, gcc-internal-format
61841 msgid "invalid member template declaration %qD"
61842 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
61844 #: cp/pt.cc:744
61845 #, gcc-internal-format
61846 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
61847 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
61849 #: cp/pt.cc:758
61850 #, gcc-internal-format
61851 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
61852 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
61854 #: cp/pt.cc:842
61855 #, gcc-internal-format
61856 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
61857 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
61859 #: cp/pt.cc:853 cp/pt.cc:1090
61860 #, gcc-internal-format
61861 msgid "specialization of %qD in different namespace"
61862 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
61864 #: cp/pt.cc:855
61865 #, fuzzy, gcc-internal-format
61866 #| msgid "  from definition of %q+#D"
61867 msgid "  from definition of %q#D"
61868 msgstr " de la definición de %q+#D"
61870 #: cp/pt.cc:872
61871 #, gcc-internal-format
61872 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
61873 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
61875 #: cp/pt.cc:1002
61876 #, gcc-internal-format
61877 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
61878 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
61880 #: cp/pt.cc:1014
61881 #, fuzzy, gcc-internal-format
61882 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
61883 msgid "specialization of alias template %qD"
61884 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
61886 #: cp/pt.cc:1017 cp/pt.cc:1156
61887 #, gcc-internal-format
61888 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
61889 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
61891 #: cp/pt.cc:1049
61892 #, gcc-internal-format
61893 msgid "specialization of %qT after instantiation"
61894 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
61896 #: cp/pt.cc:1093
61897 #, fuzzy, gcc-internal-format
61898 #| msgid "  from definition of %q+#D"
61899 msgid "from definition of %q#D"
61900 msgstr " de la definición de %q+#D"
61902 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
61903 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
61904 #: cp/pt.cc:1134
61905 #, gcc-internal-format
61906 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
61907 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
61909 #: cp/pt.cc:1152
61910 #, gcc-internal-format
61911 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
61912 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
61914 #: cp/pt.cc:1617
61915 #, gcc-internal-format
61916 msgid "specialization of %qD after instantiation"
61917 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
61919 #: cp/pt.cc:2058 cp/semantics.cc:5920
61920 #, fuzzy, gcc-internal-format
61921 #| msgid "%s %+#D"
61922 msgid "%s %#qD"
61923 msgstr "%s %+#D"
61925 #: cp/pt.cc:2194
61926 #, gcc-internal-format
61927 msgid "%qD is not a function template"
61928 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
61930 #: cp/pt.cc:2199
61931 #, fuzzy, gcc-internal-format
61932 #| msgid "%qD is not a variable"
61933 msgid "%qD is not a variable template"
61934 msgstr "%qD no es una variable"
61936 #: cp/pt.cc:2483
61937 #, gcc-internal-format
61938 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
61939 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
61941 #: cp/pt.cc:2487
61942 #, gcc-internal-format
61943 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
61944 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
61946 #: cp/pt.cc:2497
61947 #, gcc-internal-format
61948 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
61949 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
61951 #: cp/pt.cc:2704
61952 #, fuzzy, gcc-internal-format
61953 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61954 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61955 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61957 #: cp/pt.cc:2714
61958 #, fuzzy, gcc-internal-format
61959 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
61960 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
61961 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
61963 #: cp/pt.cc:2720
61964 #, gcc-internal-format
61965 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
61966 msgstr ""
61968 #: cp/pt.cc:2744
61969 #, fuzzy, gcc-internal-format
61970 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
61971 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
61972 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
61974 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
61975 #: cp/pt.cc:2749
61976 #, fuzzy, gcc-internal-format
61977 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
61978 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
61979 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
61981 #: cp/pt.cc:2785
61982 #, fuzzy, gcc-internal-format
61983 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
61984 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
61985 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
61987 #: cp/pt.cc:2789
61988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61989 #| msgid "in template argument for type %qT "
61990 msgid "missing primary template attributes %s"
61991 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
61993 #: cp/pt.cc:2790
61994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61995 #| msgid "in template argument for type %qT "
61996 msgid "missing primary template attribute %s"
61997 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
61999 #: cp/pt.cc:2882 cp/pt.cc:2942
62000 #, fuzzy, gcc-internal-format
62001 #| msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
62002 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
62003 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
62005 #: cp/pt.cc:2895
62006 #, gcc-internal-format
62007 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
62008 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
62010 #: cp/pt.cc:2901
62011 #, gcc-internal-format
62012 msgid "definition provided for explicit instantiation"
62013 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
62015 #: cp/pt.cc:2909
62016 #, gcc-internal-format
62017 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
62018 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
62020 #: cp/pt.cc:2912
62021 #, gcc-internal-format
62022 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
62023 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
62025 #: cp/pt.cc:2914
62026 #, gcc-internal-format
62027 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
62028 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
62030 #: cp/pt.cc:2920
62031 #, fuzzy, gcc-internal-format
62032 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
62033 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
62034 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
62036 #: cp/pt.cc:2953
62037 #, fuzzy, gcc-internal-format
62038 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
62039 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
62040 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
62042 #: cp/pt.cc:2957
62043 #, fuzzy, gcc-internal-format
62044 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
62045 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
62046 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
62048 #: cp/pt.cc:2989
62049 #, gcc-internal-format
62050 msgid "default argument specified in explicit specialization"
62051 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
62053 #: cp/pt.cc:3032
62054 #, gcc-internal-format
62055 msgid "%qD is not a template function"
62056 msgstr "%qD no es una función plantilla"
62058 #. From [temp.expl.spec]:
62060 #. If such an explicit specialization for the member
62061 #. of a class template names an implicitly-declared
62062 #. special member function (clause _special_), the
62063 #. program is ill-formed.
62065 #. Similar language is found in [temp.explicit].
62066 #: cp/pt.cc:3094
62067 #, gcc-internal-format
62068 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
62069 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
62071 #: cp/pt.cc:3110
62072 #, gcc-internal-format
62073 msgid "no member function %qD declared in %qT"
62074 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
62076 #: cp/pt.cc:3141
62077 #, fuzzy, gcc-internal-format
62078 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
62079 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
62080 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
62082 #: cp/pt.cc:3144
62083 #, fuzzy, gcc-internal-format
62084 #| msgid "shadowed declaration is here"
62085 msgid "friend declaration here"
62086 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
62088 #: cp/pt.cc:3253
62089 #, fuzzy, gcc-internal-format
62090 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
62091 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
62092 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
62094 #: cp/pt.cc:3851
62095 #, fuzzy, gcc-internal-format
62096 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62097 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
62098 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62100 #: cp/pt.cc:4198
62101 #, fuzzy, gcc-internal-format
62102 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
62103 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
62104 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
62106 #: cp/pt.cc:4266
62107 #, fuzzy, gcc-internal-format
62108 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
62109 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
62110 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
62112 #: cp/pt.cc:4268
62113 #, fuzzy, gcc-internal-format
62114 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
62115 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
62116 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
62118 #: cp/pt.cc:4352
62119 #, gcc-internal-format
62120 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
62121 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
62123 #: cp/pt.cc:4369 cp/pt.cc:5174
62124 #, gcc-internal-format
62125 msgid "        %qD"
62126 msgstr "        %qD"
62128 #: cp/pt.cc:4371
62129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62130 #| msgid "          %s"
62131 msgid "        %s"
62132 msgstr "          %s"
62134 #: cp/pt.cc:4497
62135 #, fuzzy, gcc-internal-format
62136 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
62137 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
62138 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
62140 #: cp/pt.cc:4500
62141 #, fuzzy, gcc-internal-format
62142 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
62143 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
62144 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
62146 #: cp/pt.cc:4502
62147 #, fuzzy, gcc-internal-format
62148 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
62149 msgid "template parameter %qD declared here"
62150 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
62152 #: cp/pt.cc:5110
62153 #, fuzzy, gcc-internal-format
62154 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
62155 msgid "specialization of variable concept %q#D"
62156 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
62158 #: cp/pt.cc:5169
62159 #, fuzzy, gcc-internal-format
62160 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
62161 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
62162 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
62164 #: cp/pt.cc:5192
62165 #, fuzzy, gcc-internal-format
62166 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
62167 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
62168 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
62170 #: cp/pt.cc:5196
62171 #, fuzzy, gcc-internal-format
62172 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
62173 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
62174 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
62176 #: cp/pt.cc:5200 cp/pt.cc:5211 cp/pt.cc:5219
62177 #, fuzzy, gcc-internal-format
62178 #| msgid "previously declared here"
62179 msgid "primary template here"
62180 msgstr "se declaró previamente aquí"
62182 #: cp/pt.cc:5208
62183 #, gcc-internal-format
62184 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
62185 msgstr ""
62187 #: cp/pt.cc:5218
62188 #, fuzzy, gcc-internal-format
62189 #| msgid "too many arguments to function %qE"
62190 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
62191 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
62193 #: cp/pt.cc:5233
62194 #, fuzzy, gcc-internal-format
62195 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
62196 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
62197 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
62199 #: cp/pt.cc:5235
62200 #, fuzzy, gcc-internal-format
62201 #| msgid "previously declared here"
62202 msgid "primary template %qD"
62203 msgstr "se declaró previamente aquí"
62205 #: cp/pt.cc:5277
62206 #, gcc-internal-format
62207 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
62208 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
62210 #: cp/pt.cc:5280
62211 #, gcc-internal-format
62212 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
62213 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
62215 #: cp/pt.cc:5342
62216 #, gcc-internal-format
62217 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
62218 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
62219 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
62220 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
62222 #: cp/pt.cc:5401
62223 #, fuzzy, gcc-internal-format
62224 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
62225 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
62226 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
62228 #: cp/pt.cc:5405
62229 #, fuzzy, gcc-internal-format
62230 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
62231 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
62232 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
62234 #: cp/pt.cc:5588
62235 #, gcc-internal-format
62236 msgid "no default argument for %qD"
62237 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
62239 #. A primary class template, primary variable template
62240 #. (DR 2032), or alias template can only have one
62241 #. parameter pack, at the end of the template
62242 #. parameter list.
62243 #: cp/pt.cc:5611
62244 #, fuzzy, gcc-internal-format
62245 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
62246 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
62247 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
62249 #: cp/pt.cc:5647
62250 #, gcc-internal-format
62251 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
62252 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
62254 #: cp/pt.cc:5650
62255 #, fuzzy, gcc-internal-format
62256 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
62257 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
62258 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
62260 #: cp/pt.cc:5653
62261 #, fuzzy, gcc-internal-format
62262 #| msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
62263 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
62264 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
62266 #: cp/pt.cc:5656
62267 #, gcc-internal-format
62268 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
62269 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
62271 #: cp/pt.cc:5659 cp/pt.cc:5717
62272 #, gcc-internal-format
62273 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
62274 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
62276 #: cp/pt.cc:5828
62277 #, fuzzy, gcc-internal-format
62278 #| msgid "namespace %qT undeclared"
62279 msgid "template %qD declared"
62280 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
62282 #: cp/pt.cc:5836
62283 #, gcc-internal-format
62284 msgid "template class without a name"
62285 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
62287 #: cp/pt.cc:5844
62288 #, fuzzy, gcc-internal-format
62289 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
62290 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
62291 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
62293 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
62295 #. An allocation function can be a function
62296 #. template. ... Template allocation functions shall
62297 #. have two or more parameters.
62298 #: cp/pt.cc:5867
62299 #, gcc-internal-format
62300 msgid "invalid template declaration of %qD"
62301 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
62303 #: cp/pt.cc:6019
62304 #, gcc-internal-format
62305 msgid "template definition of non-template %q#D"
62306 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
62308 #: cp/pt.cc:6058
62309 #, gcc-internal-format
62310 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
62311 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
62313 #: cp/pt.cc:6072
62314 #, gcc-internal-format
62315 msgid "got %d template parameters for %q#D"
62316 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
62318 #: cp/pt.cc:6075
62319 #, gcc-internal-format
62320 msgid "got %d template parameters for %q#T"
62321 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
62323 #: cp/pt.cc:6077
62324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62325 msgid "  but %d required"
62326 msgstr "  pero se requieren %d"
62328 #: cp/pt.cc:6098
62329 #, gcc-internal-format
62330 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
62331 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
62333 #: cp/pt.cc:6101
62334 #, fuzzy, gcc-internal-format
62335 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
62336 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
62337 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
62339 #: cp/pt.cc:6246
62340 #, gcc-internal-format
62341 msgid "%qT is not a template type"
62342 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
62344 #: cp/pt.cc:6259
62345 #, gcc-internal-format
62346 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
62347 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
62349 #: cp/pt.cc:6270
62350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62351 msgid "redeclared with %d template parameter"
62352 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
62353 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
62354 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
62356 #: cp/pt.cc:6274
62357 #, fuzzy, gcc-internal-format
62358 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
62359 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
62360 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
62361 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
62362 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
62363 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
62365 #: cp/pt.cc:6308
62366 #, gcc-internal-format
62367 msgid "template parameter %q+#D"
62368 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
62370 #: cp/pt.cc:6309
62371 #, gcc-internal-format
62372 msgid "redeclared here as %q#D"
62373 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
62375 #: cp/pt.cc:6320
62376 #, fuzzy, gcc-internal-format
62377 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
62378 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
62379 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
62381 #: cp/pt.cc:6323 cp/pt.cc:6350
62382 #, fuzzy, gcc-internal-format
62383 #| msgid "original definition appeared here"
62384 msgid "original declaration appeared here"
62385 msgstr "la definición original apareció aquí"
62387 #: cp/pt.cc:6347
62388 #, fuzzy, gcc-internal-format
62389 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
62390 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
62391 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
62393 #: cp/pt.cc:6713 cp/pt.cc:6782
62394 #, gcc-internal-format
62395 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
62396 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
62398 #: cp/pt.cc:6716
62399 #, gcc-internal-format
62400 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
62401 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
62403 #: cp/pt.cc:6719
62404 #, fuzzy, gcc-internal-format
62405 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
62406 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
62407 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
62409 #: cp/pt.cc:6732
62410 #, gcc-internal-format
62411 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
62412 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
62414 #: cp/pt.cc:6736
62415 #, gcc-internal-format
62416 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
62417 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
62419 #: cp/pt.cc:6785
62420 #, gcc-internal-format
62421 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
62422 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
62424 #: cp/pt.cc:6787
62425 #, fuzzy, gcc-internal-format
62426 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
62427 msgid "because it is a member of %qT"
62428 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
62430 #: cp/pt.cc:6856
62431 #, fuzzy, gcc-internal-format
62432 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
62433 msgid "  couldn%'t deduce template parameter %qD"
62434 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
62436 #: cp/pt.cc:6865
62437 #, gcc-internal-format
62438 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
62439 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
62441 #: cp/pt.cc:6874
62442 #, gcc-internal-format
62443 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
62444 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
62446 #: cp/pt.cc:6883
62447 #, gcc-internal-format
62448 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
62449 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
62451 #: cp/pt.cc:6894
62452 #, gcc-internal-format
62453 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
62454 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
62456 #: cp/pt.cc:6904
62457 #, gcc-internal-format
62458 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
62459 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
62461 #: cp/pt.cc:6913
62462 #, gcc-internal-format
62463 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
62464 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
62466 #: cp/pt.cc:6925
62467 #, gcc-internal-format
62468 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
62469 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
62471 #: cp/pt.cc:6929
62472 #, gcc-internal-format
62473 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
62474 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
62476 #: cp/pt.cc:6940
62477 #, gcc-internal-format
62478 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
62479 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
62481 #: cp/pt.cc:6951
62482 #, gcc-internal-format
62483 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
62484 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
62486 #: cp/pt.cc:6994
62487 #, gcc-internal-format
62488 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
62489 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
62491 #: cp/pt.cc:7007
62492 #, gcc-internal-format
62493 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
62494 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
62496 #: cp/pt.cc:7011
62497 #, gcc-internal-format
62498 msgid "  %qT is not derived from %qT"
62499 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
62501 #: cp/pt.cc:7022
62502 #, gcc-internal-format
62503 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
62504 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
62506 #: cp/pt.cc:7032
62507 #, fuzzy, gcc-internal-format
62508 #| msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
62509 msgid "  cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
62510 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
62512 #: cp/pt.cc:7042
62513 #, fuzzy, gcc-internal-format
62514 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
62515 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
62516 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
62518 #: cp/pt.cc:7103
62519 #, gcc-internal-format
62520 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
62521 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
62523 #: cp/pt.cc:7111
62524 #, fuzzy, gcc-internal-format
62525 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
62526 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
62527 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
62529 #: cp/pt.cc:7121
62530 #, gcc-internal-format
62531 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
62532 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
62534 #: cp/pt.cc:7136
62535 #, fuzzy, gcc-internal-format
62536 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
62537 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
62538 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
62540 #: cp/pt.cc:7146
62541 #, fuzzy, gcc-internal-format
62542 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
62543 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
62544 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
62546 #: cp/pt.cc:7153
62547 #, fuzzy, gcc-internal-format
62548 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
62549 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
62550 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
62552 #: cp/pt.cc:7171
62553 #, gcc-internal-format
62554 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
62555 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
62557 #: cp/pt.cc:7179
62558 #, fuzzy, gcc-internal-format
62559 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
62560 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
62561 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
62563 #: cp/pt.cc:7291
62564 #, gcc-internal-format
62565 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
62566 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
62568 #: cp/pt.cc:7458
62569 #, fuzzy, gcc-internal-format
62570 #| msgid "in template argument for type %qT "
62571 msgid "in template argument for type %qT"
62572 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
62574 #: cp/pt.cc:7472
62575 #, fuzzy, gcc-internal-format
62576 #| msgid "in template argument for type %qT "
62577 msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
62578 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
62580 #: cp/pt.cc:7558
62581 #, gcc-internal-format
62582 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
62583 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
62585 #: cp/pt.cc:7566
62586 #, gcc-internal-format
62587 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
62588 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
62590 #: cp/pt.cc:7584
62591 #, gcc-internal-format
62592 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
62593 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
62595 #: cp/pt.cc:7643
62596 #, gcc-internal-format
62597 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
62598 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
62600 #: cp/pt.cc:7645
62601 #, gcc-internal-format
62602 msgid "try using %qE instead"
62603 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
62605 #: cp/pt.cc:7699
62606 #, gcc-internal-format
62607 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
62608 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
62610 #: cp/pt.cc:8269
62611 #, gcc-internal-format
62612 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
62613 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
62615 #: cp/pt.cc:8285
62616 #, fuzzy, gcc-internal-format
62617 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
62618 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
62619 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
62621 #: cp/pt.cc:8421
62622 #, gcc-internal-format
62623 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
62624 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
62626 #: cp/pt.cc:8450
62627 #, gcc-internal-format
62628 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
62629 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
62631 #: cp/pt.cc:8455
62632 #, gcc-internal-format
62633 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
62634 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
62636 #: cp/pt.cc:8471 cp/pt.cc:8505 cp/pt.cc:8559
62637 #, gcc-internal-format
62638 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
62639 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
62641 #: cp/pt.cc:8479
62642 #, gcc-internal-format
62643 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
62644 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
62646 #: cp/pt.cc:8487
62647 #, fuzzy, gcc-internal-format
62648 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
62649 msgid "  ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
62650 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
62652 #: cp/pt.cc:8493
62653 #, gcc-internal-format
62654 msgid "  expected a class template, got %qE"
62655 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
62657 #: cp/pt.cc:8496
62658 #, gcc-internal-format
62659 msgid "  expected a type, got %qE"
62660 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
62662 #: cp/pt.cc:8510
62663 #, gcc-internal-format
62664 msgid "  expected a type, got %qT"
62665 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
62667 #: cp/pt.cc:8513
62668 #, gcc-internal-format
62669 msgid "  expected a class template, got %qT"
62670 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
62672 #: cp/pt.cc:8563
62673 #, gcc-internal-format
62674 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
62675 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
62677 #: cp/pt.cc:8577
62678 #, fuzzy, gcc-internal-format
62679 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
62680 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
62681 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
62683 #: cp/pt.cc:8580
62684 #, fuzzy, gcc-internal-format
62685 #| msgid "  expected a type, got %qE"
62686 msgid "  expected %qD but got %qD"
62687 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
62689 #: cp/pt.cc:8653
62690 #, fuzzy, gcc-internal-format
62691 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
62692 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
62693 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
62695 #: cp/pt.cc:8791 cp/pt.cc:9104
62696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62697 msgid "template argument %d is invalid"
62698 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
62700 #: cp/pt.cc:8806 cp/pt.cc:8938
62701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62702 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
62703 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
62705 #: cp/pt.cc:8934
62706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62707 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
62708 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
62709 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
62711 #: cp/pt.cc:8943
62712 #, fuzzy, gcc-internal-format
62713 #| msgid "provided for %q+D"
62714 msgid "provided for %qD"
62715 msgstr "provisto por %q+D"
62717 #: cp/pt.cc:8968
62718 #, fuzzy, gcc-internal-format
62719 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
62720 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
62721 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
62723 #: cp/pt.cc:8972
62724 #, fuzzy, gcc-internal-format
62725 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
62726 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
62727 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
62729 #: cp/pt.cc:9070
62730 #, gcc-internal-format
62731 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
62732 msgstr ""
62734 #: cp/pt.cc:9714
62735 #, gcc-internal-format
62736 msgid "%q#D is not a function template"
62737 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
62739 #: cp/pt.cc:9878
62740 #, gcc-internal-format
62741 msgid "non-template type %qT used as a template"
62742 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
62744 #: cp/pt.cc:9880
62745 #, gcc-internal-format
62746 msgid "for template declaration %q+D"
62747 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
62749 #: cp/pt.cc:10016 cp/pt.cc:21732
62750 #, fuzzy, gcc-internal-format
62751 #| msgid "internal consistency failure"
62752 msgid "template constraint failure for %qD"
62753 msgstr "falla interna de consistencia"
62755 #: cp/pt.cc:10392
62756 #, fuzzy, gcc-internal-format
62757 #| msgid "use of %qs in template"
62758 msgid "use of invalid variable template %qE"
62759 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
62761 #: cp/pt.cc:11057
62762 #, fuzzy, gcc-internal-format
62763 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
62764 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
62765 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
62767 #: cp/pt.cc:12225
62768 #, fuzzy, gcc-internal-format
62769 #| msgid "flexible array member in union"
62770 msgid "flexible array member %qD in union"
62771 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
62773 #: cp/pt.cc:12729
62774 #, gcc-internal-format
62775 msgid "fold of empty expansion over %O"
62776 msgstr ""
62778 #: cp/pt.cc:13158
62779 #, fuzzy, gcc-internal-format
62780 #| msgid "%qE is not a potential constant expression"
62781 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
62782 msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
62784 #: cp/pt.cc:13246
62785 #, fuzzy, gcc-internal-format
62786 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
62787 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
62788 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
62790 #: cp/pt.cc:13249
62791 #, fuzzy, gcc-internal-format
62792 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
62793 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
62794 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
62796 #: cp/pt.cc:13861
62797 #, fuzzy, gcc-internal-format
62798 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
62799 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
62800 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
62802 #: cp/pt.cc:13956
62803 #, gcc-internal-format
62804 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
62805 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
62807 #. It may seem that this case cannot occur, since:
62809 #. typedef void f();
62810 #. void g() { f x; }
62812 #. declares a function, not a variable.  However:
62814 #. typedef void f();
62815 #. template <typename T> void g() { T t; }
62816 #. template void g<f>();
62818 #. is an attempt to declare a variable with function
62819 #. type.
62820 #: cp/pt.cc:14984
62821 #, gcc-internal-format
62822 msgid "variable %qD has function type"
62823 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
62825 #: cp/pt.cc:15184
62826 #, gcc-internal-format
62827 msgid "invalid parameter type %qT"
62828 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
62830 #: cp/pt.cc:15186
62831 #, gcc-internal-format
62832 msgid "in declaration %q+D"
62833 msgstr "en la declaración %q+D"
62835 #: cp/pt.cc:15314
62836 #, gcc-internal-format
62837 msgid "function returning an array"
62838 msgstr "la función devuelve una matriz"
62840 #: cp/pt.cc:15316
62841 #, gcc-internal-format
62842 msgid "function returning a function"
62843 msgstr "la función devuelve una función"
62845 #: cp/pt.cc:16018
62846 #, gcc-internal-format
62847 msgid "forming reference to void"
62848 msgstr "se forma la referencia a void"
62850 #: cp/pt.cc:16020
62851 #, gcc-internal-format
62852 msgid "forming pointer to reference type %qT"
62853 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
62855 #: cp/pt.cc:16022
62856 #, gcc-internal-format
62857 msgid "forming reference to reference type %qT"
62858 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
62860 #: cp/pt.cc:16035
62861 #, fuzzy, gcc-internal-format
62862 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
62863 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
62864 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
62866 #: cp/pt.cc:16038
62867 #, fuzzy, gcc-internal-format
62868 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
62869 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
62870 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
62872 #: cp/pt.cc:16086
62873 #, gcc-internal-format
62874 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
62875 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
62877 #: cp/pt.cc:16092
62878 #, gcc-internal-format
62879 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
62880 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
62882 #: cp/pt.cc:16098
62883 #, gcc-internal-format
62884 msgid "creating pointer to member of type void"
62885 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
62887 #: cp/pt.cc:16164
62888 #, gcc-internal-format
62889 msgid "creating array of %qT"
62890 msgstr "se crea la matriz de %qT"
62892 #: cp/pt.cc:16199
62893 #, gcc-internal-format
62894 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
62895 msgstr ""
62897 #: cp/pt.cc:16219
62898 #, gcc-internal-format
62899 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
62900 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
62902 #: cp/pt.cc:16253
62903 #, gcc-internal-format
62904 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
62905 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
62907 #: cp/pt.cc:16261
62908 #, fuzzy, gcc-internal-format
62909 #| msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
62910 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
62911 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
62913 #: cp/pt.cc:16375
62914 #, gcc-internal-format
62915 msgid "use of %qs in template"
62916 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
62918 #: cp/pt.cc:16675
62919 #, gcc-internal-format
62920 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
62921 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
62923 #: cp/pt.cc:16690
62924 #, gcc-internal-format
62925 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
62926 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
62928 #: cp/pt.cc:16692
62929 #, gcc-internal-format
62930 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
62931 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
62933 #: cp/pt.cc:16785
62934 #, fuzzy, gcc-internal-format
62935 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
62936 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
62937 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
62939 #: cp/pt.cc:16936
62940 #, gcc-internal-format
62941 msgid "using invalid field %qD"
62942 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
62944 #: cp/pt.cc:17513 cp/pt.cc:19461
62945 #, gcc-internal-format
62946 msgid "invalid use of pack expansion expression"
62947 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
62949 #: cp/pt.cc:17517 cp/pt.cc:19465
62950 #, gcc-internal-format
62951 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
62952 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
62954 #: cp/pt.cc:19605
62955 #, fuzzy, gcc-internal-format
62956 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
62957 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
62958 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
62960 #: cp/pt.cc:20790
62961 #, gcc-internal-format
62962 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
62963 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
62965 #: cp/pt.cc:20824
62966 #, gcc-internal-format
62967 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
62968 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
62970 #: cp/pt.cc:20829
62971 #, gcc-internal-format
62972 msgid "use %<this->%D%> instead"
62973 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
62975 #: cp/pt.cc:20832
62976 #, gcc-internal-format
62977 msgid "use %<%T::%D%> instead"
62978 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
62980 #: cp/pt.cc:20837
62981 #, fuzzy, gcc-internal-format
62982 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
62983 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
62984 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
62986 #: cp/pt.cc:20888
62987 #, fuzzy, gcc-internal-format
62988 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
62989 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
62990 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
62992 #: cp/pt.cc:21123
62993 #, gcc-internal-format
62994 msgid "%qT is not a class or namespace"
62995 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
62997 #: cp/pt.cc:21126
62998 #, gcc-internal-format
62999 msgid "%qD is not a class or namespace"
63000 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
63002 #: cp/pt.cc:21450
63003 #, fuzzy, gcc-internal-format
63004 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
63005 msgid "%qT is/uses unnamed type"
63006 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
63008 #: cp/pt.cc:21452
63009 #, gcc-internal-format
63010 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
63011 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
63013 #: cp/pt.cc:21462
63014 #, gcc-internal-format
63015 msgid "%qT is a variably modified type"
63016 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
63018 #: cp/pt.cc:21477
63019 #, gcc-internal-format
63020 msgid "integral expression %qE is not constant"
63021 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
63023 #: cp/pt.cc:21495
63024 #, gcc-internal-format
63025 msgid "  trying to instantiate %qD"
63026 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
63028 #: cp/pt.cc:25646
63029 #, fuzzy, gcc-internal-format
63030 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
63031 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
63032 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
63034 #: cp/pt.cc:25648
63035 #, fuzzy, gcc-internal-format
63036 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
63037 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
63038 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
63040 #: cp/pt.cc:25654
63041 #, fuzzy
63042 #| msgid "%s %+#D"
63043 msgid "%s %#qS"
63044 msgstr "%s %+#D"
63046 #: cp/pt.cc:25678 cp/pt.cc:25773
63047 #, gcc-internal-format
63048 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
63049 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
63051 #: cp/pt.cc:25684
63052 #, fuzzy, gcc-internal-format
63053 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
63054 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
63055 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
63057 #: cp/pt.cc:25686
63058 #, fuzzy, gcc-internal-format
63059 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
63060 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
63061 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
63063 #: cp/pt.cc:25705
63064 #, gcc-internal-format
63065 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
63066 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
63068 #: cp/pt.cc:25711 cp/pt.cc:25768
63069 #, gcc-internal-format
63070 msgid "no matching template for %qD found"
63071 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
63073 #: cp/pt.cc:25716
63074 #, gcc-internal-format
63075 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
63076 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
63078 #: cp/pt.cc:25724
63079 #, gcc-internal-format
63080 msgid "explicit instantiation of %q#D"
63081 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
63083 #: cp/pt.cc:25760
63084 #, gcc-internal-format
63085 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
63086 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
63088 #: cp/pt.cc:25783 cp/pt.cc:25850
63089 #, gcc-internal-format
63090 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
63091 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
63093 #: cp/pt.cc:25788 cp/pt.cc:25865
63094 #, gcc-internal-format
63095 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
63096 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
63098 #: cp/pt.cc:25822
63099 #, gcc-internal-format
63100 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
63101 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
63103 #: cp/pt.cc:25825
63104 #, gcc-internal-format
63105 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
63106 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
63108 #: cp/pt.cc:25834
63109 #, gcc-internal-format
63110 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
63111 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
63113 #: cp/pt.cc:25855
63114 #, gcc-internal-format
63115 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
63116 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
63118 #: cp/pt.cc:25895
63119 #, gcc-internal-format
63120 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
63121 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
63123 #: cp/pt.cc:26193
63124 #, fuzzy, gcc-internal-format
63125 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
63126 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
63127 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
63129 #. [temp.explicit]
63131 #. The definition of a non-exported function template, a
63132 #. non-exported member function template, or a non-exported
63133 #. member function or static data member of a class template
63134 #. shall be present in every translation unit in which it is
63135 #. explicitly instantiated.
63136 #: cp/pt.cc:26687
63137 #, gcc-internal-format
63138 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
63139 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
63141 #: cp/pt.cc:26735
63142 #, fuzzy, gcc-internal-format
63143 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
63144 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
63145 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
63147 #: cp/pt.cc:27107
63148 #, fuzzy, gcc-internal-format
63149 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63150 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
63151 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63153 #: cp/pt.cc:27137
63154 #, fuzzy, gcc-internal-format
63155 #| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
63156 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
63157 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
63159 #: cp/pt.cc:27146
63160 #, fuzzy, gcc-internal-format
63161 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63162 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
63163 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63165 #: cp/pt.cc:27154
63166 #, gcc-internal-format
63167 msgid "invalid template non-type parameter"
63168 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
63170 #: cp/pt.cc:27156
63171 #, gcc-internal-format
63172 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
63173 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
63175 #: cp/pt.cc:28554
63176 #, fuzzy, gcc-internal-format
63177 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
63178 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
63179 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
63181 #: cp/pt.cc:28844
63182 #, fuzzy, gcc-internal-format
63183 #| msgid "constructor cannot be static member function"
63184 msgid "a concept cannot be constrained"
63185 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
63187 #: cp/pt.cc:28853
63188 #, fuzzy, gcc-internal-format
63189 #| msgid "%qT is not a namespace"
63190 msgid "concept %qE not in namespace scope"
63191 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
63193 #: cp/pt.cc:28859
63194 #, fuzzy, gcc-internal-format
63195 #| msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
63196 msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
63197 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
63199 #: cp/pt.cc:28886
63200 #, fuzzy, gcc-internal-format
63201 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
63202 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
63203 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
63205 #: cp/pt.cc:29936
63206 #, fuzzy, gcc-internal-format
63207 #| msgid "non-template %qD used as template"
63208 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
63209 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
63211 #: cp/pt.cc:29948
63212 #, fuzzy, gcc-internal-format
63213 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63214 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
63215 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63217 #: cp/pt.cc:29954
63218 #, fuzzy, gcc-internal-format
63219 #| msgid "try using %qE instead"
63220 msgid "use %qD directly instead"
63221 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
63223 #: cp/pt.cc:30066
63224 #, gcc-internal-format
63225 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
63226 msgstr ""
63228 #: cp/pt.cc:30073
63229 #, fuzzy, gcc-internal-format
63230 #| msgid "in template argument for type %qT "
63231 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
63232 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
63234 #: cp/pt.cc:30085
63235 #, fuzzy, gcc-internal-format
63236 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
63237 msgid "class template argument deduction failed:"
63238 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
63240 #: cp/pt.cc:30088
63241 #, fuzzy, gcc-internal-format
63242 #| msgid "function not considered for inlining"
63243 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
63244 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
63246 #. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
63247 #: cp/pt.cc:30102
63248 #, fuzzy, gcc-internal-format
63249 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
63250 msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
63251 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
63253 #: cp/pt.cc:30106
63254 #, fuzzy, gcc-internal-format
63255 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
63256 msgid "explicit deduction guide declared here"
63257 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
63259 #: cp/pt.cc:30120
63260 #, fuzzy, gcc-internal-format
63261 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
63262 msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
63263 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
63265 #: cp/pt.cc:30122
63266 #, gcc-internal-format
63267 msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
63268 msgstr ""
63270 #: cp/pt.cc:30187
63271 #, gcc-internal-format
63272 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
63273 msgstr ""
63275 #: cp/pt.cc:30190
63276 #, gcc-internal-format
63277 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
63278 msgstr ""
63280 #: cp/pt.cc:30280
63281 #, fuzzy, gcc-internal-format
63282 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
63283 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
63284 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
63286 #: cp/pt.cc:30282
63287 #, gcc-internal-format
63288 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
63289 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
63291 #: cp/pt.cc:30354
63292 #, gcc-internal-format
63293 msgid "placeholder constraints not satisfied"
63294 msgstr ""
63296 #: cp/pt.cc:30358
63297 #, fuzzy, gcc-internal-format
63298 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
63299 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
63300 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
63302 #: cp/pt.cc:30362
63303 #, fuzzy, gcc-internal-format
63304 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
63305 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
63306 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
63308 #: cp/pt.cc:30366
63309 #, fuzzy, gcc-internal-format
63310 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
63311 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
63312 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
63314 #: cp/pt.cc:30506
63315 #, fuzzy, gcc-internal-format
63316 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
63317 msgid "invalid use of %qT in template argument"
63318 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
63320 #: cp/rtti.cc:310
63321 #, fuzzy, gcc-internal-format
63322 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
63323 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
63324 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
63326 #: cp/rtti.cc:323
63327 #, fuzzy, gcc-internal-format
63328 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
63329 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
63330 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
63332 #: cp/rtti.cc:424
63333 #, gcc-internal-format
63334 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
63335 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
63337 #: cp/rtti.cc:527
63338 #, fuzzy, gcc-internal-format
63339 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
63340 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
63341 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
63343 #: cp/rtti.cc:717 cp/rtti.cc:733
63344 #, fuzzy, gcc-internal-format
63345 #| msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
63346 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
63347 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
63349 #: cp/rtti.cc:745
63350 #, fuzzy, gcc-internal-format
63351 #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
63352 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
63353 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
63355 #: cp/rtti.cc:821
63356 #, fuzzy, gcc-internal-format
63357 #| msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
63358 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
63359 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
63361 #: cp/search.cc:278
63362 #, gcc-internal-format
63363 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
63364 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
63366 #: cp/search.cc:294
63367 #, gcc-internal-format
63368 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
63369 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
63371 #: cp/search.cc:1913
63372 #, gcc-internal-format
63373 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
63374 msgstr ""
63376 #: cp/search.cc:1916
63377 #, fuzzy, gcc-internal-format
63378 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
63379 msgid "overridden function is %q#F"
63380 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
63382 #: cp/search.cc:1991
63383 #, fuzzy, gcc-internal-format
63384 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
63385 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
63386 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
63388 #: cp/search.cc:1993 cp/search.cc:2010 cp/search.cc:2027
63389 #, fuzzy, gcc-internal-format
63390 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
63391 msgid "overridden function is %q#D"
63392 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
63394 #: cp/search.cc:2006
63395 #, gcc-internal-format
63396 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
63397 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
63399 #: cp/search.cc:2008
63400 #, gcc-internal-format
63401 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
63402 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
63404 #: cp/search.cc:2025
63405 #, gcc-internal-format
63406 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
63407 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
63409 #: cp/search.cc:2040
63410 #, fuzzy, gcc-internal-format
63411 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
63412 msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
63413 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
63415 #: cp/search.cc:2043
63416 #, fuzzy, gcc-internal-format
63417 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
63418 msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
63419 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
63421 #: cp/search.cc:2046 cp/search.cc:2075 cp/search.cc:2084 cp/search.cc:2093
63422 #, fuzzy, gcc-internal-format
63423 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
63424 msgid "overridden function is %qD"
63425 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
63427 #: cp/search.cc:2062
63428 #, fuzzy, gcc-internal-format
63429 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
63430 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
63431 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
63433 #: cp/search.cc:2064
63434 #, fuzzy, gcc-internal-format
63435 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
63436 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
63437 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
63439 #: cp/search.cc:2072
63440 #, fuzzy, gcc-internal-format
63441 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
63442 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
63443 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
63445 #: cp/search.cc:2081
63446 #, fuzzy, gcc-internal-format
63447 #| msgid "non-deleted function %q+D"
63448 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
63449 msgstr "la función %q+D que no se borró"
63451 #: cp/search.cc:2091
63452 #, fuzzy, gcc-internal-format
63453 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
63454 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
63455 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
63457 #: cp/search.cc:2176
63458 #, gcc-internal-format
63459 msgid "%q+#D cannot be declared"
63460 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
63462 #: cp/search.cc:2177
63463 #, gcc-internal-format
63464 msgid "  since %q+#D declared in base class"
63465 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
63467 #: cp/semantics.cc:995
63468 #, fuzzy, gcc-internal-format
63469 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
63470 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
63471 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
63473 #: cp/semantics.cc:999
63474 #, fuzzy, gcc-internal-format
63475 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
63476 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
63477 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
63479 #: cp/semantics.cc:1003
63480 #, fuzzy, gcc-internal-format
63481 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
63482 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
63483 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
63485 #: cp/semantics.cc:1170
63486 #, gcc-internal-format
63487 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
63488 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
63490 #: cp/semantics.cc:1689
63491 #, gcc-internal-format
63492 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
63493 msgstr ""
63495 #: cp/semantics.cc:1694
63496 #, gcc-internal-format
63497 msgid "catching type %q#T by value"
63498 msgstr ""
63500 #: cp/semantics.cc:1699
63501 #, fuzzy, gcc-internal-format
63502 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
63503 msgid "catching non-reference type %q#T"
63504 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
63506 #: cp/semantics.cc:1909
63507 #, fuzzy, gcc-internal-format
63508 #| msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
63509 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
63510 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
63512 #: cp/semantics.cc:1991
63513 #, fuzzy, gcc-internal-format
63514 #| msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
63515 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
63516 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
63518 #: cp/semantics.cc:2157
63519 #, fuzzy, gcc-internal-format
63520 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
63521 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
63522 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
63524 #: cp/semantics.cc:2407
63525 #, fuzzy, gcc-internal-format
63526 #| msgid "in template argument for type %qT "
63527 msgid "%qE missing template arguments"
63528 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
63530 #: cp/semantics.cc:2467
63531 #, gcc-internal-format
63532 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
63533 msgstr ""
63535 #: cp/semantics.cc:2819
63536 #, fuzzy, gcc-internal-format
63537 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
63538 msgid "cannot call a concept as a function"
63539 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
63541 #: cp/semantics.cc:2887
63542 #, gcc-internal-format
63543 msgid "arguments to destructor are not allowed"
63544 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
63546 #: cp/semantics.cc:2984
63547 #, gcc-internal-format
63548 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
63549 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
63551 #: cp/semantics.cc:2986
63552 #, gcc-internal-format
63553 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
63554 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
63556 #: cp/semantics.cc:2988
63557 #, gcc-internal-format
63558 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
63559 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
63561 #: cp/semantics.cc:3010
63562 #, gcc-internal-format
63563 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
63564 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
63566 #: cp/semantics.cc:3018 cp/typeck.cc:2940
63567 #, gcc-internal-format
63568 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
63569 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
63571 #: cp/semantics.cc:3040
63572 #, gcc-internal-format
63573 msgid "%qE is not of type %qT"
63574 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
63576 #: cp/semantics.cc:3147
63577 #, gcc-internal-format
63578 msgid "compound literal of non-object type %qT"
63579 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
63581 #: cp/semantics.cc:3167
63582 #, fuzzy, gcc-internal-format
63583 #| msgid "constructor cannot be static member function"
63584 msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
63585 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
63587 #: cp/semantics.cc:3172
63588 #, fuzzy, gcc-internal-format
63589 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63590 msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
63591 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63593 #: cp/semantics.cc:3353
63594 #, gcc-internal-format
63595 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
63596 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
63598 #: cp/semantics.cc:3403
63599 #, gcc-internal-format
63600 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
63601 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
63603 #: cp/semantics.cc:3406
63604 #, gcc-internal-format
63605 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
63606 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
63608 #: cp/semantics.cc:3423
63609 #, gcc-internal-format
63610 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
63611 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
63613 #: cp/semantics.cc:3454
63614 #, gcc-internal-format
63615 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
63616 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
63618 #: cp/semantics.cc:3746
63619 #, gcc-internal-format
63620 msgid "invalid base-class specification"
63621 msgstr "especificación de clase base no válida"
63623 #: cp/semantics.cc:3911
63624 #, fuzzy, gcc-internal-format
63625 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
63626 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
63627 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
63629 #: cp/semantics.cc:3928 cp/semantics.cc:12165
63630 #, gcc-internal-format
63631 msgid "%qD is not captured"
63632 msgstr "%qD no se capturó"
63634 #: cp/semantics.cc:3932
63635 #, gcc-internal-format
63636 msgid "the lambda has no capture-default"
63637 msgstr ""
63639 #: cp/semantics.cc:3934
63640 #, gcc-internal-format
63641 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
63642 msgstr ""
63644 #: cp/semantics.cc:3946
63645 #, fuzzy, gcc-internal-format
63646 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
63647 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
63648 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
63650 #: cp/semantics.cc:3948
63651 #, gcc-internal-format
63652 msgid "use of parameter from containing function"
63653 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
63655 #: cp/semantics.cc:4075
63656 #, fuzzy, gcc-internal-format
63657 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
63658 msgid "use of parameter outside function body"
63659 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
63661 #: cp/semantics.cc:4085
63662 #, fuzzy, gcc-internal-format
63663 #| msgid "in template argument for type %qT "
63664 msgid "missing template arguments"
63665 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
63667 #: cp/semantics.cc:4121
63668 #, gcc-internal-format
63669 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
63670 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
63672 #: cp/semantics.cc:4152
63673 #, gcc-internal-format
63674 msgid "use of class template %qT as expression"
63675 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
63677 #. Ambiguous reference to base members.
63678 #: cp/semantics.cc:4159
63679 #, gcc-internal-format
63680 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
63681 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
63683 #: cp/semantics.cc:4187
63684 #, gcc-internal-format
63685 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
63686 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
63688 #: cp/semantics.cc:4349
63689 #, gcc-internal-format
63690 msgid "type of %qE is unknown"
63691 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
63693 #: cp/semantics.cc:4378
63694 #, gcc-internal-format
63695 msgid "%qT is not an enumeration type"
63696 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
63698 #. Parameter packs can only be used in templates
63699 #: cp/semantics.cc:4512
63700 #, fuzzy, gcc-internal-format
63701 #| msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
63702 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
63703 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
63705 #: cp/semantics.cc:4544
63706 #, gcc-internal-format
63707 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
63708 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
63710 #: cp/semantics.cc:4557
63711 #, gcc-internal-format
63712 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
63713 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
63715 #: cp/semantics.cc:4561
63716 #, fuzzy, gcc-internal-format
63717 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
63718 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
63719 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
63721 #: cp/semantics.cc:4566
63722 #, fuzzy, gcc-internal-format
63723 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
63724 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
63725 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
63727 #: cp/semantics.cc:4577
63728 #, fuzzy, gcc-internal-format
63729 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
63730 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
63731 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
63733 #: cp/semantics.cc:5917
63734 #, fuzzy, gcc-internal-format
63735 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
63736 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
63737 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
63739 #: cp/semantics.cc:6190
63740 #, gcc-internal-format
63741 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
63742 msgstr ""
63744 #: cp/semantics.cc:6236
63745 #, fuzzy, gcc-internal-format
63746 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
63747 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
63748 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
63750 #: cp/semantics.cc:6355
63751 #, gcc-internal-format
63752 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
63753 msgstr ""
63755 #: cp/semantics.cc:6822
63756 #, gcc-internal-format
63757 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
63758 msgstr ""
63760 #: cp/semantics.cc:6837
63761 #, gcc-internal-format
63762 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
63763 msgstr ""
63765 #: cp/semantics.cc:6861
63766 #, fuzzy, gcc-internal-format
63767 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63768 msgid "linear step expression must be integral"
63769 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63771 #: cp/semantics.cc:6954 cp/semantics.cc:7086 cp/semantics.cc:7145
63772 #: cp/semantics.cc:7543 cp/semantics.cc:8660
63773 #, gcc-internal-format
63774 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
63775 msgstr ""
63777 #: cp/semantics.cc:6966 cp/semantics.cc:8673
63778 #, gcc-internal-format
63779 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
63780 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
63782 #: cp/semantics.cc:7099
63783 #, gcc-internal-format
63784 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
63785 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
63787 #: cp/semantics.cc:7158
63788 #, gcc-internal-format
63789 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
63790 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
63792 #: cp/semantics.cc:7208
63793 #, fuzzy, gcc-internal-format
63794 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63795 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
63796 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63798 #: cp/semantics.cc:7222
63799 #, fuzzy, gcc-internal-format
63800 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
63801 msgid "%<gang%> static value must be positive"
63802 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
63804 #: cp/semantics.cc:7256
63805 #, fuzzy, gcc-internal-format
63806 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63807 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
63808 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63810 #: cp/semantics.cc:7259
63811 #, fuzzy, gcc-internal-format
63812 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63813 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
63814 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63816 #: cp/semantics.cc:7263
63817 #, fuzzy, gcc-internal-format
63818 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63819 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
63820 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63822 #: cp/semantics.cc:7285
63823 #, fuzzy, gcc-internal-format
63824 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
63825 msgid "%<gang%> num value must be positive"
63826 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
63828 #: cp/semantics.cc:7289
63829 #, fuzzy, gcc-internal-format
63830 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
63831 msgid "%<vector%> length value must be positive"
63832 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
63834 #: cp/semantics.cc:7294
63835 #, fuzzy, gcc-internal-format
63836 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
63837 msgid "%<worker%> num value must be positive"
63838 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
63840 #: cp/semantics.cc:7368
63841 #, gcc-internal-format
63842 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
63843 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
63845 #: cp/semantics.cc:7401
63846 #, fuzzy, gcc-internal-format
63847 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63848 msgid "%qs length expression must be integral"
63849 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63851 #: cp/semantics.cc:7415
63852 #, fuzzy, gcc-internal-format
63853 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
63854 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
63855 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
63857 #: cp/semantics.cc:7435
63858 #, fuzzy, gcc-internal-format
63859 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63860 msgid "%<async%> expression must be integral"
63861 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63863 #: cp/semantics.cc:7464
63864 #, fuzzy, gcc-internal-format
63865 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63866 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
63867 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63869 #: cp/semantics.cc:7494
63870 #, fuzzy, gcc-internal-format
63871 #| msgid "slice end must be integer"
63872 msgid "%<device%> id must be integral"
63873 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
63875 #: cp/semantics.cc:7525
63876 #, fuzzy, gcc-internal-format
63877 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
63878 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
63879 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
63881 #: cp/semantics.cc:7554
63882 #, fuzzy, gcc-internal-format
63883 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
63884 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
63885 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
63887 #: cp/semantics.cc:7569
63888 #, gcc-internal-format
63889 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
63890 msgstr ""
63892 #: cp/semantics.cc:7576
63893 #, fuzzy, gcc-internal-format
63894 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
63895 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
63896 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63898 #: cp/semantics.cc:7591
63899 #, fuzzy, gcc-internal-format
63900 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
63901 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
63902 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
63904 #: cp/semantics.cc:7624
63905 #, fuzzy, gcc-internal-format
63906 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
63907 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
63908 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
63910 #: cp/semantics.cc:7635
63911 #, fuzzy, gcc-internal-format
63912 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
63913 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
63914 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63916 #: cp/semantics.cc:7652
63917 #, fuzzy, gcc-internal-format
63918 #| msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
63919 msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
63920 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
63922 #: cp/semantics.cc:7664
63923 #, fuzzy, gcc-internal-format
63924 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
63925 msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
63926 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
63928 #: cp/semantics.cc:7673
63929 #, fuzzy, gcc-internal-format
63930 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
63931 msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
63932 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63934 #: cp/semantics.cc:7810
63935 #, fuzzy, gcc-internal-format
63936 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
63937 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
63938 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
63940 #: cp/semantics.cc:8320
63941 #, fuzzy, gcc-internal-format
63942 #| msgid "too many %qs clauses"
63943 msgid "template %qE in clause %qs"
63944 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
63946 #: cp/semantics.cc:8324
63947 #, gcc-internal-format
63948 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
63949 msgstr ""
63951 #: cp/semantics.cc:8393
63952 #, fuzzy, gcc-internal-format
63953 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63954 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
63955 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63957 #: cp/semantics.cc:8423
63958 #, fuzzy, gcc-internal-format
63959 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63960 msgid "%<priority%> expression must be integral"
63961 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63963 #: cp/semantics.cc:8453
63964 #, fuzzy, gcc-internal-format
63965 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63966 msgid "%<hint%> expression must be integral"
63967 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63969 #: cp/semantics.cc:8466
63970 #, fuzzy, gcc-internal-format
63971 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
63972 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
63973 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
63975 #: cp/semantics.cc:8483
63976 #, fuzzy, gcc-internal-format
63977 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63978 msgid "%<filter%> expression must be integral"
63979 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63981 #: cp/semantics.cc:8514
63982 #, fuzzy, gcc-internal-format
63983 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
63984 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
63985 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
63987 #: cp/semantics.cc:8524
63988 #, fuzzy, gcc-internal-format
63989 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
63990 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
63991 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
63993 #: cp/semantics.cc:8601
63994 #, fuzzy, gcc-internal-format
63995 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
63996 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
63997 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
63999 #: cp/semantics.cc:9006
64000 #, gcc-internal-format
64001 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
64002 msgstr ""
64004 #: cp/semantics.cc:9233
64005 #, gcc-internal-format
64006 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
64007 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
64009 #: cp/semantics.cc:9247
64010 #, gcc-internal-format
64011 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
64012 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
64014 #: cp/semantics.cc:9975
64015 #, gcc-internal-format
64016 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
64017 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
64019 #: cp/semantics.cc:10443
64020 #, fuzzy, gcc-internal-format
64021 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
64022 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
64023 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
64025 #: cp/semantics.cc:10753 cp/semantics.cc:10763
64026 #, fuzzy, gcc-internal-format
64027 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
64028 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
64029 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
64031 #: cp/semantics.cc:11181
64032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64033 msgid "static assertion failed: %s"
64034 msgstr "falló la aserción estática: %s"
64036 #: cp/semantics.cc:11195
64037 #, fuzzy, gcc-internal-format
64038 #| msgid "too many arguments to %qE"
64039 msgid "the comparison reduces to %qE"
64040 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
64042 #: cp/semantics.cc:11198
64043 #, fuzzy, gcc-internal-format
64044 #| msgid "self-comparison always evaluates to false"
64045 msgid "%qE evaluates to false"
64046 msgstr "autocomparación siempre falsa"
64048 #: cp/semantics.cc:11202
64049 #, gcc-internal-format
64050 msgid "non-constant condition for static assertion"
64051 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
64053 #: cp/semantics.cc:11231
64054 #, fuzzy, gcc-internal-format
64055 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
64056 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
64057 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
64059 #: cp/semantics.cc:11276
64060 #, fuzzy, gcc-internal-format
64061 #| msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
64062 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
64063 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
64065 #: cp/semantics.cc:11511
64066 #, gcc-internal-format
64067 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
64068 msgstr ""
64070 #: cp/semantics.cc:11520
64071 #, gcc-internal-format
64072 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
64073 msgstr ""
64075 #: cp/semantics.cc:11691
64076 #, gcc-internal-format
64077 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
64078 msgstr ""
64080 #: cp/semantics.cc:11715
64081 #, fuzzy, gcc-internal-format
64082 #| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
64083 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
64084 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
64086 #: cp/semantics.cc:11726
64087 #, gcc-internal-format
64088 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
64089 msgstr ""
64091 #: cp/semantics.cc:12204
64092 #, fuzzy, gcc-internal-format
64093 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
64094 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
64095 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
64097 #: cp/semantics.cc:12263
64098 #, fuzzy, gcc-internal-format
64099 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
64100 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
64101 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
64103 #: cp/semantics.cc:12265
64104 #, gcc-internal-format
64105 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
64106 msgstr ""
64108 #: cp/semantics.cc:12283
64109 #, fuzzy, gcc-internal-format
64110 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
64111 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
64112 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
64114 #. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
64115 #. as functions may not return an array, so don't bother trying
64116 #. to support this (and then deal with VLAs etc.).
64117 #: cp/semantics.cc:12332
64118 #, gcc-internal-format
64119 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
64120 msgstr ""
64122 #: cp/semantics.cc:12338
64123 #, gcc-internal-format
64124 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
64125 msgstr ""
64127 #: cp/semantics.cc:12365
64128 #, gcc-internal-format
64129 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
64130 msgstr ""
64132 #: cp/semantics.cc:12373
64133 #, gcc-internal-format
64134 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
64135 msgstr ""
64137 #: cp/tree.cc:1480
64138 #, gcc-internal-format
64139 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
64140 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
64142 #: cp/tree.cc:2016
64143 #, fuzzy, gcc-internal-format
64144 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
64145 msgid "statement-expression in a constant expression"
64146 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
64148 #: cp/tree.cc:4421
64149 #, gcc-internal-format
64150 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
64151 msgstr ""
64153 #: cp/tree.cc:4425
64154 #, gcc-internal-format
64155 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
64156 msgstr ""
64158 #: cp/tree.cc:4429
64159 #, fuzzy, gcc-internal-format
64160 #| msgid "declared here"
64161 msgid " declared here"
64162 msgstr "se declara aquí"
64164 #: cp/tree.cc:4434
64165 #, fuzzy, gcc-internal-format
64166 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64167 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
64168 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64170 #: cp/tree.cc:4436
64171 #, gcc-internal-format
64172 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
64173 msgstr ""
64175 #: cp/tree.cc:4863
64176 #, fuzzy, gcc-internal-format
64177 #| msgid "base class %qT has cv qualifiers"
64178 msgid "base class %qT is not public"
64179 msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
64181 #: cp/tree.cc:4866
64182 #, fuzzy, gcc-internal-format
64183 #| msgid "%qD is not captured"
64184 msgid "%qD is not public"
64185 msgstr "%qD no se capturó"
64187 #: cp/tree.cc:4873
64188 #, fuzzy, gcc-internal-format
64189 #| msgid "%qD is not a variable"
64190 msgid "%qD is mutable"
64191 msgstr "%qD no es una variable"
64193 #: cp/tree.cc:4881
64194 #, fuzzy, gcc-internal-format
64195 #| msgid "%qD is not a type"
64196 msgid "%qD has a non-structural type"
64197 msgstr "%qD no es un tipo"
64199 #: cp/tree.cc:4899
64200 #, fuzzy, gcc-internal-format
64201 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
64202 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
64203 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
64205 #: cp/tree.cc:4914
64206 #, fuzzy, gcc-internal-format
64207 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
64208 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
64209 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
64211 #: cp/tree.cc:4932
64212 #, fuzzy, gcc-internal-format
64213 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
64214 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
64215 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
64217 #: cp/tree.cc:4938
64218 #, fuzzy, gcc-internal-format
64219 #| msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
64220 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
64221 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
64223 #: cp/tree.cc:4958
64224 #, fuzzy, gcc-internal-format
64225 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
64226 msgid "%qE attribute takes no arguments"
64227 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
64229 #: cp/tree.cc:4962
64230 #, fuzzy, gcc-internal-format
64231 #| msgid "%qE attribute does not apply to functions"
64232 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
64233 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
64235 #: cp/tree.cc:5025
64236 #, fuzzy, gcc-internal-format
64237 #| msgid "requested init_priority is not an integer constant"
64238 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
64239 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
64241 #: cp/tree.cc:5047
64242 #, gcc-internal-format
64243 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
64244 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
64246 #: cp/tree.cc:5055
64247 #, fuzzy, gcc-internal-format
64248 #| msgid "requested init_priority is out of range"
64249 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
64250 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
64252 #: cp/tree.cc:5066
64253 #, fuzzy, gcc-internal-format
64254 #| msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
64255 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
64256 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
64258 #: cp/tree.cc:5078
64259 #, gcc-internal-format
64260 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
64261 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
64263 #: cp/tree.cc:5105
64264 #, fuzzy, gcc-internal-format
64265 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
64266 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
64267 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
64269 #: cp/tree.cc:5125
64270 #, fuzzy, gcc-internal-format
64271 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
64272 msgid "the %qE attribute requires arguments"
64273 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
64275 #: cp/tree.cc:5136
64276 #, fuzzy, gcc-internal-format
64277 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
64278 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
64279 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
64281 #: cp/tree.cc:5149 cp/tree.cc:5162
64282 #, fuzzy, gcc-internal-format
64283 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
64284 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
64285 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
64287 #: cp/tree.cc:5151
64288 #, fuzzy, gcc-internal-format
64289 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
64290 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
64291 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
64293 #: cp/tree.cc:5164
64294 #, fuzzy, gcc-internal-format
64295 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
64296 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
64297 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
64299 #: cp/tree.cc:5188
64300 #, fuzzy, gcc-internal-format
64301 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
64302 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
64303 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
64305 #: cp/tree.cc:5194
64306 #, fuzzy, gcc-internal-format
64307 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
64308 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
64309 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
64311 #: cp/tree.cc:5201
64312 #, fuzzy, gcc-internal-format
64313 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
64314 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
64315 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
64317 #: cp/tree.cc:5208
64318 #, fuzzy, gcc-internal-format
64319 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
64320 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
64321 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
64323 #: cp/tree.cc:5230
64324 #, fuzzy, gcc-internal-format
64325 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
64326 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
64327 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
64329 #: cp/tree.cc:5236
64330 #, fuzzy, gcc-internal-format
64331 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
64332 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
64333 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
64335 #: cp/tree.cc:6117
64336 #, gcc-internal-format
64337 msgid "zero as null pointer constant"
64338 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
64340 #: cp/tree.cc:6139
64341 #, fuzzy, gcc-internal-format
64342 #| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
64343 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
64344 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
64346 #: cp/typeck.cc:478
64347 #, gcc-internal-format
64348 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
64349 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
64351 #: cp/typeck.cc:484
64352 #, gcc-internal-format
64353 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
64354 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
64356 #: cp/typeck.cc:490
64357 #, gcc-internal-format
64358 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
64359 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
64361 #: cp/typeck.cc:638
64362 #, gcc-internal-format
64363 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
64364 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
64366 #: cp/typeck.cc:643
64367 #, gcc-internal-format
64368 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
64369 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
64371 #: cp/typeck.cc:648
64372 #, gcc-internal-format
64373 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
64374 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
64376 #: cp/typeck.cc:727
64377 #, gcc-internal-format
64378 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
64379 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
64381 #: cp/typeck.cc:732
64382 #, gcc-internal-format
64383 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
64384 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
64386 #: cp/typeck.cc:737
64387 #, gcc-internal-format
64388 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
64389 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
64391 #: cp/typeck.cc:1558
64392 #, fuzzy, gcc-internal-format
64393 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
64394 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
64395 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
64397 #: cp/typeck.cc:1565
64398 #, fuzzy, gcc-internal-format
64399 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
64400 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
64401 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
64403 #: cp/typeck.cc:1895
64404 #, gcc-internal-format
64405 msgid "invalid application of %qs to a member function"
64406 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
64408 #: cp/typeck.cc:2000
64409 #, gcc-internal-format
64410 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
64411 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
64413 #: cp/typeck.cc:2008
64414 #, gcc-internal-format
64415 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
64416 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
64418 #: cp/typeck.cc:2073
64419 #, gcc-internal-format
64420 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
64421 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
64423 #: cp/typeck.cc:2084
64424 #, gcc-internal-format
64425 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
64426 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
64428 #: cp/typeck.cc:2168
64429 #, fuzzy, gcc-internal-format
64430 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
64431 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
64432 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
64434 #: cp/typeck.cc:2213
64435 #, fuzzy, gcc-internal-format
64436 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
64437 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
64438 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
64440 #: cp/typeck.cc:2389
64441 #, gcc-internal-format
64442 msgid "taking address of temporary array"
64443 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
64445 #: cp/typeck.cc:2571
64446 #, fuzzy, gcc-internal-format
64447 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
64448 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
64449 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
64451 #: cp/typeck.cc:2575
64452 #, gcc-internal-format
64453 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
64454 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
64456 #: cp/typeck.cc:2690 cp/typeck.cc:3255
64457 #, gcc-internal-format
64458 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
64459 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
64461 #: cp/typeck.cc:2694 cp/typeck.cc:3259
64462 #, gcc-internal-format
64463 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
64464 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
64466 #: cp/typeck.cc:2728
64467 #, fuzzy, gcc-internal-format
64468 #| msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
64469 msgid "invalid use of non-static data member %qE"
64470 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
64472 #: cp/typeck.cc:2805
64473 #, fuzzy, gcc-internal-format
64474 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
64475 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
64476 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
64478 #: cp/typeck.cc:2955
64479 #, gcc-internal-format
64480 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
64481 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
64483 #: cp/typeck.cc:2964
64484 #, gcc-internal-format
64485 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
64486 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
64488 #: cp/typeck.cc:3106
64489 #, gcc-internal-format
64490 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
64491 msgstr ""
64493 #. No hint.
64494 #: cp/typeck.cc:3125
64495 #, fuzzy, gcc-internal-format
64496 #| msgid "%qT has no member named %qE"
64497 msgid "%q#T has no member named %qE"
64498 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
64500 #: cp/typeck.cc:3148
64501 #, fuzzy, gcc-internal-format
64502 #| msgid "%qT has no member named %qE"
64503 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
64504 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
64506 #: cp/typeck.cc:3159
64507 #, fuzzy, gcc-internal-format
64508 #| msgid "%qT has no member named %qE"
64509 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
64510 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
64512 #: cp/typeck.cc:3174
64513 #, fuzzy, gcc-internal-format
64514 #| msgid "%qT has no member named %qE"
64515 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
64516 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
64518 #: cp/typeck.cc:3289 cp/typeck.cc:3315
64519 #, gcc-internal-format
64520 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
64521 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
64523 #: cp/typeck.cc:3354
64524 #, gcc-internal-format
64525 msgid "%qT is not a base of %qT"
64526 msgstr "%qT no es una base de %qT"
64528 #: cp/typeck.cc:3417
64529 #, gcc-internal-format
64530 msgid "%qD is not a member template function"
64531 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
64533 #: cp/typeck.cc:3683
64534 #, gcc-internal-format
64535 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
64536 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
64538 #: cp/typeck.cc:3715
64539 #, gcc-internal-format
64540 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
64541 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
64543 #: cp/typeck.cc:3718
64544 #, gcc-internal-format
64545 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
64546 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
64548 #: cp/typeck.cc:3721
64549 #, gcc-internal-format
64550 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
64551 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
64553 #: cp/typeck.cc:3725
64554 #, gcc-internal-format
64555 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
64556 msgstr ""
64558 #: cp/typeck.cc:3790
64559 #, gcc-internal-format
64560 msgid "subscript missing in array reference"
64561 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
64563 #: cp/typeck.cc:3887
64564 #, gcc-internal-format
64565 msgid "subscripting array declared %<register%>"
64566 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
64568 #: cp/typeck.cc:3925
64569 #, gcc-internal-format
64570 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
64571 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
64573 #: cp/typeck.cc:3997
64574 #, gcc-internal-format
64575 msgid "object missing in use of %qE"
64576 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
64578 #: cp/typeck.cc:4222
64579 #, gcc-internal-format
64580 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
64581 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
64583 #: cp/typeck.cc:4243
64584 #, gcc-internal-format
64585 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
64586 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
64588 #: cp/typeck.cc:4260
64589 #, gcc-internal-format
64590 msgid "%qE cannot be used as a function"
64591 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
64593 #: cp/typeck.cc:4263
64594 #, fuzzy, gcc-internal-format
64595 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
64596 msgid "%qD cannot be used as a function"
64597 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
64599 #: cp/typeck.cc:4266
64600 #, fuzzy, gcc-internal-format
64601 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
64602 msgid "expression cannot be used as a function"
64603 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
64605 #: cp/typeck.cc:4324
64606 #, gcc-internal-format
64607 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
64608 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
64610 #: cp/typeck.cc:4325
64611 #, gcc-internal-format
64612 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
64613 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
64615 #: cp/typeck.cc:4330
64616 #, gcc-internal-format
64617 msgid "too many arguments to member function %q#D"
64618 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
64620 #: cp/typeck.cc:4331
64621 #, gcc-internal-format
64622 msgid "too few arguments to member function %q#D"
64623 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
64625 #: cp/typeck.cc:4337
64626 #, gcc-internal-format
64627 msgid "too many arguments to function %q#D"
64628 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
64630 #: cp/typeck.cc:4338
64631 #, gcc-internal-format
64632 msgid "too few arguments to function %q#D"
64633 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
64635 #: cp/typeck.cc:4348
64636 #, gcc-internal-format
64637 msgid "too many arguments to method %q#D"
64638 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
64640 #: cp/typeck.cc:4349
64641 #, gcc-internal-format
64642 msgid "too few arguments to method %q#D"
64643 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
64645 #: cp/typeck.cc:4352
64646 #, gcc-internal-format
64647 msgid "too many arguments to function"
64648 msgstr "demasiados argumentos para la función"
64650 #: cp/typeck.cc:4353
64651 #, gcc-internal-format
64652 msgid "too few arguments to function"
64653 msgstr "faltan argumentos para la función"
64655 #: cp/typeck.cc:4435
64656 #, gcc-internal-format
64657 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
64658 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
64660 #: cp/typeck.cc:4441
64661 #, gcc-internal-format
64662 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
64663 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
64665 #: cp/typeck.cc:4701
64666 #, fuzzy, gcc-internal-format
64667 #| msgid "the address of %qD will never be NULL"
64668 msgid "the address %qE will never be NULL"
64669 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
64671 #: cp/typeck.cc:4747
64672 #, gcc-internal-format
64673 msgid "the address of %qD will never be NULL"
64674 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
64676 #: cp/typeck.cc:4758
64677 #, gcc-internal-format
64678 msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
64679 msgstr ""
64681 #: cp/typeck.cc:4772
64682 #, fuzzy, gcc-internal-format
64683 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
64684 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
64685 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
64687 #: cp/typeck.cc:4821
64688 #, fuzzy, gcc-internal-format
64689 #| msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
64690 msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
64691 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
64693 #: cp/typeck.cc:4826
64694 #, fuzzy, gcc-internal-format
64695 #| msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
64696 msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
64697 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
64699 #: cp/typeck.cc:4856
64700 #, gcc-internal-format
64701 msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
64702 msgstr ""
64704 #: cp/typeck.cc:4860
64705 #, fuzzy, gcc-internal-format
64706 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
64707 msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
64708 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
64710 #: cp/typeck.cc:4869
64711 #, gcc-internal-format
64712 msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
64713 msgstr ""
64715 #: cp/typeck.cc:4873
64716 #, gcc-internal-format
64717 msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
64718 msgstr ""
64720 #: cp/typeck.cc:4999 cp/typeck.cc:5011
64721 #, gcc-internal-format
64722 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
64723 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
64725 #: cp/typeck.cc:5057
64726 #, gcc-internal-format
64727 msgid "NULL used in arithmetic"
64728 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
64730 #: cp/typeck.cc:5519 cp/typeck.cc:5528 cp/typeck.cc:5822 cp/typeck.cc:5831
64731 #, gcc-internal-format
64732 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
64733 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
64735 #: cp/typeck.cc:5744 cp/typeck.cc:5757
64736 #, fuzzy, gcc-internal-format
64737 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
64738 msgid "operand types are %qT and %qT"
64739 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
64741 #: cp/typeck.cc:5780
64742 #, gcc-internal-format
64743 msgid "three-way comparison of vectors"
64744 msgstr ""
64746 #: cp/typeck.cc:5814
64747 #, fuzzy, gcc-internal-format
64748 #| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
64749 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
64750 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
64752 #: cp/typeck.cc:5861
64753 #, fuzzy, gcc-internal-format
64754 #| msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
64755 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
64756 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
64758 #: cp/typeck.cc:5907
64759 #, fuzzy
64760 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
64761 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
64762 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
64764 #: cp/typeck.cc:5987
64765 #, gcc-internal-format
64766 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
64767 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
64769 #: cp/typeck.cc:6383
64770 #, gcc-internal-format
64771 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
64772 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
64774 #: cp/typeck.cc:6391
64775 #, gcc-internal-format
64776 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
64777 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
64779 #: cp/typeck.cc:6399
64780 #, gcc-internal-format
64781 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
64782 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
64784 #: cp/typeck.cc:6452
64785 #, gcc-internal-format
64786 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
64787 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
64789 #: cp/typeck.cc:6531
64790 #, fuzzy, gcc-internal-format
64791 #| msgid "taking address of constructor %qE"
64792 msgid "taking address of constructor %qD"
64793 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
64795 #: cp/typeck.cc:6532
64796 #, fuzzy, gcc-internal-format
64797 #| msgid "taking address of destructor %qE"
64798 msgid "taking address of destructor %qD"
64799 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
64801 #: cp/typeck.cc:6548
64802 #, gcc-internal-format
64803 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
64804 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
64806 #: cp/typeck.cc:6551
64807 #, gcc-internal-format
64808 msgid "  a qualified-id is required"
64809 msgstr "  se requiere un id calificado"
64811 #: cp/typeck.cc:6558
64812 #, gcc-internal-format
64813 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
64814 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
64816 #: cp/typeck.cc:6749
64817 #, gcc-internal-format
64818 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
64819 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
64821 #: cp/typeck.cc:6755
64822 #, gcc-internal-format
64823 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
64824 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
64826 #. Make this a permerror because we used to accept it.
64827 #: cp/typeck.cc:6790
64828 #, fuzzy, gcc-internal-format
64829 #| msgid "taking address of temporary"
64830 msgid "taking address of rvalue"
64831 msgstr "se toma la dirección del temporal"
64833 #: cp/typeck.cc:6807
64834 #, gcc-internal-format
64835 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
64836 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
64838 #: cp/typeck.cc:6865
64839 #, gcc-internal-format
64840 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
64841 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
64843 #: cp/typeck.cc:6891 cp/typeck.cc:7448
64844 #, fuzzy, gcc-internal-format
64845 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
64846 msgid "attempt to take address of bit-field"
64847 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
64849 #: cp/typeck.cc:7048
64850 #, fuzzy, gcc-internal-format
64851 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
64852 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
64853 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
64855 #: cp/typeck.cc:7049
64856 #, gcc-internal-format
64857 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
64858 msgstr ""
64860 #: cp/typeck.cc:7172
64861 #, gcc-internal-format
64862 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
64863 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
64865 #: cp/typeck.cc:7173
64866 #, gcc-internal-format
64867 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
64868 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
64870 #: cp/typeck.cc:7189
64871 #, gcc-internal-format
64872 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
64873 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
64875 #: cp/typeck.cc:7191
64876 #, gcc-internal-format
64877 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
64878 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
64880 #: cp/typeck.cc:7203
64881 #, gcc-internal-format
64882 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
64883 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
64885 #: cp/typeck.cc:7205
64886 #, gcc-internal-format
64887 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
64888 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
64890 #: cp/typeck.cc:7244
64891 #, fuzzy, gcc-internal-format
64892 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
64893 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
64894 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
64896 #: cp/typeck.cc:7257
64897 #, gcc-internal-format
64898 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
64899 msgstr ""
64901 #: cp/typeck.cc:7267
64902 #, gcc-internal-format
64903 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
64904 msgstr ""
64906 #: cp/typeck.cc:7275
64907 #, gcc-internal-format
64908 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
64909 msgstr ""
64911 #: cp/typeck.cc:7460
64912 #, gcc-internal-format
64913 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
64914 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
64916 #: cp/typeck.cc:7482
64917 #, gcc-internal-format
64918 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
64919 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
64921 #: cp/typeck.cc:7487
64922 #, gcc-internal-format
64923 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
64924 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
64926 #: cp/typeck.cc:7562
64927 #, gcc-internal-format
64928 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
64929 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
64931 #: cp/typeck.cc:7574
64932 #, gcc-internal-format
64933 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
64934 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
64936 #: cp/typeck.cc:7578
64937 #, gcc-internal-format
64938 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
64939 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
64941 #: cp/typeck.cc:7582
64942 #, gcc-internal-format
64943 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
64944 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
64946 #: cp/typeck.cc:7620
64947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64948 msgid "%s expression list treated as compound expression"
64949 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
64951 #: cp/typeck.cc:7712
64952 #, gcc-internal-format
64953 msgid "no context to resolve type of %qE"
64954 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
64956 #: cp/typeck.cc:7746
64957 #, gcc-internal-format
64958 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
64959 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
64961 #: cp/typeck.cc:7752
64962 #, fuzzy, gcc-internal-format
64963 #| msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
64964 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
64965 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
64967 #: cp/typeck.cc:7759
64968 #, fuzzy, gcc-internal-format
64969 #| msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
64970 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
64971 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
64973 #: cp/typeck.cc:7783
64974 #, fuzzy, gcc-internal-format
64975 #| msgid "%qT uses local type %qT"
64976 msgid "useless cast to type %q#T"
64977 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
64979 #: cp/typeck.cc:7797
64980 #, fuzzy, gcc-internal-format
64981 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
64982 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
64983 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
64985 #: cp/typeck.cc:8234
64986 #, fuzzy, gcc-internal-format
64987 #| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
64988 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
64989 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
64991 #: cp/typeck.cc:8240 cp/typeck.cc:8246 cp/typeck.cc:9914
64992 #, fuzzy, gcc-internal-format
64993 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
64994 msgid "class type %qT is incomplete"
64995 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
64997 #: cp/typeck.cc:8274
64998 #, fuzzy
64999 #| msgid "converting from %qT to %qT"
65000 msgid "converting from %qH to %qI"
65001 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
65003 #: cp/typeck.cc:8349
65004 #, fuzzy, gcc-internal-format
65005 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
65006 msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
65007 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
65009 #: cp/typeck.cc:8419
65010 #, fuzzy
65011 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
65012 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
65013 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
65015 #: cp/typeck.cc:8444
65016 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
65017 msgstr ""
65019 #: cp/typeck.cc:8455
65020 #, fuzzy
65021 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
65022 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
65023 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
65025 #: cp/typeck.cc:8476 cp/typeck.cc:8666
65026 #, fuzzy
65027 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
65028 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
65029 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
65031 #: cp/typeck.cc:8493
65032 #, fuzzy, gcc-internal-format
65033 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
65034 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
65035 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
65037 #: cp/typeck.cc:8507
65038 #, gcc-internal-format
65039 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
65040 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
65042 #: cp/typeck.cc:8580
65043 #, fuzzy, gcc-internal-format
65044 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
65045 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
65046 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
65048 #: cp/typeck.cc:8589
65049 #, fuzzy, gcc-internal-format
65050 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
65051 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
65052 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
65054 #: cp/typeck.cc:8631
65055 #, fuzzy, gcc-internal-format
65056 #| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
65057 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
65058 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
65060 #: cp/typeck.cc:8701
65061 #, fuzzy, gcc-internal-format
65062 #| msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
65063 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
65064 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
65066 #: cp/typeck.cc:8802 cp/typeck.cc:8811
65067 #, gcc-internal-format
65068 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
65069 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
65071 #: cp/typeck.cc:8820
65072 #, gcc-internal-format
65073 msgid "invalid cast to function type %qT"
65074 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
65076 #: cp/typeck.cc:9130
65077 #, gcc-internal-format
65078 msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
65079 msgstr ""
65081 #: cp/typeck.cc:9150
65082 #, gcc-internal-format
65083 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
65084 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
65086 #: cp/typeck.cc:9210
65087 #, gcc-internal-format
65088 msgid "assigning to an array from an initializer list"
65089 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
65091 #: cp/typeck.cc:9237
65092 #, gcc-internal-format
65093 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
65094 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
65096 #: cp/typeck.cc:9251
65097 #, gcc-internal-format
65098 msgid "array used as initializer"
65099 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
65101 #: cp/typeck.cc:9253
65102 #, gcc-internal-format
65103 msgid "invalid array assignment"
65104 msgstr "asignación de matriz no válida"
65106 #: cp/typeck.cc:9395
65107 #, gcc-internal-format
65108 msgid "   in pointer to member function conversion"
65109 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
65111 #: cp/typeck.cc:9409
65112 #, gcc-internal-format
65113 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
65114 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
65116 #: cp/typeck.cc:9456 cp/typeck.cc:9475
65117 #, gcc-internal-format
65118 msgid "   in pointer to member conversion"
65119 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
65121 #: cp/typeck.cc:9556
65122 #, gcc-internal-format
65123 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
65124 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
65126 #: cp/typeck.cc:9877
65127 #, fuzzy
65128 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
65129 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
65130 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
65132 #: cp/typeck.cc:9882
65133 #, fuzzy
65134 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
65135 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
65136 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
65138 #: cp/typeck.cc:9891
65139 #, fuzzy
65140 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
65141 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
65142 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
65144 #: cp/typeck.cc:9895
65145 #, fuzzy
65146 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
65147 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
65148 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
65150 #: cp/typeck.cc:9900
65151 #, fuzzy
65152 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
65153 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
65154 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
65156 #: cp/typeck.cc:9932
65157 #, gcc-internal-format
65158 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
65159 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
65161 #: cp/typeck.cc:9936
65162 #, gcc-internal-format
65163 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
65164 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
65166 #: cp/typeck.cc:9941
65167 #, gcc-internal-format
65168 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
65169 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
65171 #: cp/typeck.cc:9946
65172 #, gcc-internal-format
65173 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
65174 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
65176 #: cp/typeck.cc:9956
65177 #, gcc-internal-format
65178 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
65179 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
65181 #: cp/typeck.cc:10052
65182 #, fuzzy, gcc-internal-format
65183 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
65184 msgid "in passing argument %P of %qD"
65185 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
65187 #: cp/typeck.cc:10134
65188 #, gcc-internal-format
65189 msgid "returning reference to temporary"
65190 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
65192 #: cp/typeck.cc:10137
65193 #, gcc-internal-format
65194 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
65195 msgstr ""
65197 #: cp/typeck.cc:10173
65198 #, fuzzy, gcc-internal-format
65199 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
65200 msgid "reference to local variable %qD returned"
65201 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
65203 #: cp/typeck.cc:10177
65204 #, gcc-internal-format
65205 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
65206 msgstr ""
65208 #: cp/typeck.cc:10183
65209 #, fuzzy, gcc-internal-format
65210 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
65211 msgid "address of label %qD returned"
65212 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
65214 #: cp/typeck.cc:10187
65215 #, fuzzy, gcc-internal-format
65216 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
65217 msgid "address of local variable %qD returned"
65218 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
65220 #: cp/typeck.cc:10386
65221 #, gcc-internal-format
65222 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
65223 msgstr ""
65225 #: cp/typeck.cc:10388 cp/typeck.cc:10411
65226 #, gcc-internal-format
65227 msgid "remove %<std::move%> call"
65228 msgstr ""
65230 #: cp/typeck.cc:10410
65231 #, fuzzy, gcc-internal-format
65232 #| msgid "not enough values in return statement"
65233 msgid "redundant move in return statement"
65234 msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65236 #: cp/typeck.cc:10449
65237 #, gcc-internal-format
65238 msgid "returning a value from a destructor"
65239 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
65241 #. If a return statement appears in a handler of the
65242 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
65243 #: cp/typeck.cc:10457
65244 #, gcc-internal-format
65245 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
65246 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
65248 #. You can't return a value from a constructor.
65249 #: cp/typeck.cc:10460
65250 #, gcc-internal-format
65251 msgid "returning a value from a constructor"
65252 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
65254 #. Give a helpful error message.
65255 #: cp/typeck.cc:10495 cp/typeck.cc:10541
65256 #, gcc-internal-format
65257 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
65258 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
65260 #: cp/typeck.cc:10503
65261 #, fuzzy, gcc-internal-format
65262 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
65263 msgid "returning initializer list"
65264 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
65266 #: cp/typeck.cc:10522
65267 #, gcc-internal-format
65268 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
65269 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
65271 #: cp/typeck.cc:10525
65272 #, fuzzy, gcc-internal-format
65273 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
65274 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
65275 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
65277 #: cp/typeck.cc:10560
65278 #, fuzzy, gcc-internal-format
65279 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
65280 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
65281 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
65283 #: cp/typeck.cc:10589
65284 #, fuzzy, gcc-internal-format
65285 #| msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
65286 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
65287 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
65289 #: cp/typeck.cc:11235
65290 #, fuzzy, gcc-internal-format
65291 #| msgid "using temporary as lvalue"
65292 msgid "using rvalue as lvalue"
65293 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
65295 #: cp/typeck2.cc:51
65296 #, gcc-internal-format
65297 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
65298 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
65300 #: cp/typeck2.cc:107
65301 #, gcc-internal-format
65302 msgid "assignment of constant field %qD"
65303 msgstr "asignación del campo constante %qD"
65305 #: cp/typeck2.cc:108
65306 #, gcc-internal-format
65307 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
65308 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
65310 #: cp/typeck2.cc:109
65311 #, gcc-internal-format
65312 msgid "increment of constant field %qD"
65313 msgstr "incremento del campo constante %qD"
65315 #: cp/typeck2.cc:110
65316 #, gcc-internal-format
65317 msgid "decrement of constant field %qD"
65318 msgstr "decremento del campo constante %qD"
65320 #: cp/typeck2.cc:117
65321 #, gcc-internal-format
65322 msgid "assignment of read-only reference %qD"
65323 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
65325 #: cp/typeck2.cc:118
65326 #, gcc-internal-format
65327 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
65328 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
65330 #: cp/typeck2.cc:119
65331 #, gcc-internal-format
65332 msgid "increment of read-only reference %qD"
65333 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
65335 #: cp/typeck2.cc:120
65336 #, gcc-internal-format
65337 msgid "decrement of read-only reference %qD"
65338 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
65340 #: cp/typeck2.cc:175
65341 #, gcc-internal-format
65342 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
65343 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
65345 #: cp/typeck2.cc:180
65346 #, gcc-internal-format
65347 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
65348 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
65350 #: cp/typeck2.cc:183
65351 #, fuzzy, gcc-internal-format
65352 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
65353 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
65354 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
65356 #: cp/typeck2.cc:187
65357 #, gcc-internal-format
65358 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
65359 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
65361 #: cp/typeck2.cc:191
65362 #, gcc-internal-format
65363 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
65364 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
65366 #: cp/typeck2.cc:193
65367 #, gcc-internal-format
65368 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
65369 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
65371 #. Here we do not have location information.
65372 #: cp/typeck2.cc:196
65373 #, gcc-internal-format
65374 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
65375 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
65377 #: cp/typeck2.cc:198
65378 #, gcc-internal-format
65379 msgid "invalid abstract type for %q+D"
65380 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
65382 #: cp/typeck2.cc:203
65383 #, gcc-internal-format
65384 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
65385 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
65387 #: cp/typeck2.cc:206
65388 #, fuzzy, gcc-internal-format
65389 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
65390 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
65391 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
65393 #: cp/typeck2.cc:209
65394 #, fuzzy, gcc-internal-format
65395 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
65396 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
65397 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
65399 #: cp/typeck2.cc:212
65400 #, fuzzy, gcc-internal-format
65401 #| msgid "invalid parameter type %qT"
65402 msgid "invalid abstract return type %qT"
65403 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
65405 #: cp/typeck2.cc:215
65406 #, fuzzy, gcc-internal-format
65407 #| msgid "invalid parameter type %qT"
65408 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
65409 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
65411 #: cp/typeck2.cc:218
65412 #, fuzzy, gcc-internal-format
65413 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
65414 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
65415 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
65417 #: cp/typeck2.cc:222
65418 #, fuzzy, gcc-internal-format
65419 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
65420 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
65421 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
65423 #: cp/typeck2.cc:226
65424 #, gcc-internal-format
65425 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
65426 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
65428 #: cp/typeck2.cc:236
65429 #, gcc-internal-format
65430 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
65431 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
65433 #: cp/typeck2.cc:242
65434 #, fuzzy, gcc-internal-format
65435 #| msgid "        %qD"
65436 msgid "    %#qD"
65437 msgstr "        %qD"
65439 #: cp/typeck2.cc:295
65440 #, fuzzy, gcc-internal-format
65441 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
65442 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
65443 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
65445 #: cp/typeck2.cc:298
65446 #, fuzzy, gcc-internal-format
65447 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
65448 msgid "forward declaration of %q#T"
65449 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
65451 #: cp/typeck2.cc:300
65452 #, fuzzy, gcc-internal-format
65453 #| msgid "declaration of %q+#T"
65454 msgid "declaration of %q#T"
65455 msgstr "la declaración de %q+#T"
65457 #: cp/typeck2.cc:331
65458 #, fuzzy, gcc-internal-format
65459 #| msgid "%q#D has incomplete type"
65460 msgid "%qD has incomplete type"
65461 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
65463 #: cp/typeck2.cc:345
65464 #, gcc-internal-format
65465 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
65466 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
65468 #: cp/typeck2.cc:382
65469 #, fuzzy, gcc-internal-format
65470 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
65471 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
65472 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
65474 #: cp/typeck2.cc:387
65475 #, fuzzy, gcc-internal-format
65476 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
65477 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
65478 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
65480 #: cp/typeck2.cc:397
65481 #, fuzzy, gcc-internal-format
65482 #| msgid "invalid use of %qT"
65483 msgid "invalid use of placeholder %qT"
65484 msgstr "uso no válido de %qT"
65486 #: cp/typeck2.cc:404
65487 #, gcc-internal-format
65488 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
65489 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
65491 #: cp/typeck2.cc:409
65492 #, gcc-internal-format
65493 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
65494 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
65496 #: cp/typeck2.cc:415
65497 #, fuzzy, gcc-internal-format
65498 #| msgid "invalid use of pack expansion expression"
65499 msgid "invalid use of pack expansion %qT"
65500 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
65502 #: cp/typeck2.cc:421
65503 #, gcc-internal-format
65504 msgid "invalid use of dependent type %qT"
65505 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
65507 #: cp/typeck2.cc:428
65508 #, gcc-internal-format
65509 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
65510 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
65512 #: cp/typeck2.cc:436
65513 #, gcc-internal-format
65514 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
65515 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
65517 #: cp/typeck2.cc:440
65518 #, gcc-internal-format
65519 msgid "overloaded function with no contextual type information"
65520 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
65522 #: cp/typeck2.cc:443
65523 #, gcc-internal-format
65524 msgid "insufficient contextual information to determine type"
65525 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
65527 #: cp/typeck2.cc:827
65528 #, gcc-internal-format
65529 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
65530 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
65532 #: cp/typeck2.cc:900
65533 #, fuzzy, gcc-internal-format
65534 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
65535 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
65536 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
65538 #: cp/typeck2.cc:1066
65539 #, fuzzy
65540 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
65541 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
65542 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
65544 #: cp/typeck2.cc:1078 cp/typeck2.cc:1092
65545 #, fuzzy
65546 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
65547 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
65548 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
65550 #: cp/typeck2.cc:1081
65551 #, fuzzy, gcc-internal-format
65552 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
65553 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
65554 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
65556 #: cp/typeck2.cc:1247
65557 #, fuzzy, gcc-internal-format
65558 #| msgid "initializer-string for array of chars is too long"
65559 msgid "initializer-string for %qT is too long"
65560 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
65562 #: cp/typeck2.cc:1310
65563 #, gcc-internal-format
65564 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
65565 msgstr ""
65567 #: cp/typeck2.cc:1312
65568 #, fuzzy, gcc-internal-format
65569 #| msgid "braces around scalar initializer"
65570 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
65571 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
65573 #: cp/typeck2.cc:1332
65574 #, gcc-internal-format
65575 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
65576 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
65578 #: cp/typeck2.cc:1713 cp/typeck2.cc:1743
65579 #, gcc-internal-format
65580 msgid "missing initializer for member %qD"
65581 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
65583 #: cp/typeck2.cc:1720
65584 #, gcc-internal-format
65585 msgid "member %qD is uninitialized reference"
65586 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
65588 #: cp/typeck2.cc:1727
65589 #, fuzzy, gcc-internal-format
65590 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
65591 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
65592 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
65594 #: cp/typeck2.cc:1812
65595 #, fuzzy, gcc-internal-format
65596 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
65597 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
65598 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
65600 #: cp/typeck2.cc:1885
65601 #, gcc-internal-format
65602 msgid "no field %qD found in union being initialized"
65603 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
65605 #: cp/typeck2.cc:1896
65606 #, gcc-internal-format
65607 msgid "index value instead of field name in union initializer"
65608 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
65610 #: cp/typeck2.cc:2112
65611 #, gcc-internal-format
65612 msgid "circular pointer delegation detected"
65613 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
65615 #: cp/typeck2.cc:2126
65616 #, gcc-internal-format
65617 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
65618 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
65620 #: cp/typeck2.cc:2156
65621 #, gcc-internal-format
65622 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
65623 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
65625 #: cp/typeck2.cc:2158
65626 #, gcc-internal-format
65627 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
65628 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
65630 #: cp/typeck2.cc:2185
65631 #, gcc-internal-format
65632 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
65633 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
65635 #: cp/typeck2.cc:2194
65636 #, gcc-internal-format
65637 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
65638 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
65640 #: cp/typeck2.cc:2216
65641 #, gcc-internal-format
65642 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
65643 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
65645 #: cp/typeck2.cc:2274
65646 #, fuzzy, gcc-internal-format
65647 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
65648 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
65649 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
65651 #: cp/typeck2.cc:2285
65652 #, fuzzy, gcc-internal-format
65653 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
65654 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
65655 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
65657 #: cp/typeck2.cc:2293
65658 #, fuzzy, gcc-internal-format
65659 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
65660 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
65661 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
65663 #: cp/typeck2.cc:2334
65664 #, gcc-internal-format
65665 msgid "functional cast to array type %qT"
65666 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
65668 #: cp/typeck2.cc:2351
65669 #, fuzzy, gcc-internal-format
65670 #| msgid "constructor cannot be static member function"
65671 msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
65672 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
65674 #: cp/typeck2.cc:2356
65675 #, fuzzy, gcc-internal-format
65676 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65677 msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
65678 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65680 #: cp/typeck2.cc:2381
65681 #, gcc-internal-format
65682 msgid "invalid value-initialization of reference type"
65683 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
65685 #: cp/typeck2.cc:2622
65686 #, gcc-internal-format
65687 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
65688 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
65690 #: cp/typeck2.cc:2625
65691 #, gcc-internal-format
65692 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
65693 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
65695 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:719
65696 #, gcc-internal-format
65697 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
65698 msgstr ""
65700 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:859
65701 #, gcc-internal-format
65702 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
65703 msgstr ""
65705 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1109
65706 #, gcc-internal-format
65707 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
65708 msgstr ""
65710 #: d/d-attribs.cc:359 d/d-attribs.cc:376
65711 #, fuzzy, gcc-internal-format
65712 #| msgid "unknown property attribute"
65713 msgid "unknown attribute %qs"
65714 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
65716 #: d/d-attribs.cc:1127
65717 #, fuzzy, gcc-internal-format
65718 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
65719 msgid "%q+D declared weak after being used"
65720 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
65722 #: d/d-codegen.cc:329
65723 #, fuzzy, gcc-internal-format
65724 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
65725 msgid "cannot determine the length of a %qs"
65726 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
65728 #: d/d-codegen.cc:1231
65729 #, fuzzy, gcc-internal-format
65730 #| msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
65731 msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
65732 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
65734 #: d/d-codegen.cc:1429
65735 #, fuzzy, gcc-internal-format
65736 #| msgid "the address of %qD will never be NULL"
65737 msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
65738 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
65740 #: d/d-codegen.cc:2132
65741 #, gcc-internal-format
65742 msgid "need %<this%> to access member %qE"
65743 msgstr ""
65745 #: d/d-codegen.cc:2286
65746 #, gcc-internal-format
65747 msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
65748 msgstr ""
65750 #: d/d-codegen.cc:2337
65751 #, fuzzy, gcc-internal-format
65752 #| msgid "cannot declare pointer to %q#T"
65753 msgid "cannot get frame pointer to %qs"
65754 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
65756 #. Should instead error on line that references `fd'.
65757 #: d/d-codegen.cc:2363
65758 #, fuzzy, gcc-internal-format
65759 #| msgid "Store function names in object code."
65760 msgid "nested function missing body"
65761 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
65763 #: d/d-codegen.cc:2405
65764 #, fuzzy, gcc-internal-format
65765 #| msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
65766 msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
65767 msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
65769 #: d/d-codegen.cc:2709
65770 #, fuzzy, gcc-internal-format
65771 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
65772 msgid "has scoped destruction, cannot build closure"
65773 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
65775 #: d/d-codegen.cc:2926
65776 #, fuzzy, gcc-internal-format
65777 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
65778 msgid "forward reference to frame of %qs"
65779 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
65781 #: d/d-convert.cc:379
65782 #, fuzzy, gcc-internal-format
65783 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
65784 msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
65785 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
65787 #: d/d-convert.cc:395
65788 #, fuzzy, gcc-internal-format
65789 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
65790 msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
65791 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
65793 #. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
65794 #. always results in null as there is no run-time information,
65795 #. and no way one can derive from the other.
65796 #: d/d-convert.cc:442
65797 #, fuzzy, gcc-internal-format
65798 #| msgid "Warn about casts that will produce a null result."
65799 msgid "cast to %qs will produce null result"
65800 msgstr "Avisa sobre conversiones que darán resultado nulo."
65802 #: d/d-convert.cc:482
65803 #, fuzzy, gcc-internal-format
65804 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
65805 msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
65806 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
65808 #: d/d-convert.cc:507
65809 #, fuzzy, gcc-internal-format
65810 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
65811 msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
65812 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
65814 #: d/d-convert.cc:554
65815 #, fuzzy, gcc-internal-format
65816 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
65817 msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
65818 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
65820 #: d/d-convert.cc:601
65821 #, fuzzy, gcc-internal-format
65822 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
65823 msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
65824 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
65826 #: d/d-lang.cc:477
65827 #, fuzzy, gcc-internal-format
65828 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
65829 msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
65830 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
65832 #: d/d-lang.cc:532
65833 #, fuzzy, gcc-internal-format
65834 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
65835 msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
65836 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
65838 #: d/d-lang.cc:551
65839 #, fuzzy, gcc-internal-format
65840 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
65841 msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
65842 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
65844 #: d/d-lang.cc:735
65845 #, fuzzy, gcc-internal-format
65846 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
65847 msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
65848 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
65850 #: d/d-lang.cc:1037
65851 #, gcc-internal-format
65852 msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
65853 msgstr ""
65855 #: d/d-lang.cc:1214
65856 #, gcc-internal-format
65857 msgid "unable to resolve forward reference in definition"
65858 msgstr ""
65860 #: d/d-lang.cc:1334
65861 #, fuzzy, gcc-internal-format
65862 #| msgid "opening output file %s: %m"
65863 msgid "opening json file %s: %m"
65864 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
65866 #: d/d-lang.cc:1345
65867 #, fuzzy, gcc-internal-format
65868 #| msgid "closing dependency file %s: %m"
65869 msgid "closing json file %s: %m"
65870 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
65872 #: d/d-lang.cc:1416
65873 #, fuzzy, gcc-internal-format
65874 #| msgid "closing dependency file %s: %m"
65875 msgid "closing mixin file %s: %m"
65876 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
65878 #: d/d-lang.cc:1421
65879 #, fuzzy, gcc-internal-format
65880 #| msgid "opening output file %s: %m"
65881 msgid "opening mixin file %s: %m"
65882 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
65884 #: d/d-target.cc:156
65885 #, fuzzy, gcc-internal-format
65886 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
65887 msgid "D does not support pointers on this target."
65888 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
65890 #: d/d-target.cc:252
65891 #, gcc-internal-format
65892 msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
65893 msgstr ""
65895 #: d/decl.cc:259
65896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65897 #| msgid "VARYING bit-strings not implemented"
65898 msgid "pragma(%s) not implemented"
65899 msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
65901 #: d/decl.cc:366 d/decl.cc:481 d/decl.cc:555 d/decl.cc:598 d/decl.cc:637
65902 #, fuzzy, gcc-internal-format
65903 #| msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
65904 msgid "had semantic errors when compiling"
65905 msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
65907 #: d/decl.cc:453
65908 #, fuzzy, gcc-internal-format
65909 #| msgid "invalid use of %qD"
65910 msgid "use of %qs"
65911 msgstr "uso no válido de %qD"
65913 #: d/decl.cc:455
65914 #, gcc-internal-format
65915 msgid "is hidden by %qs"
65916 msgstr ""
65918 #: d/decl.cc:458
65919 #, gcc-internal-format
65920 msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
65921 msgstr ""
65923 #: d/decl.cc:688
65924 #, fuzzy, gcc-internal-format
65925 #| msgid "%s=%s is too large"
65926 msgid "size is too large"
65927 msgstr "%s=%s es demasiado grande"
65929 #: d/decl.cc:1217
65930 #, fuzzy, gcc-internal-format
65931 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
65932 msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
65933 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
65935 #: d/decl.cc:1606
65936 #, gcc-internal-format
65937 msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
65938 msgstr ""
65940 #: d/expr.cc:528
65941 #, fuzzy, gcc-internal-format
65942 #| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
65943 msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
65944 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
65946 #. Static arrays have already been handled by the front-end.
65947 #: d/expr.cc:1319
65948 #, fuzzy, gcc-internal-format
65949 #| msgid "unexpected operand"
65950 msgid "unexpected type for array length: %qs"
65951 msgstr "operando inesperado"
65953 #: d/expr.cc:1454
65954 #, fuzzy, gcc-internal-format
65955 #| msgid "unknown TLS model %qs"
65956 msgid "don%'t know how to delete %qs"
65957 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
65959 #: d/expr.cc:1478
65960 #, fuzzy, gcc-internal-format
65961 #| msgid "%qD is not a pointer variable"
65962 msgid "%qs is not an associative array"
65963 msgstr "%qD no es una variable puntero"
65965 #: d/expr.cc:1762 d/expr.cc:2138
65966 #, gcc-internal-format
65967 msgid "need %<this%> to access member %qs"
65968 msgstr ""
65970 #: d/expr.cc:1838
65971 #, fuzzy, gcc-internal-format
65972 #| msgid "%qD is normally a non-static function"
65973 msgid "delegates are only for non-static functions"
65974 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
65976 #: d/expr.cc:1910
65977 #, fuzzy, gcc-internal-format
65978 #| msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
65979 msgid "%qs is not a field, but a %qs"
65980 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
65982 #: d/expr.cc:2174
65983 #, fuzzy, gcc-internal-format
65984 #| msgid "recursively required from %q#D\n"
65985 msgid "recursive reference %qs"
65986 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
65988 #: d/expr.cc:2193 d/expr.cc:3057
65989 #, fuzzy, gcc-internal-format
65990 #| msgid "non-constant expression for BIN"
65991 msgid "non-constant expression %qs"
65992 msgstr "expresión no constante para BIN"
65994 #: d/expr.cc:3024
65995 #, fuzzy, gcc-internal-format
65996 #| msgid "%qE is not a constant expression"
65997 msgid "%qs is not an expression"
65998 msgstr "%qE no es una expresión constante"
66000 #: d/expr.cc:3031
66001 #, fuzzy, gcc-internal-format
66002 #| msgid "%qE is not a constant expression"
66003 msgid "type %qs is not an expression"
66004 msgstr "%qE no es una expresión constante"
66006 #: d/modules.cc:412
66007 #, fuzzy, gcc-internal-format
66008 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
66009 msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
66010 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
66012 #: d/toir.cc:387 d/toir.cc:412
66013 #, fuzzy, gcc-internal-format
66014 #| msgid "  enters try block"
66015 msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
66016 msgstr "  entra al bloque try"
66018 #: d/toir.cc:390 d/toir.cc:414
66019 #, fuzzy, gcc-internal-format
66020 #| msgid "  enters catch block"
66021 msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
66022 msgstr "  entra al bloque catch"
66024 #: d/toir.cc:429
66025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66026 #| msgid "label %qs referenced outside of any function"
66027 msgid "label %s referenced outside of any function"
66028 msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
66030 #: d/toir.cc:781
66031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66032 #| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
66033 msgid "cannot handle switch condition of type %s"
66034 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
66036 #: d/toir.cc:1157
66037 #, fuzzy, gcc-internal-format
66038 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
66039 msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
66040 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
66042 #: d/toir.cc:1164
66043 #, gcc-internal-format
66044 msgid "cannot throw C++ classes"
66045 msgstr ""
66047 #: d/toir.cc:1166
66048 #, gcc-internal-format
66049 msgid "cannot throw COM objects"
66050 msgstr ""
66052 #: d/toir.cc:1299
66053 #, fuzzy, gcc-internal-format
66054 #| msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
66055 msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
66056 msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
66058 #: d/typeinfo.cc:1067
66059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66060 msgid "toHash() must be declared as extern (D) size_t toHash() const nothrow @safe, not %s"
66061 msgstr ""
66063 #: d/typeinfo.cc:1411
66064 #, fuzzy, gcc-internal-format
66065 #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
66066 msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
66067 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
66069 #: d/typeinfo.cc:1425
66070 #, gcc-internal-format
66071 msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
66072 msgstr ""
66074 #: d/types.cc:161
66075 #, gcc-internal-format
66076 msgid "missing or corrupt object.d"
66077 msgstr ""
66079 #: d/types.cc:795
66080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66081 #| msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
66082 msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
66083 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
66085 #: fortran/arith.cc:47
66086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66087 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
66088 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
66090 #: fortran/arith.cc:97
66091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66092 msgid "Arithmetic OK at %L"
66093 msgstr "OK aritmético en %L"
66095 #: fortran/arith.cc:100
66096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66097 msgid "Arithmetic overflow at %L"
66098 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
66100 #: fortran/arith.cc:103
66101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66102 msgid "Arithmetic underflow at %L"
66103 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
66105 #: fortran/arith.cc:106
66106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66107 msgid "Arithmetic NaN at %L"
66108 msgstr "NaN aritmético en %L"
66110 #: fortran/arith.cc:109
66111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66112 msgid "Division by zero at %L"
66113 msgstr "División por cero en %L"
66115 #: fortran/arith.cc:112
66116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66117 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
66118 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
66120 #: fortran/arith.cc:115
66121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66122 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
66123 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
66125 #: fortran/arith.cc:119
66126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66127 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
66128 msgstr "Typo ilegal en concatenación de caracteres en %L"
66130 #: fortran/arith.cc:123 fortran/arith.cc:1973
66131 #, fuzzy, gcc-internal-format
66132 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
66133 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
66134 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
66136 #: fortran/arith.cc:156
66137 #, gcc-internal-format
66138 msgid "Fix min_int calculation"
66139 msgstr ""
66141 #: fortran/arith.cc:536
66142 #, fuzzy, gcc-internal-format
66143 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
66144 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
66145 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
66147 #: fortran/arith.cc:609
66148 #, gcc-internal-format
66149 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
66150 msgstr ""
66152 #: fortran/arith.cc:643
66153 #, gcc-internal-format
66154 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
66155 msgstr ""
66157 #: fortran/arith.cc:677
66158 #, gcc-internal-format
66159 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
66160 msgstr ""
66162 #: fortran/arith.cc:712
66163 #, gcc-internal-format
66164 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
66165 msgstr ""
66167 #: fortran/arith.cc:751
66168 #, gcc-internal-format
66169 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
66170 msgstr ""
66172 #: fortran/arith.cc:797
66173 #, gcc-internal-format
66174 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
66175 msgstr ""
66177 #: fortran/arith.cc:843
66178 #, gcc-internal-format
66179 msgid "arith_power(): Bad base"
66180 msgstr ""
66182 #: fortran/arith.cc:882
66183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66184 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
66185 msgstr ""
66187 #: fortran/arith.cc:902
66188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66189 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
66190 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
66191 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
66193 #: fortran/arith.cc:939 fortran/arith.cc:964
66194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66195 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
66196 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
66197 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
66199 #: fortran/arith.cc:950
66200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66201 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
66202 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
66204 #: fortran/arith.cc:978
66205 #, fuzzy, gcc-internal-format
66206 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
66207 msgid "arith_power(): unknown type"
66208 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
66210 #: fortran/arith.cc:1049
66211 #, fuzzy, gcc-internal-format
66212 #| msgid "Bad operator"
66213 msgid "compare_real(): Bad operator"
66214 msgstr "Operador erróneo"
66216 #: fortran/arith.cc:1084
66217 #, gcc-internal-format
66218 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
66219 msgstr ""
66221 #: fortran/arith.cc:1622
66222 #, gcc-internal-format
66223 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
66224 msgstr ""
66226 #: fortran/arith.cc:1679
66227 #, gcc-internal-format
66228 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
66229 msgstr ""
66231 #: fortran/arith.cc:1941
66232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66233 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
66234 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
66236 #: fortran/arith.cc:1945
66237 #, fuzzy, gcc-internal-format
66238 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
66239 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
66240 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
66242 #: fortran/arith.cc:1950
66243 #, fuzzy, gcc-internal-format
66244 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
66245 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
66246 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
66248 #: fortran/arith.cc:1955
66249 #, fuzzy, gcc-internal-format
66250 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
66251 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
66252 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
66254 #: fortran/arith.cc:1960
66255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66256 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
66257 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
66259 #: fortran/arith.cc:1964
66260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66261 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
66262 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
66264 #: fortran/arith.cc:1968
66265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66266 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
66267 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
66269 #: fortran/arith.cc:2055 fortran/arith.cc:2164 fortran/arith.cc:2224
66270 #: fortran/arith.cc:2276 fortran/arith.cc:2336 fortran/arith.cc:2405
66271 #: fortran/arith.cc:2472
66272 #, fuzzy, gcc-internal-format
66273 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
66274 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
66275 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
66277 #: fortran/arith.cc:2084 fortran/arith.cc:2117 fortran/arith.cc:2156
66278 #: fortran/arith.cc:2214 fortran/arith.cc:2266 fortran/arith.cc:2326
66279 #: fortran/arith.cc:2395 fortran/arith.cc:2464
66280 #, fuzzy, gcc-internal-format
66281 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
66282 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
66283 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
66285 #: fortran/arith.cc:2312 fortran/arith.cc:2381
66286 #, fuzzy, gcc-internal-format
66287 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
66288 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
66289 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
66291 #: fortran/arith.cc:2548
66292 #, fuzzy, gcc-internal-format
66293 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
66294 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
66295 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
66297 #: fortran/arith.cc:2577
66298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66299 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
66300 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
66301 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
66303 #: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:158
66304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66305 #| msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
66306 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
66307 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
66309 #: fortran/array.cc:103
66310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66311 msgid "Expected array subscript at %C"
66312 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
66314 #: fortran/array.cc:112
66315 #, fuzzy, gcc-internal-format
66316 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
66317 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
66318 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
66320 #: fortran/array.cc:139
66321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66322 #| msgid "Missing codimension specification at %C"
66323 msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
66324 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
66326 #: fortran/array.cc:149
66327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66328 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
66329 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
66331 #: fortran/array.cc:163
66332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66333 msgid "Expected array subscript stride at %C"
66334 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
66336 #: fortran/array.cc:223
66337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66338 msgid "Invalid form of array reference at %C"
66339 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
66341 #: fortran/array.cc:230
66342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66343 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
66344 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
66345 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
66347 #: fortran/array.cc:233 fortran/array.cc:334
66348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66349 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
66350 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
66352 #: fortran/array.cc:248 fortran/array.cc:707 fortran/check.cc:3418
66353 #: fortran/check.cc:5939 fortran/check.cc:5984 fortran/check.cc:6026
66354 #: fortran/check.cc:6053 fortran/check.cc:6316 fortran/match.cc:1846
66355 #: fortran/match.cc:3308 fortran/match.cc:3650 fortran/match.cc:3846
66356 #: fortran/simplify.cc:2996 fortran/simplify.cc:3026 fortran/simplify.cc:6375
66357 #: fortran/simplify.cc:8395
66358 #, fuzzy, gcc-internal-format
66359 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
66360 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
66361 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
66363 #: fortran/array.cc:254
66364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66365 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
66366 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
66368 #: fortran/array.cc:276
66369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66370 #| msgid "%qE attribute duplicated"
66371 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
66372 msgstr "atributo %qE duplicado"
66374 #: fortran/array.cc:288
66375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66376 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
66377 msgstr ""
66379 #: fortran/array.cc:297
66380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66381 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
66382 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
66384 #: fortran/array.cc:303
66385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66386 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
66387 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
66389 #: fortran/array.cc:313 fortran/array.cc:321
66390 #, fuzzy, gcc-internal-format
66391 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
66392 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
66393 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
66395 #: fortran/array.cc:316
66396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66397 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
66398 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
66400 #: fortran/array.cc:328
66401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66402 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
66403 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
66405 #: fortran/array.cc:392
66406 #, fuzzy, gcc-internal-format
66407 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
66408 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
66409 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
66411 #: fortran/array.cc:395
66412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66413 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
66414 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
66416 #: fortran/array.cc:496
66417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66418 msgid "Expected expression in array specification at %C"
66419 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
66421 #: fortran/array.cc:511 fortran/array.cc:545
66422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66423 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
66424 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
66425 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
66427 #: fortran/array.cc:582
66428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66429 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
66430 msgid "Assumed-rank array at %C"
66431 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
66433 #: fortran/array.cc:616
66434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66435 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
66436 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
66438 #: fortran/array.cc:632 fortran/array.cc:745
66439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66440 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
66441 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
66443 #: fortran/array.cc:642 fortran/array.cc:755
66444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66445 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
66446 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
66448 #: fortran/array.cc:656 fortran/array.cc:769
66449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66450 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
66451 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
66453 #: fortran/array.cc:666 fortran/array.cc:773
66454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66455 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
66456 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
66458 #: fortran/array.cc:678 fortran/array.cc:785
66459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66460 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
66461 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
66463 #: fortran/array.cc:684 fortran/array.cc:713 fortran/array.cc:791
66464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66465 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
66466 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
66468 #: fortran/array.cc:690
66469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66470 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
66471 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
66472 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
66474 #: fortran/array.cc:702
66475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66476 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
66477 msgid "Coarray declaration at %C"
66478 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
66480 #: fortran/array.cc:799
66481 #, fuzzy, gcc-internal-format
66482 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
66483 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
66484 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
66486 #: fortran/array.cc:873
66487 #, fuzzy, gcc-internal-format
66488 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
66489 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
66490 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
66492 #: fortran/array.cc:929
66493 #, gcc-internal-format
66494 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
66495 msgstr ""
66497 #: fortran/array.cc:973
66498 #, gcc-internal-format
66499 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
66500 msgstr ""
66502 #: fortran/array.cc:1052
66503 #, fuzzy, gcc-internal-format
66504 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
66505 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
66506 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
66508 #: fortran/array.cc:1144 fortran/array.cc:1372
66509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66510 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
66511 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
66513 #: fortran/array.cc:1174
66514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66515 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
66516 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
66517 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
66519 #: fortran/array.cc:1183
66520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66521 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
66522 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
66523 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
66525 #: fortran/array.cc:1245
66526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66527 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
66528 msgid "[...] style array constructors at %C"
66529 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
66531 #: fortran/array.cc:1265
66532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66533 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
66534 msgid "Array constructor including type specification at %C"
66535 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
66537 #: fortran/array.cc:1271 fortran/match.cc:4282
66538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66539 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
66540 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
66542 #: fortran/array.cc:1279
66543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66544 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
66545 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
66546 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
66548 #: fortran/array.cc:1297
66549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66550 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
66551 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
66553 #: fortran/array.cc:1334 fortran/array.cc:1344
66554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66555 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
66556 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
66557 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
66559 #: fortran/array.cc:1419
66560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66561 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
66562 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
66564 #: fortran/array.cc:1750
66565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66566 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
66567 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
66569 #: fortran/array.cc:1909
66570 #, fuzzy, gcc-internal-format
66571 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
66572 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
66573 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
66575 #: fortran/array.cc:2088
66576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66577 #| msgid "expression reference type error at %L"
66578 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
66579 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
66581 #: fortran/array.cc:2095
66582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66583 #| msgid "expression reference type error at %L"
66584 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
66585 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
66587 #: fortran/array.cc:2102
66588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66589 #| msgid "expression reference type error at %L"
66590 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
66591 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
66593 #: fortran/array.cc:2114
66594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66595 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
66596 msgstr ""
66598 #: fortran/array.cc:2206
66599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66600 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
66601 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
66602 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
66604 #: fortran/array.cc:2327
66605 #, gcc-internal-format
66606 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
66607 msgstr ""
66609 #: fortran/array.cc:2393
66610 #, gcc-internal-format
66611 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
66612 msgstr ""
66614 #: fortran/array.cc:2397
66615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66616 #| msgid "Bad array reference at %L"
66617 msgid "Bad array dimension at %L"
66618 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
66620 #: fortran/array.cc:2535
66621 #, gcc-internal-format
66622 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
66623 msgstr ""
66625 #: fortran/array.cc:2586
66626 #, gcc-internal-format
66627 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
66628 msgstr ""
66630 #: fortran/array.cc:2631
66631 #, gcc-internal-format
66632 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
66633 msgstr ""
66635 #: fortran/array.cc:2779
66636 #, gcc-internal-format
66637 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
66638 msgstr ""
66640 #. if (c == 0)
66641 #: fortran/bbt.cc:119
66642 #, gcc-internal-format
66643 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
66644 msgstr ""
66646 #: fortran/check.cc:87
66647 #, fuzzy, gcc-internal-format
66648 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
66649 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
66650 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
66652 #: fortran/check.cc:103
66653 #, fuzzy, gcc-internal-format
66654 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
66655 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
66656 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
66658 #: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11052
66659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66660 #| msgid "invalid suffix on integer constant"
66661 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
66662 msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
66664 #: fortran/check.cc:371
66665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66666 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
66667 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
66668 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
66670 #: fortran/check.cc:477
66671 #, fuzzy, gcc-internal-format
66672 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
66673 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
66674 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
66676 #: fortran/check.cc:493
66677 #, fuzzy, gcc-internal-format
66678 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
66679 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
66680 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
66682 #: fortran/check.cc:527
66683 #, fuzzy, gcc-internal-format
66684 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
66685 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
66686 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
66688 #: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
66689 #, fuzzy, gcc-internal-format
66690 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
66691 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
66692 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
66694 #: fortran/check.cc:560
66695 #, fuzzy, gcc-internal-format
66696 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
66697 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
66698 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
66700 #: fortran/check.cc:567
66701 #, fuzzy, gcc-internal-format
66702 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
66703 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
66704 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
66706 #: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3373
66707 #, fuzzy, gcc-internal-format
66708 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
66709 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
66710 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
66712 #: fortran/check.cc:605
66713 #, fuzzy, gcc-internal-format
66714 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
66715 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
66716 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
66718 #: fortran/check.cc:622
66719 #, fuzzy, gcc-internal-format
66720 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
66721 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
66722 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
66724 #: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7522
66725 #, fuzzy, gcc-internal-format
66726 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
66727 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
66728 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
66730 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
66731 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
66732 #: fortran/check.cc:660
66733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66734 msgid "Invalid kind for %s at %L"
66735 msgstr "Género no válido para %s en %L"
66737 #: fortran/check.cc:679
66738 #, fuzzy, gcc-internal-format
66739 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
66740 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
66741 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
66743 #: fortran/check.cc:702
66744 #, fuzzy, gcc-internal-format
66745 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
66746 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
66747 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
66749 #: fortran/check.cc:719
66750 #, fuzzy, gcc-internal-format
66751 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
66752 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
66753 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
66755 #: fortran/check.cc:744
66756 #, fuzzy, gcc-internal-format
66757 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
66758 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
66759 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
66761 #: fortran/check.cc:765
66762 #, fuzzy, gcc-internal-format
66763 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
66764 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
66765 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
66767 #: fortran/check.cc:786
66768 #, fuzzy, gcc-internal-format
66769 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
66770 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
66771 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
66773 #: fortran/check.cc:819
66774 #, fuzzy, gcc-internal-format
66775 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
66776 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
66777 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
66779 #: fortran/check.cc:830
66780 #, fuzzy, gcc-internal-format
66781 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
66782 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
66783 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
66785 #: fortran/check.cc:840
66786 #, fuzzy, gcc-internal-format
66787 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
66788 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
66789 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
66791 #: fortran/check.cc:867
66792 #, fuzzy, gcc-internal-format
66793 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
66794 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
66795 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
66797 #: fortran/check.cc:893
66798 #, fuzzy, gcc-internal-format
66799 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
66800 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
66801 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
66803 #: fortran/check.cc:926
66804 #, fuzzy, gcc-internal-format
66805 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
66806 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
66807 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
66809 #: fortran/check.cc:943
66810 #, fuzzy, gcc-internal-format
66811 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
66812 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
66813 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
66815 #: fortran/check.cc:958
66816 #, fuzzy, gcc-internal-format
66817 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
66818 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
66819 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
66821 #: fortran/check.cc:980
66822 #, fuzzy, gcc-internal-format
66823 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
66824 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
66825 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
66827 #: fortran/check.cc:998
66828 #, fuzzy, gcc-internal-format
66829 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
66830 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
66831 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
66833 #: fortran/check.cc:1017
66834 #, fuzzy, gcc-internal-format
66835 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
66836 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
66837 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66839 #: fortran/check.cc:1044
66840 #, fuzzy, gcc-internal-format
66841 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
66842 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
66843 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
66845 #: fortran/check.cc:1093
66846 #, fuzzy, gcc-internal-format
66847 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
66848 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
66849 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
66851 #: fortran/check.cc:1145
66852 #, fuzzy, gcc-internal-format
66853 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
66854 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
66855 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
66857 #: fortran/check.cc:1248
66858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66859 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
66860 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
66862 #: fortran/check.cc:1305
66863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66864 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
66865 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
66866 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
66868 #: fortran/check.cc:1396
66869 #, fuzzy, gcc-internal-format
66870 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
66871 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
66872 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
66874 #: fortran/check.cc:1405 fortran/check.cc:3690
66875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66876 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
66877 msgid "Different type kinds at %L"
66878 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
66880 #: fortran/check.cc:1428
66881 #, fuzzy, gcc-internal-format
66882 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
66883 msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
66884 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
66886 #: fortran/check.cc:1450
66887 #, fuzzy, gcc-internal-format
66888 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
66889 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
66890 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
66892 #: fortran/check.cc:1459 fortran/check.cc:1494 fortran/check.cc:4380
66893 #, fuzzy, gcc-internal-format
66894 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
66895 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
66896 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
66898 #: fortran/check.cc:1476
66899 #, fuzzy, gcc-internal-format
66900 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
66901 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
66902 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
66904 #: fortran/check.cc:1485
66905 #, fuzzy, gcc-internal-format
66906 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
66907 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
66908 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
66910 #: fortran/check.cc:1512
66911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66912 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
66913 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
66915 #: fortran/check.cc:1559
66916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66917 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
66918 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
66920 #: fortran/check.cc:1567
66921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66922 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
66923 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
66925 #: fortran/check.cc:1574
66926 #, fuzzy, gcc-internal-format
66927 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
66928 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
66929 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
66931 #: fortran/check.cc:1592 fortran/check.cc:1805
66932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66933 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
66934 msgid "STAT= argument to %s at %L"
66935 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
66937 #: fortran/check.cc:1611 fortran/check.cc:1745 fortran/check.cc:1842
66938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66939 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
66940 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
66942 #: fortran/check.cc:1625 fortran/check.cc:1825
66943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66944 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
66945 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
66946 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
66948 #: fortran/check.cc:1645
66949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66950 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
66951 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
66953 #: fortran/check.cc:1664 fortran/check.cc:1678 fortran/check.cc:1713
66954 #, fuzzy, gcc-internal-format
66955 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
66956 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
66957 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
66959 #: fortran/check.cc:1698
66960 #, fuzzy, gcc-internal-format
66961 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
66962 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
66963 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
66965 #: fortran/check.cc:1752 fortran/check.cc:1849
66966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66967 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
66968 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
66969 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
66971 #: fortran/check.cc:1767
66972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66973 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
66974 msgstr ""
66976 #: fortran/check.cc:1777
66977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66978 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
66979 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
66980 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
66982 #: fortran/check.cc:1790
66983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66984 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
66985 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
66986 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
66988 #: fortran/check.cc:1869
66989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66990 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
66991 msgid "Negative argument N at %L"
66992 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
66994 #: fortran/check.cc:1967
66995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66996 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
66997 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
66998 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
67000 #: fortran/check.cc:2091 fortran/check.cc:2581
67001 #, fuzzy, gcc-internal-format
67002 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
67003 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
67004 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
67006 #: fortran/check.cc:2100 fortran/check.cc:2590
67007 #, fuzzy, gcc-internal-format
67008 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
67009 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
67010 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
67012 #: fortran/check.cc:2110 fortran/check.cc:2116
67013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67014 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
67015 msgstr ""
67017 #: fortran/check.cc:2138
67018 #, gcc-internal-format
67019 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
67020 msgstr ""
67022 #: fortran/check.cc:2146
67023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67024 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
67025 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
67026 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
67028 #: fortran/check.cc:2169
67029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67030 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
67031 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
67032 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
67034 #: fortran/check.cc:2185
67035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67036 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
67037 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
67038 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
67040 #: fortran/check.cc:2193
67041 #, fuzzy, gcc-internal-format
67042 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
67043 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
67044 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
67046 #: fortran/check.cc:2208
67047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67048 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
67049 msgstr ""
67051 #: fortran/check.cc:2227
67052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67053 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
67054 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
67055 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
67057 #: fortran/check.cc:2234
67058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67059 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
67060 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
67061 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
67063 #: fortran/check.cc:2248
67064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67065 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
67066 msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
67067 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
67069 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
67070 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
67071 #. as actual argument.
67072 #: fortran/check.cc:2258
67073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67074 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
67075 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
67076 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
67078 #: fortran/check.cc:2275
67079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67080 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
67081 msgstr ""
67083 #: fortran/check.cc:2285
67084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67085 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
67086 msgstr ""
67088 #: fortran/check.cc:2294
67089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67090 msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
67091 msgstr ""
67093 #: fortran/check.cc:2305
67094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67095 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
67096 msgstr ""
67098 #: fortran/check.cc:2313
67099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67100 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
67101 msgstr ""
67103 #: fortran/check.cc:2320
67104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67105 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
67106 msgstr ""
67108 #: fortran/check.cc:2327
67109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67110 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
67111 msgstr ""
67113 #: fortran/check.cc:2335
67114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67115 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
67116 msgstr ""
67118 #: fortran/check.cc:2365
67119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67120 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
67121 msgstr ""
67123 #: fortran/check.cc:2372
67124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67125 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
67126 msgstr ""
67128 #: fortran/check.cc:2390
67129 #, fuzzy, gcc-internal-format
67130 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
67131 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
67132 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
67134 #: fortran/check.cc:2418 fortran/check.cc:2432
67135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67136 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
67137 msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
67138 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
67140 #: fortran/check.cc:2469 fortran/check.cc:3099 fortran/check.cc:3182
67141 #: fortran/check.cc:3404 fortran/check.cc:3452 fortran/check.cc:4925
67142 #: fortran/check.cc:5050 fortran/check.cc:5120 fortran/check.cc:6302
67143 #: fortran/check.cc:6431
67144 #, fuzzy, gcc-internal-format
67145 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
67146 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
67147 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
67149 #: fortran/check.cc:2516 fortran/check.cc:2785 fortran/check.cc:2845
67150 #, fuzzy, gcc-internal-format
67151 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
67152 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
67153 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
67155 #: fortran/check.cc:2531 fortran/check.cc:2800 fortran/check.cc:2860
67156 #, fuzzy, gcc-internal-format
67157 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
67158 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
67159 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
67161 #: fortran/check.cc:2643 fortran/check.cc:3784 fortran/check.cc:3792
67162 #, fuzzy, gcc-internal-format
67163 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
67164 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
67165 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
67167 #: fortran/check.cc:2657
67168 #, fuzzy, gcc-internal-format
67169 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
67170 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
67171 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
67173 #: fortran/check.cc:2677 fortran/check.cc:2685
67174 #, fuzzy, gcc-internal-format
67175 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
67176 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
67177 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
67179 #: fortran/check.cc:2821
67180 #, fuzzy, gcc-internal-format
67181 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
67182 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
67183 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
67185 #: fortran/check.cc:2879
67186 #, fuzzy, gcc-internal-format
67187 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
67188 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
67189 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
67191 #: fortran/check.cc:2897
67192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67193 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
67194 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
67195 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
67197 #: fortran/check.cc:2911
67198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67199 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
67200 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
67201 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
67203 #: fortran/check.cc:2972
67204 #, fuzzy, gcc-internal-format
67205 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
67206 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
67207 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
67209 #: fortran/check.cc:3054
67210 #, fuzzy, gcc-internal-format
67211 #| msgid "arguments 1 and 2 have different types"
67212 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
67213 msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
67215 #: fortran/check.cc:3150
67216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67217 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
67218 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
67220 #: fortran/check.cc:3189
67221 #, fuzzy, gcc-internal-format
67222 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
67223 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
67224 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
67226 #: fortran/check.cc:3223
67227 #, gcc-internal-format
67228 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed.  Use INT intrinsic subprogram."
67229 msgstr ""
67231 #: fortran/check.cc:3275
67232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67233 msgid "SIZE at %L must be positive"
67234 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
67236 #: fortran/check.cc:3287
67237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67238 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
67239 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
67241 #: fortran/check.cc:3346
67242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67243 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
67244 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
67245 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
67247 #: fortran/check.cc:3355
67248 #, fuzzy, gcc-internal-format
67249 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
67250 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
67251 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
67253 #: fortran/check.cc:3380
67254 #, fuzzy, gcc-internal-format
67255 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
67256 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
67257 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
67259 #: fortran/check.cc:3594
67260 #, fuzzy, gcc-internal-format
67261 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
67262 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
67263 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
67265 #: fortran/check.cc:3642
67266 #, fuzzy, gcc-internal-format
67267 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
67268 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
67269 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
67271 #: fortran/check.cc:3657
67272 #, fuzzy, gcc-internal-format
67273 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
67274 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
67275 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
67277 #: fortran/check.cc:3662
67278 #, fuzzy, gcc-internal-format
67279 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
67280 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
67281 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
67283 #: fortran/check.cc:3687
67284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67285 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
67286 msgid "Different character kinds at %L"
67287 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
67289 #: fortran/check.cc:3696
67290 #, fuzzy, gcc-internal-format
67291 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
67292 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
67293 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
67295 #: fortran/check.cc:3727
67296 #, fuzzy, gcc-internal-format
67297 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
67298 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
67299 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
67301 #: fortran/check.cc:3734
67302 #, fuzzy, gcc-internal-format
67303 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
67304 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
67305 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
67307 #: fortran/check.cc:3801
67308 #, fuzzy, gcc-internal-format
67309 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
67310 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
67311 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
67313 #: fortran/check.cc:3815
67314 #, fuzzy, gcc-internal-format
67315 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
67316 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
67317 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
67319 #: fortran/check.cc:3834
67320 #, fuzzy, gcc-internal-format
67321 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
67322 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
67323 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
67325 #: fortran/check.cc:3843
67326 #, fuzzy, gcc-internal-format
67327 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
67328 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
67329 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
67331 #: fortran/check.cc:4006
67332 #, fuzzy, gcc-internal-format
67333 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
67334 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
67335 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
67337 #: fortran/check.cc:4124 fortran/check.cc:7442 fortran/check.cc:7457
67338 #, fuzzy, gcc-internal-format
67339 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
67340 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
67341 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
67343 #: fortran/check.cc:4207
67344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67345 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
67346 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
67347 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
67349 #: fortran/check.cc:4218
67350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67351 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
67352 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
67353 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
67355 #: fortran/check.cc:4225
67356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67357 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
67358 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
67360 #: fortran/check.cc:4236
67361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67362 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
67363 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
67364 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
67366 #: fortran/check.cc:4245
67367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67368 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
67369 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
67370 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
67372 #: fortran/check.cc:4285
67373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67374 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
67375 msgstr ""
67377 #: fortran/check.cc:4312
67378 #, fuzzy, gcc-internal-format
67379 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
67380 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
67381 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
67383 #: fortran/check.cc:4365
67384 #, fuzzy, gcc-internal-format
67385 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
67386 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
67387 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
67389 #: fortran/check.cc:4373
67390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67391 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
67392 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
67393 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
67395 #: fortran/check.cc:4452 fortran/check.cc:6378
67396 #, fuzzy, gcc-internal-format
67397 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
67398 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
67399 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
67401 #: fortran/check.cc:4513
67402 #, fuzzy, gcc-internal-format
67403 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
67404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
67405 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
67407 #: fortran/check.cc:4523
67408 #, fuzzy, gcc-internal-format
67409 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
67410 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
67411 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
67413 #: fortran/check.cc:4542
67414 #, fuzzy, gcc-internal-format
67415 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
67416 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
67417 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
67419 #: fortran/check.cc:4593
67420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67421 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
67422 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
67424 #: fortran/check.cc:4701
67425 #, fuzzy, gcc-internal-format
67426 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
67427 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
67428 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
67430 #: fortran/check.cc:4711
67431 #, fuzzy, gcc-internal-format
67432 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
67433 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
67434 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
67436 #: fortran/check.cc:4718
67437 #, fuzzy, gcc-internal-format
67438 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
67439 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
67440 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
67442 #: fortran/check.cc:4739
67443 #, fuzzy, gcc-internal-format
67444 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
67445 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
67446 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
67448 #: fortran/check.cc:4779
67449 #, fuzzy, gcc-internal-format
67450 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
67451 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
67452 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
67454 #: fortran/check.cc:4797
67455 #, fuzzy, gcc-internal-format
67456 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
67457 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
67458 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
67460 #: fortran/check.cc:4806
67461 #, fuzzy, gcc-internal-format
67462 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
67463 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
67464 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
67466 #: fortran/check.cc:4841
67467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67468 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
67469 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
67471 #: fortran/check.cc:4858 fortran/check.cc:4877
67472 #, fuzzy, gcc-internal-format
67473 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
67474 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
67475 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
67477 #: fortran/check.cc:4868 fortran/check.cc:4887
67478 #, fuzzy, gcc-internal-format
67479 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
67480 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
67481 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
67483 #: fortran/check.cc:4986
67484 #, fuzzy, gcc-internal-format
67485 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
67486 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
67487 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
67489 #: fortran/check.cc:5017
67490 #, fuzzy, gcc-internal-format
67491 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
67492 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
67493 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
67495 #: fortran/check.cc:5065
67496 #, fuzzy, gcc-internal-format
67497 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
67498 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
67499 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
67501 #: fortran/check.cc:5138 fortran/check.cc:7502
67502 #, fuzzy, gcc-internal-format
67503 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
67504 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
67505 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
67507 #: fortran/check.cc:5154 fortran/check.cc:5305 fortran/check.cc:7494
67508 #, fuzzy, gcc-internal-format
67509 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
67510 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
67511 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
67513 #: fortran/check.cc:5165 fortran/check.cc:5317
67514 #, fuzzy, gcc-internal-format
67515 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
67516 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
67517 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
67519 #: fortran/check.cc:5247
67520 #, gcc-internal-format
67521 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
67522 msgstr ""
67524 #: fortran/check.cc:5296
67525 #, fuzzy, gcc-internal-format
67526 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
67527 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
67528 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
67530 #: fortran/check.cc:5335
67531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67532 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
67533 msgstr ""
67535 #: fortran/check.cc:5349
67536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67537 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
67538 msgstr ""
67540 #: fortran/check.cc:5373
67541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67542 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
67543 msgstr ""
67545 #: fortran/check.cc:5385
67546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67547 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
67548 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
67549 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
67551 #: fortran/check.cc:5392
67552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67553 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
67554 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
67555 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
67557 #: fortran/check.cc:5399
67558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67559 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
67560 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
67561 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
67563 #: fortran/check.cc:5406
67564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67565 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
67566 msgstr ""
67568 #: fortran/check.cc:5412
67569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67570 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
67571 msgstr ""
67573 #: fortran/check.cc:5431
67574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67575 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
67576 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
67577 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
67579 #: fortran/check.cc:5441
67580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67581 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
67582 msgstr ""
67584 #: fortran/check.cc:5446
67585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67586 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
67587 msgstr ""
67589 #: fortran/check.cc:5462
67590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67591 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
67592 msgstr ""
67594 #: fortran/check.cc:5474
67595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67596 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
67597 msgstr ""
67599 #: fortran/check.cc:5481
67600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67601 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
67602 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
67603 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
67605 #: fortran/check.cc:5487
67606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67607 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
67608 msgstr ""
67610 #: fortran/check.cc:5501
67611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67612 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
67613 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
67614 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
67616 #: fortran/check.cc:5513
67617 #, fuzzy, gcc-internal-format
67618 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
67619 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
67620 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
67622 #: fortran/check.cc:5520
67623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67624 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
67625 msgstr ""
67627 #: fortran/check.cc:5526
67628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67629 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
67630 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
67631 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
67633 #: fortran/check.cc:5540
67634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67635 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
67636 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
67637 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
67639 #: fortran/check.cc:5546
67640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67641 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
67642 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
67643 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
67645 #: fortran/check.cc:5557
67646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67647 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
67648 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
67649 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
67651 #: fortran/check.cc:5565
67652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67653 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
67654 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
67655 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
67657 #: fortran/check.cc:5574
67658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67659 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
67660 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
67661 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
67663 #: fortran/check.cc:5581
67664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67665 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
67666 msgstr ""
67668 #: fortran/check.cc:5592
67669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67670 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
67671 msgstr ""
67673 #: fortran/check.cc:5597
67674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67675 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
67676 msgid "Array section at %L to C_LOC"
67677 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
67679 #: fortran/check.cc:5625
67680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67681 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
67682 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
67683 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
67685 #: fortran/check.cc:5641
67686 #, fuzzy, gcc-internal-format
67687 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
67688 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
67689 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
67691 #: fortran/check.cc:5660
67692 #, fuzzy, gcc-internal-format
67693 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
67694 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
67695 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
67697 #: fortran/check.cc:5684
67698 #, fuzzy, gcc-internal-format
67699 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
67700 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
67701 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
67703 #: fortran/check.cc:5948
67704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67705 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
67706 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
67708 #: fortran/check.cc:5955
67709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67710 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
67711 msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
67712 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
67714 #: fortran/check.cc:5966
67715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67716 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
67717 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
67719 #: fortran/check.cc:5999
67720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67721 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
67722 msgstr ""
67724 #: fortran/check.cc:6012
67725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67726 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
67727 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
67728 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
67730 #: fortran/check.cc:6036
67731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67732 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
67733 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
67734 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
67736 #: fortran/check.cc:6062
67737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67738 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
67739 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
67740 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
67742 #: fortran/check.cc:6069
67743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67744 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
67745 msgstr ""
67747 #: fortran/check.cc:6080
67748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67749 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
67750 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
67751 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
67753 #: fortran/check.cc:6098
67754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67755 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
67756 msgstr ""
67758 #: fortran/check.cc:6156
67759 #, gcc-internal-format
67760 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
67761 msgstr ""
67763 #: fortran/check.cc:6208
67764 #, fuzzy, gcc-internal-format
67765 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
67766 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
67767 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
67769 #: fortran/check.cc:6227
67770 #, fuzzy, gcc-internal-format
67771 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
67772 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
67773 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
67775 #: fortran/check.cc:6235
67776 #, fuzzy, gcc-internal-format
67777 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
67778 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
67779 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
67781 #: fortran/check.cc:6270
67782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67783 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
67784 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
67786 #: fortran/check.cc:6392
67787 #, fuzzy, gcc-internal-format
67788 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
67789 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
67790 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
67792 #: fortran/check.cc:6405
67793 #, fuzzy, gcc-internal-format
67794 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
67795 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
67796 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
67798 #: fortran/check.cc:6671 fortran/check.cc:6703
67799 #, fuzzy, gcc-internal-format
67800 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
67801 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
67802 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
67804 #: fortran/check.cc:6711
67805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67806 msgid "Too many arguments to %s at %L"
67807 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
67809 #: fortran/check.cc:6729
67810 #, gcc-internal-format
67811 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
67812 msgstr ""
67814 #: fortran/check.cc:6741
67815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67816 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
67817 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
67818 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
67820 #: fortran/check.cc:6781
67821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67822 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
67823 msgstr ""
67825 #: fortran/check.cc:6800
67826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67827 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
67828 msgstr ""
67830 #: fortran/check.cc:6810
67831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67832 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
67833 msgstr ""
67835 #: fortran/check.cc:6827
67836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67837 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
67838 msgstr ""
67840 #: fortran/check.cc:7044
67841 #, fuzzy, gcc-internal-format
67842 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
67843 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
67844 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
67846 #: fortran/check.cc:7226
67847 #, fuzzy, gcc-internal-format
67848 #| msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
67849 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
67850 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
67852 #: fortran/check.cc:7415 fortran/check.cc:7426
67853 #, fuzzy, gcc-internal-format
67854 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
67855 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
67856 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
67858 #: fortran/check.cc:7486
67859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67860 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
67861 msgstr ""
67863 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
67864 #. up to 255 extension levels.
67865 #: fortran/class.cc:782 fortran/decl.cc:4023 fortran/decl.cc:10689
67866 #, fuzzy, gcc-internal-format
67867 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
67868 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
67869 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
67871 #: fortran/class.cc:2965 fortran/class.cc:3039
67872 #, fuzzy, gcc-internal-format
67873 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
67874 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
67875 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
67877 #: fortran/cpp.cc:501
67878 #, fuzzy, gcc-internal-format
67879 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
67880 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
67881 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
67883 #: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
67884 #, fuzzy, gcc-internal-format
67885 #| msgid "opening output file %s: %s"
67886 msgid "opening output file %qs: %s"
67887 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
67889 #: fortran/data.cc:65
67890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67891 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
67892 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
67894 #: fortran/data.cc:140
67895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67896 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
67897 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
67899 #: fortran/data.cc:173
67900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67901 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
67902 msgstr ""
67904 #: fortran/data.cc:179
67905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67906 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
67907 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
67908 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
67910 #: fortran/data.cc:188 fortran/resolve.cc:5187
67911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67912 msgid "Substring start index at %L is less than one"
67913 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
67915 #: fortran/data.cc:194 fortran/resolve.cc:5217
67916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67917 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
67918 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
67920 #: fortran/data.cc:249
67921 #, fuzzy, gcc-internal-format
67922 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
67923 msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %L"
67924 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
67926 #: fortran/data.cc:291
67927 #, fuzzy, gcc-internal-format
67928 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
67929 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
67930 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
67932 #: fortran/data.cc:315
67933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67934 msgid "Data element below array lower bound at %L"
67935 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
67937 #: fortran/data.cc:332 fortran/data.cc:421
67938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67939 msgid "Data element above array upper bound at %L"
67940 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
67942 #: fortran/data.cc:362 fortran/data.cc:587
67943 #, fuzzy, gcc-internal-format
67944 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
67945 msgid "re-initialization of %qs at %L"
67946 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
67948 #: fortran/data.cc:532
67949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67950 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
67951 msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
67952 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
67954 #: fortran/data.cc:610
67955 #, fuzzy, gcc-internal-format
67956 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
67957 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
67958 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
67960 #: fortran/data.cc:662 fortran/data.cc:681 fortran/data.cc:695
67961 #: fortran/data.cc:824
67962 #, fuzzy, gcc-internal-format
67963 #| msgid "gimplification failed"
67964 msgid "Simplification error"
67965 msgstr "falló la gimplificación"
67967 #: fortran/data.cc:837
67968 #, gcc-internal-format
67969 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
67970 msgstr ""
67972 #: fortran/decl.cc:293
67973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67974 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
67975 msgstr ""
67977 #: fortran/decl.cc:307
67978 #, fuzzy, gcc-internal-format
67979 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
67980 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
67981 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
67983 #: fortran/decl.cc:314
67984 #, fuzzy, gcc-internal-format
67985 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
67986 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
67987 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
67989 #: fortran/decl.cc:448
67990 #, fuzzy, gcc-internal-format
67991 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
67992 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
67993 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
67995 #: fortran/decl.cc:474
67996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67997 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
67998 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
68000 #: fortran/decl.cc:579
68001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68002 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
68003 msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
68004 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
68006 #: fortran/decl.cc:587
68007 #, gcc-internal-format
68008 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
68009 msgstr ""
68011 #: fortran/decl.cc:597
68012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68013 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
68014 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
68016 #: fortran/decl.cc:644
68017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68018 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
68019 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
68020 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
68022 #: fortran/decl.cc:668
68023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68024 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
68025 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
68026 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
68028 #: fortran/decl.cc:691
68029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68030 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
68031 msgstr ""
68033 #: fortran/decl.cc:733
68034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68035 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
68036 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
68037 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
68039 #: fortran/decl.cc:749
68040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68041 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
68042 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
68044 #: fortran/decl.cc:758
68045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68046 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
68047 msgstr ""
68049 #: fortran/decl.cc:797
68050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68051 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
68052 msgid "Empty old style initializer list at %C"
68053 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
68055 #: fortran/decl.cc:806
68056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68057 #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
68058 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
68059 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
68061 #: fortran/decl.cc:829
68062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68063 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
68064 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
68065 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
68067 #: fortran/decl.cc:834
68068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68069 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
68070 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
68071 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
68073 #: fortran/decl.cc:845
68074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68075 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
68076 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
68077 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
68079 #: fortran/decl.cc:877
68080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68081 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
68082 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
68083 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
68085 #: fortran/decl.cc:905
68086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68087 #| msgid "excess elements in array initializer"
68088 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
68089 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
68091 #: fortran/decl.cc:907
68092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68093 #| msgid "excess elements in array initializer"
68094 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
68095 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
68097 #: fortran/decl.cc:933
68098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68099 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
68100 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
68101 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
68103 #: fortran/decl.cc:957
68104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68105 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
68106 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
68107 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
68109 #: fortran/decl.cc:1022
68110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68111 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
68112 msgstr ""
68114 #: fortran/decl.cc:1046
68115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68116 msgid "Bad INTENT specification at %C"
68117 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
68119 #: fortran/decl.cc:1067
68120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68121 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
68122 msgid "deferred type parameter at %C"
68123 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
68125 #: fortran/decl.cc:1158 fortran/resolve.cc:12624
68126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68127 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
68128 msgstr ""
68130 #: fortran/decl.cc:1184
68131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68132 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
68133 msgid "Old-style character length at %C"
68134 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
68136 #: fortran/decl.cc:1215
68137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68138 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
68139 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
68141 #: fortran/decl.cc:1367 fortran/decl.cc:1374 fortran/decl.cc:1438
68142 #, fuzzy, gcc-internal-format
68143 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
68144 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
68145 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
68147 #: fortran/decl.cc:1382
68148 #, fuzzy, gcc-internal-format
68149 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
68150 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
68151 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
68153 #: fortran/decl.cc:1394
68154 #, fuzzy, gcc-internal-format
68155 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
68156 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
68157 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
68159 #: fortran/decl.cc:1410
68160 #, fuzzy, gcc-internal-format
68161 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
68162 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
68163 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
68165 #: fortran/decl.cc:1426
68166 #, gcc-internal-format
68167 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
68168 msgstr ""
68170 #: fortran/decl.cc:1509
68171 #, fuzzy, gcc-internal-format
68172 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
68173 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
68174 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
68176 #: fortran/decl.cc:1536
68177 #, fuzzy, gcc-internal-format
68178 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
68179 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
68180 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
68182 #: fortran/decl.cc:1543
68183 #, fuzzy, gcc-internal-format
68184 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
68185 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
68186 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
68188 #: fortran/decl.cc:1550
68189 #, fuzzy, gcc-internal-format
68190 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
68191 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
68192 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
68194 #: fortran/decl.cc:1559
68195 #, fuzzy, gcc-internal-format
68196 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68197 msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
68198 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68200 #: fortran/decl.cc:1569
68201 #, fuzzy, gcc-internal-format
68202 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
68203 msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
68204 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
68206 #: fortran/decl.cc:1590
68207 #, fuzzy, gcc-internal-format
68208 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
68209 msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
68210 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68212 #: fortran/decl.cc:1595
68213 #, fuzzy, gcc-internal-format
68214 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
68215 msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
68216 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68218 #: fortran/decl.cc:1602
68219 #, fuzzy, gcc-internal-format
68220 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
68221 msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
68222 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68224 #: fortran/decl.cc:1614
68225 #, fuzzy, gcc-internal-format
68226 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
68227 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
68228 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68230 #: fortran/decl.cc:1625
68231 #, fuzzy, gcc-internal-format
68232 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
68233 msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
68234 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68236 #: fortran/decl.cc:1639
68237 #, gcc-internal-format
68238 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
68239 msgstr ""
68241 #: fortran/decl.cc:1657
68242 #, fuzzy, gcc-internal-format
68243 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
68244 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
68245 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
68247 #: fortran/decl.cc:1665
68248 #, fuzzy, gcc-internal-format
68249 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
68250 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
68251 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
68253 #: fortran/decl.cc:1674
68254 #, fuzzy, gcc-internal-format
68255 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68256 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
68257 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68259 #: fortran/decl.cc:1681
68260 #, fuzzy, gcc-internal-format
68261 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
68262 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
68263 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
68265 #: fortran/decl.cc:1692
68266 #, fuzzy, gcc-internal-format
68267 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68268 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
68269 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68271 #: fortran/decl.cc:1760
68272 #, fuzzy, gcc-internal-format
68273 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
68274 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
68275 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
68277 #: fortran/decl.cc:1819
68278 #, fuzzy, gcc-internal-format
68279 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
68280 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
68281 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
68283 #: fortran/decl.cc:1859
68284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68285 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
68286 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
68287 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
68289 #: fortran/decl.cc:1874
68290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68291 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
68292 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
68293 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
68295 #: fortran/decl.cc:1882
68296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68297 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
68298 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
68299 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
68301 #: fortran/decl.cc:1981
68302 #, fuzzy, gcc-internal-format
68303 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
68304 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
68305 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
68307 #: fortran/decl.cc:1994
68308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68309 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
68310 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
68312 #: fortran/decl.cc:2004
68313 #, fuzzy, gcc-internal-format
68314 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
68315 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
68316 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
68318 #: fortran/decl.cc:2047
68319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68320 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
68321 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
68322 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
68324 #: fortran/decl.cc:2111
68325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68326 #| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
68327 msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
68328 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
68330 #: fortran/decl.cc:2124
68331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68332 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
68333 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
68334 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
68336 #: fortran/decl.cc:2135
68337 #, gcc-internal-format
68338 msgid "gfc_array_size failed"
68339 msgstr ""
68341 #: fortran/decl.cc:2165
68342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68343 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
68344 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
68346 #: fortran/decl.cc:2273 fortran/decl.cc:2280
68347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68348 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
68349 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
68351 #: fortran/decl.cc:2289
68352 #, fuzzy, gcc-internal-format
68353 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
68354 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
68355 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
68357 #: fortran/decl.cc:2298
68358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68359 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
68360 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
68362 #: fortran/decl.cc:2322 fortran/symbol.cc:2264
68363 #, fuzzy, gcc-internal-format
68364 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
68365 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
68366 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
68368 #: fortran/decl.cc:2370
68369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68370 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
68371 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
68373 #: fortran/decl.cc:2379
68374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68375 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
68376 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
68378 #: fortran/decl.cc:2388
68379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68380 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
68381 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
68383 #: fortran/decl.cc:2405
68384 #, fuzzy, gcc-internal-format
68385 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
68386 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
68387 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
68389 #: fortran/decl.cc:2462
68390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68391 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
68392 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
68394 #: fortran/decl.cc:2479
68395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68396 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
68397 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
68398 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
68400 #: fortran/decl.cc:2496
68401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68402 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
68403 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
68405 #: fortran/decl.cc:2517
68406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68407 msgid "Error in pointer initialization at %C"
68408 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
68410 #: fortran/decl.cc:2524
68411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68412 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
68413 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
68414 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
68416 #: fortran/decl.cc:2547
68417 #, gcc-internal-format
68418 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
68419 msgstr ""
68421 #: fortran/decl.cc:2601
68422 #, fuzzy, gcc-internal-format
68423 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
68424 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
68425 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
68427 #: fortran/decl.cc:2603
68428 #, fuzzy, gcc-internal-format
68429 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
68430 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
68431 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
68433 #: fortran/decl.cc:2611
68434 #, fuzzy, gcc-internal-format
68435 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
68436 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
68437 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
68439 #: fortran/decl.cc:2621
68440 #, fuzzy, gcc-internal-format
68441 #| msgid "Invalid character in name at %C"
68442 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
68443 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
68445 #: fortran/decl.cc:2663
68446 #, fuzzy, gcc-internal-format
68447 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
68448 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
68449 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
68451 #: fortran/decl.cc:2673
68452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68453 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
68454 msgid "Implied-shape array at %L"
68455 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
68457 #: fortran/decl.cc:2730
68458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68459 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
68460 msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
68461 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
68463 #: fortran/decl.cc:2738
68464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68465 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
68466 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
68467 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
68469 #: fortran/decl.cc:2827
68470 #, gcc-internal-format
68471 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
68472 msgstr ""
68474 #: fortran/decl.cc:2838
68475 #, fuzzy, gcc-internal-format
68476 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
68477 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
68478 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
68480 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
68481 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
68482 # como `apuntado'. cfuga
68483 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
68485 #: fortran/decl.cc:2863 fortran/decl.cc:8920
68486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68487 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
68488 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
68490 #: fortran/decl.cc:2871
68491 #, fuzzy, gcc-internal-format
68492 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
68493 msgid "Cannot set pointee array spec."
68494 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
68496 #: fortran/decl.cc:2934
68497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68498 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
68499 msgid "Old-style initialization at %C"
68500 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
68502 #: fortran/decl.cc:2942
68503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68504 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
68505 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
68506 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
68508 #: fortran/decl.cc:2955
68509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68510 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
68511 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
68512 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
68514 #: fortran/decl.cc:2975 fortran/decl.cc:7133
68515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68516 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
68517 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
68519 #: fortran/decl.cc:2998
68520 #, fuzzy, gcc-internal-format
68521 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
68522 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
68523 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
68525 #: fortran/decl.cc:3007 fortran/decl.cc:10863
68526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68527 msgid "Expected an initialization expression at %C"
68528 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
68530 #: fortran/decl.cc:3014
68531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68532 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
68533 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
68535 #: fortran/decl.cc:3031
68536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68537 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
68538 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
68540 #: fortran/decl.cc:3040
68541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68542 #| msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
68543 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
68544 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
68546 #: fortran/decl.cc:3054
68547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68548 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
68549 msgstr ""
68551 #: fortran/decl.cc:3062
68552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68553 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
68554 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
68555 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
68557 #: fortran/decl.cc:3070
68558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68559 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
68560 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
68561 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
68563 #: fortran/decl.cc:3079
68564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68565 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
68566 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
68567 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
68569 #: fortran/decl.cc:3096
68570 #, gcc-internal-format
68571 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
68572 msgstr ""
68574 #: fortran/decl.cc:3159 fortran/decl.cc:3194
68575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68576 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
68577 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
68579 #: fortran/decl.cc:3200
68580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68581 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
68582 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
68584 #: fortran/decl.cc:3259 fortran/decl.cc:3336
68585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68586 msgid "Missing right parenthesis at %C"
68587 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
68589 #: fortran/decl.cc:3272 fortran/decl.cc:3406
68590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68591 msgid "Expected initialization expression at %C"
68592 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
68594 #: fortran/decl.cc:3280 fortran/decl.cc:3412
68595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68596 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
68597 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
68599 #: fortran/decl.cc:3310 fortran/decl.cc:4044
68600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68601 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
68602 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
68604 #: fortran/decl.cc:3323
68605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68606 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
68607 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
68609 #: fortran/decl.cc:3334
68610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68611 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
68612 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
68614 #: fortran/decl.cc:3438
68615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68616 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
68617 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
68619 #: fortran/decl.cc:3570
68620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68621 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
68622 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
68624 #: fortran/decl.cc:3671
68625 #, fuzzy, gcc-internal-format
68626 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
68627 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
68628 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
68630 #: fortran/decl.cc:3684
68631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68632 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
68633 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
68634 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
68636 #: fortran/decl.cc:3797
68637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68638 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
68639 msgstr ""
68641 #: fortran/decl.cc:3821
68642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68643 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
68644 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
68645 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
68647 #: fortran/decl.cc:3845
68648 #, fuzzy, gcc-internal-format
68649 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
68650 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
68651 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
68653 #: fortran/decl.cc:3878
68654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68655 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
68656 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
68657 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
68659 #: fortran/decl.cc:3885
68660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68661 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
68662 msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
68663 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
68665 #: fortran/decl.cc:3912
68666 #, gcc-internal-format
68667 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
68668 msgstr ""
68670 #: fortran/decl.cc:3919
68671 #, fuzzy, gcc-internal-format
68672 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
68673 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
68674 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
68676 #: fortran/decl.cc:3934
68677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68678 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
68679 msgstr ""
68681 #: fortran/decl.cc:3943
68682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68683 #| msgid "parametrized derived type argument"
68684 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
68685 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
68687 #: fortran/decl.cc:4179
68688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68689 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
68690 msgid "BYTE type at %C"
68691 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
68693 #: fortran/decl.cc:4191
68694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68695 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
68696 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
68698 #: fortran/decl.cc:4253
68699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68700 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
68701 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
68702 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
68704 #: fortran/decl.cc:4256
68705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68706 msgid "Assumed type at %C"
68707 msgstr ""
68709 #: fortran/decl.cc:4278 fortran/decl.cc:4312 fortran/decl.cc:4345
68710 #: fortran/decl.cc:4644
68711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68712 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
68713 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
68714 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
68716 #: fortran/decl.cc:4290 fortran/decl.cc:4318 fortran/decl.cc:4351
68717 #: fortran/decl.cc:4377 fortran/decl.cc:4669 fortran/decl.cc:4684
68718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68719 #| msgid "Invalid type-spec at %C"
68720 msgid "Malformed type-spec at %C"
68721 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
68723 #: fortran/decl.cc:4341
68724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68725 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
68726 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
68727 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
68729 #: fortran/decl.cc:4393 fortran/decl.cc:4535 fortran/decl.cc:4547
68730 #: fortran/decl.cc:4561 fortran/decl.cc:5043 fortran/decl.cc:5051
68731 #, fuzzy, gcc-internal-format
68732 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
68733 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
68734 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
68736 #: fortran/decl.cc:4494
68737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68738 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
68739 msgid "CLASS statement at %C"
68740 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
68742 #: fortran/decl.cc:4576
68743 #, fuzzy, gcc-internal-format
68744 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
68745 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
68746 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
68748 #: fortran/decl.cc:4719
68749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68750 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
68751 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
68753 #: fortran/decl.cc:4728
68754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68755 #| msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
68756 msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
68757 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
68759 #: fortran/decl.cc:4787
68760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68761 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
68762 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
68764 #: fortran/decl.cc:4833
68765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68766 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
68767 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
68769 #: fortran/decl.cc:4886
68770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68771 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
68772 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
68773 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
68775 #: fortran/decl.cc:4896
68776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68777 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
68778 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
68780 #: fortran/decl.cc:5002
68781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68782 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
68783 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
68785 #: fortran/decl.cc:5009
68786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68787 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
68788 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
68789 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
68791 #: fortran/decl.cc:5014
68792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68793 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
68794 msgid "IMPORT statement at %C"
68795 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
68797 #: fortran/decl.cc:5028
68798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68799 msgid "Expecting list of named entities at %C"
68800 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
68802 #: fortran/decl.cc:5057
68803 #, fuzzy, gcc-internal-format
68804 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
68805 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
68806 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
68808 #: fortran/decl.cc:5064
68809 #, fuzzy, gcc-internal-format
68810 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
68811 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
68812 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
68814 #: fortran/decl.cc:5105
68815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68816 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
68817 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
68819 #: fortran/decl.cc:5445
68820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68821 msgid "Missing codimension specification at %C"
68822 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
68824 #: fortran/decl.cc:5447
68825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68826 msgid "Missing dimension specification at %C"
68827 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
68829 #: fortran/decl.cc:5542
68830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68831 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
68832 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
68834 #: fortran/decl.cc:5559
68835 #, gcc-internal-format
68836 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
68837 msgstr ""
68839 #: fortran/decl.cc:5578
68840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68841 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
68842 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
68843 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
68845 #: fortran/decl.cc:5580
68846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68847 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
68848 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
68849 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
68851 #: fortran/decl.cc:5590
68852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68853 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
68854 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
68855 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
68857 #: fortran/decl.cc:5592
68858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68859 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
68860 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
68861 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
68863 #: fortran/decl.cc:5600
68864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68865 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
68866 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
68867 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
68869 #: fortran/decl.cc:5609
68870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68871 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
68872 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
68873 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
68875 #: fortran/decl.cc:5611
68876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68877 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
68878 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
68879 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
68881 #: fortran/decl.cc:5619
68882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68883 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
68884 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
68885 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
68887 #: fortran/decl.cc:5627
68888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68889 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
68890 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
68892 #: fortran/decl.cc:5629
68893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68894 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
68895 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
68896 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
68898 #: fortran/decl.cc:5647
68899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68900 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
68901 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
68902 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
68904 #: fortran/decl.cc:5657
68905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68906 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
68907 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
68909 #: fortran/decl.cc:5667
68910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68911 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
68912 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
68913 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
68915 #: fortran/decl.cc:5680
68916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68917 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
68918 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
68919 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
68921 #: fortran/decl.cc:5691
68922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68923 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
68924 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
68925 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
68927 #: fortran/decl.cc:5746 fortran/decl.cc:9222
68928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68929 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
68930 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
68932 #: fortran/decl.cc:5752
68933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68934 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
68935 msgid "PROTECTED attribute at %C"
68936 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
68938 #: fortran/decl.cc:5786
68939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68940 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
68941 msgid "VALUE attribute at %C"
68942 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
68944 #: fortran/decl.cc:5793
68945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68946 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
68947 msgid "VOLATILE attribute at %C"
68948 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
68950 #: fortran/decl.cc:5800
68951 #, gcc-internal-format
68952 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
68953 msgstr ""
68955 #: fortran/decl.cc:5841
68956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68957 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
68958 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
68960 #: fortran/decl.cc:5939
68961 #, fuzzy, gcc-internal-format
68962 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
68963 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
68964 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
68966 #: fortran/decl.cc:5961
68967 #, fuzzy, gcc-internal-format
68968 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
68969 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
68970 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
68972 #: fortran/decl.cc:5970
68973 #, fuzzy, gcc-internal-format
68974 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
68975 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
68976 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
68978 #: fortran/decl.cc:5974
68979 #, fuzzy, gcc-internal-format
68980 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
68981 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
68982 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
68984 #: fortran/decl.cc:5986
68985 #, fuzzy, gcc-internal-format
68986 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
68987 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
68988 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
68990 #: fortran/decl.cc:6000
68991 #, fuzzy, gcc-internal-format
68992 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
68993 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
68994 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
68996 #: fortran/decl.cc:6008
68997 #, fuzzy, gcc-internal-format
68998 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
68999 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
69000 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
69002 #: fortran/decl.cc:6020
69003 #, fuzzy, gcc-internal-format
69004 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
69005 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
69006 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
69008 #: fortran/decl.cc:6028
69009 #, fuzzy, gcc-internal-format
69010 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
69011 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
69012 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
69014 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
69015 #. just because of this.
69016 #: fortran/decl.cc:6039
69017 #, fuzzy, gcc-internal-format
69018 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
69019 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
69020 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
69022 #: fortran/decl.cc:6113
69023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69024 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
69025 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
69027 #: fortran/decl.cc:6158
69028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69029 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
69030 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
69032 #: fortran/decl.cc:6165
69033 #, fuzzy, gcc-internal-format
69034 #| msgid "Missing name"
69035 msgid "Missing symbol"
69036 msgstr "Falta el nombre"
69038 #: fortran/decl.cc:6194
69039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69040 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
69041 msgid "BIND(C) statement at %C"
69042 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
69044 #: fortran/decl.cc:6280
69045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69046 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
69047 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
69049 #: fortran/decl.cc:6322
69050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69051 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
69052 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
69053 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
69055 #: fortran/decl.cc:6331
69056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69057 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
69058 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
69060 #: fortran/decl.cc:6403
69061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69062 msgid "MODULE prefix at %C"
69063 msgstr ""
69065 #: fortran/decl.cc:6408
69066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69067 #| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
69068 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
69069 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
69071 #: fortran/decl.cc:6459
69072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69073 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
69074 msgid "IMPURE procedure at %C"
69075 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
69077 #: fortran/decl.cc:6471
69078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69079 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
69080 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
69082 #: fortran/decl.cc:6517
69083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69084 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
69085 msgstr ""
69087 #: fortran/decl.cc:6524
69088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69089 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
69090 msgstr ""
69092 #: fortran/decl.cc:6531
69093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69094 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
69095 msgstr ""
69097 #: fortran/decl.cc:6592
69098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69099 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
69100 msgid "A type parameter list is required at %C"
69101 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
69103 #: fortran/decl.cc:6606 fortran/primary.cc:1893
69104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69105 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
69106 msgid "Alternate-return argument at %C"
69107 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
69109 #: fortran/decl.cc:6612 fortran/decl.cc:6620
69110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69111 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
69112 msgid "A parameter name is required at %C"
69113 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
69115 #: fortran/decl.cc:6660
69116 #, fuzzy, gcc-internal-format
69117 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
69118 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
69119 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
69121 #: fortran/decl.cc:6673
69122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69123 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
69124 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
69125 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
69127 #: fortran/decl.cc:6676
69128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69129 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
69130 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
69132 #: fortran/decl.cc:6694
69133 #, fuzzy, gcc-internal-format
69134 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
69135 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
69136 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
69138 #: fortran/decl.cc:6697
69139 #, fuzzy, gcc-internal-format
69140 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
69141 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
69142 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
69144 #: fortran/decl.cc:6736
69145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69146 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
69147 msgstr ""
69149 #: fortran/decl.cc:6742
69150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69151 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
69152 msgstr ""
69154 #: fortran/decl.cc:6781
69155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69156 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
69157 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
69159 #: fortran/decl.cc:6858
69160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69161 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
69162 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
69164 #: fortran/decl.cc:6868 fortran/decl.cc:8006
69165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69166 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
69167 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
69168 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
69170 #: fortran/decl.cc:7072
69171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69172 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
69173 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
69175 #: fortran/decl.cc:7079
69176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69177 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
69178 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
69180 #: fortran/decl.cc:7085
69181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69182 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
69183 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
69185 #: fortran/decl.cc:7108
69186 #, fuzzy, gcc-internal-format
69187 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
69188 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
69189 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
69191 #: fortran/decl.cc:7154 fortran/decl.cc:7342 fortran/decl.cc:11347
69192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69193 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
69194 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
69196 #: fortran/decl.cc:7203 fortran/decl.cc:11247
69197 #, fuzzy, gcc-internal-format
69198 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
69199 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
69200 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
69202 #: fortran/decl.cc:7210
69203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69204 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
69205 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
69207 #: fortran/decl.cc:7214
69208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69209 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
69210 msgid "Procedure pointer component at %C"
69211 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
69213 #: fortran/decl.cc:7286
69214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69215 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
69216 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
69218 #: fortran/decl.cc:7304
69219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69220 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
69221 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
69223 #: fortran/decl.cc:7313 fortran/decl.cc:9987
69224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69225 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
69226 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
69227 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
69229 #: fortran/decl.cc:7383
69230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69231 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
69232 msgid "PROCEDURE statement at %C"
69233 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
69235 #: fortran/decl.cc:7455
69236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69237 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
69238 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
69240 #: fortran/decl.cc:7485 fortran/decl.cc:7764 fortran/decl.cc:7973
69241 #: fortran/symbol.cc:1904
69242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69243 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
69244 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
69246 #: fortran/decl.cc:7515 fortran/decl.cc:8031
69247 #, gcc-internal-format
69248 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
69249 msgstr ""
69251 #: fortran/decl.cc:7658
69252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69253 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
69254 msgid "ENTRY statement at %C"
69255 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
69257 #: fortran/decl.cc:7667
69258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69259 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
69260 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
69262 #: fortran/decl.cc:7670
69263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69264 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
69265 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
69267 #: fortran/decl.cc:7673
69268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69269 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
69270 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
69271 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
69273 #: fortran/decl.cc:7676
69274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69275 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
69276 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
69278 #: fortran/decl.cc:7680 fortran/decl.cc:7725
69279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69280 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
69281 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
69283 #: fortran/decl.cc:7684
69284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69285 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
69286 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
69287 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
69289 #: fortran/decl.cc:7688
69290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69291 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
69292 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
69294 #: fortran/decl.cc:7692
69295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69296 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
69297 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
69299 #: fortran/decl.cc:7697
69300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69301 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
69302 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
69304 #: fortran/decl.cc:7701
69305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69306 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
69307 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
69309 #: fortran/decl.cc:7705
69310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69311 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
69312 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
69314 #: fortran/decl.cc:7709
69315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69316 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
69317 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
69319 #: fortran/decl.cc:7713
69320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69321 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
69322 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
69324 #: fortran/decl.cc:7717
69325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69326 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
69327 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
69328 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
69330 #: fortran/decl.cc:7738
69331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69332 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
69333 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
69335 #: fortran/decl.cc:7789 fortran/decl.cc:8013
69336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69337 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
69338 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
69340 #: fortran/decl.cc:7883
69341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69342 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
69343 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
69344 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
69346 #: fortran/decl.cc:8040
69347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69348 #| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
69349 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
69350 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
69352 #: fortran/decl.cc:8103 fortran/decl.cc:8110
69353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69354 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
69355 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
69356 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
69358 #: fortran/decl.cc:8150
69359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69360 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
69361 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
69363 #: fortran/decl.cc:8166
69364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69365 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
69366 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
69367 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
69369 #: fortran/decl.cc:8174
69370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69371 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
69372 msgstr ""
69374 #: fortran/decl.cc:8193
69375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69376 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
69377 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
69379 #: fortran/decl.cc:8199
69380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69381 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
69382 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
69384 #: fortran/decl.cc:8205
69385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69386 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
69387 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
69389 #: fortran/decl.cc:8234
69390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69391 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
69392 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
69394 #: fortran/decl.cc:8481
69395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69396 msgid "Unexpected END statement at %C"
69397 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
69399 #: fortran/decl.cc:8490
69400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69401 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
69402 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
69403 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
69405 #. We would have required END [something].
69406 #: fortran/decl.cc:8499
69407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69408 msgid "%s statement expected at %L"
69409 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
69411 #: fortran/decl.cc:8510
69412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69413 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
69414 msgid "Expecting %s statement at %L"
69415 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
69417 #: fortran/decl.cc:8530
69418 #, fuzzy, gcc-internal-format
69419 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
69420 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
69421 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
69423 #: fortran/decl.cc:8547
69424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69425 msgid "Expected terminating name at %C"
69426 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
69428 #: fortran/decl.cc:8561 fortran/decl.cc:8569
69429 #, fuzzy, gcc-internal-format
69430 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
69431 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
69432 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
69434 #: fortran/decl.cc:8668
69435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69436 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
69437 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
69439 #: fortran/decl.cc:8676
69440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69441 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
69442 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
69443 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
69445 #: fortran/decl.cc:8684
69446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69447 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
69448 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
69450 #: fortran/decl.cc:8693
69451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69452 msgid "Array specification must be deferred at %L"
69453 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
69455 #: fortran/decl.cc:8708
69456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69457 #| msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
69458 msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
69459 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
69461 #: fortran/decl.cc:8800
69462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69463 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
69464 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
69466 #: fortran/decl.cc:8837
69467 #, fuzzy, gcc-internal-format
69468 #| msgid "Expected '(' at %C"
69469 msgid "Expected %<(%> at %C"
69470 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
69472 #: fortran/decl.cc:8851 fortran/decl.cc:8891
69473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69474 msgid "Expected variable name at %C"
69475 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
69477 #: fortran/decl.cc:8867
69478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69479 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
69480 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
69482 #: fortran/decl.cc:8871
69483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69484 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
69485 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
69487 #: fortran/decl.cc:8877
69488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69489 msgid "Expected \",\" at %C"
69490 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
69492 #: fortran/decl.cc:8916
69493 #, fuzzy, gcc-internal-format
69494 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
69495 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
69496 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
69498 #: fortran/decl.cc:8940
69499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69500 msgid "Expected \")\" at %C"
69501 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
69503 #: fortran/decl.cc:8952
69504 #, fuzzy, gcc-internal-format
69505 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
69506 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
69507 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
69509 #: fortran/decl.cc:8978
69510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69511 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
69512 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
69514 #: fortran/decl.cc:9010
69515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69516 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
69517 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
69519 #: fortran/decl.cc:9029
69520 #, fuzzy, gcc-internal-format
69521 #| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
69522 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
69523 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
69525 #: fortran/decl.cc:9068
69526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69527 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
69528 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
69529 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
69531 #: fortran/decl.cc:9166
69532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69533 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
69534 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
69536 #: fortran/decl.cc:9182
69537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69538 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
69539 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
69541 #: fortran/decl.cc:9230
69542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69543 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
69544 msgid "PROTECTED statement at %C"
69545 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
69547 #: fortran/decl.cc:9264
69548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69549 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
69550 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
69552 #: fortran/decl.cc:9291 fortran/decl.cc:9316
69553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69554 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
69555 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
69557 #: fortran/decl.cc:9337 fortran/decl.cc:9357
69558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69559 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
69560 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
69562 #: fortran/decl.cc:9379
69563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69564 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
69565 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
69567 #: fortran/decl.cc:9386
69568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69569 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
69570 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
69572 #: fortran/decl.cc:9392
69573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69574 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
69575 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
69577 #: fortran/decl.cc:9412
69578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69579 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
69580 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
69582 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
69583 #: fortran/decl.cc:9437
69584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69585 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
69586 msgstr ""
69588 #: fortran/decl.cc:9453
69589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69590 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
69591 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
69593 #: fortran/decl.cc:9472 fortran/decl.cc:9528
69594 #, gcc-internal-format
69595 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
69596 msgstr ""
69598 #: fortran/decl.cc:9507
69599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69600 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
69601 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
69602 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
69604 #: fortran/decl.cc:9514
69605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69606 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
69607 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
69608 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
69610 #: fortran/decl.cc:9563
69611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69612 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
69613 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
69614 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
69616 #: fortran/decl.cc:9570
69617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69618 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
69619 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
69620 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
69622 #: fortran/decl.cc:9589
69623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69624 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
69625 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
69627 #: fortran/decl.cc:9600
69628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69629 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
69630 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
69632 #: fortran/decl.cc:9648
69633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69634 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
69635 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
69637 #: fortran/decl.cc:9665
69638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69639 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
69640 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
69642 #: fortran/decl.cc:9669
69643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69644 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
69645 msgid "VALUE statement at %C"
69646 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
69648 #: fortran/decl.cc:9707
69649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69650 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
69651 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
69653 #: fortran/decl.cc:9719
69654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69655 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
69656 msgid "VOLATILE statement at %C"
69657 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
69659 #: fortran/decl.cc:9746
69660 #, fuzzy, gcc-internal-format
69661 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
69662 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
69663 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
69665 #: fortran/decl.cc:9771
69666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69667 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
69668 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
69670 #: fortran/decl.cc:9783
69671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69672 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
69673 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
69674 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
69676 #: fortran/decl.cc:9827
69677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69678 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
69679 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
69681 #: fortran/decl.cc:9852
69682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69683 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
69684 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
69685 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
69687 #: fortran/decl.cc:9962
69688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69689 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
69690 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
69692 #: fortran/decl.cc:10020
69693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69694 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
69695 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
69697 #: fortran/decl.cc:10069
69698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69699 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
69700 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
69702 #: fortran/decl.cc:10078
69703 #, fuzzy, gcc-internal-format
69704 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
69705 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
69706 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
69708 #: fortran/decl.cc:10084
69709 #, fuzzy, gcc-internal-format
69710 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
69711 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
69712 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
69714 #: fortran/decl.cc:10091
69715 #, fuzzy, gcc-internal-format
69716 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
69717 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
69718 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
69720 #: fortran/decl.cc:10098
69721 #, fuzzy, gcc-internal-format
69722 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
69723 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
69724 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
69726 #: fortran/decl.cc:10121
69727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69728 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
69729 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
69731 #: fortran/decl.cc:10133
69732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69733 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
69734 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
69736 #: fortran/decl.cc:10154
69737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69738 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
69739 msgid "ABSTRACT type at %C"
69740 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
69742 #: fortran/decl.cc:10200
69743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69744 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
69745 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
69746 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
69748 #: fortran/decl.cc:10206
69749 #, fuzzy, gcc-internal-format
69750 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
69751 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
69752 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
69754 #: fortran/decl.cc:10253
69755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69756 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
69757 msgid "Junk after MAP statement at %C"
69758 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
69760 #: fortran/decl.cc:10286
69761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69762 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
69763 msgid "Junk after UNION statement at %C"
69764 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
69766 #: fortran/decl.cc:10321
69767 #, fuzzy, gcc-internal-format
69768 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
69769 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
69770 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
69772 #: fortran/decl.cc:10335
69773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69774 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
69775 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
69776 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
69778 #: fortran/decl.cc:10353
69779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69780 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
69781 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
69782 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
69784 #: fortran/decl.cc:10360
69785 #, fuzzy, gcc-internal-format
69786 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
69787 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
69788 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
69790 #: fortran/decl.cc:10523
69791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69792 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
69793 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
69795 #: fortran/decl.cc:10536
69796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69797 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
69798 msgid "Mangled derived type definition at %C"
69799 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
69801 #: fortran/decl.cc:10565
69802 #, fuzzy, gcc-internal-format
69803 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
69804 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
69805 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
69807 #: fortran/decl.cc:10576
69808 #, fuzzy, gcc-internal-format
69809 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
69810 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
69811 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
69813 #: fortran/decl.cc:10579
69814 #, fuzzy, gcc-internal-format
69815 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
69816 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
69817 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
69819 #: fortran/decl.cc:10594
69820 #, fuzzy, gcc-internal-format
69821 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
69822 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
69823 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
69825 #: fortran/decl.cc:10603
69826 #, fuzzy, gcc-internal-format
69827 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
69828 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
69829 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
69831 #: fortran/decl.cc:10666
69832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69833 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
69834 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
69835 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
69837 #: fortran/decl.cc:10749
69838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69839 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
69840 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
69842 #: fortran/decl.cc:10769
69843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69844 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
69845 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
69846 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
69848 #: fortran/decl.cc:10801
69849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69850 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
69851 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
69853 #: fortran/decl.cc:10880
69854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69855 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
69856 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
69858 #: fortran/decl.cc:10928
69859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69860 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
69861 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
69863 #: fortran/decl.cc:10964
69864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69865 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
69866 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
69868 #: fortran/decl.cc:11011 fortran/decl.cc:11026
69869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69870 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
69871 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
69873 #: fortran/decl.cc:11046
69874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69875 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
69876 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
69878 #: fortran/decl.cc:11066
69879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69880 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
69881 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
69883 #: fortran/decl.cc:11093
69884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69885 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
69886 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
69888 #: fortran/decl.cc:11111
69889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69890 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
69891 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
69893 #: fortran/decl.cc:11127
69894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69895 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
69896 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
69898 #: fortran/decl.cc:11140
69899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69900 msgid "Expected access-specifier at %C"
69901 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
69903 #: fortran/decl.cc:11142
69904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69905 msgid "Expected binding attribute at %C"
69906 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
69908 #: fortran/decl.cc:11150
69909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69910 #| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
69911 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
69912 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
69914 #: fortran/decl.cc:11163
69915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69916 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
69917 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
69919 #: fortran/decl.cc:11205
69920 #, fuzzy, gcc-internal-format
69921 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
69922 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
69923 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
69925 #: fortran/decl.cc:11211
69926 #, fuzzy, gcc-internal-format
69927 #| msgid "')' expected at %C"
69928 msgid "%<)%> expected at %C"
69929 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
69931 #: fortran/decl.cc:11231
69932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69933 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
69934 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
69936 #: fortran/decl.cc:11236
69937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69938 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
69939 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
69941 #: fortran/decl.cc:11259
69942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69943 msgid "Expected binding name at %C"
69944 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
69946 #: fortran/decl.cc:11263
69947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69948 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
69949 msgid "PROCEDURE list at %C"
69950 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
69952 #: fortran/decl.cc:11275
69953 #, fuzzy, gcc-internal-format
69954 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
69955 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
69956 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
69958 #: fortran/decl.cc:11281
69959 #, fuzzy, gcc-internal-format
69960 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
69961 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
69962 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
69964 #: fortran/decl.cc:11291
69965 #, fuzzy, gcc-internal-format
69966 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
69967 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
69968 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
69970 #: fortran/decl.cc:11308
69971 #, fuzzy, gcc-internal-format
69972 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
69973 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
69974 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
69976 #: fortran/decl.cc:11319
69977 #, fuzzy, gcc-internal-format
69978 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
69979 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
69980 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
69982 #: fortran/decl.cc:11370
69983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69984 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
69985 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
69987 #: fortran/decl.cc:11390
69988 #, fuzzy, gcc-internal-format
69989 #| msgid "Expected '::' at %C"
69990 msgid "Expected %<::%> at %C"
69991 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
69993 #: fortran/decl.cc:11402
69994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69995 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
69996 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
69998 #: fortran/decl.cc:11423
69999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70000 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
70001 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
70002 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
70004 #: fortran/decl.cc:11434
70005 #, fuzzy, gcc-internal-format
70006 #| msgid "Expected '=>' at %C"
70007 msgid "Expected %<=>%> at %C"
70008 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
70010 #: fortran/decl.cc:11470
70011 #, fuzzy, gcc-internal-format
70012 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
70013 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
70014 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
70016 #: fortran/decl.cc:11478
70017 #, fuzzy, gcc-internal-format
70018 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
70019 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
70020 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
70022 #: fortran/decl.cc:11526
70023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70024 msgid "Expected specific binding name at %C"
70025 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
70027 #: fortran/decl.cc:11536
70028 #, fuzzy, gcc-internal-format
70029 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
70030 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
70031 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
70033 #: fortran/decl.cc:11554
70034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70035 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
70036 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
70038 #: fortran/decl.cc:11589
70039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70040 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
70041 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
70043 #: fortran/decl.cc:11600
70044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70045 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
70046 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
70048 #: fortran/decl.cc:11622
70049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70050 msgid "Empty FINAL at %C"
70051 msgstr "FINAL vacío en %C"
70053 #: fortran/decl.cc:11629
70054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70055 msgid "Expected module procedure name at %C"
70056 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
70058 #: fortran/decl.cc:11639
70059 #, fuzzy, gcc-internal-format
70060 #| msgid "Expected \",\" at %C"
70061 msgid "Expected %<,%> at %C"
70062 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
70064 #: fortran/decl.cc:11645
70065 #, fuzzy, gcc-internal-format
70066 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
70067 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
70068 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
70070 #: fortran/decl.cc:11658
70071 #, fuzzy, gcc-internal-format
70072 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
70073 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
70074 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
70076 #: fortran/decl.cc:11729
70077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70078 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
70079 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
70081 #: fortran/decl.cc:11775
70082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70083 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
70084 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
70086 #: fortran/decl.cc:11796
70087 #, gcc-internal-format
70088 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
70089 msgstr ""
70091 #: fortran/decl.cc:11810
70092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70093 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
70094 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
70095 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
70097 #: fortran/decl.cc:11874
70098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70099 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
70100 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
70101 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
70103 #: fortran/decl.cc:11891
70104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70105 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
70106 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
70107 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
70109 #: fortran/decl.cc:11908
70110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70111 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
70112 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
70113 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
70115 #: fortran/dependency.cc:106
70116 #, gcc-internal-format
70117 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
70118 msgstr ""
70120 #: fortran/dependency.cc:199
70121 #, gcc-internal-format
70122 msgid "are_identical_variables: Bad type"
70123 msgstr ""
70125 #: fortran/dependency.cc:989
70126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70127 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
70128 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
70130 #: fortran/dependency.cc:1293
70131 #, gcc-internal-format
70132 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
70133 msgstr ""
70135 #: fortran/dump-parse-tree.cc:281
70136 #, gcc-internal-format
70137 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
70138 msgstr ""
70140 #: fortran/dump-parse-tree.cc:360
70141 #, gcc-internal-format
70142 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
70143 msgstr ""
70145 #: fortran/dump-parse-tree.cc:434
70146 #, fuzzy, gcc-internal-format
70147 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
70148 msgid "show_ref(): Bad component code"
70149 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
70151 #: fortran/dump-parse-tree.cc:707
70152 #, fuzzy, gcc-internal-format
70153 #| msgid "Expected expression type"
70154 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
70155 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
70157 #: fortran/dump-parse-tree.cc:750
70158 #, gcc-internal-format
70159 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
70160 msgstr ""
70162 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3396
70163 #, fuzzy, gcc-internal-format
70164 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
70165 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
70166 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
70168 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3720 fortran/dump-parse-tree.cc:3825
70169 #, fuzzy, gcc-internal-format
70170 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
70171 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
70172 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
70174 #: fortran/error.cc:381
70175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70176 msgid "    Included at %s:%d:"
70177 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
70179 #: fortran/error.cc:467
70180 #, gcc-internal-format
70181 msgid "<During initialization>\n"
70182 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
70184 #: fortran/expr.cc:149
70185 #, gcc-internal-format
70186 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
70187 msgstr ""
70189 #: fortran/expr.cc:357
70190 #, fuzzy, gcc-internal-format
70191 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
70192 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
70193 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
70195 #: fortran/expr.cc:510
70196 #, gcc-internal-format
70197 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
70198 msgstr ""
70200 #: fortran/expr.cc:658 fortran/expr.cc:660 fortran/expr.cc:711
70201 #: fortran/expr.cc:713
70202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70203 msgid "Constant expression required at %C"
70204 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
70206 #: fortran/expr.cc:667 fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:720
70207 #: fortran/expr.cc:722
70208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70209 msgid "Integer expression required at %C"
70210 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
70212 #: fortran/expr.cc:677 fortran/expr.cc:679 fortran/expr.cc:733
70213 #: fortran/expr.cc:735
70214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70215 msgid "Integer value too large in expression at %C"
70216 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
70218 #: fortran/expr.cc:1098
70219 #, gcc-internal-format
70220 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
70221 msgstr ""
70223 #: fortran/expr.cc:1293
70224 #, gcc-internal-format
70225 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
70226 msgstr ""
70228 #: fortran/expr.cc:1398
70229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70230 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
70231 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
70233 #: fortran/expr.cc:1586 fortran/expr.cc:1639
70234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70235 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
70236 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
70238 #: fortran/expr.cc:1715
70239 #, fuzzy, gcc-internal-format
70240 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
70241 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option"
70242 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
70244 #: fortran/expr.cc:1725
70245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70246 #| msgid "Syntax error in array constructor at %C"
70247 msgid "Error in array constructor referenced at %L"
70248 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
70250 #: fortran/expr.cc:1829 fortran/primary.cc:2300 fortran/primary.cc:2444
70251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70252 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
70253 msgid "LEN part_ref at %C"
70254 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
70256 #: fortran/expr.cc:1847 fortran/primary.cc:2295 fortran/primary.cc:2459
70257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70258 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
70259 msgid "KIND part_ref at %C"
70260 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
70262 #: fortran/expr.cc:1858
70263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70264 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
70265 msgid "RE part_ref at %C"
70266 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
70268 #: fortran/expr.cc:1870
70269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70270 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
70271 msgid "IM part_ref at %C"
70272 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
70274 #: fortran/expr.cc:2517
70275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70276 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
70277 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
70279 #: fortran/expr.cc:2561
70280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70281 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
70282 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
70284 #: fortran/expr.cc:2586
70285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70286 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
70287 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
70289 #: fortran/expr.cc:2593
70290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70291 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
70292 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
70294 #: fortran/expr.cc:2603
70295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70296 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
70297 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
70299 #: fortran/expr.cc:2619
70300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70301 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
70302 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
70304 #: fortran/expr.cc:2630
70305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70306 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
70307 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
70309 #: fortran/expr.cc:2638
70310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70311 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
70312 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
70314 #: fortran/expr.cc:2661
70315 #, fuzzy, gcc-internal-format
70316 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
70317 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
70318 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
70320 #: fortran/expr.cc:2798
70321 #, fuzzy, gcc-internal-format
70322 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
70323 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
70324 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
70326 #: fortran/expr.cc:2873
70327 #, fuzzy, gcc-internal-format
70328 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
70329 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
70330 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
70332 #: fortran/expr.cc:2904
70333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70334 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
70335 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
70336 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
70338 #: fortran/expr.cc:2981 fortran/resolve.cc:2808
70339 #, fuzzy, gcc-internal-format
70340 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
70341 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
70342 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
70344 #: fortran/expr.cc:2993
70345 #, fuzzy, gcc-internal-format
70346 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
70347 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
70348 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
70350 #: fortran/expr.cc:3032
70351 #, fuzzy, gcc-internal-format
70352 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
70353 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
70354 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
70356 #: fortran/expr.cc:3052
70357 #, fuzzy, gcc-internal-format
70358 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
70359 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
70360 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
70362 #: fortran/expr.cc:3058
70363 #, fuzzy, gcc-internal-format
70364 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
70365 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
70366 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
70368 #: fortran/expr.cc:3067
70369 #, fuzzy, gcc-internal-format
70370 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
70371 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
70372 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
70374 #: fortran/expr.cc:3071
70375 #, fuzzy, gcc-internal-format
70376 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
70377 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
70378 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
70380 #: fortran/expr.cc:3077
70381 #, fuzzy, gcc-internal-format
70382 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
70383 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
70384 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
70386 #: fortran/expr.cc:3083
70387 #, fuzzy, gcc-internal-format
70388 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
70389 msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
70390 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
70392 #: fortran/expr.cc:3093
70393 #, fuzzy, gcc-internal-format
70394 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
70395 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
70396 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
70398 #: fortran/expr.cc:3147
70399 #, fuzzy, gcc-internal-format
70400 #| msgid "Expected expression type"
70401 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
70402 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
70404 #: fortran/expr.cc:3282
70405 #, fuzzy, gcc-internal-format
70406 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
70407 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
70408 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
70410 #: fortran/expr.cc:3289
70411 #, fuzzy, gcc-internal-format
70412 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
70413 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
70414 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
70416 #: fortran/expr.cc:3296
70417 #, fuzzy, gcc-internal-format
70418 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
70419 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
70420 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
70422 #: fortran/expr.cc:3304
70423 #, fuzzy, gcc-internal-format
70424 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
70425 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
70426 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
70428 #: fortran/expr.cc:3451
70429 #, fuzzy, gcc-internal-format
70430 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
70431 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
70432 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
70434 #: fortran/expr.cc:3459
70435 #, fuzzy, gcc-internal-format
70436 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
70437 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
70438 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
70440 #: fortran/expr.cc:3466
70441 #, fuzzy, gcc-internal-format
70442 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
70443 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
70444 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
70446 #: fortran/expr.cc:3495
70447 #, fuzzy, gcc-internal-format
70448 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
70449 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
70450 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
70452 #: fortran/expr.cc:3526
70453 #, fuzzy, gcc-internal-format
70454 #| msgid "Expected expression type"
70455 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
70456 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
70458 #: fortran/expr.cc:3546
70459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70460 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
70461 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
70463 #: fortran/expr.cc:3558
70464 #, fuzzy, gcc-internal-format
70465 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
70466 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
70467 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
70469 #: fortran/expr.cc:3567
70470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70471 msgid "Expression at %L must be scalar"
70472 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
70474 #. Reject truncation.
70475 #: fortran/expr.cc:3599
70476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70477 msgid "optype_msgid overflow: %d"
70478 msgstr ""
70480 #: fortran/expr.cc:3603
70481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70482 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
70483 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
70485 #: fortran/expr.cc:3617
70486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70487 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
70488 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
70490 #: fortran/expr.cc:3665
70491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70492 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
70493 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
70494 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
70496 #: fortran/expr.cc:3721
70497 #, fuzzy, gcc-internal-format
70498 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
70499 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
70500 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
70502 #: fortran/expr.cc:3732
70503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70504 #| msgid "Illegal stride of zero at %L"
70505 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
70506 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
70508 #: fortran/expr.cc:3740
70509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70510 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
70511 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
70513 #: fortran/expr.cc:3747
70514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70515 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
70516 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
70518 #: fortran/expr.cc:3759
70519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70520 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
70521 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
70523 #: fortran/expr.cc:3769
70524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70525 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
70526 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
70527 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
70529 #: fortran/expr.cc:3812
70530 #, gcc-internal-format
70531 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
70532 msgstr ""
70534 #: fortran/expr.cc:3819
70535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70536 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
70537 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
70538 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
70540 #: fortran/expr.cc:3849
70541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70542 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
70543 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
70545 #: fortran/expr.cc:3893
70546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70547 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
70548 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
70550 #: fortran/expr.cc:3901
70551 #, fuzzy, gcc-internal-format
70552 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
70553 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
70554 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
70556 #: fortran/expr.cc:3925
70557 #, fuzzy, gcc-internal-format
70558 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
70559 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
70560 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
70562 #: fortran/expr.cc:3930
70563 #, fuzzy, gcc-internal-format
70564 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
70565 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
70566 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
70568 #: fortran/expr.cc:3959
70569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70570 msgid "Stride must not be present at %L"
70571 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
70573 #: fortran/expr.cc:3965 fortran/expr.cc:3985
70574 #, gcc-internal-format
70575 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
70576 msgstr ""
70578 #: fortran/expr.cc:3973 fortran/expr.cc:3992
70579 #, gcc-internal-format
70580 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
70581 msgstr ""
70583 #: fortran/expr.cc:4019
70584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70585 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
70586 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
70588 #: fortran/expr.cc:4040
70589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70590 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
70591 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
70593 #: fortran/expr.cc:4065
70594 #, fuzzy, gcc-internal-format
70595 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70596 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
70597 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
70599 #: fortran/expr.cc:4074
70600 #, fuzzy, gcc-internal-format
70601 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70602 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70603 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
70605 #: fortran/expr.cc:4084
70606 #, fuzzy, gcc-internal-format
70607 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70608 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70609 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
70611 #: fortran/expr.cc:4090
70612 #, fuzzy, gcc-internal-format
70613 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70614 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70615 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
70617 #: fortran/expr.cc:4097
70618 #, fuzzy, gcc-internal-format
70619 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70620 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
70621 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
70623 #: fortran/expr.cc:4105
70624 #, fuzzy, gcc-internal-format
70625 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
70626 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70627 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
70629 #: fortran/expr.cc:4128
70630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70631 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
70632 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
70634 #: fortran/expr.cc:4181
70635 #, fuzzy, gcc-internal-format
70636 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
70637 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
70638 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
70640 #: fortran/expr.cc:4191 fortran/expr.cc:4206
70641 #, fuzzy, gcc-internal-format
70642 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
70643 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
70644 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
70646 #: fortran/expr.cc:4197 fortran/expr.cc:4212 fortran/resolve.cc:2688
70647 #, fuzzy, gcc-internal-format
70648 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
70649 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
70650 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
70652 #: fortran/expr.cc:4224
70653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70654 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
70655 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
70657 #: fortran/expr.cc:4233
70658 #, gcc-internal-format
70659 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
70660 msgstr ""
70662 #: fortran/expr.cc:4246
70663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70664 #| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
70665 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
70666 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
70668 #: fortran/expr.cc:4260
70669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70670 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
70671 msgstr ""
70673 #: fortran/expr.cc:4265
70674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70675 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
70676 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
70678 #: fortran/expr.cc:4273
70679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70680 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
70681 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
70683 #: fortran/expr.cc:4280
70684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70685 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
70686 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
70688 #: fortran/expr.cc:4299
70689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70690 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
70691 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
70693 #: fortran/expr.cc:4312
70694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70695 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
70696 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
70698 #: fortran/expr.cc:4316
70699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70700 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
70701 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
70702 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
70704 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
70705 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
70706 #. are allowed.
70707 #: fortran/expr.cc:4341 fortran/expr.cc:4467
70708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70709 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
70710 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
70712 #: fortran/expr.cc:4344
70713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70714 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
70715 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
70717 #: fortran/expr.cc:4358
70718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70719 msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
70720 msgstr ""
70722 #: fortran/expr.cc:4364 fortran/expr.cc:4379
70723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70724 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
70725 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
70726 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
70728 #: fortran/expr.cc:4395
70729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70730 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
70731 msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
70732 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
70734 #: fortran/expr.cc:4406
70735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70736 msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
70737 msgstr ""
70739 #: fortran/expr.cc:4422
70740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70741 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
70742 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
70744 #: fortran/expr.cc:4437
70745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70746 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
70747 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
70749 #: fortran/expr.cc:4446
70750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70751 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
70752 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
70754 #: fortran/expr.cc:4454
70755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70756 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
70757 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
70759 #: fortran/expr.cc:4482 fortran/expr.cc:4487
70760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70761 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
70762 msgstr ""
70764 #: fortran/expr.cc:4527
70765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70766 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
70767 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
70768 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
70770 #: fortran/expr.cc:4603 fortran/resolve.cc:1529
70771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70772 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
70773 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
70774 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
70776 #: fortran/expr.cc:4609
70777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70778 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
70779 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
70780 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
70782 #: fortran/expr.cc:4624 fortran/resolve.cc:1535
70783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70784 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
70785 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
70787 #: fortran/expr.cc:4636
70788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70789 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
70790 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
70792 #: fortran/expr.cc:4642
70793 #, fuzzy, gcc-internal-format
70794 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70795 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
70796 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
70798 #: fortran/expr.cc:4649
70799 #, fuzzy, gcc-internal-format
70800 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70801 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
70802 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
70804 #: fortran/expr.cc:5117
70805 #, gcc-internal-format
70806 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
70807 msgstr ""
70809 #: fortran/expr.cc:6217
70810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70811 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
70812 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
70814 #: fortran/expr.cc:6225
70815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70816 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
70817 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
70819 #: fortran/expr.cc:6233
70820 #, fuzzy, gcc-internal-format
70821 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
70822 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
70823 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
70825 #: fortran/expr.cc:6244
70826 #, fuzzy, gcc-internal-format
70827 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
70828 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
70829 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
70831 #: fortran/expr.cc:6255
70832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70833 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
70834 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
70836 #: fortran/expr.cc:6264
70837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70838 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
70839 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
70840 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
70842 #: fortran/expr.cc:6277
70843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70844 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
70845 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
70847 #: fortran/expr.cc:6290
70848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70849 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
70850 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
70851 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
70853 #: fortran/expr.cc:6321
70854 #, fuzzy, gcc-internal-format
70855 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
70856 msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
70857 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
70859 #: fortran/expr.cc:6338
70860 #, fuzzy, gcc-internal-format
70861 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
70862 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
70863 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
70865 #: fortran/expr.cc:6348
70866 #, fuzzy, gcc-internal-format
70867 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
70868 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
70869 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
70871 #: fortran/expr.cc:6361
70872 #, fuzzy, gcc-internal-format
70873 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
70874 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
70875 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
70877 #: fortran/expr.cc:6369
70878 #, fuzzy, gcc-internal-format
70879 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
70880 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
70881 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
70883 #: fortran/expr.cc:6384
70884 #, fuzzy, gcc-internal-format
70885 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
70886 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
70887 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
70889 #: fortran/expr.cc:6443
70890 #, fuzzy, gcc-internal-format
70891 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
70892 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
70893 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
70895 #: fortran/expr.cc:6448
70896 #, fuzzy, gcc-internal-format
70897 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
70898 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
70899 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
70901 #: fortran/expr.cc:6460
70902 #, fuzzy, gcc-internal-format
70903 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
70904 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
70905 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
70907 #: fortran/expr.cc:6502
70908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70909 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
70910 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
70911 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
70913 #: fortran/frontend-passes.cc:195
70914 #, fuzzy, gcc-internal-format
70915 #| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
70916 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
70917 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
70919 #: fortran/frontend-passes.cc:211
70920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70921 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
70922 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
70923 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
70925 #: fortran/frontend-passes.cc:419
70926 #, gcc-internal-format
70927 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
70928 msgstr ""
70930 #: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1496
70931 #: fortran/trans-array.cc:6891 fortran/trans-array.cc:8514
70932 #: fortran/trans-intrinsic.cc:8442
70933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70934 msgid "Creating array temporary at %L"
70935 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
70937 #: fortran/frontend-passes.cc:897
70938 #, fuzzy, gcc-internal-format
70939 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
70940 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
70941 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
70943 #: fortran/frontend-passes.cc:901
70944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70945 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
70946 msgid "Removing call to impure function at %L"
70947 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
70949 #: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
70950 #, fuzzy, gcc-internal-format
70951 #| msgid "expected expression"
70952 msgid "bad expression"
70953 msgstr "se esperaba una expresión"
70955 #: fortran/frontend-passes.cc:1391
70956 #, fuzzy, gcc-internal-format
70957 #| msgid "bad move"
70958 msgid "bad op"
70959 msgstr "move erróneo"
70961 #: fortran/frontend-passes.cc:2175
70962 #, fuzzy, gcc-internal-format
70963 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
70964 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
70965 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
70967 #: fortran/frontend-passes.cc:2352
70968 #, gcc-internal-format
70969 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
70970 msgstr ""
70972 #: fortran/frontend-passes.cc:2361
70973 #, gcc-internal-format
70974 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
70975 msgstr ""
70977 #: fortran/frontend-passes.cc:2499
70978 #, fuzzy, gcc-internal-format
70979 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
70980 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
70981 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
70983 #: fortran/frontend-passes.cc:2508
70984 #, fuzzy, gcc-internal-format
70985 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
70986 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
70987 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
70989 #: fortran/frontend-passes.cc:2661
70990 #, fuzzy, gcc-internal-format
70991 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
70992 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
70993 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
70995 #: fortran/frontend-passes.cc:2668
70996 #, fuzzy, gcc-internal-format
70997 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
70998 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
70999 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
71001 #: fortran/frontend-passes.cc:2923 fortran/frontend-passes.cc:2949
71002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71003 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
71004 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
71005 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
71007 #: fortran/frontend-passes.cc:2933 fortran/frontend-passes.cc:2959
71008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71009 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
71010 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
71011 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
71013 #: fortran/frontend-passes.cc:3044
71014 #, fuzzy, gcc-internal-format
71015 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
71016 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
71017 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
71019 #: fortran/frontend-passes.cc:3050
71020 #, fuzzy, gcc-internal-format
71021 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
71022 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
71023 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
71025 #: fortran/frontend-passes.cc:3466 fortran/trans-expr.cc:1874
71026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71027 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
71028 msgstr ""
71030 #: fortran/frontend-passes.cc:3991
71031 #, gcc-internal-format
71032 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
71033 msgstr ""
71035 #: fortran/frontend-passes.cc:5200
71036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71037 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
71038 msgid "Interchanging loops at %L"
71039 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
71041 #: fortran/frontend-passes.cc:5839
71042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71043 #| msgid "comparison between %qT and %qT"
71044 msgid "%s between %L and %L"
71045 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
71047 #: fortran/gfortranspec.cc:146
71048 #, fuzzy, gcc-internal-format
71049 #| msgid "overflowed output arg list for %qs"
71050 msgid "overflowed output argument list for %qs"
71051 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
71053 #: fortran/gfortranspec.cc:301
71054 #, gcc-internal-format
71055 msgid "no input files; unwilling to write output files"
71056 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
71058 #: fortran/interface.cc:225
71059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71060 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
71061 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
71063 #: fortran/interface.cc:252
71064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71065 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
71066 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
71068 #: fortran/interface.cc:272
71069 #, fuzzy, gcc-internal-format
71070 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
71071 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
71072 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
71074 #: fortran/interface.cc:305
71075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71076 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
71077 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
71078 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
71080 #: fortran/interface.cc:312
71081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71082 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
71083 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
71085 #: fortran/interface.cc:343
71086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71087 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
71088 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
71090 #: fortran/interface.cc:356
71091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71092 msgid "Expected a nameless interface at %C"
71093 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
71095 #: fortran/interface.cc:369
71096 #, fuzzy, gcc-internal-format
71097 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
71098 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
71099 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
71101 #: fortran/interface.cc:400
71102 #, fuzzy, gcc-internal-format
71103 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
71104 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
71105 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
71107 #: fortran/interface.cc:403
71108 #, fuzzy, gcc-internal-format
71109 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
71110 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
71111 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
71113 #: fortran/interface.cc:417
71114 #, fuzzy, gcc-internal-format
71115 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
71116 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
71117 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
71119 #: fortran/interface.cc:429
71120 #, fuzzy, gcc-internal-format
71121 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
71122 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
71123 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
71125 #: fortran/interface.cc:619
71126 #, gcc-internal-format
71127 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
71128 msgstr ""
71130 #: fortran/interface.cc:899
71131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71132 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
71133 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
71135 #: fortran/interface.cc:928
71136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71137 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
71138 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
71140 #: fortran/interface.cc:931
71141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71142 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
71143 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
71145 #: fortran/interface.cc:944
71146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71147 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
71148 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
71150 #: fortran/interface.cc:962
71151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71152 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
71153 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
71155 #: fortran/interface.cc:971
71156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71157 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
71158 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
71160 #: fortran/interface.cc:982
71161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71162 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
71163 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
71165 #: fortran/interface.cc:989
71166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71167 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
71168 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
71170 #: fortran/interface.cc:998 fortran/resolve.cc:17384
71171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71172 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
71173 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
71175 #: fortran/interface.cc:1005 fortran/resolve.cc:17402
71176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71177 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
71178 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
71180 #: fortran/interface.cc:1110
71181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71182 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
71183 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
71185 #: fortran/interface.cc:1468 fortran/interface.cc:1540
71186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71187 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
71188 msgstr ""
71190 #: fortran/interface.cc:1653
71191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71192 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
71193 msgstr ""
71195 #: fortran/interface.cc:1700
71196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71197 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
71198 msgstr ""
71200 #: fortran/interface.cc:1889
71201 #, fuzzy, gcc-internal-format
71202 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
71203 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
71204 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
71206 #: fortran/interface.cc:1894
71207 #, fuzzy, gcc-internal-format
71208 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
71209 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
71210 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
71212 #: fortran/interface.cc:1898
71213 #, fuzzy, gcc-internal-format
71214 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
71215 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
71216 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
71218 #: fortran/interface.cc:1902
71219 #, fuzzy, gcc-internal-format
71220 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
71221 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
71222 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
71224 #: fortran/interface.cc:1914
71225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71226 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
71227 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
71229 #: fortran/interface.cc:1918
71230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71231 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
71232 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
71234 #: fortran/interface.cc:1926
71235 #, fuzzy, gcc-internal-format
71236 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
71237 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
71238 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
71240 #: fortran/interface.cc:1983 fortran/interface.cc:1988
71241 #, fuzzy, gcc-internal-format
71242 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
71243 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
71244 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
71246 #: fortran/interface.cc:1993
71247 #, fuzzy, gcc-internal-format
71248 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
71249 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
71250 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
71252 #: fortran/interface.cc:2031
71253 #, fuzzy, gcc-internal-format
71254 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
71255 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
71256 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
71258 #: fortran/interface.cc:2236
71259 #, fuzzy, gcc-internal-format
71260 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
71261 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
71262 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
71264 #: fortran/interface.cc:2239
71265 #, fuzzy, gcc-internal-format
71266 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
71267 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
71268 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
71270 #: fortran/interface.cc:2242
71271 #, fuzzy, gcc-internal-format
71272 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
71273 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
71274 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
71276 #: fortran/interface.cc:2245
71277 #, fuzzy, gcc-internal-format
71278 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
71279 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
71280 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
71282 #: fortran/interface.cc:2257
71283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71284 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
71285 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
71286 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
71288 #: fortran/interface.cc:2261
71289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71290 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
71291 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
71292 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
71294 #: fortran/interface.cc:2265
71295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71296 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
71297 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
71298 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
71300 #: fortran/interface.cc:2371
71301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71302 msgid "Invalid procedure argument at %L"
71303 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
71305 #: fortran/interface.cc:2379 fortran/interface.cc:2406
71306 #, fuzzy, gcc-internal-format
71307 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
71308 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
71309 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
71311 #: fortran/interface.cc:2417
71312 #, fuzzy, gcc-internal-format
71313 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
71314 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
71315 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
71317 #: fortran/interface.cc:2440
71318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71319 #| msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
71320 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
71321 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
71323 #: fortran/interface.cc:2450
71324 #, fuzzy, gcc-internal-format
71325 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
71326 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
71327 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
71329 #: fortran/interface.cc:2460
71330 #, fuzzy, gcc-internal-format
71331 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
71332 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
71333 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
71335 #: fortran/interface.cc:2474
71336 #, fuzzy, gcc-internal-format
71337 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
71338 msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
71339 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
71341 #: fortran/interface.cc:2491
71342 #, fuzzy, gcc-internal-format
71343 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
71344 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
71345 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
71347 #: fortran/interface.cc:2501
71348 #, fuzzy, gcc-internal-format
71349 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
71350 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
71351 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
71353 #: fortran/interface.cc:2516
71354 #, gcc-internal-format
71355 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
71356 msgstr ""
71358 #: fortran/interface.cc:2532
71359 #, fuzzy, gcc-internal-format
71360 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
71361 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
71362 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
71364 #: fortran/interface.cc:2551
71365 #, fuzzy, gcc-internal-format
71366 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
71367 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
71368 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
71370 #: fortran/interface.cc:2569
71371 #, fuzzy, gcc-internal-format
71372 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
71373 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
71374 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
71376 #: fortran/interface.cc:2584
71377 #, fuzzy, gcc-internal-format
71378 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
71379 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
71380 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
71382 #: fortran/interface.cc:2599
71383 #, fuzzy, gcc-internal-format
71384 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
71385 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
71386 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
71388 #: fortran/interface.cc:2618
71389 #, fuzzy, gcc-internal-format
71390 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
71391 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
71392 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
71394 #: fortran/interface.cc:2631
71395 #, fuzzy, gcc-internal-format
71396 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
71397 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
71398 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
71400 #: fortran/interface.cc:2638
71401 #, fuzzy, gcc-internal-format
71402 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
71403 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
71404 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
71406 #: fortran/interface.cc:2714
71407 #, fuzzy, gcc-internal-format
71408 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
71409 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
71410 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
71412 #: fortran/interface.cc:2725
71413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71414 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
71415 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
71416 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
71418 #: fortran/interface.cc:2730
71419 #, fuzzy, gcc-internal-format
71420 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
71421 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
71422 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
71424 #: fortran/interface.cc:2743
71425 #, fuzzy, gcc-internal-format
71426 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
71427 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
71428 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
71430 #: fortran/interface.cc:2751
71431 #, fuzzy, gcc-internal-format
71432 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
71433 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
71434 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
71436 #: fortran/interface.cc:3118
71437 #, fuzzy, gcc-internal-format
71438 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
71439 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
71440 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
71442 #: fortran/interface.cc:3141
71443 #, fuzzy, gcc-internal-format
71444 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
71445 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
71446 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
71448 #: fortran/interface.cc:3145
71449 #, fuzzy, gcc-internal-format
71450 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
71451 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
71452 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
71454 #: fortran/interface.cc:3154
71455 #, fuzzy, gcc-internal-format
71456 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
71457 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
71458 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
71460 #: fortran/interface.cc:3164
71461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71462 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
71463 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
71465 #: fortran/interface.cc:3177
71466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71467 #| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
71468 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
71469 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
71471 #: fortran/interface.cc:3191
71472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71473 #| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
71474 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
71475 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
71477 #: fortran/interface.cc:3220
71478 #, fuzzy, gcc-internal-format
71479 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
71480 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
71481 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
71483 #: fortran/interface.cc:3223
71484 #, fuzzy, gcc-internal-format
71485 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
71486 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
71487 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
71489 #: fortran/interface.cc:3249
71490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71491 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
71492 msgstr ""
71494 #: fortran/interface.cc:3273
71495 #, fuzzy, gcc-internal-format
71496 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
71497 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
71498 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
71500 #: fortran/interface.cc:3280
71501 #, fuzzy, gcc-internal-format
71502 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
71503 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
71504 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
71506 #: fortran/interface.cc:3295
71507 #, fuzzy, gcc-internal-format
71508 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
71509 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
71510 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
71512 #: fortran/interface.cc:3314
71513 #, fuzzy, gcc-internal-format
71514 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
71515 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
71516 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
71518 #: fortran/interface.cc:3324 fortran/interface.cc:3329
71519 #, fuzzy, gcc-internal-format
71520 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
71521 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
71522 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
71524 #: fortran/interface.cc:3350
71525 #, fuzzy, gcc-internal-format
71526 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
71527 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
71528 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
71530 #: fortran/interface.cc:3367
71531 #, fuzzy, gcc-internal-format
71532 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
71533 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
71534 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
71536 #: fortran/interface.cc:3432
71537 #, fuzzy, gcc-internal-format
71538 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
71539 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
71540 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
71542 #: fortran/interface.cc:3461
71543 #, fuzzy, gcc-internal-format
71544 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
71545 msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
71546 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
71548 #: fortran/interface.cc:3472
71549 #, fuzzy, gcc-internal-format
71550 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
71551 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
71552 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
71554 #: fortran/interface.cc:3483
71555 #, fuzzy, gcc-internal-format
71556 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
71557 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
71558 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
71560 #: fortran/interface.cc:3494
71561 #, fuzzy, gcc-internal-format
71562 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
71563 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
71564 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
71566 #: fortran/interface.cc:3508
71567 #, fuzzy, gcc-internal-format
71568 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
71569 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
71570 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
71572 #: fortran/interface.cc:3523
71573 #, fuzzy, gcc-internal-format
71574 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
71575 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
71576 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
71578 #: fortran/interface.cc:3538
71579 #, fuzzy, gcc-internal-format
71580 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
71581 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
71582 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
71584 #: fortran/interface.cc:3551
71585 #, fuzzy, gcc-internal-format
71586 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
71587 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
71588 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
71590 #: fortran/interface.cc:3562
71591 #, fuzzy, gcc-internal-format
71592 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
71593 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
71594 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
71596 #: fortran/interface.cc:3599
71597 #, fuzzy, gcc-internal-format
71598 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
71599 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
71600 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
71602 #: fortran/interface.cc:3619
71603 #, fuzzy, gcc-internal-format
71604 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
71605 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
71606 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
71608 #: fortran/interface.cc:3637
71609 #, fuzzy, gcc-internal-format
71610 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
71611 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
71612 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
71614 #: fortran/interface.cc:3658
71615 #, fuzzy, gcc-internal-format
71616 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
71617 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
71618 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
71620 #: fortran/interface.cc:3686
71621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71622 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
71623 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
71625 #: fortran/interface.cc:3699
71626 #, fuzzy, gcc-internal-format
71627 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
71628 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
71629 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
71631 #: fortran/interface.cc:3827
71632 #, gcc-internal-format
71633 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
71634 msgstr ""
71636 #: fortran/interface.cc:3856
71637 #, gcc-internal-format
71638 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
71639 msgstr ""
71641 #: fortran/interface.cc:3882
71642 #, gcc-internal-format
71643 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
71644 msgstr ""
71646 #: fortran/interface.cc:3892
71647 #, fuzzy, gcc-internal-format
71648 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
71649 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
71650 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
71652 #: fortran/interface.cc:3922
71653 #, gcc-internal-format
71654 msgid "check_intents(): List mismatch"
71655 msgstr ""
71657 #: fortran/interface.cc:3942
71658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71659 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
71660 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
71662 #: fortran/interface.cc:3954
71663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71664 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
71665 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
71667 #: fortran/interface.cc:3964
71668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71669 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
71670 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
71672 #: fortran/interface.cc:3975
71673 #, fuzzy, gcc-internal-format
71674 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
71675 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
71676 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
71678 #: fortran/interface.cc:4017
71679 #, fuzzy, gcc-internal-format
71680 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
71681 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
71682 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
71684 #: fortran/interface.cc:4021 fortran/interface.cc:4031
71685 #, fuzzy, gcc-internal-format
71686 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
71687 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
71688 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
71690 #: fortran/interface.cc:4027
71691 #, fuzzy, gcc-internal-format
71692 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
71693 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
71694 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
71696 #: fortran/interface.cc:4040
71697 #, fuzzy, gcc-internal-format
71698 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
71699 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
71700 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
71702 #: fortran/interface.cc:4048
71703 #, fuzzy, gcc-internal-format
71704 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
71705 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
71706 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
71708 #: fortran/interface.cc:4056
71709 #, fuzzy, gcc-internal-format
71710 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
71711 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
71712 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
71714 #: fortran/interface.cc:4073
71715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71716 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
71717 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
71718 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
71720 #: fortran/interface.cc:4082
71721 #, fuzzy, gcc-internal-format
71722 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
71723 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
71724 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
71726 #: fortran/interface.cc:4091
71727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71728 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
71729 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
71730 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
71732 #: fortran/interface.cc:4106
71733 #, fuzzy, gcc-internal-format
71734 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
71735 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
71736 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
71738 #: fortran/interface.cc:4121
71739 #, fuzzy, gcc-internal-format
71740 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
71741 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
71742 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
71744 #: fortran/interface.cc:4131
71745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71746 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
71747 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
71749 #: fortran/interface.cc:4141
71750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71751 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
71752 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
71753 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
71755 #: fortran/interface.cc:4183
71756 #, fuzzy, gcc-internal-format
71757 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
71758 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
71759 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
71761 #: fortran/interface.cc:4194
71762 #, fuzzy, gcc-internal-format
71763 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
71764 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
71765 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
71767 #: fortran/interface.cc:4279
71768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71769 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
71770 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
71772 #: fortran/interface.cc:4349
71773 #, fuzzy, gcc-internal-format
71774 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
71775 msgid "Unable to find symbol %qs"
71776 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
71778 #: fortran/interface.cc:4722
71779 #, fuzzy, gcc-internal-format
71780 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
71781 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
71782 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
71784 #: fortran/interface.cc:4839
71785 #, fuzzy, gcc-internal-format
71786 #| msgid "internal error - too many interface type"
71787 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
71788 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
71790 #: fortran/interface.cc:4933
71791 #, fuzzy, gcc-internal-format
71792 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
71793 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
71794 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
71796 #: fortran/interface.cc:4945
71797 #, fuzzy, gcc-internal-format
71798 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
71799 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
71800 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
71802 #: fortran/interface.cc:4953
71803 #, fuzzy, gcc-internal-format
71804 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
71805 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
71806 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
71808 #: fortran/interface.cc:4961
71809 #, fuzzy, gcc-internal-format
71810 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
71811 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
71812 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
71814 #: fortran/interface.cc:4970
71815 #, fuzzy, gcc-internal-format
71816 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
71817 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
71818 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
71820 #: fortran/interface.cc:4976
71821 #, fuzzy, gcc-internal-format
71822 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
71823 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
71824 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
71826 #: fortran/interface.cc:4985
71827 #, fuzzy, gcc-internal-format
71828 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
71829 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
71830 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
71832 #: fortran/interface.cc:4996
71833 #, fuzzy, gcc-internal-format
71834 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
71835 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
71836 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
71838 #: fortran/interface.cc:5004
71839 #, fuzzy, gcc-internal-format
71840 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
71841 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
71842 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
71844 #: fortran/interface.cc:5015
71845 #, fuzzy, gcc-internal-format
71846 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
71847 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
71848 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
71850 #: fortran/interface.cc:5045
71851 #, fuzzy, gcc-internal-format
71852 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
71853 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
71854 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
71856 #: fortran/interface.cc:5056
71857 #, fuzzy, gcc-internal-format
71858 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
71859 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
71860 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
71862 #: fortran/interface.cc:5065
71863 #, fuzzy, gcc-internal-format
71864 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
71865 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
71866 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
71868 #: fortran/interface.cc:5074
71869 #, fuzzy, gcc-internal-format
71870 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
71871 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
71872 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
71874 #: fortran/interface.cc:5085
71875 #, fuzzy, gcc-internal-format
71876 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
71877 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
71878 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
71880 #: fortran/interface.cc:5092
71881 #, fuzzy, gcc-internal-format
71882 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
71883 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
71884 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
71886 #: fortran/interface.cc:5113
71887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71888 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
71889 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
71890 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
71892 #: fortran/interface.cc:5120
71893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71894 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
71895 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
71896 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
71898 #: fortran/interface.cc:5127
71899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71900 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
71901 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
71902 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
71904 #: fortran/interface.cc:5131
71905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71906 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
71907 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
71908 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
71910 #: fortran/interface.cc:5135
71911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71912 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
71913 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
71914 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
71916 #: fortran/interface.cc:5139
71917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71918 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
71919 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
71920 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
71922 #: fortran/interface.cc:5197 fortran/interface.cc:5243
71923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71924 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
71925 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
71926 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
71928 #: fortran/interface.cc:5209
71929 #, fuzzy, gcc-internal-format
71930 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
71931 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
71932 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
71934 #: fortran/interface.cc:5221
71935 #, fuzzy, gcc-internal-format
71936 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
71937 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
71938 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
71940 #: fortran/interface.cc:5228
71941 #, fuzzy, gcc-internal-format
71942 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
71943 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
71944 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
71946 #: fortran/intrinsic.cc:260
71947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71948 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
71949 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
71950 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
71952 #: fortran/intrinsic.cc:276
71953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71954 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
71955 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
71956 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
71958 #: fortran/intrinsic.cc:283
71959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71960 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
71961 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
71962 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
71964 #: fortran/intrinsic.cc:290
71965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71966 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
71967 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
71968 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
71970 #: fortran/intrinsic.cc:297
71971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71972 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
71973 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
71974 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
71976 #: fortran/intrinsic.cc:345
71977 #, fuzzy, gcc-internal-format
71978 #| msgid "too many arguments"
71979 msgid "do_check(): too many args"
71980 msgstr "demasiados argumentos"
71982 #: fortran/intrinsic.cc:425
71983 #, gcc-internal-format
71984 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
71985 msgstr ""
71987 #: fortran/intrinsic.cc:1185
71988 #, fuzzy, gcc-internal-format
71989 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
71990 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
71991 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
71993 #: fortran/intrinsic.cc:1220
71994 #, gcc-internal-format
71995 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
71996 msgstr ""
71998 #: fortran/intrinsic.cc:4312
71999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72000 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
72001 msgstr ""
72003 #: fortran/intrinsic.cc:4325
72004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72005 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
72006 msgid "Scalar entity required at %L"
72007 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
72009 #: fortran/intrinsic.cc:4336
72010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72011 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
72012 msgid "Array entity required at %L"
72013 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
72015 #: fortran/intrinsic.cc:4343
72016 #, fuzzy, gcc-internal-format
72017 #| msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
72018 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
72019 msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
72021 #: fortran/intrinsic.cc:4370
72022 #, fuzzy, gcc-internal-format
72023 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
72024 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
72025 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
72027 #: fortran/intrinsic.cc:4386
72028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72029 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
72030 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
72032 #: fortran/intrinsic.cc:4389
72033 #, fuzzy, gcc-internal-format
72034 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
72035 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
72036 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
72038 #: fortran/intrinsic.cc:4396
72039 #, fuzzy, gcc-internal-format
72040 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
72041 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
72042 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
72044 #: fortran/intrinsic.cc:4410
72045 #, fuzzy, gcc-internal-format
72046 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
72047 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
72048 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
72050 #: fortran/intrinsic.cc:4426
72051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72052 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
72053 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
72055 #: fortran/intrinsic.cc:4480
72056 #, fuzzy, gcc-internal-format
72057 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
72058 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
72059 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
72061 #: fortran/intrinsic.cc:4608
72062 #, gcc-internal-format
72063 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
72064 msgstr ""
72066 #: fortran/intrinsic.cc:4702
72067 #, fuzzy, gcc-internal-format
72068 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
72069 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
72070 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
72072 #: fortran/intrinsic.cc:4742
72073 #, fuzzy, gcc-internal-format
72074 #| msgid "too many arguments"
72075 msgid "init_arglist(): too many arguments"
72076 msgstr "demasiados argumentos"
72078 #: fortran/intrinsic.cc:4894
72079 #, fuzzy, gcc-internal-format
72080 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
72081 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
72082 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
72084 #: fortran/intrinsic.cc:4903
72085 #, fuzzy, gcc-internal-format
72086 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
72087 msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
72088 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
72090 #: fortran/intrinsic.cc:4975
72091 #, fuzzy, gcc-internal-format
72092 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
72093 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
72094 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
72096 #: fortran/intrinsic.cc:4993
72097 #, fuzzy, gcc-internal-format
72098 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72099 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
72100 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72102 #: fortran/intrinsic.cc:5069
72103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72104 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
72105 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
72106 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
72108 #: fortran/intrinsic.cc:5160
72109 #, fuzzy, gcc-internal-format
72110 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
72111 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
72112 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
72114 #: fortran/intrinsic.cc:5167
72115 #, fuzzy, gcc-internal-format
72116 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
72117 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
72118 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
72120 #: fortran/intrinsic.cc:5270
72121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72122 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
72123 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
72125 #: fortran/intrinsic.cc:5291
72126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72127 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
72128 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
72129 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
72131 #: fortran/intrinsic.cc:5308 fortran/intrinsic.cc:5325
72132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72133 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
72134 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
72136 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
72137 #: fortran/intrinsic.cc:5313 fortran/intrinsic.cc:5333
72138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72139 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
72140 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
72142 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
72143 #. to non-character variables.  This not permited for nonconstant
72144 #. strings.
72145 #: fortran/intrinsic.cc:5399 fortran/resolve.cc:11027
72146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72147 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
72148 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
72149 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
72151 #: fortran/intrinsic.cc:5404
72152 #, fuzzy, gcc-internal-format
72153 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
72154 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
72155 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
72157 #: fortran/intrinsic.cc:5495
72158 #, fuzzy, gcc-internal-format
72159 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
72160 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
72161 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
72163 #: fortran/intrinsic.cc:5501
72164 #, fuzzy, gcc-internal-format
72165 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
72166 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
72167 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
72169 #: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
72170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72171 msgid "Extension: backslash character at %C"
72172 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
72174 #: fortran/io.cc:210
72175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72176 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
72177 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
72178 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
72180 #: fortran/io.cc:453
72181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72182 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
72183 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
72184 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
72186 #: fortran/io.cc:460
72187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72188 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
72189 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
72190 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
72192 #: fortran/io.cc:467
72193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72194 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
72195 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
72196 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
72198 #: fortran/io.cc:596
72199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72200 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
72201 msgid "Positive width required in format string at %L"
72202 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
72204 #: fortran/io.cc:598
72205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72206 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
72207 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
72208 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
72210 #: fortran/io.cc:600
72211 #, gcc-internal-format
72212 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
72213 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
72215 #: fortran/io.cc:602
72216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72217 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
72218 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
72219 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
72221 #: fortran/io.cc:604
72222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72223 #| msgid "Zero width in format descriptor"
72224 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
72225 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
72227 #: fortran/io.cc:624
72228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72229 #| msgid "Missing leading left parenthesis"
72230 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
72231 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
72233 #: fortran/io.cc:653
72234 #, fuzzy, gcc-internal-format
72235 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
72236 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
72237 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
72239 #: fortran/io.cc:685
72240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72241 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
72242 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
72243 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
72245 #. P requires a prior number.
72246 #: fortran/io.cc:693
72247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72248 #| msgid "P descriptor requires leading scale factor"
72249 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
72250 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
72252 #: fortran/io.cc:701
72253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72254 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
72255 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
72256 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
72258 #: fortran/io.cc:730
72259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72260 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
72261 msgid "$ descriptor at %L"
72262 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
72264 #: fortran/io.cc:734
72265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72266 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
72267 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
72269 #: fortran/io.cc:766
72270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72271 #| msgid "%s in format string at %L"
72272 msgid "Missing item in format string at %L"
72273 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
72275 #: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
72276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72277 #| msgid "Comma required after P descriptor"
72278 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
72279 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
72281 #: fortran/io.cc:827
72282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72283 #| msgid "Positive width required with T descriptor"
72284 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
72285 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
72287 #: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
72288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72289 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
72290 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
72291 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
72293 #: fortran/io.cc:862
72294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72295 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
72296 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
72297 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
72299 #: fortran/io.cc:893
72300 #, fuzzy, gcc-internal-format
72301 #| msgid "%s in format string at %L"
72302 msgid "%<G0%> in format at %L"
72303 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
72305 #: fortran/io.cc:911
72306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72307 #| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
72308 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
72309 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
72311 #: fortran/io.cc:931
72312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72313 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
72314 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
72316 #: fortran/io.cc:941
72317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72318 #| msgid "Positive width required"
72319 msgid "positive width required at %L"
72320 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
72322 #: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
72323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72324 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
72325 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
72327 #: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
72328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72329 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
72330 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
72331 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
72333 #: fortran/io.cc:1066
72334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72335 #| msgid "Right parenthesis expected at %C"
72336 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
72337 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
72339 #: fortran/io.cc:1108
72340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72341 #| msgid "Period required in format specifier %s at %L"
72342 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
72343 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
72345 #: fortran/io.cc:1114
72346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72347 msgid "Period required in format specifier at %L"
72348 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
72350 #: fortran/io.cc:1136
72351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72352 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
72353 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
72355 #: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
72356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72357 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
72358 msgid "Missing comma at %L"
72359 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
72361 #: fortran/io.cc:1349
72362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72363 msgid "Extraneous characters in format at %L"
72364 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
72366 #: fortran/io.cc:1371
72367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72368 msgid "Format statement in module main block at %C"
72369 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
72371 #: fortran/io.cc:1380
72372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72373 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
72374 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
72375 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
72377 #: fortran/io.cc:1386
72378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72379 msgid "Missing format label at %C"
72380 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
72382 #: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
72383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72384 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
72385 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
72387 #: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
72388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72389 msgid "Duplicate %s specification at %C"
72390 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
72392 #: fortran/io.cc:1489
72393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72394 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
72395 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
72397 #: fortran/io.cc:1497
72398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72399 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
72400 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
72402 #: fortran/io.cc:1527
72403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72404 #| msgid "Expected variable name at %C"
72405 msgid "Expecting a variable at %L"
72406 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
72408 #: fortran/io.cc:1558
72409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72410 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
72411 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
72413 #: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
72414 #, gcc-internal-format
72415 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
72416 msgstr ""
72418 #: fortran/io.cc:1669
72419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72420 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
72421 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
72423 #: fortran/io.cc:1694
72424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72425 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
72426 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
72427 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
72429 #: fortran/io.cc:1735
72430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72431 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
72432 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
72434 #: fortran/io.cc:1741
72435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72436 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
72437 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
72438 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
72440 #: fortran/io.cc:1746
72441 #, fuzzy, gcc-internal-format
72442 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
72443 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
72444 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
72446 #: fortran/io.cc:1753
72447 #, fuzzy, gcc-internal-format
72448 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
72449 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
72450 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
72452 #: fortran/io.cc:1768
72453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72454 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
72455 msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
72456 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
72458 #: fortran/io.cc:1772
72459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72460 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
72461 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
72462 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
72464 #: fortran/io.cc:1778
72465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72466 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
72467 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
72469 #: fortran/io.cc:1785
72470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72471 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
72472 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
72474 #: fortran/io.cc:1792
72475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72476 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
72477 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
72479 #: fortran/io.cc:1818
72480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72481 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
72482 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
72484 #: fortran/io.cc:1825
72485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72486 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
72487 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
72489 #: fortran/io.cc:1832
72490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72491 msgid "%s tag at %L must be scalar"
72492 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
72494 #: fortran/io.cc:1838
72495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72496 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
72497 msgid "IOMSG tag at %L"
72498 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
72500 #: fortran/io.cc:1846
72501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72502 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
72503 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
72505 #: fortran/io.cc:1855
72506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72507 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
72508 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
72509 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
72511 #: fortran/io.cc:1862
72512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72513 #| msgid "UNIT not specified at %L"
72514 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
72515 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
72517 #: fortran/io.cc:1880
72518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72519 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
72520 msgid "CONVERT tag at %L"
72521 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
72523 #: fortran/io.cc:2105
72524 #, fuzzy, gcc-internal-format
72525 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
72526 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
72527 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
72529 #: fortran/io.cc:2113 fortran/io.cc:2140
72530 #, fuzzy, gcc-internal-format
72531 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
72532 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
72533 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
72535 #: fortran/io.cc:2132
72536 #, fuzzy, gcc-internal-format
72537 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
72538 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
72539 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
72541 #: fortran/io.cc:2154 fortran/io.cc:2162
72542 #, fuzzy, gcc-internal-format
72543 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
72544 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
72545 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
72547 #: fortran/io.cc:2219
72548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72549 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
72550 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
72551 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
72553 #: fortran/io.cc:2235
72554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72555 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
72556 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
72557 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
72559 #: fortran/io.cc:2254 fortran/io.cc:3928
72560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72561 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
72562 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
72563 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
72565 #: fortran/io.cc:2282 fortran/io.cc:3906
72566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72567 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
72568 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
72569 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
72571 #: fortran/io.cc:2314
72572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72573 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
72574 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
72575 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
72577 #: fortran/io.cc:2365 fortran/io.cc:3973
72578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72579 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
72580 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
72581 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
72583 #: fortran/io.cc:2395
72584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72585 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
72586 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
72587 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
72589 #: fortran/io.cc:2416
72590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72591 #| msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
72592 msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
72593 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
72595 #: fortran/io.cc:2441
72596 #, gcc-internal-format
72597 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
72598 msgstr ""
72600 #: fortran/io.cc:2452
72601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72602 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
72603 msgstr ""
72605 #: fortran/io.cc:2463
72606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72607 #| msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
72608 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
72609 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
72611 #: fortran/io.cc:2474
72612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72613 #| msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
72614 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
72615 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
72617 #: fortran/io.cc:2481
72618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72619 #| msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
72620 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
72621 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
72623 #: fortran/io.cc:2516
72624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72625 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
72626 msgid "%s specifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
72627 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
72629 #: fortran/io.cc:2524
72630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72631 #| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
72632 msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
72633 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
72635 #: fortran/io.cc:2537
72636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72637 msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
72638 msgstr ""
72640 #: fortran/io.cc:2590
72641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72642 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
72643 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
72645 #: fortran/io.cc:2698
72646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72647 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
72648 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
72650 #: fortran/io.cc:2724
72651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72652 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
72653 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
72655 #: fortran/io.cc:2732
72656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72657 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
72658 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
72660 #: fortran/io.cc:2855 fortran/match.cc:3123
72661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72662 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
72663 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
72665 #: fortran/io.cc:2885
72666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72667 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
72668 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
72669 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
72671 #: fortran/io.cc:2896 fortran/io.cc:3386
72672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72673 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
72674 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
72676 #: fortran/io.cc:2929
72677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72678 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
72679 msgid "FLUSH statement at %C"
72680 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
72682 #: fortran/io.cc:2970
72683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72684 #| msgid "Missing format label at %C"
72685 msgid "Missing format with default unit at %C"
72686 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
72688 #: fortran/io.cc:2990
72689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72690 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
72691 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
72693 #: fortran/io.cc:3064
72694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72695 msgid "Duplicate format specification at %C"
72696 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
72698 #: fortran/io.cc:3105
72699 #, fuzzy, gcc-internal-format
72700 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
72701 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
72702 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
72704 #: fortran/io.cc:3141
72705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72706 msgid "Duplicate NML specification at %C"
72707 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
72709 #: fortran/io.cc:3150
72710 #, fuzzy, gcc-internal-format
72711 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
72712 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
72713 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
72715 #: fortran/io.cc:3216
72716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72717 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
72718 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
72720 #: fortran/io.cc:3312
72721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72722 msgid "UNIT not specified at %L"
72723 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
72725 #: fortran/io.cc:3319
72726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72727 #| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
72728 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
72729 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
72731 #: fortran/io.cc:3332
72732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72733 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
72734 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
72736 #: fortran/io.cc:3354
72737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72738 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
72739 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
72741 #: fortran/io.cc:3365
72742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72743 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
72744 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
72746 #: fortran/io.cc:3379
72747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72748 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
72749 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
72751 #: fortran/io.cc:3409
72752 #, fuzzy, gcc-internal-format
72753 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
72754 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
72755 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
72757 #: fortran/io.cc:3421
72758 #, fuzzy, gcc-internal-format
72759 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
72760 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
72761 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
72763 #: fortran/io.cc:3431 fortran/resolve.cc:15252
72764 #, fuzzy, gcc-internal-format
72765 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
72766 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
72767 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
72769 #: fortran/io.cc:3439
72770 #, fuzzy, gcc-internal-format
72771 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
72772 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
72773 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
72775 #: fortran/io.cc:3450
72776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72777 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
72778 msgid "Comma before i/o item list at %L"
72779 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
72781 #: fortran/io.cc:3460
72782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72783 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
72784 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
72786 #: fortran/io.cc:3472
72787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72788 msgid "END tag label %d at %L not defined"
72789 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
72791 #: fortran/io.cc:3484
72792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72793 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
72794 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
72796 #: fortran/io.cc:3494
72797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72798 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
72799 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
72801 #: fortran/io.cc:3525
72802 #, gcc-internal-format
72803 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
72804 msgstr ""
72806 #: fortran/io.cc:3614
72807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72808 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
72809 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
72811 #: fortran/io.cc:3646
72812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72813 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
72814 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
72815 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
72817 #: fortran/io.cc:3652
72818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72819 #| msgid "Expected variable name at %C"
72820 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
72821 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
72823 #: fortran/io.cc:3661
72824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72825 #| msgid "Expected variable name at %C"
72826 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
72827 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
72829 #: fortran/io.cc:3670
72830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72831 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
72832 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
72834 #: fortran/io.cc:3675
72835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72836 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
72837 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
72838 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
72840 #: fortran/io.cc:3823
72841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72842 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
72843 msgid "Internal file at %L with namelist"
72844 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
72846 #: fortran/io.cc:3838
72847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72848 #| msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
72849 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
72850 msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
72852 #: fortran/io.cc:3951
72853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72854 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
72855 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
72856 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
72858 #: fortran/io.cc:4020
72859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72860 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
72861 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
72862 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
72864 #: fortran/io.cc:4194
72865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72866 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
72867 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
72869 #: fortran/io.cc:4216
72870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72871 #| msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
72872 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
72873 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
72875 #: fortran/io.cc:4389
72876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72877 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
72878 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
72880 #: fortran/io.cc:4456
72881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72882 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
72883 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
72885 #: fortran/io.cc:4618
72886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72887 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
72888 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
72889 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
72891 #: fortran/io.cc:4630 fortran/io.cc:4692
72892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72893 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
72894 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
72896 #: fortran/io.cc:4658
72897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72898 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
72899 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
72901 #: fortran/io.cc:4668 fortran/trans-io.cc:1358
72902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72903 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
72904 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
72906 #: fortran/io.cc:4675
72907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72908 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
72909 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
72911 #: fortran/io.cc:4685
72912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72913 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
72914 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
72915 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
72917 #: fortran/io.cc:4700
72918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72919 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
72920 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
72922 #: fortran/io.cc:4876
72923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72924 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
72925 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
72926 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
72928 #: fortran/io.cc:4882
72929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72930 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
72931 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
72933 #. Reject truncation.
72934 #: fortran/iresolve.cc:70
72935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72936 #| msgid "Integer overflow"
72937 msgid "identifier overflow: %d"
72938 msgstr "Desbordamiento entero"
72940 #: fortran/match.cc:118
72941 #, fuzzy, gcc-internal-format
72942 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
72943 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
72944 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
72946 #: fortran/match.cc:195
72947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72948 #| msgid "Expected structure component name at %C"
72949 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
72950 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
72952 #: fortran/match.cc:227
72953 #, gcc-internal-format
72954 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
72955 msgstr ""
72957 #: fortran/match.cc:298
72958 #, fuzzy, gcc-internal-format
72959 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
72960 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
72961 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
72963 #: fortran/match.cc:496
72964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72965 msgid "Integer too large at %C"
72966 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
72968 #: fortran/match.cc:551 fortran/parse.cc:1299
72969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72970 msgid "Too many digits in statement label at %C"
72971 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
72973 #: fortran/match.cc:557
72974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72975 msgid "Statement label at %C is zero"
72976 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
72978 #: fortran/match.cc:590
72979 #, fuzzy, gcc-internal-format
72980 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
72981 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
72982 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
72984 #: fortran/match.cc:596
72985 #, fuzzy, gcc-internal-format
72986 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
72987 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
72988 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
72990 #: fortran/match.cc:630
72991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72992 msgid "Invalid character in name at %C"
72993 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
72995 #: fortran/match.cc:643
72996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72997 msgid "Name at %C is too long"
72998 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
73000 #: fortran/match.cc:654
73001 #, fuzzy, gcc-internal-format
73002 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
73003 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
73004 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
73006 #: fortran/match.cc:930
73007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73008 msgid ".XOR. operator at %C"
73009 msgstr ""
73011 #: fortran/match.cc:985
73012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73013 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
73014 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
73015 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
73017 #: fortran/match.cc:992
73018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73019 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
73020 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
73022 #: fortran/match.cc:998
73023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73024 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
73025 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
73027 #: fortran/match.cc:1032
73028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73029 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
73030 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
73032 #: fortran/match.cc:1044
73033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73034 msgid "Syntax error in iterator at %C"
73035 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
73037 #: fortran/match.cc:1213
73038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73039 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
73040 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
73041 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
73043 #: fortran/match.cc:1287
73044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73045 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
73046 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
73048 #: fortran/match.cc:1331
73049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73050 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
73051 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
73052 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
73054 #: fortran/match.cc:1340
73055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73056 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
73057 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
73058 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
73060 #: fortran/match.cc:1444 fortran/match.cc:1535
73061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73062 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
73063 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
73064 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
73066 #: fortran/match.cc:1491
73067 #, fuzzy, gcc-internal-format
73068 #| msgid "missing '(' in expression"
73069 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
73070 msgstr "falta un '(' en la expresión"
73072 #: fortran/match.cc:1509
73073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73074 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
73075 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
73077 #: fortran/match.cc:1520
73078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73079 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
73080 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
73082 #: fortran/match.cc:1558
73083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73084 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
73085 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
73087 #: fortran/match.cc:1651 fortran/match.cc:1658
73088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73089 #| msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
73090 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
73091 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
73093 #: fortran/match.cc:1701
73094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73095 #| msgid "Invalid character in name at %C"
73096 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
73097 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
73099 #: fortran/match.cc:1707
73100 #, fuzzy, gcc-internal-format
73101 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
73102 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
73103 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
73105 #: fortran/match.cc:1728
73106 #, fuzzy, gcc-internal-format
73107 #| msgid "missing '(' in expression"
73108 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
73109 msgstr "falta un '(' en la expresión"
73111 #: fortran/match.cc:1738
73112 #, fuzzy, gcc-internal-format
73113 #| msgid "missing ')' in expression"
73114 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
73115 msgstr "falta un ')' en la expresión"
73117 #: fortran/match.cc:1753
73118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73119 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
73120 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
73121 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
73123 #: fortran/match.cc:1761
73124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73125 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
73126 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
73127 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
73129 #: fortran/match.cc:1767
73130 #, fuzzy, gcc-internal-format
73131 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
73132 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
73133 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
73135 #: fortran/match.cc:1828
73136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73137 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
73138 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
73140 #: fortran/match.cc:1834
73141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73142 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
73143 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
73145 #: fortran/match.cc:1841
73146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73147 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
73148 msgid "CRITICAL statement at %C"
73149 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
73151 #: fortran/match.cc:1853
73152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73153 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
73154 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
73156 #: fortran/match.cc:1905
73157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73158 msgid "Expected association list at %C"
73159 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
73161 #: fortran/match.cc:1917
73162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73163 msgid "Expected association at %C"
73164 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
73166 #: fortran/match.cc:1927
73167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73168 #| msgid "Invalid character in name at %C"
73169 msgid "Invalid association target at %C"
73170 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
73172 #: fortran/match.cc:1938
73173 #, fuzzy, gcc-internal-format
73174 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
73175 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
73176 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
73178 #: fortran/match.cc:1946
73179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73180 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
73181 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
73183 #: fortran/match.cc:1953
73184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73185 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
73186 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
73187 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
73189 #: fortran/match.cc:1972
73190 #, fuzzy, gcc-internal-format
73191 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
73192 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
73193 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
73195 #: fortran/match.cc:1990
73196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73197 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
73198 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
73200 #: fortran/match.cc:2112
73201 #, fuzzy, gcc-internal-format
73202 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
73203 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
73204 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
73206 #: fortran/match.cc:2184 fortran/match.cc:2256 fortran/match.cc:2279
73207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73208 msgid "Invalid type-spec at %C"
73209 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
73211 #: fortran/match.cc:2374
73212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73213 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
73214 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
73216 #: fortran/match.cc:2639
73217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73218 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
73219 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
73220 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
73222 #: fortran/match.cc:2764
73223 #, fuzzy, gcc-internal-format
73224 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
73225 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
73226 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
73228 #: fortran/match.cc:2772
73229 #, fuzzy, gcc-internal-format
73230 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
73231 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
73232 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
73234 #: fortran/match.cc:2784
73235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73236 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
73237 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
73239 #. F2008, C821 & C845.
73240 #: fortran/match.cc:2792
73241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73242 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
73243 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
73245 #: fortran/match.cc:2804
73246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73247 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
73248 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
73250 #: fortran/match.cc:2807
73251 #, fuzzy, gcc-internal-format
73252 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
73253 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
73254 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
73256 #: fortran/match.cc:2833
73257 #, fuzzy, gcc-internal-format
73258 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
73259 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
73260 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
73262 #: fortran/match.cc:2838
73263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73264 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
73265 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
73266 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
73268 #: fortran/match.cc:2844
73269 #, fuzzy, gcc-internal-format
73270 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
73271 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
73272 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
73274 #: fortran/match.cc:2852
73275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73276 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
73277 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
73278 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
73280 #: fortran/match.cc:2853
73281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73282 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
73283 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
73284 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
73286 #: fortran/match.cc:2893
73287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73288 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
73289 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
73290 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
73292 #: fortran/match.cc:2899
73293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73294 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
73295 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
73296 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
73298 #: fortran/match.cc:2901
73299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73300 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
73301 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
73302 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
73304 #: fortran/match.cc:2948
73305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73306 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
73307 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
73309 #: fortran/match.cc:2953
73310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73311 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
73312 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
73314 #: fortran/match.cc:3058
73315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73316 #| msgid "lvalue required in asm statement"
73317 msgid "Blank required in %s statement near %C"
73318 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
73320 #: fortran/match.cc:3081
73321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73322 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
73323 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
73324 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
73326 #: fortran/match.cc:3087
73327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73328 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
73329 msgstr ""
73331 #: fortran/match.cc:3103
73332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73333 #| msgid "UNIT not specified at %L"
73334 msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
73335 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
73337 #: fortran/match.cc:3117
73338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73339 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
73340 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
73341 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
73343 #: fortran/match.cc:3133
73344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73345 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
73346 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
73348 #: fortran/match.cc:3138
73349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73350 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
73351 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
73353 #: fortran/match.cc:3150
73354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73355 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
73356 msgstr ""
73358 #: fortran/match.cc:3162
73359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73360 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
73361 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
73362 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
73364 #: fortran/match.cc:3169
73365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73366 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
73367 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
73369 #: fortran/match.cc:3176
73370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73371 msgid "STOP code at %L must be scalar"
73372 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
73374 #: fortran/match.cc:3183
73375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73376 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
73377 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
73379 #: fortran/match.cc:3190
73380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73381 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
73382 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
73384 #: fortran/match.cc:3202 fortran/resolve.cc:11974
73385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73386 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
73387 msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
73388 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
73390 #: fortran/match.cc:3252
73391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73392 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
73393 msgid "PAUSE statement at %C"
73394 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
73396 #: fortran/match.cc:3273
73397 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73398 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
73399 msgid "ERROR STOP statement at %C"
73400 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
73402 #: fortran/match.cc:3299
73403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73404 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
73405 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
73406 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
73408 #: fortran/match.cc:3314
73409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73410 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
73411 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
73412 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
73414 #: fortran/match.cc:3321
73415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73416 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
73417 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
73418 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
73420 #: fortran/match.cc:3351 fortran/match.cc:3693 fortran/match.cc:3905
73421 #: fortran/match.cc:4457 fortran/match.cc:4828
73422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73423 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
73424 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
73425 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
73427 #: fortran/match.cc:3372 fortran/match.cc:3714 fortran/match.cc:3925
73428 #: fortran/match.cc:4489 fortran/match.cc:4853
73429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73430 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
73431 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
73432 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
73434 #: fortran/match.cc:3393
73435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73436 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
73437 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
73438 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
73440 #: fortran/match.cc:3459
73441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73442 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
73443 msgid "EVENT POST statement at %C"
73444 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
73446 #: fortran/match.cc:3469
73447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73448 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
73449 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
73450 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
73452 #: fortran/match.cc:3481
73453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73454 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
73455 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
73456 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
73458 #: fortran/match.cc:3505
73459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73460 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
73461 msgid "FORM TEAM statement at %C"
73462 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
73464 #: fortran/match.cc:3544
73465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73466 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
73467 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
73468 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
73470 #: fortran/match.cc:3574
73471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73472 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
73473 msgid "END TEAM statement at %C"
73474 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
73476 #: fortran/match.cc:3598
73477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73478 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
73479 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
73480 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
73482 #: fortran/match.cc:3641
73483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73484 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
73485 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
73487 #: fortran/match.cc:3656
73488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73489 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
73490 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
73492 #: fortran/match.cc:3663
73493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73494 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
73495 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
73497 #: fortran/match.cc:3735
73498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73499 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
73500 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
73501 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
73503 #: fortran/match.cc:3800
73504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73505 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
73506 msgid "LOCK statement at %C"
73507 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
73509 #: fortran/match.cc:3810
73510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73511 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
73512 msgid "UNLOCK statement at %C"
73513 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
73515 #: fortran/match.cc:3835
73516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73517 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
73518 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
73520 #: fortran/match.cc:3841
73521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73522 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
73523 msgid "SYNC statement at %C"
73524 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
73526 #: fortran/match.cc:3853
73527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73528 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
73529 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
73531 #: fortran/match.cc:3859
73532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73533 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
73534 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
73536 #: fortran/match.cc:4039
73537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73538 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
73539 msgid "ASSIGN statement at %C"
73540 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
73542 #: fortran/match.cc:4083
73543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73544 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
73545 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
73546 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
73548 #: fortran/match.cc:4127 fortran/match.cc:4178
73549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73550 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
73551 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
73553 #: fortran/match.cc:4188
73554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73555 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
73556 msgid "Computed GOTO at %C"
73557 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
73559 #: fortran/match.cc:4263
73560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73561 msgid "Error in type-spec at %L"
73562 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
73564 #: fortran/match.cc:4276
73565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73566 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
73567 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
73568 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
73570 #: fortran/match.cc:4299
73571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73572 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
73573 msgstr ""
73575 #: fortran/match.cc:4329 fortran/match.cc:4766
73576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73577 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
73578 msgid "Unexpected constant at %C"
73579 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
73581 #: fortran/match.cc:4339
73582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73583 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
73584 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
73586 #: fortran/match.cc:4354
73587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73588 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
73589 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
73590 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
73592 #: fortran/match.cc:4376
73593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73594 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
73595 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
73597 #: fortran/match.cc:4381
73598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73599 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
73600 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
73602 #: fortran/match.cc:4403
73603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73604 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
73605 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
73606 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
73608 #: fortran/match.cc:4415
73609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73610 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
73611 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
73613 #: fortran/match.cc:4423
73614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73615 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
73616 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
73618 #: fortran/match.cc:4440
73619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73620 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
73621 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
73623 #: fortran/match.cc:4467
73624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73625 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
73626 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
73627 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
73629 #: fortran/match.cc:4483
73630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73631 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
73632 msgid "ERRMSG tag at %L"
73633 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
73635 #: fortran/match.cc:4506
73636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73637 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
73638 msgid "SOURCE tag at %L"
73639 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
73641 #: fortran/match.cc:4512
73642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73643 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
73644 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
73645 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
73647 #: fortran/match.cc:4519
73648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73649 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
73650 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
73652 #: fortran/match.cc:4525
73653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73654 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
73655 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
73656 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
73658 #: fortran/match.cc:4543
73659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73660 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
73661 msgid "MOLD tag at %L"
73662 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
73664 #: fortran/match.cc:4549
73665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73666 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
73667 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
73668 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
73670 #: fortran/match.cc:4556
73671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73672 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
73673 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
73675 #: fortran/match.cc:4582
73676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73677 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
73678 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
73680 #: fortran/match.cc:4590
73681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73682 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
73683 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
73685 #: fortran/match.cc:4602
73686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73687 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
73688 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
73689 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
73691 #: fortran/match.cc:4669
73692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73693 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
73694 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
73696 #: fortran/match.cc:4684
73697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73698 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
73699 msgstr ""
73701 #: fortran/match.cc:4778
73702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73703 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
73704 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
73706 #: fortran/match.cc:4788
73707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73708 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
73709 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
73711 #: fortran/match.cc:4795
73712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73713 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
73714 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
73716 #: fortran/match.cc:4811
73717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73718 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
73719 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
73720 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
73722 #: fortran/match.cc:4848
73723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73724 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
73725 msgid "ERRMSG at %L"
73726 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
73728 #: fortran/match.cc:4905
73729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73730 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
73731 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
73733 #: fortran/match.cc:4911
73734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73735 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
73736 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
73738 #: fortran/match.cc:4920
73739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73740 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
73741 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
73743 #: fortran/match.cc:4951
73744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73745 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
73746 msgid "RETURN statement in main program at %C"
73747 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
73749 #: fortran/match.cc:4979
73750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73751 msgid "Expected component reference at %C"
73752 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
73754 #: fortran/match.cc:4988
73755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73756 msgid "Junk after CALL at %C"
73757 msgstr "Basura después de CALL en %C"
73759 #: fortran/match.cc:4999
73760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73761 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
73762 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
73764 #: fortran/match.cc:5096
73765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73766 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
73767 msgstr ""
73769 #: fortran/match.cc:5237
73770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73771 msgid "Syntax error in common block name at %C"
73772 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
73774 #. If we find an error, just print it and continue,
73775 #. cause it's just semantic, and we can see if there
73776 #. are more errors.
73777 #: fortran/match.cc:5312
73778 #, fuzzy, gcc-internal-format
73779 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
73780 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
73781 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
73783 #: fortran/match.cc:5321
73784 #, fuzzy, gcc-internal-format
73785 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
73786 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
73787 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
73789 #: fortran/match.cc:5328
73790 #, fuzzy, gcc-internal-format
73791 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
73792 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
73793 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
73795 #: fortran/match.cc:5336
73796 #, fuzzy, gcc-internal-format
73797 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
73798 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
73799 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
73801 #: fortran/match.cc:5352
73802 #, fuzzy, gcc-internal-format
73803 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
73804 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
73805 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
73807 #: fortran/match.cc:5359
73808 #, fuzzy, gcc-internal-format
73809 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
73810 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
73811 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
73813 #: fortran/match.cc:5369
73814 #, fuzzy, gcc-internal-format
73815 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
73816 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
73817 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
73819 #: fortran/match.cc:5415
73820 #, fuzzy, gcc-internal-format
73821 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
73822 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
73823 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
73825 #: fortran/match.cc:5477
73826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73827 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
73828 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
73829 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
73831 #: fortran/match.cc:5563
73832 #, fuzzy, gcc-internal-format
73833 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
73834 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
73835 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
73837 #: fortran/match.cc:5571
73838 #, fuzzy, gcc-internal-format
73839 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
73840 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
73841 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
73843 #. It is required that members of a namelist be declared
73844 #. before the namelist.  We check this by checking if the
73845 #. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
73846 #: fortran/match.cc:5596
73847 #, gcc-internal-format
73848 msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
73849 msgstr ""
73851 #: fortran/match.cc:5615
73852 #, fuzzy, gcc-internal-format
73853 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
73854 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
73855 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
73857 #: fortran/match.cc:5758
73858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73859 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
73860 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
73862 #: fortran/match.cc:5766
73863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73864 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
73865 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
73867 #: fortran/match.cc:5799
73868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73869 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
73870 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
73872 #: fortran/match.cc:5813
73873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73874 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
73875 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
73877 #: fortran/match.cc:5826
73878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73879 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
73880 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
73882 #: fortran/match.cc:5831
73883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73884 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
73885 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
73886 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
73888 #: fortran/match.cc:5967
73889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73890 msgid "Statement function at %L is recursive"
73891 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
73893 #: fortran/match.cc:5973
73894 #, fuzzy, gcc-internal-format
73895 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
73896 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
73897 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
73899 #: fortran/match.cc:5984
73900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73901 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
73902 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
73903 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
73905 #: fortran/match.cc:5989
73906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73907 #| msgid "In statement function"
73908 msgid "Statement function at %C"
73909 msgstr "En la declaración de la función"
73911 #: fortran/match.cc:6114 fortran/match.cc:6130 fortran/match.cc:6149
73912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73913 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
73914 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
73915 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
73917 #: fortran/match.cc:6159 fortran/match.cc:6165
73918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73919 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
73920 msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
73921 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
73923 #: fortran/match.cc:6174
73924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73925 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
73926 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
73928 #: fortran/match.cc:6206
73929 #, fuzzy, gcc-internal-format
73930 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
73931 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
73932 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
73934 #: fortran/match.cc:6501
73935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73936 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
73937 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
73938 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
73940 #: fortran/match.cc:6542
73941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73942 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
73943 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
73944 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
73946 #: fortran/match.cc:6567
73947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73948 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
73949 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
73951 #: fortran/match.cc:6723
73952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73953 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
73954 msgid "SELECT RANK statement at %C"
73955 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
73957 #: fortran/match.cc:6752 fortran/match.cc:6806
73958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73959 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
73960 msgstr ""
73962 #: fortran/match.cc:6816
73963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73964 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
73965 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
73966 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
73968 #: fortran/match.cc:6852
73969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73970 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
73971 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
73973 #: fortran/match.cc:6904
73974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73975 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
73976 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
73978 #: fortran/match.cc:6922
73979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73980 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
73981 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
73983 #: fortran/match.cc:6954
73984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73985 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
73986 msgstr ""
73988 #: fortran/match.cc:6965
73989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73990 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
73991 msgstr ""
73993 #: fortran/match.cc:6976
73994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73995 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
73996 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
73998 #: fortran/match.cc:7052
73999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74000 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
74001 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
74003 #: fortran/match.cc:7072
74004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74005 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
74006 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
74007 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
74009 #: fortran/match.cc:7118
74010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74011 #| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
74012 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
74013 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
74015 #: fortran/match.cc:7127
74016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74017 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
74018 msgstr ""
74020 #: fortran/match.cc:7154
74021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74022 #| msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
74023 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
74024 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
74026 #: fortran/match.cc:7276
74027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74028 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
74029 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
74031 #: fortran/match.cc:7314
74032 #, fuzzy, gcc-internal-format
74033 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
74034 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
74035 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
74037 #: fortran/matchexp.cc:72
74038 #, fuzzy, gcc-internal-format
74039 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
74040 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
74041 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
74043 #: fortran/matchexp.cc:80
74044 #, fuzzy, gcc-internal-format
74045 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
74046 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
74047 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
74049 #: fortran/matchexp.cc:173
74050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74051 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
74052 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
74054 #: fortran/matchexp.cc:281
74055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74056 msgid "Expected exponent in expression at %C"
74057 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
74059 #: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
74060 #: fortran/matchexp.cc:433
74061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74062 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
74063 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
74065 #: fortran/matchexp.cc:665
74066 #, gcc-internal-format
74067 msgid "match_level_4(): Bad operator"
74068 msgstr ""
74070 #: fortran/misc.cc:113
74071 #, gcc-internal-format
74072 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
74073 msgstr ""
74075 #: fortran/misc.cc:207
74076 #, gcc-internal-format
74077 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
74078 msgstr ""
74080 #: fortran/misc.cc:311
74081 #, fuzzy, gcc-internal-format
74082 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
74083 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
74084 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
74086 #: fortran/module.cc:238
74087 #, gcc-internal-format
74088 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
74089 msgstr ""
74091 #: fortran/module.cc:455
74092 #, gcc-internal-format
74093 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
74094 msgstr ""
74096 #: fortran/module.cc:539
74097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74098 msgid "module nature in USE statement at %C"
74099 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
74101 #: fortran/module.cc:551
74102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74103 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
74104 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
74106 #: fortran/module.cc:564
74107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74108 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
74109 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
74111 #: fortran/module.cc:574
74112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74113 msgid "\"USE :: module\" at %C"
74114 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
74116 #: fortran/module.cc:633
74117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74118 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
74119 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
74121 #: fortran/module.cc:644
74122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74123 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
74124 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
74126 #: fortran/module.cc:688
74127 #, fuzzy, gcc-internal-format
74128 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
74129 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
74130 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
74132 #: fortran/module.cc:691
74133 #, fuzzy, gcc-internal-format
74134 #| msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
74135 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
74136 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
74138 #: fortran/module.cc:699
74139 #, fuzzy, gcc-internal-format
74140 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
74141 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
74142 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
74144 #: fortran/module.cc:762
74145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74146 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
74147 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
74149 #: fortran/module.cc:767
74150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74151 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
74152 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
74153 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
74155 #: fortran/module.cc:842
74156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74157 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
74158 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
74160 #: fortran/module.cc:1202
74161 #, gcc-internal-format
74162 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
74163 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
74165 #: fortran/module.cc:1206
74166 #, gcc-internal-format
74167 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
74168 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
74170 #: fortran/module.cc:1210
74171 #, gcc-internal-format
74172 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
74173 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
74175 #: fortran/module.cc:1643
74176 #, gcc-internal-format
74177 msgid "require_atom(): bad atom type required"
74178 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
74180 #: fortran/module.cc:1692
74181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74182 msgid "Error writing modules file: %s"
74183 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
74185 #: fortran/module.cc:1742
74186 #, gcc-internal-format
74187 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
74188 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
74190 #: fortran/module.cc:1963
74191 #, gcc-internal-format
74192 msgid "unquote_string(): got bad string"
74193 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
74195 #: fortran/module.cc:2960
74196 #, gcc-internal-format
74197 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
74198 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
74200 #: fortran/module.cc:5095
74201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74202 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
74203 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
74205 #: fortran/module.cc:5098
74206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74207 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
74208 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
74210 #: fortran/module.cc:5292
74211 #, gcc-internal-format
74212 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
74213 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
74215 #: fortran/module.cc:5429
74216 #, gcc-internal-format
74217 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
74218 msgstr ""
74220 #: fortran/module.cc:5708
74221 #, gcc-internal-format
74222 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
74223 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
74225 #: fortran/module.cc:5715
74226 #, gcc-internal-format
74227 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
74228 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
74230 #: fortran/module.cc:5720
74231 #, gcc-internal-format
74232 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
74233 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
74235 #: fortran/module.cc:5956
74236 #, gcc-internal-format
74237 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
74238 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
74240 #: fortran/module.cc:6300
74241 #, gcc-internal-format
74242 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
74243 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
74245 #: fortran/module.cc:6490
74246 #, fuzzy, gcc-internal-format
74247 #| msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
74248 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
74249 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
74251 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
74252 #: fortran/module.cc:6511
74253 #, gcc-internal-format
74254 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
74255 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
74257 #: fortran/module.cc:6522
74258 #, fuzzy, gcc-internal-format
74259 #| msgid "Can't delete module file %qs: %s"
74260 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
74261 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
74263 #: fortran/module.cc:6525
74264 #, fuzzy, gcc-internal-format
74265 #| msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
74266 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
74267 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
74269 #: fortran/module.cc:6531
74270 #, fuzzy, gcc-internal-format
74271 #| msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
74272 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
74273 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
74275 #: fortran/module.cc:6588
74276 #, gcc-internal-format
74277 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
74278 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
74280 #: fortran/module.cc:6659
74281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74282 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
74283 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
74285 #: fortran/module.cc:6767 fortran/module.cc:7111
74286 #, gcc-internal-format
74287 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
74288 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
74290 #: fortran/module.cc:6895
74291 #, gcc-internal-format
74292 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
74293 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
74295 #: fortran/module.cc:6916 fortran/module.cc:6949 fortran/module.cc:6991
74296 #, gcc-internal-format
74297 msgid "Symbol %qs already declared"
74298 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
74300 #: fortran/module.cc:7096
74301 #, gcc-internal-format
74302 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
74303 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
74305 #: fortran/module.cc:7118
74306 #, fuzzy, gcc-internal-format
74307 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
74308 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
74309 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
74311 #: fortran/module.cc:7186
74312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74313 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
74314 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
74316 #: fortran/module.cc:7240
74317 #, fuzzy, gcc-internal-format
74318 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
74319 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
74320 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
74322 #: fortran/module.cc:7266
74323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74324 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
74325 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
74326 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
74328 #: fortran/module.cc:7295
74329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74330 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
74331 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
74332 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
74334 #: fortran/module.cc:7307
74335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74336 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
74337 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
74338 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
74340 #: fortran/module.cc:7320
74341 #, fuzzy, gcc-internal-format
74342 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
74343 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
74344 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
74346 #: fortran/module.cc:7326
74347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74348 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
74349 msgstr ""
74351 #: fortran/module.cc:7332
74352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74353 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
74354 msgstr ""
74356 #: fortran/module.cc:7338
74357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74358 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
74359 msgstr ""
74361 #: fortran/module.cc:7348
74362 #, fuzzy, gcc-internal-format
74363 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
74364 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
74365 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
74367 #: fortran/module.cc:7351
74368 #, gcc-internal-format
74369 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
74370 msgstr ""
74372 #: fortran/module.cc:7362
74373 #, fuzzy, gcc-internal-format
74374 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
74375 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
74376 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
74378 #: fortran/module.cc:7385
74379 #, fuzzy, gcc-internal-format
74380 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
74381 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
74382 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
74384 #: fortran/module.cc:7393
74385 #, gcc-internal-format
74386 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
74387 msgstr ""
74389 #: fortran/module.cc:7410
74390 #, gcc-internal-format
74391 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
74392 msgstr ""
74394 #: fortran/module.cc:7412
74395 #, gcc-internal-format
74396 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
74397 msgstr ""
74399 #: fortran/openmp.cc:68 fortran/openmp.cc:6020
74400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74401 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
74402 msgid "Unexpected junk at %C"
74403 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
74405 #: fortran/openmp.cc:349
74406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74407 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
74408 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
74409 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
74411 #: fortran/openmp.cc:384 fortran/openmp.cc:485 fortran/openmp.cc:805
74412 #: fortran/openmp.cc:5099
74413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74414 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
74415 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
74417 #: fortran/openmp.cc:423 fortran/openmp.cc:513
74418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74419 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
74420 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
74422 #: fortran/openmp.cc:540
74423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74424 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
74425 msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
74426 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
74428 #: fortran/openmp.cc:612
74429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74430 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
74431 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
74432 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
74434 #: fortran/openmp.cc:674
74435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74436 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
74437 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
74438 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
74440 #: fortran/openmp.cc:741
74441 #, fuzzy, gcc-internal-format
74442 #| msgid "Unexpected element"
74443 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
74444 msgstr "Elemento inesperado."
74446 #: fortran/openmp.cc:773
74447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74448 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
74449 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
74450 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
74452 #: fortran/openmp.cc:833
74453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74454 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
74455 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
74456 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
74458 #: fortran/openmp.cc:843
74459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74460 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
74461 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
74462 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
74464 #: fortran/openmp.cc:1092
74465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74466 #| msgid "Expected '(' at %C"
74467 msgid "Expected INTEGER type at %L"
74468 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
74470 #: fortran/openmp.cc:1106
74471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74472 #| msgid "expected identifier"
74473 msgid "Expected identifier at %C"
74474 msgstr "se esperaba un identificador"
74476 #: fortran/openmp.cc:1111
74477 #, fuzzy, gcc-internal-format
74478 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
74479 msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
74480 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
74482 #: fortran/openmp.cc:1138
74483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74484 #| msgid "Expected association at %C"
74485 msgid "Expected range-specification at %C"
74486 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
74488 #: fortran/openmp.cc:1225
74489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74490 #| msgid "')' expected at %C"
74491 msgid "Comma expected at %C"
74492 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
74494 #: fortran/openmp.cc:1337
74495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74496 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
74497 msgstr ""
74499 #: fortran/openmp.cc:1387
74500 #, fuzzy, gcc-internal-format
74501 #| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
74502 msgid "Duplicated %qs clause at %L"
74503 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
74505 #: fortran/openmp.cc:1394
74506 #, fuzzy, gcc-internal-format
74507 #| msgid "Expected '(' at %C"
74508 msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
74509 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
74511 #: fortran/openmp.cc:1401
74512 #, fuzzy, gcc-internal-format
74513 #| msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
74514 msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
74515 msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
74517 #: fortran/openmp.cc:1463
74518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74519 msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
74520 msgstr ""
74522 #: fortran/openmp.cc:1525
74523 #, fuzzy, gcc-internal-format
74524 #| msgid "Expected '::' at %C"
74525 msgid "Expected %<:%> at %C"
74526 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
74528 #: fortran/openmp.cc:1568
74529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74530 #| msgid "Expected variable name at %C"
74531 msgid "Expected variable list at %C"
74532 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
74534 #: fortran/openmp.cc:1592
74535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74536 msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
74537 msgstr ""
74539 #: fortran/openmp.cc:1653
74540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74541 msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
74542 msgstr ""
74544 #: fortran/openmp.cc:1684
74545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74546 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
74547 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
74549 #: fortran/openmp.cc:1763
74550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74551 msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
74552 msgstr ""
74554 #: fortran/openmp.cc:1783
74555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74556 msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
74557 msgstr ""
74559 #: fortran/openmp.cc:1812
74560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74561 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
74562 msgstr ""
74564 #: fortran/openmp.cc:1815
74565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74566 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
74567 msgstr ""
74569 #: fortran/openmp.cc:1851
74570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74571 #| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
74572 msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
74573 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
74575 #: fortran/openmp.cc:1854
74576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74577 msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
74578 msgstr ""
74580 #: fortran/openmp.cc:1894
74581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74582 msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
74583 msgstr ""
74585 #: fortran/openmp.cc:1906
74586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74587 msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
74588 msgstr ""
74590 #: fortran/openmp.cc:1963 fortran/openmp.cc:1991
74591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74592 #| msgid "expected integer expression"
74593 msgid "Expected integer expression at %C"
74594 msgstr "se esperaba una expresión entera"
74596 #: fortran/openmp.cc:1972
74597 #, gcc-internal-format
74598 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
74599 msgstr ""
74601 #: fortran/openmp.cc:1984
74602 #, fuzzy, gcc-internal-format
74603 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
74604 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
74605 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
74607 #: fortran/openmp.cc:1997
74608 #, gcc-internal-format
74609 msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
74610 msgstr ""
74612 #: fortran/openmp.cc:2027
74613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74614 #| msgid "Expected '(' at %C"
74615 msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
74616 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
74618 #: fortran/openmp.cc:2072
74619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74620 msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
74621 msgstr ""
74623 #: fortran/openmp.cc:2385
74624 #, fuzzy, gcc-internal-format
74625 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
74626 msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
74627 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
74629 #: fortran/openmp.cc:2391
74630 #, fuzzy, gcc-internal-format
74631 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
74632 msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
74633 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
74635 #: fortran/openmp.cc:2547
74636 #, gcc-internal-format
74637 msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
74638 msgstr ""
74640 #: fortran/openmp.cc:2572
74641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74642 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
74643 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
74644 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
74646 #: fortran/openmp.cc:2840
74647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74648 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
74649 msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
74650 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
74652 #: fortran/openmp.cc:3023
74653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74654 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
74655 msgid "Failed to match clause at %C"
74656 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
74658 #: fortran/openmp.cc:3201
74659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74660 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
74661 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
74662 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
74664 #: fortran/openmp.cc:3211
74665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74666 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
74667 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
74668 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
74670 #: fortran/openmp.cc:3220
74671 #, fuzzy, gcc-internal-format
74672 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
74673 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
74674 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
74676 #: fortran/openmp.cc:3228
74677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74678 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
74679 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
74680 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
74682 #: fortran/openmp.cc:3277
74683 #, gcc-internal-format
74684 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
74685 msgstr ""
74687 #: fortran/openmp.cc:3325
74688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74689 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
74690 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
74691 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
74693 #: fortran/openmp.cc:3332
74694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74695 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
74696 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
74697 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
74699 #: fortran/openmp.cc:3365
74700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74701 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
74702 msgstr ""
74704 #: fortran/openmp.cc:3434
74705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74706 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
74707 msgstr ""
74709 #: fortran/openmp.cc:3468
74710 #, fuzzy, gcc-internal-format
74711 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
74712 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
74713 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
74715 #: fortran/openmp.cc:3476
74716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74717 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
74718 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
74719 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
74721 #: fortran/openmp.cc:3483
74722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74723 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
74724 msgstr ""
74726 #: fortran/openmp.cc:3498
74727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74728 #| msgid "storage class specified for typename"
74729 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
74730 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
74732 #: fortran/openmp.cc:3509
74733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74734 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
74735 msgstr ""
74737 #: fortran/openmp.cc:3517
74738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74739 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
74740 msgstr ""
74742 #: fortran/openmp.cc:3538 fortran/openmp.cc:3566
74743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74744 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
74745 msgstr ""
74747 #: fortran/openmp.cc:3583
74748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74749 msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
74750 msgstr ""
74752 #: fortran/openmp.cc:3735
74753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74754 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
74755 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
74757 #: fortran/openmp.cc:3757
74758 #, fuzzy, gcc-internal-format
74759 #| msgid "Expected '(' at %C"
74760 msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
74761 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
74763 #: fortran/openmp.cc:3773
74764 #, gcc-internal-format
74765 msgid "Expected IN, OUT, INOUT, MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
74766 msgstr ""
74768 #: fortran/openmp.cc:3791
74769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74770 msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
74771 msgstr ""
74773 #: fortran/openmp.cc:3799
74774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74775 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type SOURCE, SINK or DEPOBJ"
74776 msgstr ""
74778 #: fortran/openmp.cc:3807
74779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74780 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
74781 msgstr ""
74783 #: fortran/openmp.cc:3933 fortran/openmp.cc:7557
74784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74785 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
74786 msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
74787 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
74789 #: fortran/openmp.cc:3940
74790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74791 #| msgid "Constant expression required at %C"
74792 msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
74793 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
74795 #: fortran/openmp.cc:3946
74796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74797 msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
74798 msgstr ""
74800 #: fortran/openmp.cc:3965
74801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74802 msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
74803 msgstr ""
74805 #: fortran/openmp.cc:3993
74806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74807 msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
74808 msgstr ""
74810 #: fortran/openmp.cc:4002
74811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74812 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
74813 msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
74814 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
74816 #: fortran/openmp.cc:4010
74817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74818 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
74819 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
74821 #: fortran/openmp.cc:4406 fortran/openmp.cc:9369
74822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74823 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
74824 msgstr ""
74826 #: fortran/openmp.cc:4410 fortran/openmp.cc:9373
74827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74828 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
74829 msgstr ""
74831 #: fortran/openmp.cc:4415
74832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74833 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
74834 msgstr ""
74836 #: fortran/openmp.cc:4417
74837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74838 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
74839 msgstr ""
74841 #: fortran/openmp.cc:4437
74842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74843 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
74844 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
74845 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
74847 #: fortran/openmp.cc:4474
74848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74849 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
74850 msgstr ""
74852 #: fortran/openmp.cc:4489
74853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74854 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
74855 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
74856 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
74858 #: fortran/openmp.cc:4512
74859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74860 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
74861 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
74862 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
74864 #: fortran/openmp.cc:4517
74865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74866 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
74867 msgstr ""
74869 #: fortran/openmp.cc:4523
74870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74871 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
74872 msgstr ""
74874 #: fortran/openmp.cc:4527
74875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74876 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
74877 msgstr ""
74879 #: fortran/openmp.cc:4541 fortran/openmp.cc:4587
74880 #, gcc-internal-format
74881 msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
74882 msgstr ""
74884 #: fortran/openmp.cc:4551
74885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74886 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
74887 msgstr ""
74889 #: fortran/openmp.cc:4557
74890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74891 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
74892 msgstr ""
74894 #: fortran/openmp.cc:4561
74895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74896 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
74897 msgstr ""
74899 #: fortran/openmp.cc:4570
74900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74901 msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
74902 msgstr ""
74904 #: fortran/openmp.cc:4594
74905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74906 msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
74907 msgstr ""
74909 #: fortran/openmp.cc:4604
74910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74911 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
74912 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
74913 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
74915 #: fortran/openmp.cc:4642
74916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74917 #| msgid "expected selection-statement"
74918 msgid "expected trait selector name at %C"
74919 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
74921 #: fortran/openmp.cc:4697
74922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74923 #| msgid "constructor not allowed for non-vector types"
74924 msgid "selector '%s' not allowed for context selector set '%s' at %C"
74925 msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
74927 #: fortran/openmp.cc:4717
74928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74929 #| msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
74930 msgid "selector '%s' does not accept any properties at %C"
74931 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
74933 #: fortran/openmp.cc:4726 fortran/openmp.cc:4871 fortran/openmp.cc:4970
74934 #: fortran/openmp.cc:5037
74935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74936 #| msgid "Expected ',' at %C"
74937 msgid "expected '(' at %C"
74938 msgstr "Se esperaba ',' en %C"
74940 #: fortran/openmp.cc:4734
74941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74942 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
74943 msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
74944 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
74946 #: fortran/openmp.cc:4742
74947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74948 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
74949 msgid "score argument must be non-negative at %C"
74950 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
74952 #: fortran/openmp.cc:4748 fortran/openmp.cc:4861 fortran/openmp.cc:5018
74953 #: fortran/openmp.cc:5046
74954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74955 #| msgid "Expected ',' at %C"
74956 msgid "expected ')' at %C"
74957 msgstr "Se esperaba ',' en %C"
74959 #: fortran/openmp.cc:4754
74960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74961 #| msgid "Expected \",\" at %C"
74962 msgid "expected : at %C"
74963 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
74965 #: fortran/openmp.cc:4771
74966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74967 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
74968 msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
74969 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
74971 #: fortran/openmp.cc:4791
74972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74973 #| msgid "expected identifier"
74974 msgid "expected identifier at %C"
74975 msgstr "se esperaba un identificador"
74977 #: fortran/openmp.cc:4810
74978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74979 #| msgid "expected string literal"
74980 msgid "expected identifier or string literal at %C"
74981 msgstr "se esperaba una cadena literal"
74983 #: fortran/openmp.cc:4830
74984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74985 #| msgid "expected expression"
74986 msgid "expected expression at %C"
74987 msgstr "se esperaba una expresión"
74989 #: fortran/openmp.cc:4838
74990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74991 #| msgid "expected integer expression"
74992 msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
74993 msgstr "se esperaba una expresión entera"
74995 #: fortran/openmp.cc:4850
74996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74997 #| msgid "Expected binding name at %C"
74998 msgid "expected simd clause at %C"
74999 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
75001 #: fortran/openmp.cc:4918
75002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75003 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
75004 msgid "expected 'construct', 'device', 'implementation' or 'user' at %C"
75005 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
75007 #: fortran/openmp.cc:4926
75008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75009 #| msgid "Expected ',' at %C"
75010 msgid "expected '=' at %C"
75011 msgstr "Se esperaba ',' en %C"
75013 #: fortran/openmp.cc:4933
75014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75015 #| msgid "Expected ',' at %C"
75016 msgid "expected '{' at %C"
75017 msgstr "Se esperaba ',' en %C"
75019 #: fortran/openmp.cc:4948
75020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75021 #| msgid "Expected ',' at %C"
75022 msgid "expected '}' at %C"
75023 msgstr "Se esperaba ',' en %C"
75025 #: fortran/openmp.cc:4977
75026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75027 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
75028 msgid "expected name at %C"
75029 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
75031 #: fortran/openmp.cc:4988
75032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75033 #| msgid "Expected variable name at %C"
75034 msgid "expected variant name at %C"
75035 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
75037 #: fortran/openmp.cc:5028
75038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75039 #| msgid "Expected ',' at %C"
75040 msgid "expected 'match' at %C"
75041 msgstr "Se esperaba ',' en %C"
75043 #: fortran/openmp.cc:5079
75044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75045 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
75046 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
75048 #: fortran/openmp.cc:5116
75049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75050 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
75051 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
75052 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
75054 #: fortran/openmp.cc:5123
75055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75056 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
75057 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
75059 #: fortran/openmp.cc:5226
75060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75061 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFSET but other program units do"
75062 msgstr ""
75064 #: fortran/openmp.cc:5231
75065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75066 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
75067 msgstr ""
75069 #: fortran/openmp.cc:5236
75070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75071 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
75072 msgstr ""
75074 #: fortran/openmp.cc:5262
75075 #, gcc-internal-format
75076 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
75077 msgstr ""
75079 #: fortran/openmp.cc:5266
75080 #, gcc-internal-format
75081 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
75082 msgstr ""
75084 #: fortran/openmp.cc:5288
75085 #, gcc-internal-format
75086 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
75087 msgstr ""
75089 #: fortran/openmp.cc:5293
75090 #, gcc-internal-format
75091 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
75092 msgstr ""
75094 #: fortran/openmp.cc:5304
75095 #, gcc-internal-format
75096 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
75097 msgstr ""
75099 #: fortran/openmp.cc:5309
75100 #, gcc-internal-format
75101 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
75102 msgstr ""
75104 #: fortran/openmp.cc:5338
75105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75106 #| msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
75107 msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
75108 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
75110 #: fortran/openmp.cc:5406
75111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75112 msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
75113 msgstr ""
75115 #: fortran/openmp.cc:5416
75116 #, fuzzy, gcc-internal-format
75117 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
75118 msgid "Sorry, %qs clause at %L on REQUIRES directive is not yet supported"
75119 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
75121 #: fortran/openmp.cc:5426
75122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75123 #| msgid "')' expected at %C"
75124 msgid "Clause expected at %C"
75125 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
75127 #: fortran/openmp.cc:5432
75128 #, fuzzy, gcc-internal-format
75129 #| msgid "specified option %qs more than once"
75130 msgid "%qs clause at %L specified more than once"
75131 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
75133 #: fortran/openmp.cc:5435
75134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75135 msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
75136 msgstr ""
75138 #: fortran/openmp.cc:5461
75139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75140 #| msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
75141 msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
75142 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
75144 #: fortran/openmp.cc:5467
75145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75146 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
75147 msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
75148 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
75150 #: fortran/openmp.cc:5665
75151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75152 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
75153 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
75155 #: fortran/openmp.cc:5724
75156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75157 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
75158 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
75160 #: fortran/openmp.cc:5759
75161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75162 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
75163 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
75165 #: fortran/openmp.cc:5791
75166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75167 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
75168 msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
75169 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
75171 #: fortran/openmp.cc:5826 fortran/openmp.cc:5829 fortran/openmp.cc:5832
75172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75173 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
75174 msgstr ""
75176 #: fortran/openmp.cc:5836
75177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75178 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
75179 msgstr ""
75181 #: fortran/openmp.cc:5873
75182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75183 #| msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
75184 msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
75185 msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
75187 #: fortran/openmp.cc:5883
75188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75189 #| msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
75190 msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
75191 msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
75193 #: fortran/openmp.cc:5920
75194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75195 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
75196 msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
75197 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
75199 #: fortran/openmp.cc:5935
75200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75201 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
75202 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
75204 #: fortran/openmp.cc:5991
75205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75206 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
75207 msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
75208 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
75210 #: fortran/openmp.cc:5997
75211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75212 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
75213 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
75214 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
75216 #: fortran/openmp.cc:6018
75217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75218 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
75219 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
75221 #: fortran/openmp.cc:6063
75222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75223 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75224 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75225 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
75227 #: fortran/openmp.cc:6074
75228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75229 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
75230 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
75231 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
75233 #: fortran/openmp.cc:6085
75234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75235 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
75236 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
75237 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
75239 #: fortran/openmp.cc:6096
75240 #, fuzzy, gcc-internal-format
75241 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
75242 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
75243 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75245 #: fortran/openmp.cc:6099
75246 #, fuzzy, gcc-internal-format
75247 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
75248 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
75249 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75251 #: fortran/openmp.cc:6105 fortran/openmp.cc:7422
75252 #, fuzzy, gcc-internal-format
75253 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75254 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
75255 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75257 #: fortran/openmp.cc:6110
75258 #, fuzzy, gcc-internal-format
75259 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
75260 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
75261 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75263 #: fortran/openmp.cc:6115
75264 #, fuzzy, gcc-internal-format
75265 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
75266 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
75267 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75269 #: fortran/openmp.cc:6125 fortran/openmp.cc:7036 fortran/openmp.cc:7190
75270 #, fuzzy, gcc-internal-format
75271 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
75272 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
75273 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
75275 #: fortran/openmp.cc:6128
75276 #, fuzzy, gcc-internal-format
75277 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
75278 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
75279 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
75281 #: fortran/openmp.cc:6144 fortran/openmp.cc:7129 fortran/openmp.cc:7178
75282 #, fuzzy, gcc-internal-format
75283 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75284 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
75285 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75287 #: fortran/openmp.cc:6149 fortran/openmp.cc:7426
75288 #, fuzzy, gcc-internal-format
75289 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
75290 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
75291 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75293 #: fortran/openmp.cc:6154 fortran/openmp.cc:7429
75294 #, fuzzy, gcc-internal-format
75295 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
75296 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
75297 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75299 #: fortran/openmp.cc:6159 fortran/openmp.cc:7124 fortran/openmp.cc:7417
75300 #, fuzzy, gcc-internal-format
75301 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75302 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
75303 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75305 #: fortran/openmp.cc:6162 fortran/openmp.cc:7132
75306 #, fuzzy, gcc-internal-format
75307 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75308 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
75309 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75311 #: fortran/openmp.cc:6205
75312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75313 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
75314 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
75315 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
75317 #: fortran/openmp.cc:6254
75318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75319 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
75320 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
75321 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
75323 #: fortran/openmp.cc:6292
75324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75325 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
75326 msgstr ""
75328 #: fortran/openmp.cc:6295
75329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75330 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
75331 msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
75332 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
75334 #: fortran/openmp.cc:6302 fortran/openmp.cc:6313 fortran/resolve.cc:10839
75335 #: fortran/resolve.cc:12179
75336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75337 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
75338 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
75340 #: fortran/openmp.cc:6317
75341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75342 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
75343 msgstr ""
75345 #: fortran/openmp.cc:6442
75346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75347 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
75348 msgstr ""
75350 #: fortran/openmp.cc:6452
75351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75352 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
75353 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
75355 #: fortran/openmp.cc:6462
75356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75357 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
75358 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
75360 #: fortran/openmp.cc:6467
75361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75362 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
75363 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
75364 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
75366 #: fortran/openmp.cc:6474
75367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75368 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
75369 msgstr ""
75371 #: fortran/openmp.cc:6477
75372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75373 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
75374 msgstr ""
75376 #: fortran/openmp.cc:6486
75377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75378 msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
75379 msgstr ""
75381 #: fortran/openmp.cc:6501
75382 #, fuzzy, gcc-internal-format
75383 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
75384 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
75385 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
75387 #: fortran/openmp.cc:6537
75388 #, fuzzy, gcc-internal-format
75389 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
75390 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
75391 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
75393 #: fortran/openmp.cc:6541
75394 #, fuzzy, gcc-internal-format
75395 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
75396 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
75397 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
75399 #: fortran/openmp.cc:6546 fortran/openmp.cc:9075
75400 #, fuzzy, gcc-internal-format
75401 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
75402 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
75403 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
75405 #: fortran/openmp.cc:6555
75406 #, gcc-internal-format
75407 msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
75408 msgstr ""
75410 #: fortran/openmp.cc:6585
75411 #, gcc-internal-format
75412 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
75413 msgstr ""
75415 #: fortran/openmp.cc:6588 fortran/openmp.cc:6604 fortran/openmp.cc:6612
75416 #: fortran/openmp.cc:6623 fortran/openmp.cc:6635 fortran/openmp.cc:6722
75417 #: fortran/openmp.cc:9099
75418 #, fuzzy, gcc-internal-format
75419 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
75420 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
75421 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
75423 #: fortran/openmp.cc:6647
75424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75425 msgid "Expected integer expression of the 'omp_allocator_handle_kind' kind at %L"
75426 msgstr ""
75428 #: fortran/openmp.cc:6665
75429 #, fuzzy, gcc-internal-format
75430 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
75431 msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
75432 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
75434 #: fortran/openmp.cc:6707 fortran/trans-openmp.cc:6405
75435 #, gcc-internal-format
75436 msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
75437 msgstr ""
75439 #: fortran/openmp.cc:6729
75440 #, fuzzy, gcc-internal-format
75441 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
75442 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
75443 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
75445 #: fortran/openmp.cc:6742
75446 #, fuzzy, gcc-internal-format
75447 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
75448 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
75449 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
75451 #: fortran/openmp.cc:6760
75452 #, fuzzy, gcc-internal-format
75453 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
75454 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
75455 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
75457 #: fortran/openmp.cc:6768
75458 #, fuzzy, gcc-internal-format
75459 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
75460 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
75461 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
75463 #: fortran/openmp.cc:6771
75464 #, fuzzy, gcc-internal-format
75465 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
75466 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
75467 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
75469 #: fortran/openmp.cc:6779
75470 #, fuzzy, gcc-internal-format
75471 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
75472 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
75473 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
75475 #: fortran/openmp.cc:6782
75476 #, fuzzy, gcc-internal-format
75477 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
75478 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
75479 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
75481 #: fortran/openmp.cc:6785
75482 #, fuzzy, gcc-internal-format
75483 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
75484 msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
75485 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
75487 #: fortran/openmp.cc:6791
75488 #, fuzzy, gcc-internal-format
75489 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
75490 msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
75491 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
75493 #: fortran/openmp.cc:6806
75494 #, gcc-internal-format
75495 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
75496 msgstr ""
75498 #: fortran/openmp.cc:6818
75499 #, fuzzy, gcc-internal-format
75500 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
75501 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
75502 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
75504 #: fortran/openmp.cc:6844
75505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75506 #| msgid "Integer expression required at %C"
75507 msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
75508 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
75510 #: fortran/openmp.cc:6850
75511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75512 #| msgid "Integer expression required at %C"
75513 msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
75514 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
75516 #: fortran/openmp.cc:6856
75517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75518 #| msgid "Integer expression required at %C"
75519 msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
75520 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
75522 #: fortran/openmp.cc:6861
75523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75524 #| msgid "%s statement expected at %L"
75525 msgid "Nonzero range step expected at %L"
75526 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
75528 #: fortran/openmp.cc:6872
75529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75530 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
75531 msgstr ""
75533 #: fortran/openmp.cc:6876
75534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75535 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
75536 msgstr ""
75538 #: fortran/openmp.cc:6886
75539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75540 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
75541 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
75542 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
75544 #: fortran/openmp.cc:6892
75545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75546 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
75547 msgstr ""
75549 #: fortran/openmp.cc:6901
75550 #, gcc-internal-format
75551 msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
75552 msgstr ""
75554 #: fortran/openmp.cc:6912
75555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75556 msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
75557 msgstr ""
75559 #: fortran/openmp.cc:6956
75560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75561 #| msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
75562 msgid "Array is not contiguous at %L"
75563 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
75565 #: fortran/openmp.cc:6967
75566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75567 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
75568 msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
75569 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75571 #: fortran/openmp.cc:6975
75572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75573 #| msgid "Unexpected coarray designator at %C"
75574 msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
75575 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
75577 #: fortran/openmp.cc:6984 fortran/openmp.cc:7002
75578 #, gcc-internal-format
75579 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
75580 msgstr ""
75582 #: fortran/openmp.cc:6994
75583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75584 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
75585 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
75586 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
75588 #: fortran/openmp.cc:7016
75589 #, fuzzy, gcc-internal-format
75590 #| msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
75591 msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
75592 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
75594 #: fortran/openmp.cc:7042
75595 #, fuzzy, gcc-internal-format
75596 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
75597 msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
75598 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
75600 #: fortran/openmp.cc:7061
75601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75602 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
75603 msgstr ""
75605 #: fortran/openmp.cc:7077
75606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75607 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
75608 msgstr ""
75610 #: fortran/openmp.cc:7092
75611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75612 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
75613 msgstr ""
75615 #: fortran/openmp.cc:7108 fortran/openmp.cc:7162
75616 #, fuzzy, gcc-internal-format
75617 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
75618 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
75619 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
75621 #: fortran/openmp.cc:7111 fortran/openmp.cc:7165
75622 #, fuzzy, gcc-internal-format
75623 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
75624 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
75625 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75627 #: fortran/openmp.cc:7119
75628 #, fuzzy, gcc-internal-format
75629 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75630 msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
75631 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75633 #: fortran/openmp.cc:7156
75634 #, fuzzy, gcc-internal-format
75635 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
75636 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
75637 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
75639 #: fortran/openmp.cc:7168
75640 #, fuzzy, gcc-internal-format
75641 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75642 msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
75643 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75645 #: fortran/openmp.cc:7175
75646 #, fuzzy, gcc-internal-format
75647 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
75648 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
75649 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75651 #: fortran/openmp.cc:7181
75652 #, fuzzy, gcc-internal-format
75653 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
75654 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
75655 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75657 #: fortran/openmp.cc:7193
75658 #, fuzzy, gcc-internal-format
75659 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
75660 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
75661 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
75663 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
75664 #: fortran/openmp.cc:7203
75665 #, fuzzy, gcc-internal-format
75666 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75667 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
75668 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75670 #: fortran/openmp.cc:7214
75671 #, fuzzy, gcc-internal-format
75672 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75673 msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
75674 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75676 #: fortran/openmp.cc:7238
75677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75678 msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
75679 msgstr ""
75681 #: fortran/openmp.cc:7331
75682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75683 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
75684 msgstr ""
75686 #: fortran/openmp.cc:7357
75687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75688 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
75689 msgstr ""
75691 #: fortran/openmp.cc:7362
75692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75693 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
75694 msgstr ""
75696 #: fortran/openmp.cc:7367
75697 #, fuzzy, gcc-internal-format
75698 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
75699 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
75700 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
75702 #: fortran/openmp.cc:7372
75703 #, fuzzy, gcc-internal-format
75704 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
75705 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
75706 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
75708 #: fortran/openmp.cc:7383
75709 #, fuzzy, gcc-internal-format
75710 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
75711 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
75712 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
75714 #: fortran/openmp.cc:7400
75715 #, fuzzy, gcc-internal-format
75716 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
75717 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
75718 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
75720 #: fortran/openmp.cc:7434
75721 #, fuzzy, gcc-internal-format
75722 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
75723 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
75724 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
75726 #: fortran/openmp.cc:7494
75727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75728 msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
75729 msgstr ""
75731 #: fortran/openmp.cc:7507
75732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75733 #| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
75734 msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
75735 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
75737 #: fortran/openmp.cc:7517
75738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75739 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
75740 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
75741 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
75743 #: fortran/openmp.cc:7547
75744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75745 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
75746 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
75747 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
75749 #: fortran/openmp.cc:7549
75750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75751 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
75752 msgstr ""
75754 #: fortran/openmp.cc:7574
75755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75756 msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
75757 msgstr ""
75759 #: fortran/openmp.cc:7577
75760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75761 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
75762 msgstr ""
75764 #: fortran/openmp.cc:7587
75765 #, gcc-internal-format
75766 msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
75767 msgstr ""
75769 #: fortran/openmp.cc:7592
75770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75771 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
75772 msgid "The event handle at %L must not be an array element"
75773 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
75775 #: fortran/openmp.cc:7596
75776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75777 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
75778 msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
75779 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
75781 #: fortran/openmp.cc:7600
75782 #, fuzzy, gcc-internal-format
75783 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
75784 msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
75785 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
75787 #: fortran/openmp.cc:7752
75788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75789 msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
75790 msgstr ""
75792 #: fortran/openmp.cc:7760
75793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75794 msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
75795 msgstr ""
75797 #: fortran/openmp.cc:7872
75798 #, gcc-internal-format
75799 msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
75800 msgstr ""
75802 #: fortran/openmp.cc:7878
75803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75804 msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
75805 msgstr ""
75807 #: fortran/openmp.cc:7886
75808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75809 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
75810 msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
75811 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
75813 #: fortran/openmp.cc:7894
75814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75815 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
75816 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
75818 #: fortran/openmp.cc:7903
75819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75820 #| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
75821 msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
75822 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
75824 #: fortran/openmp.cc:7910
75825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75826 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
75827 msgstr ""
75829 #: fortran/openmp.cc:7927
75830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75831 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
75832 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
75834 #: fortran/openmp.cc:7932
75835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75836 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
75837 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
75839 #: fortran/openmp.cc:7944
75840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75841 #| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
75842 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
75843 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
75845 #: fortran/openmp.cc:7952
75846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75847 #| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
75848 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
75849 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
75851 #: fortran/openmp.cc:7962
75852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75853 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
75854 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
75856 #: fortran/openmp.cc:7978
75857 #, fuzzy, gcc-internal-format
75858 #| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
75859 msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
75860 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
75862 #: fortran/openmp.cc:7986
75863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75864 #| msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
75865 msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
75866 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
75868 #: fortran/openmp.cc:8004
75869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75870 msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
75871 msgstr ""
75873 #: fortran/openmp.cc:8031
75874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75875 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
75876 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
75877 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
75879 #: fortran/openmp.cc:8079
75880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75881 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
75882 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
75884 #: fortran/openmp.cc:8093
75885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75886 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
75887 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
75889 #: fortran/openmp.cc:8126
75890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75891 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
75892 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
75894 #: fortran/openmp.cc:8150
75895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75896 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
75897 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
75899 #: fortran/openmp.cc:8157
75900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75901 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
75902 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
75904 #: fortran/openmp.cc:8180
75905 #, fuzzy, gcc-internal-format
75906 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
75907 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
75908 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
75910 #: fortran/openmp.cc:8187
75911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75912 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
75913 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
75915 #: fortran/openmp.cc:8195
75916 #, fuzzy, gcc-internal-format
75917 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
75918 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
75919 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
75921 #: fortran/openmp.cc:8213
75922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75923 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
75924 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
75926 #: fortran/openmp.cc:8218
75927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75928 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
75929 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
75930 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
75932 #: fortran/openmp.cc:8264
75933 #, fuzzy, gcc-internal-format
75934 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
75935 msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
75936 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
75938 #: fortran/openmp.cc:8267
75939 #, fuzzy, gcc-internal-format
75940 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
75941 msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
75942 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
75944 #: fortran/openmp.cc:8275
75945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75946 msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
75947 msgstr ""
75949 #: fortran/openmp.cc:8571
75950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75951 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
75952 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
75953 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
75955 #: fortran/openmp.cc:8577
75956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75957 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
75958 msgstr ""
75960 #: fortran/openmp.cc:8583
75961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75962 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
75963 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
75964 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
75966 #: fortran/openmp.cc:8587
75967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75968 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
75969 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
75970 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
75972 #: fortran/openmp.cc:8600
75973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75974 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
75975 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
75976 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
75978 #: fortran/openmp.cc:8604
75979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75980 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
75981 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
75982 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
75984 #: fortran/openmp.cc:8622
75985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75986 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
75987 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
75988 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
75990 #: fortran/openmp.cc:8632
75991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75992 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
75993 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
75994 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
75996 #: fortran/openmp.cc:8641 fortran/openmp.cc:8649
75997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75998 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
75999 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
76000 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
76002 #: fortran/openmp.cc:8854 fortran/openmp.cc:8867
76003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76004 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
76005 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
76006 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
76008 #: fortran/openmp.cc:8886
76009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76010 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
76011 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
76012 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
76014 #: fortran/openmp.cc:8892
76015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76016 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
76017 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
76018 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
76020 #: fortran/openmp.cc:8898
76021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76022 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
76023 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
76024 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
76026 #: fortran/openmp.cc:8914
76027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76028 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
76029 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
76030 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
76032 #: fortran/openmp.cc:8926
76033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76034 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
76035 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
76036 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
76038 #: fortran/openmp.cc:8936 fortran/openmp.cc:8945
76039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76040 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
76041 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
76042 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
76044 #: fortran/openmp.cc:8961
76045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76046 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
76047 msgstr ""
76049 #: fortran/openmp.cc:8982
76050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76051 #| msgid "%qE is not a constant expression"
76052 msgid "TILE requires constant expression at %L"
76053 msgstr "%qE no es una expresión constante"
76055 #: fortran/openmp.cc:9082
76056 #, fuzzy, gcc-internal-format
76057 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
76058 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
76059 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
76061 #: fortran/openmp.cc:9129
76062 #, fuzzy, gcc-internal-format
76063 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
76064 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
76065 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
76067 #: fortran/openmp.cc:9135
76068 #, fuzzy, gcc-internal-format
76069 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
76070 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
76071 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
76073 #: fortran/openmp.cc:9258
76074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76075 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
76076 msgstr ""
76078 #: fortran/openmp.cc:9272
76079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76080 msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
76081 msgstr ""
76083 #: fortran/openmp.cc:9278
76084 #, gcc-internal-format
76085 msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
76086 msgstr ""
76088 #: fortran/openmp.cc:9299
76089 #, gcc-internal-format
76090 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
76091 msgstr ""
76093 #: fortran/openmp.cc:9323
76094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76095 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
76096 msgstr ""
76098 #: fortran/openmp.cc:9331
76099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76100 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
76101 msgstr ""
76103 #: fortran/openmp.cc:9360
76104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76105 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
76106 msgstr ""
76108 #: fortran/openmp.cc:9382
76109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76110 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
76111 msgstr ""
76113 #: fortran/openmp.cc:9398
76114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76115 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
76116 msgstr ""
76118 #: fortran/openmp.cc:9413
76119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76120 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
76121 msgstr ""
76123 #: fortran/openmp.cc:9423
76124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76125 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
76126 msgstr ""
76128 #: fortran/openmp.cc:9431
76129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76130 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
76131 msgstr ""
76133 #: fortran/options.cc:275
76134 #, fuzzy, gcc-internal-format
76135 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
76136 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
76137 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
76139 #: fortran/options.cc:277
76140 #, fuzzy, gcc-internal-format
76141 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
76142 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
76143 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
76145 #: fortran/options.cc:371
76146 #, fuzzy, gcc-internal-format
76147 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
76148 msgid "Reading file %qs as free form"
76149 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
76151 #: fortran/options.cc:381
76152 #, fuzzy, gcc-internal-format
76153 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
76154 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
76155 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
76157 #: fortran/options.cc:384
76158 #, fuzzy, gcc-internal-format
76159 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
76160 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
76161 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
76163 #: fortran/options.cc:422
76164 #, fuzzy, gcc-internal-format
76165 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
76166 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
76167 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
76169 #: fortran/options.cc:425
76170 #, fuzzy, gcc-internal-format
76171 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
76172 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
76173 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
76175 #: fortran/options.cc:428
76176 #, fuzzy, gcc-internal-format
76177 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
76178 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
76179 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
76181 #: fortran/options.cc:431
76182 #, fuzzy, gcc-internal-format
76183 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
76184 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
76185 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
76187 #: fortran/options.cc:434
76188 #, fuzzy, gcc-internal-format
76189 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
76190 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
76191 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
76193 #: fortran/options.cc:493
76194 #, fuzzy, gcc-internal-format
76195 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
76196 msgid "Fixed line length must be at least seven"
76197 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
76199 #: fortran/options.cc:496
76200 #, fuzzy, gcc-internal-format
76201 #| msgid "Free line length must be at least three."
76202 msgid "Free line length must be at least three"
76203 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
76205 #: fortran/options.cc:499
76206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76207 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
76208 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
76210 #: fortran/options.cc:518
76211 #, fuzzy, gcc-internal-format
76212 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
76213 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
76214 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
76216 #: fortran/options.cc:590
76217 #, fuzzy, gcc-internal-format
76218 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
76219 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
76220 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
76222 #: fortran/options.cc:592
76223 #, fuzzy, gcc-internal-format
76224 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
76225 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
76226 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
76228 #: fortran/options.cc:641
76229 #, fuzzy, gcc-internal-format
76230 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
76231 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
76232 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
76234 #: fortran/options.cc:690
76235 #, fuzzy, gcc-internal-format
76236 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
76237 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
76238 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
76240 #: fortran/options.cc:713
76241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76242 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
76243 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
76245 #: fortran/options.cc:728
76246 #, fuzzy, gcc-internal-format
76247 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
76248 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
76249 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
76251 #: fortran/options.cc:744
76252 #, fuzzy, gcc-internal-format
76253 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
76254 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
76255 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
76257 #: fortran/parse.cc:602
76258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76259 msgid "Unclassifiable statement at %C"
76260 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
76262 #: fortran/parse.cc:666
76263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76264 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
76265 msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
76266 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
76268 #: fortran/parse.cc:732
76269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76270 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
76271 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
76272 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
76274 #: fortran/parse.cc:876 fortran/parse.cc:1162
76275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76276 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
76277 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
76278 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
76280 #: fortran/parse.cc:1146
76281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76282 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
76283 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
76285 #: fortran/parse.cc:1240
76286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76287 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
76288 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
76290 #: fortran/parse.cc:1242
76291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76292 #| msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
76293 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
76294 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
76296 #: fortran/parse.cc:1302 fortran/parse.cc:1529
76297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76298 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
76299 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
76301 #: fortran/parse.cc:1309 fortran/parse.cc:1521
76302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76303 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
76304 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
76306 #: fortran/parse.cc:1321 fortran/parse.cc:1570
76307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76308 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
76309 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
76311 #: fortran/parse.cc:1328 fortran/parse.cc:1585
76312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76313 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
76314 msgid "Statement label without statement at %L"
76315 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
76317 #: fortran/parse.cc:1391 fortran/parse.cc:1572
76318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76319 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
76320 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
76322 #: fortran/parse.cc:1414 fortran/parse.cc:1548
76323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76324 msgid "Bad continuation line at %C"
76325 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
76327 #: fortran/parse.cc:1858
76328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76329 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
76330 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
76332 #: fortran/parse.cc:2749
76333 #, fuzzy, gcc-internal-format
76334 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
76335 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
76336 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
76338 #: fortran/parse.cc:2891
76339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76340 msgid "Unexpected %s statement at %C"
76341 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
76343 #: fortran/parse.cc:3046
76344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76345 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
76346 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
76348 #: fortran/parse.cc:3063
76349 #, fuzzy, gcc-internal-format
76350 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
76351 msgid "Unexpected end of file in %qs"
76352 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
76354 #: fortran/parse.cc:3098
76355 #, fuzzy, gcc-internal-format
76356 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
76357 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
76358 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
76360 #: fortran/parse.cc:3101
76361 #, fuzzy, gcc-internal-format
76362 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
76363 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
76364 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
76366 #: fortran/parse.cc:3121
76367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76368 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
76369 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
76371 #: fortran/parse.cc:3125
76372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76373 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
76374 msgid "Type-bound procedure at %C"
76375 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
76377 #: fortran/parse.cc:3133
76378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76379 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
76380 msgid "GENERIC binding at %C"
76381 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
76383 #: fortran/parse.cc:3141
76384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76385 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
76386 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
76387 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
76389 #: fortran/parse.cc:3153
76390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76391 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
76392 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
76393 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
76395 #: fortran/parse.cc:3163 fortran/parse.cc:3618
76396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76397 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
76398 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
76400 #: fortran/parse.cc:3170
76401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76402 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
76403 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
76405 #: fortran/parse.cc:3177 fortran/parse.cc:3631
76406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76407 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
76408 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
76410 #: fortran/parse.cc:3187
76411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76412 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
76413 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
76415 #: fortran/parse.cc:3191
76416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76417 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
76418 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
76420 #: fortran/parse.cc:3310
76421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76422 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
76423 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
76425 #: fortran/parse.cc:3316
76426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76427 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
76428 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
76430 #: fortran/parse.cc:3321
76431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76432 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
76433 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
76435 #: fortran/parse.cc:3325
76436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76437 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
76438 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
76440 #: fortran/parse.cc:3330
76441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76442 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
76443 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
76445 #: fortran/parse.cc:3337
76446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76447 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
76448 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
76450 #: fortran/parse.cc:3347
76451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76452 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
76453 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
76454 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
76456 #: fortran/parse.cc:3353
76457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76458 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
76459 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
76460 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
76462 #: fortran/parse.cc:3358
76463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76464 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
76465 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
76466 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
76468 #: fortran/parse.cc:3362
76469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76470 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
76471 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
76472 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
76474 #: fortran/parse.cc:3367
76475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76476 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
76477 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
76478 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
76480 #: fortran/parse.cc:3374
76481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76482 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
76483 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
76484 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
76486 #: fortran/parse.cc:3426
76487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76488 #| msgid "failed to open %s"
76489 msgid "failed to create map component '%s'"
76490 msgstr "no se puede abrir %s"
76492 #: fortran/parse.cc:3459
76493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76494 #| msgid "failed to open %s"
76495 msgid "failed to create union component '%s'"
76496 msgstr "no se puede abrir %s"
76498 #: fortran/parse.cc:3514
76499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76500 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
76501 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
76502 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
76504 #: fortran/parse.cc:3601
76505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76506 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
76507 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
76509 #: fortran/parse.cc:3609
76510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76511 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
76512 msgid "Derived type definition at %C without components"
76513 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
76515 #: fortran/parse.cc:3625
76516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76517 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
76518 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
76520 #: fortran/parse.cc:3642
76521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76522 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
76523 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
76525 #: fortran/parse.cc:3648
76526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76527 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
76528 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
76530 #: fortran/parse.cc:3653
76531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76532 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
76533 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
76535 #: fortran/parse.cc:3663
76536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76537 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
76538 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
76539 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
76541 #: fortran/parse.cc:3721
76542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76543 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
76544 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
76546 #: fortran/parse.cc:3808
76547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76548 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
76549 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
76551 #: fortran/parse.cc:3832
76552 #, fuzzy, gcc-internal-format
76553 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
76554 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
76555 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
76557 #: fortran/parse.cc:3866
76558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76559 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
76560 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
76562 #: fortran/parse.cc:3884
76563 #, fuzzy, gcc-internal-format
76564 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
76565 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
76566 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
76568 #: fortran/parse.cc:4014
76569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76570 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
76571 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
76573 #: fortran/parse.cc:4046
76574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76575 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
76576 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
76577 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
76579 #: fortran/parse.cc:4136
76580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76581 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
76582 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
76584 #: fortran/parse.cc:4144
76585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76586 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
76587 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
76589 #: fortran/parse.cc:4196
76590 #, fuzzy, gcc-internal-format
76591 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
76592 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
76593 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
76595 #: fortran/parse.cc:4200
76596 #, fuzzy, gcc-internal-format
76597 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
76598 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
76599 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
76601 #: fortran/parse.cc:4260
76602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76603 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
76604 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
76606 #: fortran/parse.cc:4282
76607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76608 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
76609 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
76611 #: fortran/parse.cc:4341
76612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76613 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
76614 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
76616 #: fortran/parse.cc:4392
76617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76618 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
76619 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
76621 #: fortran/parse.cc:4410
76622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76623 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
76624 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
76626 #: fortran/parse.cc:4471
76627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76628 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
76629 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
76631 #: fortran/parse.cc:4555
76632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76633 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
76634 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
76636 #: fortran/parse.cc:4631
76637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76638 #| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
76639 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
76640 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
76642 #: fortran/parse.cc:4695
76643 #, fuzzy, gcc-internal-format
76644 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
76645 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
76646 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
76648 #: fortran/parse.cc:4728
76649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76650 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
76651 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
76653 #: fortran/parse.cc:4738
76654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76655 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
76656 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
76658 #: fortran/parse.cc:4764
76659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76660 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
76661 msgstr ""
76663 #: fortran/parse.cc:4765
76664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76665 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
76666 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
76667 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
76669 #: fortran/parse.cc:4791
76670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76671 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
76672 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
76673 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
76675 #: fortran/parse.cc:4860 fortran/parse.cc:5602
76676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76677 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
76678 msgid "BLOCK construct at %C"
76679 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
76681 #: fortran/parse.cc:4894
76682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76683 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
76684 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
76685 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
76687 #: fortran/parse.cc:5115
76688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76689 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
76690 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
76692 #: fortran/parse.cc:5131
76693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76694 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
76695 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
76697 #: fortran/parse.cc:5383 fortran/parse.cc:5445
76698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76699 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
76700 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
76701 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
76703 #: fortran/parse.cc:5420
76704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76705 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
76706 msgid "Expecting %s at %C"
76707 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
76709 #: fortran/parse.cc:5464
76710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76711 #| msgid "Expected '(' at %C"
76712 msgid "Expected DO loop at %C"
76713 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
76715 #: fortran/parse.cc:5484
76716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76717 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
76718 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
76719 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
76721 #: fortran/parse.cc:5730
76722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76723 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
76724 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
76726 #: fortran/parse.cc:5790
76727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76728 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
76729 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
76731 #: fortran/parse.cc:5804
76732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76733 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
76734 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
76735 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
76737 #: fortran/parse.cc:5954
76738 #, gcc-internal-format
76739 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
76740 msgstr ""
76742 #: fortran/parse.cc:5957
76743 #, gcc-internal-format
76744 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
76745 msgstr ""
76747 #: fortran/parse.cc:5960
76748 #, gcc-internal-format
76749 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
76750 msgstr ""
76752 #: fortran/parse.cc:5963
76753 #, gcc-internal-format
76754 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
76755 msgstr ""
76757 #: fortran/parse.cc:6079
76758 #, fuzzy, gcc-internal-format
76759 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
76760 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
76761 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
76763 #: fortran/parse.cc:6136
76764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76765 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
76766 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
76768 #: fortran/parse.cc:6161
76769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76770 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
76771 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
76772 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
76774 #: fortran/parse.cc:6275
76775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76776 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
76777 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
76779 #: fortran/parse.cc:6327
76780 #, fuzzy, gcc-internal-format
76781 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
76782 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
76783 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
76785 #: fortran/parse.cc:6331
76786 #, fuzzy, gcc-internal-format
76787 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
76788 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
76789 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
76791 #: fortran/parse.cc:6337
76792 #, fuzzy, gcc-internal-format
76793 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
76794 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
76795 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
76797 #: fortran/parse.cc:6340
76798 #, fuzzy, gcc-internal-format
76799 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
76800 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
76801 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
76803 #: fortran/parse.cc:6362
76804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76805 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
76806 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
76808 #: fortran/parse.cc:6388
76809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76810 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
76811 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
76813 #: fortran/parse.cc:6493
76814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76815 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
76816 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
76818 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
76819 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
76820 #. statements, we're in for lots of errors.
76821 #: fortran/parse.cc:6972
76822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76823 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
76824 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
76826 #: fortran/primary.cc:103
76827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76828 msgid "Missing kind-parameter at %C"
76829 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
76831 #: fortran/primary.cc:136
76832 #, gcc-internal-format
76833 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
76834 msgstr ""
76836 #: fortran/primary.cc:279
76837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76838 msgid "Integer kind %d at %C not available"
76839 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
76841 #: fortran/primary.cc:288
76842 #, fuzzy, gcc-internal-format
76843 #| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
76844 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
76845 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
76847 #: fortran/primary.cc:316
76848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76849 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
76850 msgid "Hollerith constant at %C"
76851 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
76853 #: fortran/primary.cc:323
76854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76855 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
76856 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
76858 #: fortran/primary.cc:329
76859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76860 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
76861 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
76863 #: fortran/primary.cc:349
76864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76865 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
76866 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
76868 #: fortran/primary.cc:435
76869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76870 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
76871 msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
76872 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
76874 #: fortran/primary.cc:444
76875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76876 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
76877 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
76879 #: fortran/primary.cc:450
76880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76881 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
76882 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
76884 #: fortran/primary.cc:473
76885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76886 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
76887 msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
76888 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
76890 #: fortran/primary.cc:498
76891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76892 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
76893 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
76894 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
76896 #: fortran/primary.cc:589
76897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76898 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
76899 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
76900 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
76902 #: fortran/primary.cc:594
76903 #, fuzzy, gcc-internal-format
76904 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
76905 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
76906 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
76908 #: fortran/primary.cc:615
76909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76910 msgid "Missing exponent in real number at %C"
76911 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
76913 #: fortran/primary.cc:693
76914 #, fuzzy, gcc-internal-format
76915 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
76916 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
76917 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
76919 #: fortran/primary.cc:703
76920 #, fuzzy, gcc-internal-format
76921 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
76922 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
76923 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
76925 #: fortran/primary.cc:717
76926 #, fuzzy, gcc-internal-format
76927 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
76928 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
76929 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
76931 #: fortran/primary.cc:730
76932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76933 msgid "Invalid real kind %d at %C"
76934 msgstr "Género real %d no válido en %C"
76936 #: fortran/primary.cc:745
76937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76938 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
76939 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
76941 #: fortran/primary.cc:750
76942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76943 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
76944 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
76946 #: fortran/primary.cc:755
76947 #, gcc-internal-format
76948 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
76949 msgstr ""
76951 #: fortran/primary.cc:803
76952 #, gcc-internal-format
76953 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
76954 msgstr ""
76956 #: fortran/primary.cc:895
76957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76958 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
76959 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
76961 #: fortran/primary.cc:1103
76962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76963 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
76964 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
76966 #: fortran/primary.cc:1124
76967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76968 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
76969 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
76971 #: fortran/primary.cc:1154
76972 #, fuzzy, gcc-internal-format
76973 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
76974 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
76975 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
76977 #: fortran/primary.cc:1167
76978 #, gcc-internal-format
76979 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
76980 msgstr ""
76982 #: fortran/primary.cc:1201
76983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76984 #| msgid "Substring start index at %L must be scalar"
76985 msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
76986 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
76988 #: fortran/primary.cc:1207
76989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76990 #| msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
76991 msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
76992 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
76994 #: fortran/primary.cc:1292
76995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76996 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
76997 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
76999 #: fortran/primary.cc:1336
77000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77001 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
77002 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
77004 #: fortran/primary.cc:1347
77005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77006 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
77007 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
77009 #: fortran/primary.cc:1353
77010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77011 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
77012 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
77014 #: fortran/primary.cc:1357
77015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77016 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
77017 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
77018 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
77020 #: fortran/primary.cc:1380
77021 #, gcc-internal-format
77022 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
77023 msgstr ""
77025 #: fortran/primary.cc:1387
77026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77027 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
77028 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
77030 #: fortran/primary.cc:1519
77031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77032 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
77033 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
77035 #: fortran/primary.cc:1646
77036 #, fuzzy, gcc-internal-format
77037 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
77038 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
77039 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
77041 #: fortran/primary.cc:1748
77042 #, fuzzy, gcc-internal-format
77043 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
77044 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
77045 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
77047 #: fortran/primary.cc:1815
77048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77049 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
77050 msgid "argument list function at %C"
77051 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
77053 #: fortran/primary.cc:1889
77054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77055 msgid "Expected alternate return label at %C"
77056 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
77058 #: fortran/primary.cc:1936
77059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77060 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
77061 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
77063 #: fortran/primary.cc:1982
77064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77065 msgid "Syntax error in argument list at %C"
77066 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
77068 #: fortran/primary.cc:2003
77069 #, gcc-internal-format
77070 msgid "extend_ref(): Bad tail"
77071 msgstr ""
77073 #: fortran/primary.cc:2081
77074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77075 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
77076 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
77078 #: fortran/primary.cc:2089
77079 #, fuzzy, gcc-internal-format
77080 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
77081 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
77082 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
77084 #: fortran/primary.cc:2241
77085 #, fuzzy, gcc-internal-format
77086 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
77087 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
77088 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
77090 #: fortran/primary.cc:2248
77091 #, fuzzy, gcc-internal-format
77092 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
77093 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
77094 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
77096 #: fortran/primary.cc:2269
77097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77098 msgid "Expected structure component name at %C"
77099 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
77101 #: fortran/primary.cc:2289 fortran/primary.cc:2431
77102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77103 msgid "RE or IM part_ref at %C"
77104 msgstr ""
77106 #: fortran/primary.cc:2308 fortran/primary.cc:2436
77107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77108 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
77109 msgstr ""
77111 #: fortran/primary.cc:2315 fortran/primary.cc:2449
77112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77113 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
77114 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
77115 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
77117 #: fortran/primary.cc:2374
77118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77119 msgid "Expected argument list at %C"
77120 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
77122 #: fortran/primary.cc:2392
77123 #, fuzzy, gcc-internal-format
77124 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
77125 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
77126 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
77128 #: fortran/primary.cc:2395
77129 #, gcc-internal-format
77130 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
77131 msgstr ""
77133 #: fortran/primary.cc:2465
77134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77135 #| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
77136 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
77137 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
77139 #: fortran/primary.cc:2493
77140 #, fuzzy, gcc-internal-format
77141 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
77142 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
77143 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
77145 #: fortran/primary.cc:2596
77146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77147 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
77148 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
77149 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
77151 #: fortran/primary.cc:2603
77152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77153 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
77154 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
77156 #: fortran/primary.cc:2639
77157 #, gcc-internal-format
77158 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
77159 msgstr ""
77161 #: fortran/primary.cc:2830
77162 #, gcc-internal-format
77163 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
77164 msgstr ""
77166 #: fortran/primary.cc:2887
77167 #, fuzzy, gcc-internal-format
77168 #| msgid "creating array of references"
77169 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
77170 msgstr "se crea la matriz de referencias"
77172 #: fortran/primary.cc:3066
77173 #, fuzzy, gcc-internal-format
77174 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
77175 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
77176 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
77178 #: fortran/primary.cc:3077
77179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77180 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
77181 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
77182 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
77184 #: fortran/primary.cc:3086
77185 #, fuzzy, gcc-internal-format
77186 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
77187 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
77188 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
77190 #: fortran/primary.cc:3134
77191 #, fuzzy, gcc-internal-format
77192 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
77193 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
77194 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
77196 #: fortran/primary.cc:3154
77197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77198 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
77199 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
77200 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
77202 #: fortran/primary.cc:3169
77203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77204 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
77205 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
77206 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
77208 #: fortran/primary.cc:3174
77209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77210 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
77211 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
77212 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
77214 #: fortran/primary.cc:3232
77215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77216 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
77217 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
77218 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
77220 #: fortran/primary.cc:3250
77221 #, fuzzy, gcc-internal-format
77222 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
77223 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
77224 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
77226 #: fortran/primary.cc:3262
77227 #, fuzzy, gcc-internal-format
77228 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
77229 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
77230 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
77232 #: fortran/primary.cc:3316
77233 #, fuzzy, gcc-internal-format
77234 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
77235 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
77236 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
77238 #: fortran/primary.cc:3481
77239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77240 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
77241 msgstr ""
77243 #: fortran/primary.cc:3540
77244 #, fuzzy, gcc-internal-format
77245 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
77246 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
77247 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
77249 #: fortran/primary.cc:3571 fortran/primary.cc:3973
77250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77251 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
77252 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
77254 #: fortran/primary.cc:3676
77255 #, fuzzy, gcc-internal-format
77256 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
77257 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
77258 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
77260 #: fortran/primary.cc:3708
77261 #, fuzzy, gcc-internal-format
77262 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
77263 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
77264 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
77266 #: fortran/primary.cc:3711
77267 #, fuzzy, gcc-internal-format
77268 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
77269 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
77270 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
77272 #: fortran/primary.cc:3761
77273 #, fuzzy, gcc-internal-format
77274 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
77275 msgid "Missing argument to %qs at %C"
77276 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
77278 #: fortran/primary.cc:3774
77279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77280 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
77281 msgstr ""
77283 #: fortran/primary.cc:3929
77284 #, fuzzy, gcc-internal-format
77285 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
77286 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
77287 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
77289 #: fortran/primary.cc:4043
77290 #, fuzzy, gcc-internal-format
77291 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
77292 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
77293 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
77295 #: fortran/primary.cc:4084
77296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77297 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
77298 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
77300 #: fortran/primary.cc:4119
77301 #, fuzzy, gcc-internal-format
77302 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
77303 msgid "%qs at %C is not a variable"
77304 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
77306 #: fortran/resolve.cc:123
77307 #, fuzzy, gcc-internal-format
77308 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
77309 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
77310 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
77312 #: fortran/resolve.cc:126
77313 #, fuzzy, gcc-internal-format
77314 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
77315 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
77316 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
77318 #: fortran/resolve.cc:143
77319 #, fuzzy, gcc-internal-format
77320 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
77321 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
77322 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
77324 #: fortran/resolve.cc:156
77325 #, fuzzy, gcc-internal-format
77326 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
77327 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
77328 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
77330 #: fortran/resolve.cc:163
77331 #, fuzzy, gcc-internal-format
77332 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
77333 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
77334 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
77336 #: fortran/resolve.cc:172
77337 #, fuzzy, gcc-internal-format
77338 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
77339 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
77340 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
77342 #: fortran/resolve.cc:178
77343 #, fuzzy, gcc-internal-format
77344 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
77345 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
77346 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
77348 #: fortran/resolve.cc:200
77349 #, fuzzy, gcc-internal-format
77350 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
77351 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
77352 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
77354 #: fortran/resolve.cc:300
77355 #, fuzzy, gcc-internal-format
77356 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
77357 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
77358 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
77360 #: fortran/resolve.cc:304
77361 #, fuzzy, gcc-internal-format
77362 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
77363 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
77364 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
77366 #: fortran/resolve.cc:315
77367 #, fuzzy, gcc-internal-format
77368 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
77369 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
77370 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
77372 #: fortran/resolve.cc:387
77373 #, fuzzy, gcc-internal-format
77374 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
77375 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
77376 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
77378 #: fortran/resolve.cc:397
77379 #, fuzzy, gcc-internal-format
77380 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
77381 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
77382 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
77384 #: fortran/resolve.cc:402
77385 #, fuzzy, gcc-internal-format
77386 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
77387 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
77388 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
77390 #: fortran/resolve.cc:410
77391 #, fuzzy, gcc-internal-format
77392 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
77393 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
77394 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
77396 #: fortran/resolve.cc:415
77397 #, fuzzy, gcc-internal-format
77398 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
77399 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
77400 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
77402 #: fortran/resolve.cc:425
77403 #, fuzzy, gcc-internal-format
77404 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
77405 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
77406 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
77408 #: fortran/resolve.cc:458
77409 #, fuzzy, gcc-internal-format
77410 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
77411 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
77412 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
77414 #: fortran/resolve.cc:466
77415 #, fuzzy, gcc-internal-format
77416 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
77417 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
77418 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
77420 #: fortran/resolve.cc:475
77421 #, fuzzy, gcc-internal-format
77422 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
77423 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
77424 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
77426 #: fortran/resolve.cc:485
77427 #, fuzzy, gcc-internal-format
77428 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
77429 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
77430 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
77432 #: fortran/resolve.cc:493
77433 #, fuzzy, gcc-internal-format
77434 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
77435 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
77436 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
77438 #: fortran/resolve.cc:502
77439 #, fuzzy, gcc-internal-format
77440 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
77441 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
77442 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
77444 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
77445 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
77446 #: fortran/resolve.cc:517
77447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77448 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
77449 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
77450 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
77452 #: fortran/resolve.cc:528
77453 #, fuzzy, gcc-internal-format
77454 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
77455 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
77456 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
77458 #: fortran/resolve.cc:577
77459 #, fuzzy, gcc-internal-format
77460 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
77461 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
77462 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
77464 #: fortran/resolve.cc:597
77465 #, fuzzy, gcc-internal-format
77466 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
77467 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
77468 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
77470 #: fortran/resolve.cc:600
77471 #, fuzzy, gcc-internal-format
77472 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
77473 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
77474 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
77476 #: fortran/resolve.cc:626
77477 #, fuzzy, gcc-internal-format
77478 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
77479 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
77480 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
77482 #: fortran/resolve.cc:628
77483 #, fuzzy, gcc-internal-format
77484 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
77485 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
77486 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
77488 #: fortran/resolve.cc:800
77489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77490 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
77491 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
77493 #: fortran/resolve.cc:811
77494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77495 #| msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
77496 msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
77497 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
77499 #: fortran/resolve.cc:826
77500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77501 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
77502 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
77503 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
77505 #: fortran/resolve.cc:853
77506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77507 #| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
77508 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
77509 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
77511 #: fortran/resolve.cc:857
77512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77513 #| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
77514 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
77515 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
77517 #: fortran/resolve.cc:864
77518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77519 #| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
77520 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
77521 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
77523 #: fortran/resolve.cc:868
77524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77525 #| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
77526 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
77527 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
77529 #: fortran/resolve.cc:906
77530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77531 #| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
77532 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
77533 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
77535 #: fortran/resolve.cc:911
77536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77537 #| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
77538 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
77539 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
77541 #: fortran/resolve.cc:956
77542 #, fuzzy, gcc-internal-format
77543 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
77544 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
77545 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
77547 #: fortran/resolve.cc:966
77548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77549 #| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
77550 msgid "COMMON block at %L"
77551 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
77553 #: fortran/resolve.cc:973
77554 #, fuzzy, gcc-internal-format
77555 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
77556 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
77557 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
77559 #: fortran/resolve.cc:977
77560 #, fuzzy, gcc-internal-format
77561 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
77562 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
77563 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
77565 #: fortran/resolve.cc:984
77566 #, gcc-internal-format
77567 msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
77568 msgstr ""
77570 #: fortran/resolve.cc:992
77571 #, fuzzy, gcc-internal-format
77572 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
77573 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
77574 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
77576 #: fortran/resolve.cc:996
77577 #, fuzzy, gcc-internal-format
77578 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
77579 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
77580 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
77582 #: fortran/resolve.cc:1000
77583 #, fuzzy, gcc-internal-format
77584 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
77585 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
77586 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
77588 #: fortran/resolve.cc:1044
77589 #, gcc-internal-format
77590 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
77591 msgstr ""
77593 #: fortran/resolve.cc:1058
77594 #, fuzzy, gcc-internal-format
77595 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
77596 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
77597 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
77599 #: fortran/resolve.cc:1066
77600 #, gcc-internal-format
77601 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
77602 msgstr ""
77604 #: fortran/resolve.cc:1088
77605 #, fuzzy, gcc-internal-format
77606 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
77607 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
77608 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
77610 #: fortran/resolve.cc:1109
77611 #, fuzzy, gcc-internal-format
77612 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
77613 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
77614 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
77616 #: fortran/resolve.cc:1113
77617 #, fuzzy, gcc-internal-format
77618 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
77619 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
77620 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
77622 #: fortran/resolve.cc:1117
77623 #, fuzzy, gcc-internal-format
77624 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
77625 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
77626 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
77628 #: fortran/resolve.cc:1121
77629 #, fuzzy, gcc-internal-format
77630 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
77631 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
77632 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
77634 #: fortran/resolve.cc:1126
77635 #, fuzzy, gcc-internal-format
77636 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
77637 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
77638 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
77640 #: fortran/resolve.cc:1193
77641 #, gcc-internal-format
77642 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
77643 msgstr ""
77645 #: fortran/resolve.cc:1333
77646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77647 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
77648 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
77650 #: fortran/resolve.cc:1354
77651 #, fuzzy, gcc-internal-format
77652 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
77653 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
77654 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
77656 #: fortran/resolve.cc:1386
77657 #, fuzzy, gcc-internal-format
77658 #| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
77659 msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
77660 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
77662 #: fortran/resolve.cc:1431
77663 #, fuzzy, gcc-internal-format
77664 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
77665 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
77666 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
77668 #: fortran/resolve.cc:1465
77669 #, fuzzy, gcc-internal-format
77670 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
77671 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
77672 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
77674 #: fortran/resolve.cc:1484
77675 #, fuzzy, gcc-internal-format
77676 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
77677 msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
77678 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
77680 #: fortran/resolve.cc:1497
77681 #, fuzzy, gcc-internal-format
77682 #| msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
77683 msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
77684 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
77686 #: fortran/resolve.cc:1518
77687 #, fuzzy, gcc-internal-format
77688 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
77689 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
77690 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
77692 #: fortran/resolve.cc:1547
77693 #, fuzzy, gcc-internal-format
77694 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
77695 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
77696 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
77698 #: fortran/resolve.cc:1671
77699 #, fuzzy, gcc-internal-format
77700 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
77701 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
77702 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
77704 #: fortran/resolve.cc:1733
77705 #, fuzzy, gcc-internal-format
77706 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
77707 msgid "%qs at %L is ambiguous"
77708 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
77710 #: fortran/resolve.cc:1737
77711 #, fuzzy, gcc-internal-format
77712 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
77713 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
77714 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
77716 #: fortran/resolve.cc:1858
77717 #, fuzzy, gcc-internal-format
77718 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
77719 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
77720 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
77722 #: fortran/resolve.cc:1871
77723 #, fuzzy, gcc-internal-format
77724 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
77725 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
77726 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
77728 #: fortran/resolve.cc:1882
77729 #, fuzzy, gcc-internal-format
77730 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
77731 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
77732 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
77734 #: fortran/resolve.cc:1895
77735 #, fuzzy, gcc-internal-format
77736 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
77737 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
77738 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
77740 #: fortran/resolve.cc:1931
77741 #, fuzzy, gcc-internal-format
77742 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
77743 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
77744 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
77746 #: fortran/resolve.cc:1989 fortran/resolve.cc:10368 fortran/resolve.cc:12106
77747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77748 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
77749 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
77751 #: fortran/resolve.cc:2021
77752 #, fuzzy, gcc-internal-format
77753 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
77754 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
77755 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
77757 #: fortran/resolve.cc:2039
77758 #, fuzzy, gcc-internal-format
77759 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
77760 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
77761 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
77763 #: fortran/resolve.cc:2047
77764 #, fuzzy, gcc-internal-format
77765 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
77766 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
77767 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
77769 #: fortran/resolve.cc:2054
77770 #, fuzzy, gcc-internal-format
77771 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
77772 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
77773 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
77775 #: fortran/resolve.cc:2062
77776 #, fuzzy, gcc-internal-format
77777 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
77778 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
77779 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
77781 #: fortran/resolve.cc:2089
77782 #, fuzzy, gcc-internal-format
77783 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
77784 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
77785 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
77787 #: fortran/resolve.cc:2111
77788 #, fuzzy, gcc-internal-format
77789 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
77790 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
77791 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
77793 #: fortran/resolve.cc:2166
77794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77795 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
77796 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
77798 #: fortran/resolve.cc:2173
77799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77800 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
77801 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
77803 #: fortran/resolve.cc:2187
77804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77805 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
77806 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
77808 #: fortran/resolve.cc:2199
77809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77810 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
77811 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
77813 #: fortran/resolve.cc:2210
77814 #, fuzzy, gcc-internal-format
77815 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
77816 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
77817 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
77819 #: fortran/resolve.cc:2219
77820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77821 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
77822 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
77824 #: fortran/resolve.cc:2366
77825 #, fuzzy, gcc-internal-format
77826 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
77827 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
77828 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
77830 #: fortran/resolve.cc:2405
77831 #, fuzzy, gcc-internal-format
77832 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
77833 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
77834 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
77836 #: fortran/resolve.cc:2679
77837 #, fuzzy, gcc-internal-format
77838 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
77839 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
77840 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
77842 #: fortran/resolve.cc:2706
77843 #, fuzzy, gcc-internal-format
77844 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
77845 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
77846 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
77848 #: fortran/resolve.cc:2812
77849 #, fuzzy, gcc-internal-format
77850 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
77851 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
77852 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
77854 #: fortran/resolve.cc:2832
77855 #, fuzzy, gcc-internal-format
77856 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
77857 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
77858 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
77860 #: fortran/resolve.cc:2870
77861 #, fuzzy, gcc-internal-format
77862 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
77863 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
77864 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
77866 #: fortran/resolve.cc:2925
77867 #, fuzzy, gcc-internal-format
77868 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
77869 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
77870 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
77872 #: fortran/resolve.cc:3002
77873 #, gcc-internal-format
77874 msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
77875 msgstr ""
77877 #: fortran/resolve.cc:3034
77878 #, fuzzy, gcc-internal-format
77879 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
77880 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
77881 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
77883 #: fortran/resolve.cc:3038 fortran/resolve.cc:17316
77884 #, fuzzy, gcc-internal-format
77885 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
77886 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
77887 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
77889 #: fortran/resolve.cc:3162
77890 #, fuzzy, gcc-internal-format
77891 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
77892 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
77893 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
77895 #: fortran/resolve.cc:3169
77896 #, fuzzy, gcc-internal-format
77897 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
77898 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
77899 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
77901 #: fortran/resolve.cc:3176
77902 #, fuzzy, gcc-internal-format
77903 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
77904 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
77905 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
77907 #: fortran/resolve.cc:3243
77908 #, fuzzy, gcc-internal-format
77909 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
77910 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
77911 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
77913 #: fortran/resolve.cc:3254
77914 #, fuzzy, gcc-internal-format
77915 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
77916 msgid "%qs at %L is not a function"
77917 msgstr "'%s' en %L no es una función"
77919 #: fortran/resolve.cc:3262 fortran/resolve.cc:3759
77920 #, fuzzy, gcc-internal-format
77921 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
77922 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
77923 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
77925 #: fortran/resolve.cc:3274
77926 #, gcc-internal-format
77927 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
77928 msgstr ""
77930 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
77931 #: fortran/resolve.cc:3317
77932 #, fuzzy, gcc-internal-format
77933 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
77934 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
77935 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
77937 #: fortran/resolve.cc:3351
77938 #, fuzzy, gcc-internal-format
77939 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
77940 msgid "resolve_function(): bad function type"
77941 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
77943 #: fortran/resolve.cc:3365
77944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77945 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
77946 msgstr ""
77948 #: fortran/resolve.cc:3381
77949 #, fuzzy, gcc-internal-format
77950 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
77951 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
77952 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
77954 #: fortran/resolve.cc:3443
77955 #, fuzzy, gcc-internal-format
77956 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
77957 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
77958 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
77960 #: fortran/resolve.cc:3447
77961 #, fuzzy, gcc-internal-format
77962 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
77963 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
77964 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
77966 #: fortran/resolve.cc:3487
77967 #, fuzzy, gcc-internal-format
77968 #| msgid "builtin %qF is deprecated."
77969 msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
77970 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
77972 #: fortran/resolve.cc:3503
77973 #, fuzzy, gcc-internal-format
77974 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
77975 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
77976 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
77978 #: fortran/resolve.cc:3509
77979 #, fuzzy, gcc-internal-format
77980 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
77981 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
77982 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
77984 #: fortran/resolve.cc:3515
77985 #, fuzzy, gcc-internal-format
77986 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
77987 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
77988 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
77990 #: fortran/resolve.cc:3583
77991 #, fuzzy, gcc-internal-format
77992 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
77993 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
77994 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
77996 #: fortran/resolve.cc:3592
77997 #, fuzzy, gcc-internal-format
77998 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
77999 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
78000 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
78002 #: fortran/resolve.cc:3627
78003 #, fuzzy, gcc-internal-format
78004 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
78005 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
78006 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
78008 #: fortran/resolve.cc:3672
78009 #, fuzzy, gcc-internal-format
78010 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
78011 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
78012 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
78014 #: fortran/resolve.cc:3730
78015 #, fuzzy, gcc-internal-format
78016 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
78017 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
78018 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
78020 #: fortran/resolve.cc:3769
78021 #, fuzzy, gcc-internal-format
78022 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
78023 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
78024 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
78026 #: fortran/resolve.cc:3773
78027 #, fuzzy, gcc-internal-format
78028 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
78029 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
78030 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
78032 #: fortran/resolve.cc:3818
78033 #, fuzzy, gcc-internal-format
78034 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
78035 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
78036 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
78038 #: fortran/resolve.cc:3835
78039 #, fuzzy, gcc-internal-format
78040 #| msgid "builtin %qF is deprecated."
78041 msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
78042 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
78044 #: fortran/resolve.cc:3862
78045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78046 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
78047 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
78049 #: fortran/resolve.cc:3914
78050 #, gcc-internal-format
78051 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
78052 msgstr ""
78054 #: fortran/resolve.cc:4017
78055 #, fuzzy, gcc-internal-format
78056 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
78057 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
78058 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
78060 #: fortran/resolve.cc:4021
78061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78062 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
78063 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
78064 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
78066 #: fortran/resolve.cc:4098
78067 #, fuzzy, gcc-internal-format
78068 #| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
78069 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
78070 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
78072 #: fortran/resolve.cc:4122
78073 #, gcc-internal-format
78074 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
78075 msgstr ""
78077 #: fortran/resolve.cc:4296 fortran/resolve.cc:4311
78078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78079 #| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
78080 msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
78081 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
78083 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
78084 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
78085 #: fortran/resolve.cc:4350
78086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78087 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
78088 msgid "Equality comparison for %s at %L"
78089 msgstr "Género no válido para %s en %L"
78091 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
78092 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
78093 #: fortran/resolve.cc:4352
78094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78095 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
78096 msgid "Inequality comparison for %s at %L"
78097 msgstr "Género no válido para %s en %L"
78099 #: fortran/resolve.cc:4412
78100 #, gcc-internal-format
78101 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
78102 msgstr ""
78104 #: fortran/resolve.cc:4582 fortran/resolve.cc:4605
78105 #, gcc-internal-format
78106 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
78107 msgstr ""
78109 #: fortran/resolve.cc:4700
78110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78111 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
78112 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
78114 #: fortran/resolve.cc:4705
78115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78116 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
78117 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
78119 #: fortran/resolve.cc:4715
78120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78121 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
78122 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
78124 #: fortran/resolve.cc:4720
78125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78126 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
78127 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
78129 #: fortran/resolve.cc:4740
78130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78131 msgid "Illegal stride of zero at %L"
78132 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
78134 #: fortran/resolve.cc:4757
78135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78136 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
78137 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
78139 #: fortran/resolve.cc:4765
78140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78141 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
78142 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
78144 #: fortran/resolve.cc:4781
78145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78146 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
78147 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
78149 #: fortran/resolve.cc:4790
78150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78151 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
78152 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
78154 #: fortran/resolve.cc:4806
78155 #, fuzzy, gcc-internal-format
78156 #| msgid "subscript missing in array reference"
78157 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
78158 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
78160 #: fortran/resolve.cc:4829
78161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78162 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
78163 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
78165 #: fortran/resolve.cc:4839
78166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78167 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
78168 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
78170 #: fortran/resolve.cc:4847
78171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78172 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
78173 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
78175 #: fortran/resolve.cc:4863
78176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78177 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
78178 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
78180 #: fortran/resolve.cc:4891
78181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78182 msgid "Array index at %L must be scalar"
78183 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
78185 #: fortran/resolve.cc:4897
78186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78187 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
78188 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
78190 #: fortran/resolve.cc:4903
78191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78192 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
78193 msgid "REAL array index at %L"
78194 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
78196 #: fortran/resolve.cc:4942
78197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78198 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
78199 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
78201 #: fortran/resolve.cc:4949
78202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78203 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
78204 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
78206 #: fortran/resolve.cc:5007
78207 #, gcc-internal-format
78208 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
78209 msgstr ""
78211 #: fortran/resolve.cc:5018
78212 #, gcc-internal-format
78213 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
78214 msgstr ""
78216 #: fortran/resolve.cc:5030
78217 #, gcc-internal-format
78218 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
78219 msgstr ""
78221 #: fortran/resolve.cc:5073
78222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78223 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
78224 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
78226 #: fortran/resolve.cc:5171
78227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78228 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
78229 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
78231 #: fortran/resolve.cc:5178
78232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78233 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
78234 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
78236 #: fortran/resolve.cc:5200
78237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78238 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
78239 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
78241 #: fortran/resolve.cc:5207
78242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78243 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
78244 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
78246 #: fortran/resolve.cc:5227
78247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78248 msgid "Substring end index at %L is too large"
78249 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
78251 #: fortran/resolve.cc:5417
78252 #, fuzzy, gcc-internal-format
78253 #| msgid "Bad array reference at %L"
78254 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
78255 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
78257 #: fortran/resolve.cc:5431
78258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78259 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
78260 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
78262 #: fortran/resolve.cc:5441
78263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78264 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
78265 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
78267 #: fortran/resolve.cc:5487
78268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78269 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
78270 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
78272 #: fortran/resolve.cc:5579
78273 #, gcc-internal-format
78274 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
78275 msgstr ""
78277 #: fortran/resolve.cc:5661
78278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78279 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
78280 msgstr ""
78282 #: fortran/resolve.cc:5671
78283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78284 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
78285 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
78286 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
78288 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
78289 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
78290 #. that the function-name resolution happens too late in that
78291 #. function.
78292 #: fortran/resolve.cc:5681
78293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78294 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
78295 msgstr ""
78297 #: fortran/resolve.cc:5700
78298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78299 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
78300 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
78301 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
78303 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
78304 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
78305 #. that the function-name resolution happens too late in that
78306 #. function.
78307 #: fortran/resolve.cc:5710
78308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78309 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
78310 msgstr ""
78312 #: fortran/resolve.cc:5721
78313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78314 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
78315 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
78316 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
78318 #: fortran/resolve.cc:5730
78319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78320 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
78321 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
78322 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
78324 #: fortran/resolve.cc:5746
78325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78326 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
78327 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
78328 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
78330 #: fortran/resolve.cc:5928
78331 #, fuzzy, gcc-internal-format
78332 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
78333 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
78334 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
78336 #: fortran/resolve.cc:5933
78337 #, fuzzy, gcc-internal-format
78338 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
78339 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
78340 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
78342 #: fortran/resolve.cc:6003
78343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78344 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
78345 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
78347 #: fortran/resolve.cc:6016
78348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78349 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
78350 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
78352 #: fortran/resolve.cc:6032
78353 #, fuzzy, gcc-internal-format
78354 #| msgid "%qs is deprecated"
78355 msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
78356 msgstr "%qs es obsoleto"
78358 #: fortran/resolve.cc:6120
78359 #, gcc-internal-format
78360 msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
78361 msgstr ""
78363 #: fortran/resolve.cc:6274 fortran/resolve.cc:6426
78364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78365 #| msgid "Error in type-spec at %L"
78366 msgid "Error in typebound call at %L"
78367 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
78369 #: fortran/resolve.cc:6390
78370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78371 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
78372 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
78374 #: fortran/resolve.cc:6397
78375 #, fuzzy, gcc-internal-format
78376 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
78377 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
78378 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
78380 #: fortran/resolve.cc:6436
78381 #, fuzzy, gcc-internal-format
78382 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
78383 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
78384 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
78386 #: fortran/resolve.cc:6445
78387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78388 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
78389 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
78391 #. Nothing matching found!
78392 #: fortran/resolve.cc:6633
78393 #, fuzzy, gcc-internal-format
78394 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
78395 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
78396 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
78398 #: fortran/resolve.cc:6667
78399 #, fuzzy, gcc-internal-format
78400 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
78401 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
78402 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
78404 #: fortran/resolve.cc:6719
78405 #, fuzzy, gcc-internal-format
78406 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
78407 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
78408 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
78410 #: fortran/resolve.cc:7254
78411 #, fuzzy, gcc-internal-format
78412 #| msgid "Expected expression type"
78413 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
78414 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
78416 #: fortran/resolve.cc:7287
78417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78418 msgid "%s at %L must be a scalar"
78419 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
78421 #: fortran/resolve.cc:7297
78422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78423 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
78424 msgid "%s at %L must be integer"
78425 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
78427 #: fortran/resolve.cc:7301 fortran/resolve.cc:7308
78428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78429 msgid "%s at %L must be INTEGER"
78430 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
78432 #: fortran/resolve.cc:7363
78433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78434 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
78435 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
78437 #: fortran/resolve.cc:7386
78438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78439 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
78440 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
78442 #: fortran/resolve.cc:7403
78443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78444 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
78445 msgstr ""
78447 #: fortran/resolve.cc:7409
78448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78449 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
78450 msgstr ""
78452 #: fortran/resolve.cc:7470
78453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78454 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
78455 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
78457 #: fortran/resolve.cc:7475
78458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78459 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
78460 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
78462 #: fortran/resolve.cc:7482
78463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78464 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
78465 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
78467 #: fortran/resolve.cc:7490
78468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78469 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
78470 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
78472 #: fortran/resolve.cc:7495
78473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78474 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
78475 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
78477 #: fortran/resolve.cc:7508
78478 #, fuzzy, gcc-internal-format
78479 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
78480 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
78481 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
78483 #: fortran/resolve.cc:7612 fortran/resolve.cc:7910
78484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78485 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
78486 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
78488 #: fortran/resolve.cc:7620 fortran/resolve.cc:7873
78489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78490 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
78491 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
78493 #: fortran/resolve.cc:7730
78494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78495 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
78496 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
78498 #: fortran/resolve.cc:7761
78499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78500 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
78501 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
78503 #: fortran/resolve.cc:7921
78504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78505 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
78506 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
78508 #: fortran/resolve.cc:7933
78509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78510 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
78511 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
78513 #: fortran/resolve.cc:7947
78514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78515 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
78516 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
78518 #: fortran/resolve.cc:7962
78519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78520 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
78521 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
78522 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
78524 #: fortran/resolve.cc:7975
78525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78526 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
78527 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
78529 #: fortran/resolve.cc:7993
78530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78531 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
78532 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
78534 #: fortran/resolve.cc:8074 fortran/resolve.cc:8089
78535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78536 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
78537 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
78539 #: fortran/resolve.cc:8081
78540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78541 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
78542 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
78543 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
78545 #: fortran/resolve.cc:8106
78546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78547 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
78548 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
78550 #: fortran/resolve.cc:8116 fortran/resolve.cc:8218
78551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78552 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
78553 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
78555 #: fortran/resolve.cc:8122
78556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78557 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
78558 msgstr ""
78560 #: fortran/resolve.cc:8134
78561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78562 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
78563 msgstr ""
78565 #: fortran/resolve.cc:8145 fortran/resolve.cc:8173
78566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78567 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
78568 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
78570 #: fortran/resolve.cc:8192
78571 #, fuzzy, gcc-internal-format
78572 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
78573 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
78574 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
78576 #: fortran/resolve.cc:8207
78577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78578 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
78579 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
78581 #: fortran/resolve.cc:8249
78582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78583 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
78584 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
78586 #: fortran/resolve.cc:8278
78587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78588 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
78589 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
78591 #: fortran/resolve.cc:8291
78592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78593 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
78594 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
78596 #: fortran/resolve.cc:8305
78597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78598 #| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
78599 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
78600 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
78602 #: fortran/resolve.cc:8334
78603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78604 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
78605 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
78607 #: fortran/resolve.cc:8366
78608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78609 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
78610 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
78612 #: fortran/resolve.cc:8372 fortran/resolve.cc:8378
78613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78614 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
78615 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
78617 #. The cases overlap, or they are the same
78618 #. element in the list.  Either way, we must
78619 #. issue an error and get the next case from P.
78620 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
78621 #: fortran/resolve.cc:8606
78622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78623 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
78624 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
78626 #: fortran/resolve.cc:8657
78627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78628 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
78629 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
78631 #: fortran/resolve.cc:8668
78632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78633 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
78634 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
78636 #: fortran/resolve.cc:8681
78637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78638 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
78639 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
78641 #: fortran/resolve.cc:8727
78642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78643 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
78644 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
78646 #: fortran/resolve.cc:8746
78647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78648 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
78649 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
78651 #: fortran/resolve.cc:8756
78652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78653 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
78654 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
78656 #: fortran/resolve.cc:8774 fortran/resolve.cc:8782
78657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78658 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
78659 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
78661 #: fortran/resolve.cc:8844 fortran/resolve.cc:9501
78662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78663 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
78664 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
78666 #: fortran/resolve.cc:8870
78667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78668 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
78669 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
78671 #: fortran/resolve.cc:8883
78672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78673 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
78674 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
78676 #: fortran/resolve.cc:8898
78677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78678 msgid "Range specification at %L can never be matched"
78679 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
78681 #: fortran/resolve.cc:9001
78682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78683 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
78684 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
78686 #: fortran/resolve.cc:9052
78687 #, fuzzy, gcc-internal-format
78688 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
78689 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
78690 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
78692 #: fortran/resolve.cc:9061
78693 #, fuzzy, gcc-internal-format
78694 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
78695 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
78696 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
78698 #: fortran/resolve.cc:9078
78699 #, fuzzy, gcc-internal-format
78700 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
78701 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
78702 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
78704 #: fortran/resolve.cc:9094
78705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78706 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
78707 msgstr ""
78709 #: fortran/resolve.cc:9101
78710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78711 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
78712 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
78713 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
78715 #: fortran/resolve.cc:9106
78716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78717 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
78718 msgid "Selector at %L has no type"
78719 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
78721 #: fortran/resolve.cc:9128
78722 #, fuzzy, gcc-internal-format
78723 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
78724 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
78725 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
78727 #: fortran/resolve.cc:9139
78728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78729 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
78730 msgstr ""
78732 #: fortran/resolve.cc:9371
78733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78734 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
78735 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
78737 #: fortran/resolve.cc:9409 fortran/resolve.cc:9421
78738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78739 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
78740 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
78741 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
78743 #: fortran/resolve.cc:9450
78744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78745 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
78746 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
78747 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
78749 #: fortran/resolve.cc:9463
78750 #, fuzzy, gcc-internal-format
78751 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
78752 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
78753 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
78755 #: fortran/resolve.cc:9476
78756 #, fuzzy, gcc-internal-format
78757 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
78758 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
78759 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
78761 #: fortran/resolve.cc:9479
78762 #, fuzzy, gcc-internal-format
78763 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
78764 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
78765 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
78767 #: fortran/resolve.cc:9489
78768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78769 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
78770 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
78771 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
78773 #: fortran/resolve.cc:9736
78774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78775 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
78776 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
78778 #: fortran/resolve.cc:9870
78779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78780 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
78781 msgstr ""
78783 #: fortran/resolve.cc:9879
78784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78785 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
78786 msgstr ""
78788 #: fortran/resolve.cc:9882
78789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78790 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
78791 msgstr ""
78793 #: fortran/resolve.cc:9892 fortran/resolve.cc:9897
78794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78795 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
78796 msgstr ""
78798 #: fortran/resolve.cc:10006
78799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78800 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
78801 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
78802 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
78804 #: fortran/resolve.cc:10058
78805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78806 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
78807 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
78808 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
78810 #: fortran/resolve.cc:10068
78811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78812 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
78813 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
78815 #: fortran/resolve.cc:10081
78816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78817 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
78818 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
78820 #: fortran/resolve.cc:10090
78821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78822 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
78823 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
78825 #: fortran/resolve.cc:10097
78826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78827 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
78828 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
78830 #: fortran/resolve.cc:10108
78831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78832 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
78833 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
78835 #: fortran/resolve.cc:10114
78836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78837 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
78838 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
78839 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
78841 #: fortran/resolve.cc:10129
78842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78843 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
78844 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
78846 #: fortran/resolve.cc:10186
78847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78848 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
78849 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
78851 #: fortran/resolve.cc:10196
78852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78853 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
78854 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
78855 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
78857 #: fortran/resolve.cc:10200
78858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78859 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
78860 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
78861 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
78863 #: fortran/resolve.cc:10203
78864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78865 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
78866 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
78867 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
78869 #: fortran/resolve.cc:10210 fortran/resolve.cc:10332
78870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78871 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
78872 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
78874 #: fortran/resolve.cc:10222 fortran/resolve.cc:10344
78875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78876 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
78877 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
78879 #: fortran/resolve.cc:10234
78880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78881 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
78882 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
78884 #: fortran/resolve.cc:10247
78885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78886 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
78887 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
78888 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
78890 #: fortran/resolve.cc:10308
78891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78892 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
78893 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
78895 #: fortran/resolve.cc:10312 fortran/resolve.cc:10322
78896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78897 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
78898 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
78900 #: fortran/resolve.cc:10375
78901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78902 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
78903 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
78905 #: fortran/resolve.cc:10385
78906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78907 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
78908 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
78910 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
78911 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
78912 #: fortran/resolve.cc:10402 fortran/resolve.cc:10425
78913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78914 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
78915 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
78917 #: fortran/resolve.cc:10406 fortran/resolve.cc:10431
78918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78919 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
78920 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
78922 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
78923 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
78924 #. further checks are necessary in this case.
78925 #: fortran/resolve.cc:10446
78926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78927 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
78928 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
78930 #: fortran/resolve.cc:10518
78931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78932 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
78933 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
78935 #: fortran/resolve.cc:10534
78936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78937 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
78938 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
78940 #: fortran/resolve.cc:10542 fortran/resolve.cc:10629
78941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78942 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
78943 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
78945 #: fortran/resolve.cc:10552 fortran/resolve.cc:10639
78946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78947 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
78948 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
78950 #: fortran/resolve.cc:10583
78951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78952 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
78953 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
78955 #: fortran/resolve.cc:10592
78956 #, fuzzy, gcc-internal-format
78957 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
78958 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
78959 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
78961 #: fortran/resolve.cc:10739
78962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78963 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
78964 msgid "FORALL construct at %L"
78965 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
78967 #: fortran/resolve.cc:10760
78968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78969 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
78970 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
78971 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
78973 #: fortran/resolve.cc:10770
78974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78975 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
78976 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
78978 #: fortran/resolve.cc:10847
78979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78980 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
78981 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
78983 #: fortran/resolve.cc:10962
78984 #, gcc-internal-format
78985 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
78986 msgstr ""
78988 #: fortran/resolve.cc:11075
78989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78990 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
78991 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
78992 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
78994 #: fortran/resolve.cc:11107
78995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78996 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
78997 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
78999 #. F2008, C1283 (4).
79000 #: fortran/resolve.cc:11113
79001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79002 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
79003 msgstr ""
79005 #: fortran/resolve.cc:11125
79006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79007 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
79008 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
79010 #: fortran/resolve.cc:11157
79011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79012 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
79013 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
79014 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
79016 #: fortran/resolve.cc:11161
79017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79018 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
79019 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
79020 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
79022 #: fortran/resolve.cc:11166
79023 #, gcc-internal-format
79024 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
79025 msgstr ""
79027 #: fortran/resolve.cc:11173
79028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79029 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
79030 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
79031 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
79033 #: fortran/resolve.cc:11184
79034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79035 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
79036 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
79037 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
79039 #: fortran/resolve.cc:11504
79040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79041 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
79042 msgstr ""
79044 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
79045 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
79046 #: fortran/resolve.cc:11746
79047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79048 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
79049 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
79050 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
79052 #: fortran/resolve.cc:11758
79053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79054 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
79055 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
79056 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
79058 #: fortran/resolve.cc:12028
79059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79060 #| msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
79061 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
79062 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
79064 #: fortran/resolve.cc:12032
79065 #, fuzzy, gcc-internal-format
79066 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
79067 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
79068 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
79070 #: fortran/resolve.cc:12043
79071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79072 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
79073 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
79075 #: fortran/resolve.cc:12081
79076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79077 #| msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
79078 msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
79079 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
79081 #: fortran/resolve.cc:12115
79082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79083 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
79084 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
79086 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
79087 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
79088 #: fortran/resolve.cc:12162
79089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79090 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
79091 msgid "Invalid NULL at %L"
79092 msgstr "Género no válido para %s en %L"
79094 #: fortran/resolve.cc:12166
79095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79096 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
79097 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
79098 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
79100 #: fortran/resolve.cc:12227
79101 #, gcc-internal-format
79102 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
79103 msgstr ""
79105 #: fortran/resolve.cc:12232
79106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79107 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
79108 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
79110 #: fortran/resolve.cc:12316
79111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79112 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
79113 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
79115 #: fortran/resolve.cc:12417
79116 #, fuzzy, gcc-internal-format
79117 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
79118 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
79119 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
79121 #: fortran/resolve.cc:12438
79122 #, fuzzy, gcc-internal-format
79123 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
79124 msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
79125 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
79127 #: fortran/resolve.cc:12532
79128 #, fuzzy, gcc-internal-format
79129 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
79130 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
79131 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
79133 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
79134 #. isn't the same module, reject it.
79135 #: fortran/resolve.cc:12546
79136 #, fuzzy, gcc-internal-format
79137 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
79138 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
79139 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
79141 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
79142 #. exclude references to the same procedure via module association or
79143 #. multiple checks for the same procedure.
79144 #: fortran/resolve.cc:12565
79145 #, fuzzy, gcc-internal-format
79146 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
79147 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
79148 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
79150 #: fortran/resolve.cc:12651
79151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79152 msgid "String length at %L is too large"
79153 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
79155 #: fortran/resolve.cc:12886
79156 #, fuzzy, gcc-internal-format
79157 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
79158 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
79159 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
79161 #: fortran/resolve.cc:12890
79162 #, fuzzy, gcc-internal-format
79163 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
79164 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
79165 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
79167 #: fortran/resolve.cc:12898
79168 #, fuzzy, gcc-internal-format
79169 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
79170 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
79171 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
79173 #: fortran/resolve.cc:12909
79174 #, fuzzy, gcc-internal-format
79175 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
79176 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
79177 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
79179 #: fortran/resolve.cc:12925
79180 #, fuzzy, gcc-internal-format
79181 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
79182 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
79183 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
79185 #: fortran/resolve.cc:12937
79186 #, fuzzy, gcc-internal-format
79187 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
79188 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
79189 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
79191 #: fortran/resolve.cc:12970
79192 #, fuzzy, gcc-internal-format
79193 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
79194 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
79195 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
79197 #: fortran/resolve.cc:12992
79198 #, fuzzy, gcc-internal-format
79199 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
79200 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
79201 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
79203 #: fortran/resolve.cc:13025
79204 #, fuzzy, gcc-internal-format
79205 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
79206 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
79207 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
79209 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
79210 #. * needs to be constant.
79211 #: fortran/resolve.cc:13061
79212 #, fuzzy, gcc-internal-format
79213 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
79214 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
79215 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
79217 #: fortran/resolve.cc:13086
79218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79219 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
79220 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
79222 #: fortran/resolve.cc:13107
79223 #, fuzzy, gcc-internal-format
79224 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
79225 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
79226 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
79228 #: fortran/resolve.cc:13114
79229 #, fuzzy, gcc-internal-format
79230 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
79231 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
79232 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
79234 #: fortran/resolve.cc:13161
79235 #, fuzzy, gcc-internal-format
79236 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
79237 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
79238 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
79240 #: fortran/resolve.cc:13164
79241 #, fuzzy, gcc-internal-format
79242 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
79243 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
79244 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
79246 #: fortran/resolve.cc:13167
79247 #, fuzzy, gcc-internal-format
79248 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
79249 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
79250 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
79252 #: fortran/resolve.cc:13170
79253 #, fuzzy, gcc-internal-format
79254 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
79255 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
79256 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
79258 #: fortran/resolve.cc:13173
79259 #, fuzzy, gcc-internal-format
79260 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
79261 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
79262 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
79264 #: fortran/resolve.cc:13176
79265 #, fuzzy, gcc-internal-format
79266 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
79267 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
79268 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
79270 #: fortran/resolve.cc:13218
79271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79272 #| msgid "fstat %s"
79273 msgid "%s at %L"
79274 msgstr "fstat %s"
79276 #: fortran/resolve.cc:13250
79277 #, fuzzy, gcc-internal-format
79278 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
79279 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
79280 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
79282 #: fortran/resolve.cc:13273
79283 #, fuzzy, gcc-internal-format
79284 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
79285 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
79286 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
79288 #: fortran/resolve.cc:13295
79289 #, fuzzy, gcc-internal-format
79290 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
79291 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
79292 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
79294 #: fortran/resolve.cc:13313
79295 #, fuzzy, gcc-internal-format
79296 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
79297 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
79298 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
79300 #: fortran/resolve.cc:13325
79301 #, fuzzy, gcc-internal-format
79302 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
79303 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
79304 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
79306 #: fortran/resolve.cc:13335
79307 #, fuzzy, gcc-internal-format
79308 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
79309 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
79310 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
79312 #: fortran/resolve.cc:13345
79313 #, fuzzy, gcc-internal-format
79314 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
79315 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
79316 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
79318 #: fortran/resolve.cc:13364
79319 #, fuzzy, gcc-internal-format
79320 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
79321 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
79322 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
79324 #: fortran/resolve.cc:13368
79325 #, fuzzy, gcc-internal-format
79326 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
79327 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
79328 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
79330 #: fortran/resolve.cc:13372
79331 #, fuzzy, gcc-internal-format
79332 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
79333 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
79334 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
79336 #: fortran/resolve.cc:13376
79337 #, fuzzy, gcc-internal-format
79338 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
79339 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
79340 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
79342 #: fortran/resolve.cc:13389
79343 #, fuzzy, gcc-internal-format
79344 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
79345 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
79346 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
79348 #: fortran/resolve.cc:13400
79349 #, fuzzy, gcc-internal-format
79350 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
79351 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
79352 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
79354 #: fortran/resolve.cc:13406
79355 #, fuzzy, gcc-internal-format
79356 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
79357 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
79358 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
79360 #: fortran/resolve.cc:13426
79361 #, fuzzy, gcc-internal-format
79362 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
79363 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
79364 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
79366 #: fortran/resolve.cc:13483
79367 #, fuzzy, gcc-internal-format
79368 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
79369 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
79370 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
79372 #: fortran/resolve.cc:13489
79373 #, fuzzy, gcc-internal-format
79374 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
79375 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
79376 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
79378 #: fortran/resolve.cc:13495
79379 #, fuzzy, gcc-internal-format
79380 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
79381 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
79382 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
79384 #: fortran/resolve.cc:13503
79385 #, fuzzy, gcc-internal-format
79386 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
79387 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
79388 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
79390 #: fortran/resolve.cc:13509
79391 #, fuzzy, gcc-internal-format
79392 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
79393 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
79394 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
79396 #: fortran/resolve.cc:13552
79397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79398 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
79399 msgstr ""
79401 #: fortran/resolve.cc:13560
79402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79403 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
79404 msgstr ""
79406 #: fortran/resolve.cc:13568
79407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79408 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
79409 msgstr ""
79411 #: fortran/resolve.cc:13577
79412 #, gcc-internal-format
79413 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
79414 msgstr ""
79416 #: fortran/resolve.cc:13661
79417 #, fuzzy, gcc-internal-format
79418 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
79419 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
79420 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
79422 #: fortran/resolve.cc:13670
79423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79424 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
79425 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
79427 #: fortran/resolve.cc:13679
79428 #, fuzzy, gcc-internal-format
79429 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
79430 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
79431 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
79433 #: fortran/resolve.cc:13687
79434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79435 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
79436 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
79438 #: fortran/resolve.cc:13693
79439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79440 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
79441 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
79443 #: fortran/resolve.cc:13699
79444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79445 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
79446 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
79448 #: fortran/resolve.cc:13707
79449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79450 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
79451 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
79453 #: fortran/resolve.cc:13716
79454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79455 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
79456 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
79458 #: fortran/resolve.cc:13738
79459 #, fuzzy, gcc-internal-format
79460 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
79461 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
79462 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
79464 #: fortran/resolve.cc:13775
79465 #, fuzzy, gcc-internal-format
79466 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
79467 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
79468 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
79470 #: fortran/resolve.cc:13815
79471 #, fuzzy, gcc-internal-format
79472 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
79473 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
79474 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
79476 #: fortran/resolve.cc:13851
79477 #, fuzzy, gcc-internal-format
79478 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
79479 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
79480 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
79482 #: fortran/resolve.cc:13910
79483 #, fuzzy, gcc-internal-format
79484 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
79485 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
79486 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
79488 #: fortran/resolve.cc:13922
79489 #, fuzzy, gcc-internal-format
79490 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
79491 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
79492 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
79494 #: fortran/resolve.cc:13950
79495 #, fuzzy, gcc-internal-format
79496 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
79497 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
79498 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
79500 #: fortran/resolve.cc:14006
79501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79502 #| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
79503 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
79504 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
79506 #: fortran/resolve.cc:14218
79507 #, fuzzy, gcc-internal-format
79508 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
79509 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
79510 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
79512 #: fortran/resolve.cc:14261
79513 #, fuzzy, gcc-internal-format
79514 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
79515 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
79516 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
79518 #: fortran/resolve.cc:14275
79519 #, fuzzy, gcc-internal-format
79520 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
79521 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
79522 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
79524 #: fortran/resolve.cc:14289 fortran/resolve.cc:14775
79525 #, fuzzy, gcc-internal-format
79526 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
79527 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
79528 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
79530 #: fortran/resolve.cc:14297
79531 #, fuzzy, gcc-internal-format
79532 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
79533 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
79534 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
79536 #: fortran/resolve.cc:14306
79537 #, fuzzy, gcc-internal-format
79538 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
79539 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
79540 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
79542 #: fortran/resolve.cc:14312
79543 #, fuzzy, gcc-internal-format
79544 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
79545 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
79546 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
79548 #: fortran/resolve.cc:14318
79549 #, fuzzy, gcc-internal-format
79550 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
79551 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
79552 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
79554 #: fortran/resolve.cc:14347
79555 #, fuzzy, gcc-internal-format
79556 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
79557 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
79558 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
79560 #: fortran/resolve.cc:14357
79561 #, fuzzy, gcc-internal-format
79562 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
79563 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
79564 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
79566 #: fortran/resolve.cc:14452
79567 #, fuzzy, gcc-internal-format
79568 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
79569 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
79570 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
79572 #: fortran/resolve.cc:14555
79573 #, fuzzy, gcc-internal-format
79574 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
79575 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
79576 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
79578 #: fortran/resolve.cc:14564
79579 #, fuzzy, gcc-internal-format
79580 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
79581 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
79582 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
79584 #: fortran/resolve.cc:14574
79585 #, fuzzy, gcc-internal-format
79586 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
79587 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
79588 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
79590 #: fortran/resolve.cc:14599
79591 #, fuzzy, gcc-internal-format
79592 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
79593 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
79594 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
79596 #: fortran/resolve.cc:14610
79597 #, fuzzy, gcc-internal-format
79598 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
79599 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
79600 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
79602 #: fortran/resolve.cc:14708
79603 #, fuzzy, gcc-internal-format
79604 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
79605 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
79606 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
79608 #: fortran/resolve.cc:14722
79609 #, fuzzy, gcc-internal-format
79610 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
79611 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
79612 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
79614 #: fortran/resolve.cc:14738
79615 #, fuzzy, gcc-internal-format
79616 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
79617 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
79618 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
79620 #: fortran/resolve.cc:14748
79621 #, fuzzy, gcc-internal-format
79622 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
79623 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
79624 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
79626 #: fortran/resolve.cc:14757
79627 #, fuzzy, gcc-internal-format
79628 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
79629 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
79630 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
79632 #: fortran/resolve.cc:14766
79633 #, fuzzy, gcc-internal-format
79634 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
79635 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
79636 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
79638 #: fortran/resolve.cc:14808
79639 #, fuzzy, gcc-internal-format
79640 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
79641 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
79642 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
79644 #: fortran/resolve.cc:14821
79645 #, fuzzy, gcc-internal-format
79646 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
79647 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
79648 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
79650 #: fortran/resolve.cc:14832
79651 #, fuzzy, gcc-internal-format
79652 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
79653 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
79654 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
79656 #: fortran/resolve.cc:14865
79657 #, fuzzy, gcc-internal-format
79658 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
79659 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
79660 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
79662 #: fortran/resolve.cc:14873
79663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79664 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
79665 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
79667 #: fortran/resolve.cc:14882
79668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79669 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
79670 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
79672 #: fortran/resolve.cc:14968
79673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79674 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
79675 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
79676 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
79678 #: fortran/resolve.cc:15013
79679 #, fuzzy, gcc-internal-format
79680 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
79681 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
79682 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
79684 #: fortran/resolve.cc:15026
79685 #, fuzzy, gcc-internal-format
79686 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
79687 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
79688 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
79690 #: fortran/resolve.cc:15090
79691 #, gcc-internal-format
79692 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
79693 msgstr ""
79695 #: fortran/resolve.cc:15123
79696 #, fuzzy, gcc-internal-format
79697 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
79698 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
79699 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
79701 #: fortran/resolve.cc:15137
79702 #, fuzzy, gcc-internal-format
79703 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
79704 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
79705 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
79707 #: fortran/resolve.cc:15205
79708 #, fuzzy, gcc-internal-format
79709 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
79710 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
79711 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
79713 #: fortran/resolve.cc:15211
79714 #, fuzzy, gcc-internal-format
79715 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
79716 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
79717 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
79719 #: fortran/resolve.cc:15217
79720 #, fuzzy, gcc-internal-format
79721 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
79722 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
79723 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
79725 #: fortran/resolve.cc:15225
79726 #, fuzzy, gcc-internal-format
79727 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
79728 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
79729 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
79731 #: fortran/resolve.cc:15242
79732 #, fuzzy, gcc-internal-format
79733 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
79734 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
79735 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
79737 #: fortran/resolve.cc:15264
79738 #, fuzzy, gcc-internal-format
79739 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
79740 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
79741 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
79743 #: fortran/resolve.cc:15275
79744 #, fuzzy, gcc-internal-format
79745 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
79746 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
79747 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
79749 #: fortran/resolve.cc:15302
79750 #, fuzzy, gcc-internal-format
79751 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
79752 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
79753 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
79755 #: fortran/resolve.cc:15321
79756 #, fuzzy, gcc-internal-format
79757 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
79758 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
79759 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
79761 #: fortran/resolve.cc:15337
79762 #, fuzzy, gcc-internal-format
79763 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
79764 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
79765 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
79767 #: fortran/resolve.cc:15348
79768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79769 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
79770 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
79772 #: fortran/resolve.cc:15356
79773 #, fuzzy, gcc-internal-format
79774 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
79775 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
79776 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
79778 #: fortran/resolve.cc:15407
79779 #, fuzzy, gcc-internal-format
79780 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
79781 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
79782 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
79784 #: fortran/resolve.cc:15418
79785 #, gcc-internal-format
79786 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
79787 msgstr ""
79789 #: fortran/resolve.cc:15425
79790 #, gcc-internal-format
79791 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
79792 msgstr ""
79794 #: fortran/resolve.cc:15465
79795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79796 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
79797 msgstr ""
79799 #: fortran/resolve.cc:15529
79800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79801 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
79802 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
79804 #: fortran/resolve.cc:15532
79805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79806 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
79807 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
79809 #: fortran/resolve.cc:15632
79810 #, fuzzy, gcc-internal-format
79811 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
79812 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
79813 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
79815 #: fortran/resolve.cc:15653
79816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79817 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
79818 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
79819 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
79821 #: fortran/resolve.cc:15666
79822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79823 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
79824 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
79826 #: fortran/resolve.cc:15669
79827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79828 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
79829 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
79831 #: fortran/resolve.cc:15679
79832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79833 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
79834 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
79835 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
79837 #: fortran/resolve.cc:15686
79838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79839 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
79840 msgstr ""
79842 #: fortran/resolve.cc:15699
79843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79844 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
79845 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
79847 #: fortran/resolve.cc:15705
79848 #, fuzzy, gcc-internal-format
79849 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
79850 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
79851 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
79853 #: fortran/resolve.cc:15715
79854 #, fuzzy, gcc-internal-format
79855 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
79856 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
79857 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
79859 #: fortran/resolve.cc:15724
79860 #, fuzzy, gcc-internal-format
79861 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
79862 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
79863 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
79865 #: fortran/resolve.cc:15737 fortran/resolve.cc:15914
79866 #, fuzzy, gcc-internal-format
79867 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
79868 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
79869 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
79871 #: fortran/resolve.cc:15751
79872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79873 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
79874 msgstr ""
79876 #: fortran/resolve.cc:15760
79877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79878 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
79879 msgstr ""
79881 #: fortran/resolve.cc:15769
79882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79883 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
79884 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
79885 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
79887 #: fortran/resolve.cc:15777
79888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79889 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
79890 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
79891 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
79893 #: fortran/resolve.cc:15784
79894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79895 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
79896 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
79897 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
79899 #: fortran/resolve.cc:15804
79900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79901 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
79902 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
79903 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
79905 #: fortran/resolve.cc:15811
79906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79907 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
79908 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
79909 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
79911 #: fortran/resolve.cc:15818
79912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79913 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
79914 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
79915 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
79917 #: fortran/resolve.cc:15825
79918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79919 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
79920 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
79921 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
79923 #: fortran/resolve.cc:15851
79924 #, fuzzy, gcc-internal-format
79925 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
79926 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
79927 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
79929 #: fortran/resolve.cc:15861
79930 #, fuzzy, gcc-internal-format
79931 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
79932 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
79933 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
79935 #: fortran/resolve.cc:15940
79936 #, fuzzy, gcc-internal-format
79937 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
79938 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
79939 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
79941 #: fortran/resolve.cc:15955
79942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79943 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
79944 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
79946 #: fortran/resolve.cc:15968
79947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79948 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
79949 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
79950 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
79952 #: fortran/resolve.cc:15986
79953 #, fuzzy, gcc-internal-format
79954 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
79955 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
79956 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
79958 #: fortran/resolve.cc:15998
79959 #, fuzzy, gcc-internal-format
79960 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
79961 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
79962 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
79964 #: fortran/resolve.cc:16007
79965 #, fuzzy, gcc-internal-format
79966 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
79967 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
79968 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
79970 #: fortran/resolve.cc:16020
79971 #, fuzzy, gcc-internal-format
79972 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
79973 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
79974 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
79976 #: fortran/resolve.cc:16029
79977 #, fuzzy, gcc-internal-format
79978 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
79979 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
79980 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
79982 #: fortran/resolve.cc:16042
79983 #, fuzzy, gcc-internal-format
79984 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
79985 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
79986 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
79988 #: fortran/resolve.cc:16058
79989 #, fuzzy, gcc-internal-format
79990 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
79991 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
79992 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
79994 #: fortran/resolve.cc:16066
79995 #, fuzzy, gcc-internal-format
79996 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
79997 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
79998 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
80000 #: fortran/resolve.cc:16073
80001 #, fuzzy, gcc-internal-format
80002 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
80003 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
80004 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
80006 #: fortran/resolve.cc:16086
80007 #, fuzzy, gcc-internal-format
80008 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
80009 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
80010 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
80012 #: fortran/resolve.cc:16095
80013 #, fuzzy, gcc-internal-format
80014 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
80015 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
80016 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
80018 #: fortran/resolve.cc:16111
80019 #, fuzzy, gcc-internal-format
80020 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
80021 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
80022 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
80024 #: fortran/resolve.cc:16117
80025 #, fuzzy, gcc-internal-format
80026 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
80027 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
80028 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
80030 #: fortran/resolve.cc:16142
80031 #, fuzzy, gcc-internal-format
80032 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
80033 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
80034 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
80036 #: fortran/resolve.cc:16213
80037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80038 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
80039 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
80041 #: fortran/resolve.cc:16225
80042 #, gcc-internal-format
80043 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
80044 msgstr ""
80046 #: fortran/resolve.cc:16332
80047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80048 #| msgid "Expecting list of named entities at %C"
80049 msgid "Expecting definable entity near %L"
80050 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
80052 #: fortran/resolve.cc:16340
80053 #, fuzzy, gcc-internal-format
80054 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
80055 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
80056 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
80058 #: fortran/resolve.cc:16347
80059 #, fuzzy, gcc-internal-format
80060 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
80061 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
80062 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
80064 #: fortran/resolve.cc:16354
80065 #, fuzzy, gcc-internal-format
80066 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
80067 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
80068 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
80070 #: fortran/resolve.cc:16370
80071 #, fuzzy, gcc-internal-format
80072 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
80073 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
80074 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
80076 #: fortran/resolve.cc:16377
80077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80078 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
80079 msgstr ""
80081 #: fortran/resolve.cc:16386
80082 #, fuzzy, gcc-internal-format
80083 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
80084 msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
80085 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
80087 #: fortran/resolve.cc:16432
80088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80089 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
80090 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
80092 #: fortran/resolve.cc:16445
80093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80094 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
80095 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
80097 #: fortran/resolve.cc:16544
80098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80099 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
80100 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
80102 #: fortran/resolve.cc:16552
80103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80104 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
80105 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
80107 #: fortran/resolve.cc:16560
80108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80109 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
80110 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
80112 #: fortran/resolve.cc:16567
80113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80114 #| msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
80115 msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
80116 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
80118 #: fortran/resolve.cc:16692
80119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80120 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
80121 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
80123 #: fortran/resolve.cc:16858
80124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80125 msgid "Label %d at %L defined but not used"
80126 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
80128 #: fortran/resolve.cc:16864
80129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80130 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
80131 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
80133 #: fortran/resolve.cc:16948
80134 #, fuzzy, gcc-internal-format
80135 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
80136 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
80137 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
80139 #: fortran/resolve.cc:16957
80140 #, fuzzy, gcc-internal-format
80141 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
80142 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
80143 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
80145 #: fortran/resolve.cc:16965
80146 #, fuzzy, gcc-internal-format
80147 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
80148 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
80149 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
80151 #: fortran/resolve.cc:16981
80152 #, fuzzy, gcc-internal-format
80153 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
80154 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
80155 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
80157 #: fortran/resolve.cc:17084
80158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80159 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
80160 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
80162 #: fortran/resolve.cc:17099
80163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80164 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
80165 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
80167 #: fortran/resolve.cc:17124
80168 #, fuzzy, gcc-internal-format
80169 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
80170 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
80171 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
80173 #: fortran/resolve.cc:17133
80174 #, fuzzy, gcc-internal-format
80175 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
80176 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
80177 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
80179 #: fortran/resolve.cc:17206
80180 #, fuzzy, gcc-internal-format
80181 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
80182 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
80183 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
80185 #: fortran/resolve.cc:17217
80186 #, fuzzy, gcc-internal-format
80187 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
80188 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
80189 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
80191 #: fortran/resolve.cc:17228
80192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80193 msgid "Substring at %L has length zero"
80194 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
80196 #: fortran/resolve.cc:17259
80197 #, fuzzy, gcc-internal-format
80198 #| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
80199 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
80200 msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
80202 #: fortran/resolve.cc:17326
80203 #, fuzzy, gcc-internal-format
80204 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
80205 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
80206 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
80208 #: fortran/resolve.cc:17339
80209 #, fuzzy, gcc-internal-format
80210 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
80211 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
80212 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
80214 #: fortran/resolve.cc:17359
80215 #, fuzzy, gcc-internal-format
80216 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
80217 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
80218 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
80220 #: fortran/resolve.cc:17369
80221 #, fuzzy, gcc-internal-format
80222 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
80223 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
80224 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
80226 #: fortran/resolve.cc:17377
80227 #, fuzzy, gcc-internal-format
80228 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
80229 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
80230 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
80232 #: fortran/resolve.cc:17391
80233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80234 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
80235 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
80237 #: fortran/resolve.cc:17409
80238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80239 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
80240 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
80242 #: fortran/resolve.cc:17416
80243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80244 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
80245 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
80247 #: fortran/resolve.cc:17495
80248 #, fuzzy, gcc-internal-format
80249 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
80250 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
80251 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
80253 #: fortran/scanner.cc:309
80254 #, fuzzy, gcc-internal-format
80255 #| msgid "can't create directory %s: %m"
80256 msgid "Include directory %qs: %s"
80257 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
80259 #: fortran/scanner.cc:313
80260 #, fuzzy, gcc-internal-format
80261 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
80262 msgid "Nonexistent include directory %qs"
80263 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
80265 #: fortran/scanner.cc:318
80266 #, fuzzy, gcc-internal-format
80267 #| msgid "%s: Not a directory"
80268 msgid "%qs is not a directory"
80269 msgstr "%s: No es un directorio"
80271 #: fortran/scanner.cc:792
80272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80273 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
80274 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
80275 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
80277 #: fortran/scanner.cc:832
80278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80279 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
80280 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
80282 #: fortran/scanner.cc:1319 fortran/scanner.cc:1522
80283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80284 msgid "Line truncated at %L"
80285 msgstr "Se truncó la línea en %L"
80287 #: fortran/scanner.cc:1383 fortran/scanner.cc:1612
80288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80289 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
80290 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
80292 #: fortran/scanner.cc:1462 fortran/scanner.cc:1571
80293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80294 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
80295 msgstr ""
80297 #: fortran/scanner.cc:1464 fortran/scanner.cc:1573
80298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80299 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
80300 msgstr ""
80302 #: fortran/scanner.cc:1477
80303 #, fuzzy, gcc-internal-format
80304 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
80305 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
80306 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
80308 #: fortran/scanner.cc:1763
80309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80310 msgid "Nonconforming tab character at %C"
80311 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
80313 #: fortran/scanner.cc:1774
80314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80315 #| msgid "Invalid character in name at %C"
80316 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
80317 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
80319 #: fortran/scanner.cc:1863 fortran/scanner.cc:1866
80320 #, fuzzy, gcc-internal-format
80321 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
80322 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
80323 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
80325 #: fortran/scanner.cc:1956
80326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80327 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
80328 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
80330 #: fortran/scanner.cc:2185
80331 #, fuzzy, gcc-internal-format
80332 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
80333 msgid "file %qs left but not entered"
80334 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
80336 #: fortran/scanner.cc:2227
80337 #, fuzzy, gcc-internal-format
80338 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
80339 msgid "Illegal preprocessor directive"
80340 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
80342 #: fortran/scanner.cc:2550
80343 #, fuzzy, gcc-internal-format
80344 #| msgid "File '%s' is being included recursively"
80345 msgid "File %qs is being included recursively"
80346 msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
80348 #: fortran/scanner.cc:2562
80349 #, fuzzy, gcc-internal-format
80350 #| msgid "Can't open file '%s'"
80351 msgid "Cannot open file %qs"
80352 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
80354 #: fortran/scanner.cc:2572
80355 #, fuzzy, gcc-internal-format
80356 #| msgid "Can't open included file '%s'"
80357 msgid "Cannot open included file %qs"
80358 msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
80360 #: fortran/scanner.cc:2574
80361 #, fuzzy, gcc-internal-format
80362 #| msgid "Can't open included file '%s'"
80363 msgid "Cannot open pre-included file %qs"
80364 msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
80366 #: fortran/scanner.cc:2582 fortran/scanner.cc:2584
80367 #, fuzzy, gcc-internal-format
80368 #| msgid "input file %qs is the same as output file"
80369 msgid "Included file %qs is not a regular file"
80370 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
80372 #: fortran/simplify.cc:92
80373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80374 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
80375 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
80377 #: fortran/simplify.cc:97
80378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80379 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
80380 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
80382 #: fortran/simplify.cc:102
80383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80384 msgid "Result of %s is NaN at %L"
80385 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
80387 #: fortran/simplify.cc:106
80388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80389 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
80390 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
80392 #: fortran/simplify.cc:129
80393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80394 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
80395 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
80397 #: fortran/simplify.cc:137
80398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80399 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
80400 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
80402 #: fortran/simplify.cc:761
80403 #, gcc-internal-format
80404 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
80405 msgstr ""
80407 #: fortran/simplify.cc:782
80408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80409 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
80410 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
80412 #: fortran/simplify.cc:789
80413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80414 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
80415 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
80417 #: fortran/simplify.cc:807
80418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80419 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
80420 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
80422 #: fortran/simplify.cc:844
80423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80424 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
80425 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
80427 #: fortran/simplify.cc:858
80428 #, gcc-internal-format
80429 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
80430 msgstr ""
80432 #: fortran/simplify.cc:877
80433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80434 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
80435 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
80437 #: fortran/simplify.cc:892
80438 #, gcc-internal-format
80439 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
80440 msgstr ""
80442 #: fortran/simplify.cc:1121
80443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80444 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
80445 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
80447 #: fortran/simplify.cc:1135
80448 #, gcc-internal-format
80449 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
80450 msgstr ""
80452 #: fortran/simplify.cc:1170
80453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80454 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
80455 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
80456 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
80458 #: fortran/simplify.cc:1196
80459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80460 #| msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
80461 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
80462 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
80464 #: fortran/simplify.cc:1248
80465 #, gcc-internal-format
80466 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
80467 msgstr ""
80469 #: fortran/simplify.cc:1276
80470 #, gcc-internal-format
80471 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
80472 msgstr ""
80474 #: fortran/simplify.cc:1297
80475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80476 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
80477 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
80479 #: fortran/simplify.cc:1311
80480 #, gcc-internal-format
80481 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
80482 msgstr ""
80484 #: fortran/simplify.cc:1328
80485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80486 #| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
80487 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
80488 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
80490 #: fortran/simplify.cc:1420
80491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80492 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
80493 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
80495 #: fortran/simplify.cc:1783
80496 #, gcc-internal-format
80497 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
80498 msgstr ""
80500 #: fortran/simplify.cc:1802
80501 #, gcc-internal-format
80502 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
80503 msgstr ""
80505 #: fortran/simplify.cc:1869
80506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80507 #| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
80508 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
80509 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
80511 #: fortran/simplify.cc:1904
80512 #, gcc-internal-format
80513 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
80514 msgstr ""
80516 #: fortran/simplify.cc:2372
80517 #, gcc-internal-format
80518 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
80519 msgstr ""
80521 #: fortran/simplify.cc:2946
80522 #, gcc-internal-format
80523 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
80524 msgstr ""
80526 #: fortran/simplify.cc:3160
80527 #, gcc-internal-format
80528 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
80529 msgstr ""
80531 #: fortran/simplify.cc:3273
80532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80533 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
80534 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
80536 #: fortran/simplify.cc:3281
80537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80538 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
80539 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
80541 #: fortran/simplify.cc:3396
80542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80543 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
80544 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
80546 #: fortran/simplify.cc:3420
80547 #, gcc-internal-format
80548 msgid "IBITS: Bad bit"
80549 msgstr ""
80551 #: fortran/simplify.cc:3471
80552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80553 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
80554 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
80556 #. Left shift, as in SHIFTL.
80557 #: fortran/simplify.cc:3856 fortran/simplify.cc:3864
80558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80559 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
80560 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
80562 #: fortran/simplify.cc:3876
80563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80564 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
80565 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
80567 #: fortran/simplify.cc:4001
80568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80569 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
80570 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
80571 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
80573 #: fortran/simplify.cc:4004
80574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80575 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
80576 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
80577 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
80579 #: fortran/simplify.cc:4351 fortran/simplify.cc:4484
80580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80581 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
80582 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
80584 #: fortran/simplify.cc:4711
80585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80586 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
80587 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
80589 #: fortran/simplify.cc:4724
80590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80591 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
80592 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
80594 #: fortran/simplify.cc:4735
80595 #, gcc-internal-format
80596 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
80597 msgstr ""
80599 #: fortran/simplify.cc:4752
80600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80601 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
80602 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
80604 #: fortran/simplify.cc:5090
80605 #, gcc-internal-format
80606 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
80607 msgstr ""
80609 #: fortran/simplify.cc:6011 fortran/simplify.cc:6019
80610 #, fuzzy, gcc-internal-format
80611 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
80612 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
80613 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
80615 #: fortran/simplify.cc:6025
80616 #, fuzzy, gcc-internal-format
80617 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
80618 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
80619 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
80621 #: fortran/simplify.cc:6063 fortran/simplify.cc:6071
80622 #, fuzzy, gcc-internal-format
80623 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
80624 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
80625 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
80627 #: fortran/simplify.cc:6077
80628 #, gcc-internal-format
80629 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
80630 msgstr ""
80632 #: fortran/simplify.cc:6149
80633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80634 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
80635 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
80637 #: fortran/simplify.cc:6726
80638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80639 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
80640 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
80642 #: fortran/simplify.cc:6782
80643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80644 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
80645 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
80647 #: fortran/simplify.cc:6819
80648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80649 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
80650 msgstr ""
80652 #: fortran/simplify.cc:6877
80653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80654 msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
80655 msgstr ""
80657 #: fortran/simplify.cc:6901
80658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80659 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
80660 msgstr ""
80662 #: fortran/simplify.cc:6914
80663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80664 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
80665 msgstr ""
80667 #: fortran/simplify.cc:6928
80668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80669 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
80670 msgstr ""
80672 #: fortran/simplify.cc:6938
80673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80674 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
80675 msgstr ""
80677 #: fortran/simplify.cc:6999
80678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80679 #| msgid "Integer too large at %C"
80680 msgid "Reshaped array too large at %C"
80681 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
80683 #: fortran/simplify.cc:7115
80684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80685 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
80686 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
80688 #: fortran/simplify.cc:7704
80689 #, fuzzy, gcc-internal-format
80690 #| msgid "Bad type in constant expression"
80691 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
80692 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
80694 #: fortran/simplify.cc:7733
80695 #, gcc-internal-format
80696 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
80697 msgstr ""
80699 #: fortran/simplify.cc:7871 fortran/simplify.cc:8154
80700 #, gcc-internal-format
80701 msgid "Failure getting length of a constant array."
80702 msgstr ""
80704 #: fortran/simplify.cc:7881
80705 #, fuzzy, gcc-internal-format
80706 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
80707 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
80708 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
80710 #: fortran/simplify.cc:7948
80711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80712 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
80713 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
80714 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
80716 #: fortran/simplify.cc:7972
80717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80718 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
80719 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
80721 #: fortran/simplify.cc:7988
80722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80723 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
80724 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
80725 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
80727 #: fortran/simplify.cc:8335
80728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80729 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
80730 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
80732 #: fortran/simplify.cc:8358
80733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80734 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
80735 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
80737 #: fortran/simplify.cc:8842
80738 #, fuzzy, gcc-internal-format
80739 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
80740 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
80741 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
80743 #: fortran/st.cc:300
80744 #, fuzzy, gcc-internal-format
80745 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
80746 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
80747 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
80749 #: fortran/symbol.cc:141
80750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80751 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
80752 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
80753 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
80755 #: fortran/symbol.cc:178
80756 #, fuzzy, gcc-internal-format
80757 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
80758 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
80759 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
80761 #: fortran/symbol.cc:200
80762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80763 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
80764 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
80766 #: fortran/symbol.cc:210
80767 #, fuzzy, gcc-internal-format
80768 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
80769 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
80770 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
80772 #: fortran/symbol.cc:234
80773 #, gcc-internal-format
80774 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
80775 msgstr ""
80777 #: fortran/symbol.cc:239
80778 #, gcc-internal-format
80779 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
80780 msgstr ""
80782 #: fortran/symbol.cc:296
80783 #, gcc-internal-format
80784 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
80785 msgstr ""
80787 #: fortran/symbol.cc:306
80788 #, fuzzy, gcc-internal-format
80789 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
80790 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
80791 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
80793 #: fortran/symbol.cc:310
80794 #, fuzzy, gcc-internal-format
80795 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
80796 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
80797 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
80799 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
80800 #: fortran/symbol.cc:330
80801 #, fuzzy, gcc-internal-format
80802 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
80803 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
80804 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
80806 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
80807 #. they are implicitly typed.
80808 #: fortran/symbol.cc:346
80809 #, fuzzy, gcc-internal-format
80810 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
80811 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
80812 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
80814 #: fortran/symbol.cc:387
80815 #, fuzzy, gcc-internal-format
80816 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
80817 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
80818 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
80820 #: fortran/symbol.cc:488
80821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80822 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
80823 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
80825 #: fortran/symbol.cc:513
80826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80827 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
80828 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
80830 #: fortran/symbol.cc:532
80831 #, gcc-internal-format
80832 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
80833 msgstr ""
80835 #: fortran/symbol.cc:565
80836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80837 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
80838 msgid "Procedure pointer at %C"
80839 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
80841 #: fortran/symbol.cc:777
80842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80843 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
80844 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
80846 #: fortran/symbol.cc:784
80847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80848 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
80849 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
80851 #: fortran/symbol.cc:905 fortran/symbol.cc:916 fortran/symbol.cc:1790
80852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80853 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
80854 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
80856 #: fortran/symbol.cc:908 fortran/symbol.cc:922
80857 #, fuzzy, gcc-internal-format
80858 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
80859 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
80860 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
80862 #: fortran/symbol.cc:966
80863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80864 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
80865 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
80867 #: fortran/symbol.cc:969
80868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80869 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
80870 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
80872 #: fortran/symbol.cc:985
80873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80874 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
80875 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
80877 #: fortran/symbol.cc:1027
80878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80879 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
80880 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
80882 #: fortran/symbol.cc:1044
80883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80884 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
80885 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
80886 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
80888 #: fortran/symbol.cc:1068
80889 #, fuzzy, gcc-internal-format
80890 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
80891 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
80892 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
80894 #: fortran/symbol.cc:1094
80895 #, fuzzy, gcc-internal-format
80896 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
80897 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
80898 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
80900 #: fortran/symbol.cc:1251
80901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80902 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
80903 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
80905 #: fortran/symbol.cc:1270
80906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80907 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
80908 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
80910 #: fortran/symbol.cc:1303
80911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80912 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
80913 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
80915 #: fortran/symbol.cc:1315
80916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80917 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
80918 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
80920 #: fortran/symbol.cc:1335
80921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80922 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
80923 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
80925 #: fortran/symbol.cc:1354
80926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80927 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
80928 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
80930 #: fortran/symbol.cc:1366
80931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80932 #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
80933 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
80934 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
80936 #: fortran/symbol.cc:1387
80937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80938 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
80939 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
80941 #: fortran/symbol.cc:1786
80942 #, fuzzy, gcc-internal-format
80943 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
80944 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
80945 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
80947 #: fortran/symbol.cc:1823
80948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80949 msgid ""
80950 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
80951 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
80952 msgstr ""
80954 #: fortran/symbol.cc:1831
80955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80956 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
80957 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
80959 #: fortran/symbol.cc:1866
80960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80961 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
80962 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
80964 #: fortran/symbol.cc:1890
80965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80966 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
80967 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
80969 #: fortran/symbol.cc:1907
80970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80971 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
80972 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
80974 #: fortran/symbol.cc:1914
80975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80976 #| msgid " BIND(C)"
80977 msgid "BIND(C) at %L"
80978 msgstr " BIND(C)"
80980 #: fortran/symbol.cc:1930
80981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80982 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
80983 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
80985 #: fortran/symbol.cc:1934
80986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80987 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
80988 msgid "EXTENDS at %L"
80989 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
80991 #: fortran/symbol.cc:1960
80992 #, fuzzy, gcc-internal-format
80993 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
80994 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
80995 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
80997 #: fortran/symbol.cc:1967
80998 #, fuzzy, gcc-internal-format
80999 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
81000 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
81001 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
81003 #: fortran/symbol.cc:2005
81004 #, fuzzy, gcc-internal-format
81005 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
81006 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
81007 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
81009 #: fortran/symbol.cc:2009 fortran/symbol.cc:2012
81010 #, fuzzy, gcc-internal-format
81011 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
81012 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
81013 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
81015 #: fortran/symbol.cc:2019
81016 #, fuzzy, gcc-internal-format
81017 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
81018 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
81019 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
81021 #: fortran/symbol.cc:2031
81022 #, fuzzy, gcc-internal-format
81023 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
81024 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
81025 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
81027 #: fortran/symbol.cc:2276
81028 #, fuzzy, gcc-internal-format
81029 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
81030 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
81031 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
81033 #: fortran/symbol.cc:2361
81034 #, fuzzy, gcc-internal-format
81035 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
81036 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
81037 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
81039 #: fortran/symbol.cc:2393
81040 #, fuzzy, gcc-internal-format
81041 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
81042 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
81043 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
81045 #: fortran/symbol.cc:2542
81046 #, fuzzy, gcc-internal-format
81047 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
81048 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
81049 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
81051 #: fortran/symbol.cc:2563
81052 #, fuzzy, gcc-internal-format
81053 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
81054 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
81055 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
81057 #: fortran/symbol.cc:2567
81058 #, fuzzy, gcc-internal-format
81059 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
81060 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
81061 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
81063 #: fortran/symbol.cc:2731
81064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81065 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
81066 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
81068 #: fortran/symbol.cc:2742
81069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81070 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
81071 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
81073 #: fortran/symbol.cc:2752
81074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81075 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
81076 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
81078 #: fortran/symbol.cc:2759
81079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81080 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
81081 msgstr ""
81083 #: fortran/symbol.cc:2800
81084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81085 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
81086 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
81088 #: fortran/symbol.cc:2809
81089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81090 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
81091 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
81093 #: fortran/symbol.cc:2816
81094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81095 #| msgid "Expected terminating name at %C"
81096 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
81097 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
81099 #: fortran/symbol.cc:2820
81100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81101 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
81102 msgid "Labeled DO statement at %L"
81103 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
81105 #: fortran/symbol.cc:3161
81106 #, fuzzy, gcc-internal-format
81107 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
81108 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
81109 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
81111 #: fortran/symbol.cc:3164
81112 #, fuzzy, gcc-internal-format
81113 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
81114 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
81115 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
81117 #. Symbol is from another namespace.
81118 #: fortran/symbol.cc:3409
81119 #, fuzzy, gcc-internal-format
81120 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
81121 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
81122 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
81124 #: fortran/symbol.cc:4422
81125 #, gcc-internal-format
81126 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
81127 msgstr ""
81129 #: fortran/symbol.cc:4435
81130 #, fuzzy, gcc-internal-format
81131 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
81132 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
81133 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
81135 #: fortran/symbol.cc:4453
81136 #, fuzzy, gcc-internal-format
81137 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
81138 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
81139 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
81141 #: fortran/symbol.cc:4474
81142 #, fuzzy, gcc-internal-format
81143 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
81144 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
81145 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
81147 #: fortran/symbol.cc:4484
81148 #, fuzzy, gcc-internal-format
81149 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
81150 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
81151 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
81153 #: fortran/symbol.cc:4495
81154 #, fuzzy, gcc-internal-format
81155 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
81156 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
81157 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
81159 #: fortran/symbol.cc:4534
81160 #, fuzzy, gcc-internal-format
81161 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
81162 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
81163 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
81165 #: fortran/symbol.cc:4544
81166 #, fuzzy, gcc-internal-format
81167 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
81168 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
81169 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
81171 #: fortran/symbol.cc:4556
81172 #, fuzzy, gcc-internal-format
81173 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
81174 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
81175 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
81177 #: fortran/symbol.cc:5053 fortran/symbol.cc:5058
81178 #, fuzzy, gcc-internal-format
81179 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
81180 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
81181 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
81183 #: fortran/target-memory.cc:137
81184 #, fuzzy, gcc-internal-format
81185 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
81186 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
81187 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
81189 #: fortran/target-memory.cc:361
81190 #, gcc-internal-format
81191 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
81192 msgstr ""
81194 #: fortran/target-memory.cc:634
81195 #, gcc-internal-format
81196 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
81197 msgstr ""
81199 #: fortran/target-memory.cc:707
81200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81201 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
81202 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
81204 #: fortran/target-memory.cc:710
81205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81206 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
81207 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
81208 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
81210 #. Problems occur when we get something like
81211 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
81212 #: fortran/trans-array.cc:6339
81213 #, fuzzy, gcc-internal-format
81214 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
81215 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
81216 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
81218 #: fortran/trans-array.cc:8510
81219 #, fuzzy, gcc-internal-format
81220 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
81221 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
81222 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
81224 #: fortran/trans-array.cc:11773
81225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81226 msgid "bad expression type during walk (%d)"
81227 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
81229 #: fortran/trans-common.cc:411
81230 #, fuzzy, gcc-internal-format
81231 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
81232 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
81233 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
81235 #: fortran/trans-common.cc:819
81236 #, fuzzy, gcc-internal-format
81237 #| msgid "requested position is not an integer constant"
81238 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
81239 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
81241 #: fortran/trans-common.cc:847
81242 #, gcc-internal-format
81243 msgid "element_number(): Bad dimension type"
81244 msgstr ""
81246 #: fortran/trans-common.cc:917
81247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81248 msgid "Bad array reference at %L"
81249 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
81251 #: fortran/trans-common.cc:925
81252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81253 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
81254 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
81256 #: fortran/trans-common.cc:965
81257 #, fuzzy, gcc-internal-format
81258 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
81259 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
81260 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
81262 #. Aligning this field would misalign a previous field.
81263 #: fortran/trans-common.cc:1154
81264 #, fuzzy, gcc-internal-format
81265 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
81266 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
81267 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
81269 #: fortran/trans-common.cc:1219
81270 #, fuzzy, gcc-internal-format
81271 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
81272 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
81273 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
81275 #: fortran/trans-common.cc:1234
81276 #, fuzzy, gcc-internal-format
81277 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
81278 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
81279 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
81281 #: fortran/trans-common.cc:1250
81282 #, fuzzy, gcc-internal-format
81283 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
81284 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
81285 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
81287 #: fortran/trans-common.cc:1256
81288 #, fuzzy, gcc-internal-format
81289 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
81290 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
81291 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
81293 #: fortran/trans-common.cc:1277
81294 #, fuzzy, gcc-internal-format
81295 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
81296 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
81297 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
81299 #: fortran/trans-common.cc:1286
81300 #, fuzzy, gcc-internal-format
81301 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
81302 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
81303 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
81305 #: fortran/trans-common.cc:1291
81306 #, fuzzy, gcc-internal-format
81307 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
81308 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
81309 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
81311 #: fortran/trans-const.cc:336
81312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81313 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
81314 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
81316 #: fortran/trans-const.cc:402
81317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81318 msgid "non-constant initialization expression at %L"
81319 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
81321 #: fortran/trans-decl.cc:761
81322 #, gcc-internal-format
81323 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
81324 msgstr ""
81326 #: fortran/trans-decl.cc:1790
81327 #, gcc-internal-format
81328 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
81329 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
81331 #: fortran/trans-decl.cc:4504 fortran/trans-decl.cc:7732
81332 #, fuzzy, gcc-internal-format
81333 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
81334 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
81335 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
81337 #: fortran/trans-decl.cc:4992
81338 #, gcc-internal-format
81339 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
81340 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
81342 #: fortran/trans-decl.cc:5225
81343 #, fuzzy, gcc-internal-format
81344 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
81345 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
81346 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
81348 #: fortran/trans-decl.cc:5238
81349 #, fuzzy, gcc-internal-format
81350 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
81351 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
81352 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
81354 #: fortran/trans-decl.cc:5863
81355 #, fuzzy, gcc-internal-format
81356 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
81357 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
81358 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
81360 #: fortran/trans-decl.cc:5869
81361 #, fuzzy, gcc-internal-format
81362 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
81363 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
81364 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
81366 #: fortran/trans-decl.cc:5880 fortran/trans-decl.cc:6031
81367 #, fuzzy, gcc-internal-format
81368 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
81369 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
81370 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
81372 #: fortran/trans-decl.cc:5896
81373 #, fuzzy, gcc-internal-format
81374 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
81375 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
81376 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
81378 #: fortran/trans-decl.cc:5915
81379 #, fuzzy, gcc-internal-format
81380 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
81381 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
81382 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
81384 #: fortran/trans-decl.cc:5964
81385 #, fuzzy, gcc-internal-format
81386 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
81387 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
81388 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
81390 #: fortran/trans-decl.cc:5968
81391 #, fuzzy, gcc-internal-format
81392 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
81393 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
81394 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
81396 #: fortran/trans-decl.cc:5998
81397 #, fuzzy, gcc-internal-format
81398 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
81399 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
81400 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
81402 #: fortran/trans-decl.cc:6595
81403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81404 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
81405 msgstr ""
81407 #: fortran/trans-expr.cc:1109
81408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81409 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
81410 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
81411 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
81413 #: fortran/trans-expr.cc:1878
81414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81415 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
81416 msgstr ""
81418 #: fortran/trans-expr.cc:2195
81419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81420 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
81421 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
81422 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
81424 #: fortran/trans-expr.cc:2204
81425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81426 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
81427 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
81428 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
81430 #: fortran/trans-expr.cc:3880
81431 #, gcc-internal-format
81432 msgid "Unknown intrinsic op"
81433 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
81435 #: fortran/trans-expr.cc:5398
81436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81437 msgid "Unknown argument list function at %L"
81438 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
81440 #: fortran/trans-expr.cc:10005
81441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81442 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
81443 msgstr ""
81445 #: fortran/trans-intrinsic.cc:936
81446 #, fuzzy, gcc-internal-format
81447 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
81448 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
81449 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
81451 #: fortran/trans-intrinsic.cc:2441 fortran/trans-intrinsic.cc:2990
81452 #: fortran/trans-intrinsic.cc:3191
81453 #, fuzzy, gcc-internal-format
81454 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
81455 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
81456 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
81458 #: fortran/trans-intrinsic.cc:11854 fortran/trans-stmt.cc:1100
81459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81460 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
81461 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
81462 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
81464 #: fortran/trans-intrinsic.cc:11861
81465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81466 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
81467 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
81468 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
81470 #: fortran/trans-io.cc:1991
81471 #, gcc-internal-format
81472 msgid "build_dt: format with namelist"
81473 msgstr ""
81475 #: fortran/trans-io.cc:2532
81476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81477 msgid "Bad IO basetype (%d)"
81478 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
81480 #: fortran/trans-openmp.cc:829 fortran/trans-openmp.cc:1346
81481 #, gcc-internal-format
81482 msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
81483 msgstr ""
81485 #: fortran/trans-openmp.cc:1500
81486 #, fuzzy, gcc-internal-format
81487 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
81488 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
81489 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
81491 #: fortran/trans-openmp.cc:3082
81492 #, fuzzy, gcc-internal-format
81493 #| msgid "optional argument"
81494 msgid "optional class parameter"
81495 msgstr "argumento opcional"
81497 #: fortran/trans-openmp.cc:3399
81498 #, fuzzy, gcc-internal-format
81499 #| msgid "Expected expression type"
81500 msgid "unhandled expression type"
81501 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
81503 #: fortran/trans-openmp.cc:3553
81504 #, fuzzy, gcc-internal-format
81505 #| msgid "expected expression"
81506 msgid "unhandled expression"
81507 msgstr "se esperaba una expresión"
81509 #: fortran/trans-openmp.cc:7295
81510 #, gcc-internal-format
81511 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
81512 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
81514 #: fortran/trans-openmp.cc:7593
81515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81516 #| msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
81517 msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
81518 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
81520 #: fortran/trans-openmp.cc:7603
81521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81522 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
81523 msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
81524 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
81526 #: fortran/trans-openmp.cc:7606
81527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81528 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
81529 msgid "The base name at %L must not be an entry name"
81530 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
81532 #: fortran/trans-openmp.cc:7609
81533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81534 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
81535 msgid "The base name at %L must not be a generic name"
81536 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
81538 #: fortran/trans-openmp.cc:7612
81539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81540 #| msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
81541 msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
81542 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
81544 #: fortran/trans-openmp.cc:7615
81545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81546 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
81547 msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
81548 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
81550 #: fortran/trans-openmp.cc:7712
81551 #, fuzzy, gcc-internal-format
81552 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
81553 msgid "Cannot find symbol %qs"
81554 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
81556 #: fortran/trans-openmp.cc:7723
81557 #, fuzzy, gcc-internal-format
81558 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
81559 msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
81560 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
81562 #: fortran/trans-openmp.cc:7735
81563 #, fuzzy, gcc-internal-format
81564 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
81565 msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
81566 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
81568 #: fortran/trans-stmt.cc:572
81569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81570 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
81571 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
81573 #: fortran/trans-stmt.cc:904
81574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81575 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
81576 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
81577 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
81579 #: fortran/trans-stmt.cc:1363
81580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81581 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
81582 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
81584 #: fortran/trans-stmt.cc:3631
81585 #, fuzzy, gcc-internal-format
81586 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
81587 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
81588 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
81590 #: fortran/trans-types.cc:531
81591 #, fuzzy, gcc-internal-format
81592 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
81593 msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
81594 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
81596 #: fortran/trans-types.cc:544
81597 #, fuzzy, gcc-internal-format
81598 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
81599 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
81600 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
81602 #: fortran/trans-types.cc:553
81603 #, fuzzy, gcc-internal-format
81604 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
81605 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
81606 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
81608 #: fortran/trans-types.cc:572
81609 #, fuzzy, gcc-internal-format
81610 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
81611 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
81612 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
81614 #: fortran/trans-types.cc:580
81615 #, fuzzy, gcc-internal-format
81616 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
81617 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
81618 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
81620 #: fortran/trans-types.cc:588
81621 #, fuzzy, gcc-internal-format
81622 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
81623 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
81624 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
81626 #: fortran/trans-types.cc:596
81627 #, fuzzy, gcc-internal-format
81628 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
81629 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
81630 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
81632 #: fortran/trans-types.cc:604
81633 #, fuzzy, gcc-internal-format
81634 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
81635 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
81636 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
81638 #: fortran/trans-types.cc:612
81639 #, fuzzy, gcc-internal-format
81640 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
81641 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
81642 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
81644 #: fortran/trans-types.cc:643
81645 #, fuzzy, gcc-internal-format
81646 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
81647 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
81648 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
81650 #: fortran/trans-types.cc:651
81651 #, fuzzy, gcc-internal-format
81652 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
81653 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
81654 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
81656 #: fortran/trans-types.cc:659
81657 #, fuzzy, gcc-internal-format
81658 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
81659 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
81660 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
81662 #: fortran/trans-types.cc:801
81663 #, gcc-internal-format
81664 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
81665 msgstr ""
81667 #: fortran/trans-types.cc:805
81668 #, gcc-internal-format
81669 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
81670 msgstr ""
81672 #: fortran/trans.cc:2267
81673 #, gcc-internal-format
81674 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
81675 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
81677 #: go/gofrontend/embed.cc:278
81678 #, gcc-internal-format
81679 msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
81680 msgstr ""
81682 #: go/gofrontend/embed.cc:285
81683 #, fuzzy, gcc-internal-format
81684 #| msgid "file name missing after %s"
81685 msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
81686 msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
81688 #: go/gofrontend/embed.cc:290
81689 #, gcc-internal-format
81690 msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
81691 msgstr ""
81693 #: go/gofrontend/embed.cc:297
81694 #, gcc-internal-format
81695 msgid "invalid embedcfg: missing Files"
81696 msgstr ""
81698 #: go/gofrontend/embed.cc:302
81699 #, gcc-internal-format
81700 msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
81701 msgstr ""
81703 #: go/gofrontend/embed.cc:312
81704 #, gcc-internal-format
81705 msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
81706 msgstr ""
81708 #: go/gofrontend/embed.cc:324
81709 #, gcc-internal-format
81710 msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
81711 msgstr ""
81713 #: go/gofrontend/embed.cc:336
81714 #, fuzzy, gcc-internal-format
81715 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
81716 msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
81717 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
81719 #: go/gofrontend/embed.cc:353
81720 #, fuzzy, gcc-internal-format
81721 #| msgid "empty range"
81722 msgid "empty file"
81723 msgstr "rango vacío"
81725 #: go/gofrontend/embed.cc:391 go/gofrontend/embed.cc:520
81726 #, fuzzy, gcc-internal-format
81727 #| msgid "expected %<;%>"
81728 msgid "expected %<\"%>"
81729 msgstr "se esperaba %<;%>"
81731 #: go/gofrontend/embed.cc:474
81732 #, fuzzy, gcc-internal-format
81733 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
81734 msgid "expected %<,%> or %<]%>"
81735 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
81737 #: go/gofrontend/embed.cc:506
81738 #, fuzzy, gcc-internal-format
81739 #| msgid "invalid fp constant"
81740 msgid "invalid JSON syntax"
81741 msgstr "constante fp no válida"
81743 #: go/gofrontend/embed.cc:538 go/gofrontend/embed.cc:581
81744 #: go/gofrontend/embed.cc:615
81745 #, fuzzy, gcc-internal-format
81746 #| msgid "unterminated format string"
81747 msgid "unterminated string"
81748 msgstr "constante de formato sin terminar"
81750 #: go/gofrontend/embed.cc:595
81751 #, fuzzy, gcc-internal-format
81752 #| msgid "invalid %%xn code"
81753 msgid "invalid hex digit"
81754 msgstr "código %%xn no válido"
81756 #: go/gofrontend/embed.cc:604
81757 #, fuzzy, gcc-internal-format
81758 #| msgid "unrecognized %s target: %s"
81759 msgid "unrecognized string escape"
81760 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
81762 #: go/gofrontend/embed.cc:625
81763 #, fuzzy, gcc-internal-format
81764 #| msgid "extra text at end of directive"
81765 msgid "extraneous data at end of file"
81766 msgstr "texto extra al final de la directiva"
81768 #: go/gofrontend/embed.cc:645
81769 #, fuzzy, gcc-internal-format
81770 #| msgid "Unexpected EOF"
81771 msgid "unexpected EOF"
81772 msgstr "Fin de fichero inesperado"
81774 #: jit/dummy-frontend.cc:207 lto/lto-lang.cc:310
81775 #, fuzzy, gcc-internal-format
81776 #| msgid "%s: %s: %s"
81777 msgid "%s:%s: %E: %E"
81778 msgstr "%s: %s: %s"
81780 #: lto/lto-common.cc:2021
81781 #, gcc-internal-format
81782 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
81783 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
81785 #: lto/lto-common.cc:2048
81786 #, gcc-internal-format
81787 msgid "could not parse hex number"
81788 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
81790 #: lto/lto-common.cc:2080
81791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81792 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
81793 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
81795 #: lto/lto-common.cc:2089
81796 #, gcc-internal-format
81797 msgid "could not parse file offset"
81798 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
81800 #: lto/lto-common.cc:2092
81801 #, gcc-internal-format
81802 msgid "unexpected offset"
81803 msgstr "desplazamiento inesperado"
81805 #: lto/lto-common.cc:2114
81806 #, gcc-internal-format
81807 msgid "invalid line in the resolution file"
81808 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
81810 #: lto/lto-common.cc:2125
81811 #, gcc-internal-format
81812 msgid "invalid resolution in the resolution file"
81813 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
81815 #: lto/lto-common.cc:2131
81816 #, fuzzy, gcc-internal-format
81817 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
81818 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
81819 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
81821 #: lto/lto-common.cc:2248
81822 #, fuzzy, gcc-internal-format
81823 #| msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
81824 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
81825 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
81827 #: lto/lto-common.cc:2267
81828 #, fuzzy, gcc-internal-format
81829 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
81830 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
81831 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
81833 #: lto/lto-common.cc:2388
81834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81835 msgid "Cannot open %s"
81836 msgstr "No se puede abrir %s"
81838 #: lto/lto-common.cc:2409
81839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81840 msgid "Cannot map %s"
81841 msgstr "No se puede mapear %s"
81843 #: lto/lto-common.cc:2420
81844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81845 msgid "Cannot read %s"
81846 msgstr "No se puede leer %s"
81848 #: lto/lto-common.cc:2737
81849 #, gcc-internal-format
81850 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
81851 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
81853 #: lto/lto-common.cc:2862
81854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81855 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
81856 msgid "missing resolution data for %s"
81857 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
81859 #: lto/lto-common.cc:2899
81860 #, gcc-internal-format
81861 msgid "errors during merging of translation units"
81862 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
81864 #: lto/lto-dump.cc:258
81865 #, gcc-internal-format
81866 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
81867 msgstr ""
81869 #: lto/lto-dump.cc:273
81870 #, fuzzy, gcc-internal-format
81871 #| msgid "function not inlinable"
81872 msgid "Function not found."
81873 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
81875 #: lto/lto-dump.cc:350 lto/lto-dump.cc:360
81876 #, gcc-internal-format
81877 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
81878 msgstr ""
81880 #: lto/lto-lang.cc:865
81881 #, fuzzy, gcc-internal-format
81882 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
81883 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
81884 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
81886 #: lto/lto-lang.cc:899
81887 #, fuzzy, gcc-internal-format
81888 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
81889 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
81890 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
81892 #: lto/lto-object.cc:106
81893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81894 msgid "open %s failed: %s"
81895 msgstr "falló al abrir %s: %s"
81897 #: lto/lto-object.cc:150
81898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81899 msgid "%s: %s: %s"
81900 msgstr "%s: %s: %s"
81902 #: lto/lto-object.cc:191
81903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81904 msgid "close: %s"
81905 msgstr "cerrar: %s"
81907 #: lto/lto-object.cc:247
81908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81909 msgid "two or more sections for %s"
81910 msgstr "dos o más secciones para %s"
81912 #: lto/lto-partition.cc:535
81913 #, gcc-internal-format
81914 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
81915 msgstr ""
81917 #: lto/lto-symtab.cc:169
81918 #, fuzzy, gcc-internal-format
81919 #| msgid "%qD is initialized with itself"
81920 msgid "%qD is defined with tls model %s"
81921 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
81923 #: lto/lto-symtab.cc:171
81924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81925 #| msgid "previously defined here"
81926 msgid "previously defined here as %s"
81927 msgstr "se definió previamente aquí"
81929 #: lto/lto-symtab.cc:474
81930 #, gcc-internal-format
81931 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
81932 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
81934 #: lto/lto-symtab.cc:492
81935 #, gcc-internal-format
81936 msgid "%qD has already been defined"
81937 msgstr "%qD ya se definió aquí"
81939 #: lto/lto-symtab.cc:494
81940 #, gcc-internal-format
81941 msgid "previously defined here"
81942 msgstr "se definió previamente aquí"
81944 #: lto/lto-symtab.cc:720
81945 #, fuzzy, gcc-internal-format
81946 #| msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
81947 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
81948 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
81950 #: lto/lto-symtab.cc:726
81951 #, gcc-internal-format
81952 msgid "type of %qD does not match original declaration"
81953 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
81955 #: lto/lto-symtab.cc:746
81956 #, gcc-internal-format
81957 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
81958 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
81960 #: lto/lto-symtab.cc:752
81961 #, fuzzy, gcc-internal-format
81962 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
81963 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
81964 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
81966 #: lto/lto-symtab.cc:757
81967 #, fuzzy, gcc-internal-format
81968 #| msgid "%q#T was previously declared here"
81969 msgid "%qD was previously declared here"
81970 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
81972 #: lto/lto-symtab.cc:760
81973 #, gcc-internal-format
81974 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
81975 msgstr ""
81977 #: lto/lto-symtab.cc:846
81978 #, gcc-internal-format
81979 msgid "variable %qD redeclared as function"
81980 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
81982 #: lto/lto-symtab.cc:853
81983 #, gcc-internal-format
81984 msgid "function %qD redeclared as variable"
81985 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
81987 #: lto/lto-symtab.cc:865
81988 #, gcc-internal-format
81989 msgid "previously declared here"
81990 msgstr "se declaró previamente aquí"
81992 #: lto/lto.cc:167
81993 #, fuzzy, gcc-internal-format
81994 #| msgid "lto_obj_file_open() failed"
81995 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
81996 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
81998 #: lto/lto.cc:199
81999 #, fuzzy, gcc-internal-format
82000 #| msgid "atexit failed"
82001 msgid "waitpid failed"
82002 msgstr "falló atexit"
82004 #: lto/lto.cc:202
82005 #, fuzzy, gcc-internal-format
82006 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
82007 msgid "streaming subprocess failed"
82008 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
82010 #: lto/lto.cc:205
82011 #, gcc-internal-format
82012 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
82013 msgstr ""
82015 #: lto/lto.cc:294
82016 #, gcc-internal-format
82017 msgid "no LTRANS output list filename provided"
82018 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
82020 #: lto/lto.cc:402
82021 #, gcc-internal-format
82022 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
82023 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
82025 #: lto/lto.cc:409
82026 #, gcc-internal-format
82027 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
82028 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
82030 #: lto/lto.cc:419
82031 #, gcc-internal-format
82032 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
82033 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
82035 #: objc/objc-act.cc:425 objc/objc-act.cc:6964
82036 #, gcc-internal-format
82037 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
82038 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
82040 #: objc/objc-act.cc:578
82041 #, gcc-internal-format
82042 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
82043 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
82045 #: objc/objc-act.cc:593
82046 #, gcc-internal-format
82047 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
82048 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
82050 #: objc/objc-act.cc:596
82051 #, gcc-internal-format
82052 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
82053 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
82055 #: objc/objc-act.cc:602
82056 #, gcc-internal-format
82057 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
82058 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
82060 #: objc/objc-act.cc:616
82061 #, gcc-internal-format
82062 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
82063 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
82065 #: objc/objc-act.cc:631
82066 #, gcc-internal-format
82067 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
82068 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
82070 #: objc/objc-act.cc:696
82071 #, gcc-internal-format
82072 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
82073 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
82075 #: objc/objc-act.cc:705
82076 #, gcc-internal-format
82077 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
82078 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
82080 #: objc/objc-act.cc:707
82081 #, gcc-internal-format
82082 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
82083 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
82085 #: objc/objc-act.cc:718
82086 #, gcc-internal-format
82087 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
82088 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
82090 #: objc/objc-act.cc:720
82091 #, gcc-internal-format
82092 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
82093 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
82095 #: objc/objc-act.cc:728
82096 #, gcc-internal-format
82097 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
82098 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
82100 #: objc/objc-act.cc:730
82101 #, gcc-internal-format
82102 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
82103 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
82105 #. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
82106 #: objc/objc-act.cc:853
82107 #, gcc-internal-format
82108 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
82109 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
82111 #: objc/objc-act.cc:858
82112 #, fuzzy, gcc-internal-format
82113 #| msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
82114 msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
82115 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
82117 #: objc/objc-act.cc:869
82118 #, gcc-internal-format
82119 msgid "properties must be named"
82120 msgstr ""
82122 #: objc/objc-act.cc:877
82123 #, fuzzy, gcc-internal-format
82124 #| msgid "property can not be an array"
82125 msgid "property cannot be an array"
82126 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
82128 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
82129 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
82130 #. the type of the return value of the getter and the first
82131 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
82132 #. and arguments of functions cannot be bitfields).  The
82133 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
82134 #. a different matter.
82135 #: objc/objc-act.cc:890
82136 #, fuzzy, gcc-internal-format
82137 #| msgid "property can not be a bit-field"
82138 msgid "property cannot be a bit-field"
82139 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
82141 #: objc/objc-act.cc:914
82142 #, gcc-internal-format
82143 msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
82144 msgstr ""
82146 #: objc/objc-act.cc:916
82147 #, fuzzy, gcc-internal-format
82148 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
82149 msgid "previous specification"
82150 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
82152 #: objc/objc-act.cc:931
82153 #, fuzzy, gcc-internal-format
82154 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
82155 msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
82156 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
82158 #: objc/objc-act.cc:933
82159 #, fuzzy, gcc-internal-format
82160 #| msgid "label %qD defined here"
82161 msgid "%qE specified here"
82162 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
82164 #: objc/objc-act.cc:939
82165 #, fuzzy, gcc-internal-format
82166 #| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
82167 msgid "duplicate %qE attribute"
82168 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
82170 #: objc/objc-act.cc:940
82171 #, fuzzy, gcc-internal-format
82172 #| msgid "struct defined here"
82173 msgid "first specified here"
82174 msgstr "se definió struct aquí"
82176 #: objc/objc-act.cc:967
82177 #, gcc-internal-format
82178 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
82179 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
82181 #: objc/objc-act.cc:970
82182 #, fuzzy, gcc-internal-format
82183 #| msgid "-I- specified twice"
82184 msgid "%<setter%> specified here"
82185 msgstr "se especificó -I- dos veces"
82187 #: objc/objc-act.cc:1049
82188 #, gcc-internal-format
82189 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
82190 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
82192 #: objc/objc-act.cc:1052
82193 #, gcc-internal-format
82194 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
82195 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
82197 #: objc/objc-act.cc:1069
82198 #, fuzzy, gcc-internal-format
82199 #| msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
82200 msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
82201 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
82203 #: objc/objc-act.cc:1127
82204 #, gcc-internal-format
82205 msgid "redeclaration of property %qD"
82206 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
82208 #: objc/objc-act.cc:1130 objc/objc-act.cc:1196 objc/objc-act.cc:1207
82209 #: objc/objc-act.cc:1221 objc/objc-act.cc:1232 objc/objc-act.cc:1244
82210 #: objc/objc-act.cc:1281 objc/objc-act.cc:7751 objc/objc-act.cc:7814
82211 #: objc/objc-act.cc:7837 objc/objc-act.cc:7851 objc/objc-act.cc:7869
82212 #: objc/objc-act.cc:7968
82213 #, gcc-internal-format
82214 msgid "originally specified here"
82215 msgstr "se especificó originalmente aquí"
82217 #: objc/objc-act.cc:1192
82218 #, fuzzy, gcc-internal-format
82219 #| msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82220 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82221 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
82223 #: objc/objc-act.cc:1203
82224 #, fuzzy, gcc-internal-format
82225 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82226 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82227 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
82229 #: objc/objc-act.cc:1217
82230 #, fuzzy, gcc-internal-format
82231 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82232 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82233 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
82235 #: objc/objc-act.cc:1229
82236 #, gcc-internal-format
82237 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
82238 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
82240 #: objc/objc-act.cc:1240
82241 #, fuzzy, gcc-internal-format
82242 #| msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82243 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82244 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
82246 #: objc/objc-act.cc:1279
82247 #, gcc-internal-format
82248 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
82249 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
82251 #: objc/objc-act.cc:1322
82252 #, fuzzy, gcc-internal-format
82253 #| msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
82254 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
82255 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
82257 #: objc/objc-act.cc:1327
82258 #, gcc-internal-format
82259 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
82260 msgstr ""
82262 #: objc/objc-act.cc:1780
82263 #, gcc-internal-format
82264 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
82265 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
82267 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
82268 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
82269 #. double-check for safety.
82270 #: objc/objc-act.cc:1796
82271 #, gcc-internal-format
82272 msgid "could not find class %qE"
82273 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
82275 #. Again, this should never happen, but we do check.
82276 #: objc/objc-act.cc:1804
82277 #, gcc-internal-format
82278 msgid "could not find interface for class %qE"
82279 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
82281 #: objc/objc-act.cc:1810 objc/objc-act.cc:7146
82282 #, fuzzy, gcc-internal-format
82283 #| msgid "%qD is not a variable"
82284 msgid "class %qE is unavailable"
82285 msgstr "%qD no es una variable"
82287 #: objc/objc-act.cc:1812 objc/objc-act.cc:7003 objc/objc-act.cc:7148
82288 #, gcc-internal-format
82289 msgid "class %qE is deprecated"
82290 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
82292 #: objc/objc-act.cc:1841
82293 #, gcc-internal-format
82294 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
82295 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
82297 #: objc/objc-act.cc:1891
82298 #, fuzzy, gcc-internal-format
82299 #| msgid "readonly property can not be set"
82300 msgid "%qs property cannot be set"
82301 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
82303 #: objc/objc-act.cc:2159
82304 #, gcc-internal-format
82305 msgid "method declaration not in @interface context"
82306 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
82308 #: objc/objc-act.cc:2163
82309 #, gcc-internal-format
82310 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
82311 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
82313 #: objc/objc-act.cc:2183
82314 #, gcc-internal-format
82315 msgid "method definition not in @implementation context"
82316 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
82318 #: objc/objc-act.cc:2196
82319 #, fuzzy, gcc-internal-format
82320 #| msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
82321 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
82322 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
82324 #: objc/objc-act.cc:2426
82325 #, gcc-internal-format
82326 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
82327 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
82329 #: objc/objc-act.cc:2429
82330 #, gcc-internal-format
82331 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
82332 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
82334 #: objc/objc-act.cc:2724
82335 #, gcc-internal-format
82336 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
82337 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
82339 #: objc/objc-act.cc:2728
82340 #, gcc-internal-format
82341 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
82342 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
82344 #: objc/objc-act.cc:2732
82345 #, gcc-internal-format
82346 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
82347 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
82349 #: objc/objc-act.cc:2736
82350 #, gcc-internal-format
82351 msgid "distinct Objective-C type in return"
82352 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
82354 #: objc/objc-act.cc:2740
82355 #, gcc-internal-format
82356 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
82357 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
82359 #: objc/objc-act.cc:2883
82360 #, gcc-internal-format
82361 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
82362 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
82364 #: objc/objc-act.cc:2892
82365 #, gcc-internal-format
82366 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
82367 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
82369 #. This case happens when we are given an 'interface' which
82370 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
82371 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
82372 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
82373 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
82374 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
82375 #. them with Objective-C objects.
82376 #: objc/objc-act.cc:2934
82377 #, gcc-internal-format
82378 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
82379 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
82381 #: objc/objc-act.cc:2998
82382 #, gcc-internal-format
82383 msgid "protocol %qE has circular dependency"
82384 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
82386 #: objc/objc-act.cc:3031 objc/objc-act.cc:5865
82387 #, gcc-internal-format
82388 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
82389 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
82391 #: objc/objc-act.cc:3341 objc/objc-act.cc:3996 objc/objc-act.cc:6577
82392 #: objc/objc-act.cc:7054 objc/objc-act.cc:7139 objc/objc-act.cc:7194
82393 #, gcc-internal-format
82394 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
82395 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
82397 #: objc/objc-act.cc:3345
82398 #, gcc-internal-format
82399 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
82400 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
82402 #: objc/objc-act.cc:3350
82403 #, gcc-internal-format
82404 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
82405 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
82407 #: objc/objc-act.cc:3495
82408 #, gcc-internal-format
82409 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
82410 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
82412 #: objc/objc-act.cc:3510 objc/objc-act.cc:3541 objc/objc-act.cc:6958
82413 #: objc/objc-act.cc:8304 objc/objc-act.cc:8360
82414 #, gcc-internal-format
82415 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
82416 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
82418 #: objc/objc-act.cc:3515
82419 #, gcc-internal-format
82420 msgid "cannot find class %qE"
82421 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
82423 #: objc/objc-act.cc:3517
82424 #, gcc-internal-format
82425 msgid "class %qE already exists"
82426 msgstr "ya existe la clase %qE"
82428 #: objc/objc-act.cc:3559 objc/objc-act.cc:7019
82429 #, gcc-internal-format
82430 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
82431 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
82433 #: objc/objc-act.cc:3561 objc/objc-act.cc:4147 objc/objc-act.cc:4175
82434 #: objc/objc-act.cc:4230 objc/objc-act.cc:7021
82435 #, gcc-internal-format
82436 msgid "previous declaration of %q+D"
82437 msgstr "declaración previa de %q+D"
82439 #: objc/objc-act.cc:3850
82440 #, gcc-internal-format
82441 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
82442 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
82444 #: objc/objc-act.cc:3892
82445 #, gcc-internal-format
82446 msgid "strong-cast may possibly be needed"
82447 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
82449 #: objc/objc-act.cc:3902
82450 #, gcc-internal-format
82451 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
82452 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
82454 #: objc/objc-act.cc:3921
82455 #, gcc-internal-format
82456 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
82457 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
82459 #: objc/objc-act.cc:3927
82460 #, gcc-internal-format
82461 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
82462 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
82464 #: objc/objc-act.cc:4144 objc/objc-act.cc:4172 objc/objc-act.cc:4227
82465 #, gcc-internal-format
82466 msgid "duplicate instance variable %q+D"
82467 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
82469 #: objc/objc-act.cc:4287
82470 #, gcc-internal-format
82471 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
82472 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
82474 #: objc/objc-act.cc:4371
82475 #, fuzzy, gcc-internal-format
82476 #| msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
82477 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
82478 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
82480 #: objc/objc-act.cc:4377
82481 #, fuzzy, gcc-internal-format
82482 #| msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
82483 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
82484 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
82486 #: objc/objc-act.cc:4422
82487 #, gcc-internal-format
82488 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
82489 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
82491 #: objc/objc-act.cc:4424
82492 #, gcc-internal-format
82493 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
82494 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
82496 #: objc/objc-act.cc:4471
82497 #, gcc-internal-format
82498 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
82499 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
82501 #: objc/objc-act.cc:4500
82502 #, fuzzy, gcc-internal-format
82503 #| msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
82504 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
82505 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
82507 #: objc/objc-act.cc:4513
82508 #, gcc-internal-format
82509 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
82510 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
82512 #: objc/objc-act.cc:4534
82513 #, gcc-internal-format
82514 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
82515 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
82517 #: objc/objc-act.cc:4744
82518 #, gcc-internal-format
82519 msgid "%s %qs"
82520 msgstr "%s %qs"
82522 #: objc/objc-act.cc:4767 objc/objc-act.cc:4792
82523 #, gcc-internal-format
82524 msgid "inconsistent instance variable specification"
82525 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
82527 #: objc/objc-act.cc:4847
82528 #, fuzzy, gcc-internal-format
82529 #| msgid "can not use an object as parameter to a method"
82530 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
82531 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
82533 #: objc/objc-act.cc:4891
82534 #, gcc-internal-format
82535 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
82536 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
82538 #: objc/objc-act.cc:5266
82539 #, gcc-internal-format
82540 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
82541 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
82543 #: objc/objc-act.cc:5269
82544 #, gcc-internal-format
82545 msgid "using %<%c%s%>"
82546 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
82548 #: objc/objc-act.cc:5278
82549 #, gcc-internal-format
82550 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
82551 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
82553 #: objc/objc-act.cc:5281
82554 #, gcc-internal-format
82555 msgid "found %<%c%s%>"
82556 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
82558 #: objc/objc-act.cc:5290
82559 #, gcc-internal-format
82560 msgid "also found %<%c%s%>"
82561 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
82563 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
82564 #. we have seen no @interface corresponding to that
82565 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
82566 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
82567 #. alloc], where we've never seen the @interface of
82568 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
82569 #. but no actual details of the class methods.  We won't
82570 #. be able to check that the class responds to the
82571 #. method, and we will have to guess the method
82572 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
82573 #. will use any method with a matching name, as if the
82574 #. receiver was of type 'Class').
82575 #. We could not find an @interface declaration, and
82576 #. there are no protocols attached to the receiver,
82577 #. so we can't complete the check that the receiver
82578 #. responds to the method, and we can't retrieve the
82579 #. method prototype.  But, because the receiver has
82580 #. a well-specified class, the programmer did want
82581 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
82582 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
82583 #. warning, either include an @interface for the
82584 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
82585 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
82586 #: objc/objc-act.cc:5578 objc/objc-act.cc:5713
82587 #, fuzzy, gcc-internal-format
82588 #| msgid "@interface of class %qE not found"
82589 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
82590 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
82592 #: objc/objc-act.cc:5587
82593 #, gcc-internal-format
82594 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
82595 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
82597 #: objc/objc-act.cc:5638
82598 #, gcc-internal-format
82599 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
82600 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
82602 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
82603 #: objc/objc-act.cc:5750
82604 #, gcc-internal-format
82605 msgid "invalid receiver type %qs"
82606 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
82608 #: objc/objc-act.cc:5767
82609 #, gcc-internal-format
82610 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
82611 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
82613 #: objc/objc-act.cc:5781
82614 #, gcc-internal-format
82615 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
82616 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
82618 #: objc/objc-act.cc:5789
82619 #, gcc-internal-format
82620 msgid "no %<%c%E%> method found"
82621 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
82623 #: objc/objc-act.cc:5796
82624 #, gcc-internal-format
82625 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
82626 msgstr ""
82628 #: objc/objc-act.cc:5914
82629 #, gcc-internal-format
82630 msgid "undeclared selector %qE"
82631 msgstr "selector %qE sin declarar"
82633 #. Historically, a class method that produced objects (factory
82634 #. method) would assign `self' to the instance that it
82635 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
82636 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
82637 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
82638 #. violates the simple rule that a class method should not refer
82639 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
82640 #. where this is done unknowingly than to support the above
82641 #. paradigm.
82642 #: objc/objc-act.cc:5938
82643 #, gcc-internal-format
82644 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
82645 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
82647 #: objc/objc-act.cc:6168 objc/objc-act.cc:6188
82648 #, gcc-internal-format
82649 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
82650 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
82652 #: objc/objc-act.cc:6172
82653 #, gcc-internal-format
82654 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
82655 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
82657 #: objc/objc-act.cc:6192
82658 #, gcc-internal-format
82659 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
82660 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
82662 #: objc/objc-act.cc:6252
82663 #, gcc-internal-format
82664 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
82665 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
82667 #: objc/objc-act.cc:6256
82668 #, gcc-internal-format
82669 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
82670 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
82672 #: objc/objc-act.cc:6293
82673 #, gcc-internal-format
82674 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
82675 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
82677 #: objc/objc-act.cc:6381
82678 #, gcc-internal-format
82679 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
82680 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
82682 #: objc/objc-act.cc:6392
82683 #, gcc-internal-format
82684 msgid "instance variable %qs has unknown size"
82685 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
82687 #: objc/objc-act.cc:6413
82688 #, gcc-internal-format
82689 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
82690 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
82692 #: objc/objc-act.cc:6440
82693 #, gcc-internal-format
82694 msgid "type %qE has no default constructor to call"
82695 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
82697 #: objc/objc-act.cc:6446
82698 #, gcc-internal-format
82699 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
82700 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
82702 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
82703 #. initialize them.
82704 #: objc/objc-act.cc:6458
82705 #, gcc-internal-format
82706 msgid "type %qE has virtual member functions"
82707 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
82709 #: objc/objc-act.cc:6459
82710 #, gcc-internal-format
82711 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
82712 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
82714 #: objc/objc-act.cc:6469
82715 #, gcc-internal-format
82716 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
82717 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
82719 #: objc/objc-act.cc:6471
82720 #, gcc-internal-format
82721 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
82722 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
82724 #: objc/objc-act.cc:6475
82725 #, gcc-internal-format
82726 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
82727 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
82729 #: objc/objc-act.cc:6606
82730 #, gcc-internal-format
82731 msgid "instance variable %qE is declared private"
82732 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
82734 #: objc/objc-act.cc:6617
82735 #, gcc-internal-format
82736 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
82737 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
82739 #: objc/objc-act.cc:6624
82740 #, gcc-internal-format
82741 msgid "instance variable %qE is declared %s"
82742 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
82744 #: objc/objc-act.cc:6735 objc/objc-act.cc:6850
82745 #, gcc-internal-format
82746 msgid "incomplete implementation of class %qE"
82747 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
82749 #: objc/objc-act.cc:6739 objc/objc-act.cc:6854
82750 #, gcc-internal-format
82751 msgid "incomplete implementation of category %qE"
82752 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
82754 #: objc/objc-act.cc:6748 objc/objc-act.cc:6862
82755 #, gcc-internal-format
82756 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
82757 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
82759 #: objc/objc-act.cc:6903
82760 #, gcc-internal-format
82761 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
82762 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
82764 #: objc/objc-act.cc:6993
82765 #, gcc-internal-format
82766 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
82767 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
82769 #: objc/objc-act.cc:7001
82770 #, fuzzy, gcc-internal-format
82771 #| msgid "%qD is not a variable"
82772 msgid "class %qE is not available"
82773 msgstr "%qD no es una variable"
82775 #: objc/objc-act.cc:7034
82776 #, gcc-internal-format
82777 msgid "reimplementation of class %qE"
82778 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
82780 #: objc/objc-act.cc:7067
82781 #, gcc-internal-format
82782 msgid "conflicting super class name %qE"
82783 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
82785 #: objc/objc-act.cc:7070
82786 #, gcc-internal-format
82787 msgid "previous declaration of %qE"
82788 msgstr "declaración previa de %qE"
82790 #: objc/objc-act.cc:7072
82791 #, gcc-internal-format
82792 msgid "previous declaration"
82793 msgstr "declaración previa"
82795 #: objc/objc-act.cc:7084
82796 #, gcc-internal-format
82797 msgid "class %qE defined without specifying a base class"
82798 msgstr ""
82800 #: objc/objc-act.cc:7091 objc/objc-act.cc:7093
82801 #, gcc-internal-format
82802 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
82803 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
82805 #: objc/objc-act.cc:7418 objc/objc-act.cc:7614
82806 #, fuzzy, gcc-internal-format
82807 #| msgid "can not find instance variable associated with property"
82808 msgid "cannot find instance variable associated with property"
82809 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
82811 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
82812 #: objc/objc-act.cc:7580
82813 #, gcc-internal-format
82814 msgid "invalid setter, it must have one argument"
82815 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
82817 #: objc/objc-act.cc:7744 objc/objc-act.cc:7961
82818 #, gcc-internal-format
82819 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
82820 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
82822 #: objc/objc-act.cc:7747 objc/objc-act.cc:7964
82823 #, gcc-internal-format
82824 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
82825 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
82827 #: objc/objc-act.cc:7761 objc/objc-act.cc:7978
82828 #, gcc-internal-format
82829 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
82830 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
82832 #: objc/objc-act.cc:7788
82833 #, gcc-internal-format
82834 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
82835 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
82837 #: objc/objc-act.cc:7809
82838 #, gcc-internal-format
82839 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
82840 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
82842 #: objc/objc-act.cc:7831
82843 #, fuzzy, gcc-internal-format
82844 #| msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
82845 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
82846 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
82848 #: objc/objc-act.cc:7845
82849 #, fuzzy, gcc-internal-format
82850 #| msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
82851 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
82852 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
82854 #: objc/objc-act.cc:7864
82855 #, gcc-internal-format
82856 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
82857 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
82859 #: objc/objc-act.cc:7905
82860 #, gcc-internal-format
82861 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
82862 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
82864 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
82865 #. detects the problem while parsing, outputs the error
82866 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
82867 #. the declaration.
82868 #: objc/objc-act.cc:7916
82869 #, gcc-internal-format
82870 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
82871 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
82873 #: objc/objc-act.cc:7922
82874 #, fuzzy, gcc-internal-format
82875 #| msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
82876 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
82877 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
82879 #: objc/objc-act.cc:7931
82880 #, gcc-internal-format
82881 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
82882 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
82884 #: objc/objc-act.cc:8014
82885 #, gcc-internal-format
82886 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
82887 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
82889 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
82890 #. detects the problem while parsing, outputs the error
82891 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
82892 #. declaration.
82893 #: objc/objc-act.cc:8025
82894 #, gcc-internal-format
82895 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
82896 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
82898 #: objc/objc-act.cc:8047
82899 #, gcc-internal-format
82900 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
82901 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
82903 #: objc/objc-act.cc:8247
82904 #, gcc-internal-format
82905 msgid "definition of protocol %qE not found"
82906 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
82908 #: objc/objc-act.cc:8274
82909 #, fuzzy, gcc-internal-format
82910 #| msgid "protocol %qE is deprecated"
82911 msgid "protocol %qE is unavailable"
82912 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
82914 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
82915 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
82916 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
82917 #: objc/objc-act.cc:8280
82918 #, gcc-internal-format
82919 msgid "protocol %qE is deprecated"
82920 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
82922 #: objc/objc-act.cc:8407
82923 #, gcc-internal-format
82924 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
82925 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
82927 #: objc/objc-act.cc:8931
82928 #, gcc-internal-format
82929 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
82930 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
82932 #: objc/objc-act.cc:8935
82933 #, gcc-internal-format
82934 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
82935 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
82937 #: objc/objc-act.cc:9037
82938 #, gcc-internal-format
82939 msgid "no super class declared in interface for %qE"
82940 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
82942 #: objc/objc-act.cc:9064
82943 #, fuzzy, gcc-internal-format
82944 #| msgid "[super ...] must appear in a method context"
82945 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
82946 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
82948 #: objc/objc-act.cc:9104
82949 #, gcc-internal-format
82950 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
82951 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
82953 #: objc/objc-act.cc:9572
82954 #, gcc-internal-format
82955 msgid "instance variable %qs is declared private"
82956 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
82958 #: objc/objc-act.cc:9625
82959 #, gcc-internal-format
82960 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
82961 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
82963 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
82964 #. should be impossible for real properties, which always
82965 #. have a getter.
82966 #: objc/objc-act.cc:9669
82967 #, gcc-internal-format
82968 msgid "no %qs getter found"
82969 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
82971 #: objc/objc-act.cc:9916
82972 #, gcc-internal-format
82973 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
82974 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
82976 #: objc/objc-act.cc:9926
82977 #, gcc-internal-format
82978 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
82979 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
82981 #: objc/objc-act.cc:9932
82982 #, gcc-internal-format
82983 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
82984 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
82986 #: objc/objc-encoding.cc:130
82987 #, gcc-internal-format
82988 msgid "type %qT does not have a known size"
82989 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
82991 #: objc/objc-encoding.cc:721
82992 #, gcc-internal-format
82993 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
82994 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
82996 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
82997 #: objc/objc-encoding.cc:804
82998 #, fuzzy, gcc-internal-format
82999 #| msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
83000 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
83001 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
83003 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
83004 #, gcc-internal-format
83005 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
83006 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
83008 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
83009 #, gcc-internal-format
83010 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
83011 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
83013 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2159 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2819
83014 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3820
83015 #, fuzzy, gcc-internal-format
83016 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
83017 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
83018 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
83020 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
83021 #, fuzzy, gcc-internal-format
83022 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
83023 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
83024 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
83026 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
83027 #, fuzzy, gcc-internal-format
83028 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
83029 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
83030 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
83032 #: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
83033 #, gcc-internal-format
83034 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
83035 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
83037 #~ msgid ""
83038 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
83039 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
83040 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
83041 #~ "\n"
83042 #~ msgstr ""
83043 #~ "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
83044 #~ "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
83045 #~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
83046 #~ "\n"
83048 #~ msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
83049 #~ msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
83051 #~ msgid "options passed: "
83052 #~ msgstr "opciones pasadas: "
83054 #~ msgid "options enabled: "
83055 #~ msgstr "opciones activadas: "
83057 #~ msgid "unidentifiable call op"
83058 #~ msgstr "no se identifica el operador de llamada"
83060 #~ msgid "PIC register isn't set up"
83061 #~ msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
83063 #, fuzzy
83064 #~| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
83065 #~ msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
83066 #~ msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
83068 #~ msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
83069 #~ msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
83071 #~ msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
83072 #~ msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
83074 #~ msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
83075 #~ msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
83077 #~ msgid "Incorrect function return value"
83078 #~ msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
83080 #, fuzzy
83081 #~| msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
83082 #~ msgid "the y option is obsolete and ignored"
83083 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
83085 #~ msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
83086 #~ msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
83088 #~ msgid "Revert to single phase name lookup."
83089 #~ msgstr "Revierta a búsqueda de nombres de una sola fase."
83091 #~ msgid "Disable FP regs."
83092 #~ msgstr "Desactiva los registros FP."
83094 #~ msgid "-msim   Use simulator runtime."
83095 #~ msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
83097 #, fuzzy
83098 #~| msgid "Disable earlier placing stop bits"
83099 #~ msgid "Enable early gimple folding of builtins."
83100 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
83102 #~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
83103 #~ msgstr "-mlong-double-[64,128]\tEspecifica el tamaño de long double."
83105 #~ msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
83106 #~ msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
83108 #, fuzzy
83109 #~| msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
83110 #~ msgid "Use instructions for a future architecture."
83111 #~ msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
83113 #, fuzzy
83114 #~| msgid "Use hardware floating point instructions."
83115 #~ msgid "Enable hardware floating-point instructions."
83116 #~ msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
83118 #, fuzzy
83119 #~| msgid "Use library calls to perform FP operations"
83120 #~ msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
83121 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
83123 #~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
83124 #~ msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
83126 #~ msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
83127 #~ msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
83129 #~ msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
83130 #~ msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
83132 #~ msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
83133 #~ msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
83135 #~ msgid "Alias for --help=target."
83136 #~ msgstr "Alias para --help=target."
83138 #~ msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
83139 #~ msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
83141 #~ msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
83142 #~ msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
83144 #~ msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
83145 #~ msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa."
83147 #~ msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
83148 #~ msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
83150 #~ msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
83151 #~ msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
83153 #, fuzzy
83154 #~| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
83155 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
83156 #~ msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
83158 #, fuzzy
83159 #~| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
83160 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
83161 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
83163 #, fuzzy
83164 #~| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
83165 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
83166 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
83168 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
83169 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
83171 #, fuzzy
83172 #~| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
83173 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
83174 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
83176 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
83177 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
83179 #, fuzzy
83180 #~| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
83181 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
83182 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
83184 #~ msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
83185 #~ msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
83187 #~ msgid "invalid memory model argument to builtin"
83188 #~ msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
83190 #~ msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
83191 #~ msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
83193 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
83194 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
83196 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
83197 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
83199 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
83200 #~ msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
83202 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
83203 #~ msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
83205 #~ msgid "pex_init failed: %m"
83206 #~ msgstr "falló pex_init: %m"
83208 #~ msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
83209 #~ msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
83211 #~ msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
83212 #~ msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
83214 #, fuzzy
83215 #~| msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
83216 #~ msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
83217 #~ msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
83219 #~ msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
83220 #~ msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
83222 #~ msgid "had to relocate PCH"
83223 #~ msgstr "se debe reubicar el PCH"
83225 #~ msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
83226 #~ msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual al tamaño del destino"
83228 #~ msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
83229 #~ msgstr "el límite de %G%qD especificado %E excede el tamaño del destino %wu"
83231 #~ msgid "%<alloca%> bound is unknown"
83232 #~ msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
83234 #~ msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
83235 #~ msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
83237 #, fuzzy
83238 #~| msgid "%qE argument is not a function"
83239 #~ msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
83240 #~ msgstr "el argumento %qE no es una función"
83242 #~ msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
83243 #~ msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
83245 #~ msgid "HSA image ops not handled"
83246 #~ msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
83248 #~ msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
83249 #~ msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
83251 #~ msgid "HSA SSA verification failed"
83252 #~ msgstr "error de verificación HSA SSA"
83254 #~ msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
83255 #~ msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
83257 #~ msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
83258 #~ msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
83260 #~ msgid "HSA instruction verification failed"
83261 #~ msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
83263 #~ msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
83264 #~ msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
83266 #~ msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
83267 #~ msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
83269 #, fuzzy
83270 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
83271 #~ msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
83272 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
83274 #, fuzzy
83275 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
83276 #~ msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
83277 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
83279 #, fuzzy
83280 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
83281 #~ msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
83282 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
83284 #, fuzzy
83285 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
83286 #~ msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
83287 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
83289 #, fuzzy
83290 #~| msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
83291 #~ msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
83292 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
83294 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
83295 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
83297 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
83298 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
83300 #~ msgid "HSA has not been enabled during configuration"
83301 #~ msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
83303 #, fuzzy
83304 #~| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
83305 #~ msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
83306 #~ msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
83308 #, fuzzy
83309 #~| msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
83310 #~ msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
83311 #~ msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
83313 #~ msgid "invalid operand in indirect reference"
83314 #~ msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
83316 #~ msgid "nonlocal label "
83317 #~ msgstr "etiqueta no local "
83319 #~ msgid "EH landing pad label "
83320 #~ msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
83322 #~ msgid "label "
83323 #~ msgstr "etiqueta "
83325 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
83326 #~ msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
83327 #~ msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
83328 #~ msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
83330 #~ msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
83331 #~ msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
83332 #~ msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
83333 #~ msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
83335 #~ msgid "%qD is used uninitialized in this function"
83336 #~ msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
83338 #~ msgid "%qE is used uninitialized in this function"
83339 #~ msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
83341 #~ msgid "weakref is not supported in this configuration"
83342 #~ msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
83344 #~ msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
83345 #~ msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
83347 #~ msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
83348 #~ msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
83350 #, fuzzy
83351 #~| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
83352 #~ msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
83353 #~ msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
83355 #~ msgid "number of components of the vector not a power of two"
83356 #~ msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
83358 #~ msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
83359 #~ msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
83361 #, fuzzy
83362 #~| msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
83363 #~ msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>"
83364 #~ msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
83366 #~ msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
83367 #~ msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
83369 #, fuzzy
83370 #~| msgid "valid arguments are: %s"
83371 #~ msgid "valid arguments are: %s;"
83372 #~ msgstr "los argumentos válidos son: %s"
83374 #~ msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
83375 #~ msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
83377 #~ msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
83378 #~ msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
83380 #, fuzzy
83381 #~| msgid "invalid use of ':' modifier"
83382 #~ msgid "invalid use of %<:%> modifier"
83383 #~ msgstr "uso no válido del modificador ':'"
83385 #~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
83386 #~ msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
83388 #~ msgid "unknown cc_attr value"
83389 #~ msgstr "valor cc_attr desconocido"
83391 #, fuzzy
83392 #~| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
83393 #~ msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
83394 #~ msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
83396 #~ msgid "expand_binop failed in movsi got"
83397 #~ msgstr "falló expand_binop en movsi got"
83399 #~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
83400 #~ msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
83402 #~ msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
83403 #~ msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
83405 #, fuzzy
83406 #~| msgid "memory exhausted"
83407 #~ msgid "local data-share memory exhausted"
83408 #~ msgstr "memoria agotada"
83410 #, fuzzy
83411 #~| msgid "-msx is not supported in coff"
83412 #~ msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
83413 #~ msgstr "no se admite -msx en coff"
83415 #, fuzzy
83416 #~| msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
83417 #~ msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
83418 #~ msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
83420 #, fuzzy
83421 #~| msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
83422 #~ msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
83423 #~ msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
83425 #~ msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
83426 #~ msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
83428 #~ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
83429 #~ msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
83431 #~ msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
83432 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
83434 #, fuzzy
83435 #~| msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
83436 #~ msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
83437 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
83439 #~ msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
83440 #~ msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
83442 #~ msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
83443 #~ msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
83445 #~ msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
83446 #~ msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
83448 #, fuzzy
83449 #~| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
83450 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
83451 #~ msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
83453 #, fuzzy
83454 #~| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
83455 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
83456 #~ msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
83458 #, fuzzy
83459 #~| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
83460 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
83461 #~ msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
83463 #~ msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
83464 #~ msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
83466 #~ msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
83467 #~ msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
83469 #, fuzzy
83470 #~| msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
83471 #~ msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
83472 #~ msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
83474 #~ msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
83475 #~ msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
83477 #~ msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
83478 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
83480 #, fuzzy
83481 #~| msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
83482 #~ msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
83483 #~ msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
83485 #, fuzzy
83486 #~| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
83487 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
83488 #~ msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
83490 #, fuzzy
83491 #~| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
83492 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
83493 #~ msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
83495 #, fuzzy
83496 #~| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
83497 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
83498 #~ msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
83500 #, fuzzy
83501 #~| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
83502 #~ msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
83503 #~ msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
83505 #~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
83506 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
83508 #~ msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
83509 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
83511 #, fuzzy
83512 #~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
83513 #~ msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
83514 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
83516 #, fuzzy
83517 #~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
83518 #~ msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
83519 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
83521 #, fuzzy
83522 #~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
83523 #~ msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
83524 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
83526 #~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
83527 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
83529 #~ msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
83530 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
83532 #~ msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
83533 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
83535 #~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
83536 #~ msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
83538 #~ msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
83539 #~ msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
83541 #~ msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
83542 #~ msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
83544 #~ msgid "argument 1 must be 0 or 2"
83545 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
83547 #~ msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
83548 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
83550 #~ msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
83551 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
83553 #~ msgid "argument 2 must be 0 or 1"
83554 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
83556 #, fuzzy
83557 #~| msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
83558 #~ msgid "argument 3 must be in the range [0, 15]"
83559 #~ msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
83561 #~ msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
83562 #~ msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
83564 #~ msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
83565 #~ msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
83567 #, fuzzy
83568 #~| msgid "second argument to %qs must be 0..12"
83569 #~ msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
83570 #~ msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
83572 #, fuzzy
83573 #~| msgid "third argument to %qs must be 0..12"
83574 #~ msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
83575 #~ msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
83577 #, fuzzy
83578 #~| msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
83579 #~ msgid "%qs is only valid for the cell processor"
83580 #~ msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
83582 #, fuzzy
83583 #~| msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
83584 #~ msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
83585 #~ msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
83587 #, fuzzy
83588 #~| msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
83589 #~ msgid "%qs is not supported with the current options"
83590 #~ msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
83592 #~ msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
83593 #~ msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
83595 #~ msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
83596 #~ msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
83598 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
83599 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
83601 #~ msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
83602 #~ msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
83604 #~ msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
83605 #~ msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
83607 #, fuzzy
83608 #~| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
83609 #~ msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
83610 #~ msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
83612 #~ msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
83613 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
83615 #~ msgid "could not read the BRIG file"
83616 #~ msgstr "no se puede leer el fichero BRIG"
83618 #~ msgid "previous definition of %q+D was here"
83619 #~ msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
83621 #~ msgid "previous declaration of %q+D was here"
83622 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
83624 #~ msgid "parameter name omitted"
83625 #~ msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
83627 #, fuzzy
83628 #~| msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
83629 #~ msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
83630 #~ msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
83632 #~ msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
83633 #~ msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
83635 #~ msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
83636 #~ msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
83638 #~ msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
83639 #~ msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
83641 #~ msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
83642 #~ msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
83644 #, fuzzy
83645 #~| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
83646 #~ msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
83647 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
83649 #~ msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
83650 #~ msgstr "la declaración break está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
83652 #~ msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
83653 #~ msgstr "la declaración continue está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
83655 #~ msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
83656 #~ msgstr "la variable %qD del tipo %qT que no es literal en una función %<constexpr%>"
83658 #, fuzzy
83659 #~| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
83660 #~ msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
83661 #~ msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
83663 #, fuzzy
83664 #~| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
83665 #~ msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
83666 #~ msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
83668 #, fuzzy
83669 #~| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
83670 #~ msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
83671 #~ msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
83673 #, fuzzy
83674 #~| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
83675 #~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
83676 #~ msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
83678 #, fuzzy
83679 #~| msgid "type %qE has virtual member functions"
83680 #~ msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
83681 #~ msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
83683 #, fuzzy
83684 #~| msgid "%qD declared here"
83685 #~ msgid "%qs declared incorrectly"
83686 #~ msgstr "%qD se declara aquí"
83688 #~ msgid "   by earlier handler for %qT"
83689 #~ msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
83691 #, fuzzy
83692 #~| msgid "global declaration %q+#D"
83693 #~ msgid "local external declaration %q#D"
83694 #~ msgstr "la declaración global %q+#D"
83696 #, fuzzy
83697 #~| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
83698 #~ msgid "does not match previous declaration %q#D"
83699 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
83701 #, fuzzy
83702 #~| msgid "using-declaration cannot name destructor"
83703 #~ msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
83704 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
83706 #~ msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
83707 #~ msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
83709 #, fuzzy
83710 #~| msgid "compound-statement in constexpr function"
83711 #~ msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
83712 #~ msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
83714 #, fuzzy
83715 #~| msgid "decl-specifier invalid in condition"
83716 #~ msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
83717 #~ msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
83719 #, fuzzy
83720 #~| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
83721 #~ msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
83722 #~ msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
83724 #~ msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
83725 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
83727 #~ msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
83728 #~ msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
83730 #, fuzzy
83731 #~| msgid "%q#T has pointer data members"
83732 #~ msgid "%qT has a mutable member"
83733 #~ msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
83735 #, fuzzy
83736 #~| msgid "in template argument for type %qT "
83737 #~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
83738 #~ msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
83740 #, fuzzy
83741 #~| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
83742 #~ msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
83743 #~ msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
83745 #~ msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
83746 #~ msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
83748 #, fuzzy
83749 #~| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
83750 #~ msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
83751 #~ msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
83753 #, fuzzy
83754 #~| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
83755 #~ msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
83756 #~ msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
83758 #, fuzzy
83759 #~| msgid "can't open input file: %s"
83760 #~ msgid "cannot open input file: %s"
83761 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
83763 #, fuzzy
83764 #~| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
83765 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
83766 #~ msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
83768 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
83769 #~ msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
83771 #~ msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
83772 #~ msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
83774 #, fuzzy
83775 #~| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
83776 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
83777 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
83779 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
83780 #~ msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
83782 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
83783 #~ msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
83785 #, fuzzy
83786 #~| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
83787 #~ msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
83788 #~ msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
83790 #~ msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
83791 #~ msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
83793 #, fuzzy
83794 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
83795 #~ msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
83796 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
83798 #, fuzzy
83799 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
83800 #~ msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
83801 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
83803 #, fuzzy
83804 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
83805 #~ msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
83806 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
83808 #, fuzzy
83809 #~| msgid "parametrized derived type argument"
83810 #~ msgid "unhandled derived-type component"
83811 #~ msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
83813 #~ msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
83814 #~ msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
83816 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
83817 #~ msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
83819 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
83820 #~ msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
83822 #~ msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
83823 #~ msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
83825 #~ msgid "invalid property declaration"
83826 #~ msgstr "declaración no válida de propiedad"
83828 #~ msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
83829 #~ msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
83831 #~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
83832 #~ msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
83834 #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
83835 #~ msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
83837 #~ msgid "collect: reading %s\n"
83838 #~ msgstr "collect: leyendo %s\n"
83840 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
83841 #~ msgstr "collect: recompilando %s\n"
83843 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
83844 #~ msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
83846 #~ msgid "collect: relinking\n"
83847 #~ msgstr "collect: reenlazando\n"
83849 #~ msgid "mismatched arguments"
83850 #~ msgstr "no coinciden los argumentos"
83852 #~ msgid "caller is instrumentation thunk"
83853 #~ msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
83855 #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
83856 #~ msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
83858 #~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
83859 #~ msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa (utilizado en modo LTO)."
83861 #~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
83862 #~ msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array."
83864 #~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
83865 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
83867 #~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
83868 #~ msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
83870 #~ msgid "enters try block"
83871 #~ msgstr "entra en el bloque try"
83873 #~ msgid "enters catch block"
83874 #~ msgstr "entra en el bloque catch"
83876 #~ msgid "enters OpenMP structured block"
83877 #~ msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
83879 #~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
83880 #~ msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
83882 #~ msgid "enters constexpr if statement"
83883 #~ msgstr "entre en la sentencia if de expresión constante"
83885 #~ msgid "Nonnegative width required"
83886 #~ msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
83888 #~ msgid "Unexpected end of format string"
83889 #~ msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
83891 #~ msgid "Expected P edit descriptor"
83892 #~ msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
83894 #~ msgid "Positive exponent width required"
83895 #~ msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
83897 #~ msgid "Period required in format specifier"
83898 #~ msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
83900 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
83901 #~ msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
83903 #~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
83904 #~ msgstr "Avisa sobre discordancias de tipo y rango entre argumentos y parámetros."
83906 #~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
83907 #~ msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
83909 #~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
83910 #~ msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
83912 #~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
83913 #~ msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
83915 #~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
83916 #~ msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
83918 #~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
83919 #~ msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
83921 #~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
83922 #~ msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
83924 #~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
83925 #~ msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
83927 #~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
83928 #~ msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
83930 #~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
83931 #~ msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
83933 #~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
83934 #~ msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
83936 #~ msgid "Generate branch hints for branches."
83937 #~ msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
83939 #~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
83940 #~ msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
83942 #~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
83943 #~ msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
83945 #~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
83946 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
83948 #~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
83949 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
83951 #~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
83952 #~ msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
83954 #~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
83955 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
83957 #~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
83958 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
83960 #~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
83961 #~ msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
83963 #~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
83964 #~ msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
83966 #~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
83967 #~ msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
83969 #~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
83970 #~ msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
83972 #~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
83973 #~ msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
83975 #~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
83976 #~ msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
83978 #, fuzzy
83979 #~| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
83980 #~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
83981 #~ msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
83983 #, fuzzy
83984 #~| msgid "Use hardware instructions for integer division."
83985 #~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
83986 #~ msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
83988 #, fuzzy
83989 #~| msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
83990 #~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
83991 #~ msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
83993 #, fuzzy
83994 #~| msgid "Use the divide instruction."
83995 #~ msgid "Use divide emulation."
83996 #~ msgstr "Usa la instrucción divide."
83998 #, fuzzy
83999 #~| msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
84000 #~ msgid "Use multiply emulation."
84001 #~ msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
84003 #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
84004 #~ msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
84006 #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
84007 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
84009 #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
84010 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
84012 #~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
84013 #~ msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
84015 #~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
84016 #~ msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
84018 #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
84019 #~ msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
84021 #~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
84022 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
84024 #~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
84025 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
84027 #~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
84028 #~ msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
84030 #~ msgid "can%'t open %s: %m"
84031 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
84033 #~ msgid "%s: %s\n"
84034 #~ msgstr "%s: %s\n"
84036 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
84037 #~ msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
84039 #, fuzzy
84040 #~| msgid "-fdbg-cnt=%s"
84041 #~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
84042 #~ msgstr "-fdbg-cnt=%s"
84044 #~ msgid "verify_eh_tree failed"
84045 #~ msgstr "falló verify_eh_tree"
84047 #, fuzzy
84048 #~| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
84049 #~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
84050 #~ msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
84052 #~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
84053 #~ msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
84055 #~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
84056 #~ msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
84058 #~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
84059 #~ msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
84061 #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
84062 #~ msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
84064 #~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
84065 #~ msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
84067 #~ msgid "invalid --param value %qs"
84068 #~ msgstr "valor de --param %qs no válido"
84070 #~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
84071 #~ msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
84073 #~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
84074 #~ msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
84076 #~ msgid "invalid parameter %qs"
84077 #~ msgstr "el parámetro %qs es no válido"
84079 #~ msgid "removing .rpo file: %m"
84080 #~ msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
84082 #~ msgid "renaming .rpo file: %m"
84083 #~ msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
84085 #, fuzzy
84086 #~| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
84087 #~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
84088 #~ msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
84090 #, fuzzy
84091 #~| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
84092 #~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
84093 #~ msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
84095 #~ msgid "can%'t open %s for writing: %m"
84096 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
84098 #~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
84099 #~ msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
84101 #~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
84102 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
84104 #~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
84105 #~ msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
84107 #~ msgid "invalid operands to array reference"
84108 #~ msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
84110 #~ msgid "type mismatch in array range reference"
84111 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
84113 #~ msgid "type mismatch in component reference"
84114 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
84116 #~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
84117 #~ msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
84119 #~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
84120 #~ msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
84122 #~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
84123 #~ msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
84125 #, fuzzy
84126 #~| msgid "type mismatch in vector pack expression"
84127 #~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
84128 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
84130 #, fuzzy
84131 #~| msgid "invalid type for property"
84132 #~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
84133 #~ msgstr "tipo no válido para la propiedad"
84135 #~ msgid "type mismatch in complex expression"
84136 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
84138 #~ msgid "type mismatch in shift expression"
84139 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
84141 #~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
84142 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
84144 #~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
84145 #~ msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
84147 #~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
84148 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
84150 #~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
84151 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
84153 #, fuzzy
84154 #~| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
84155 #~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
84156 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
84158 #, fuzzy
84159 #~| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
84160 #~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
84161 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
84163 #~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
84164 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
84166 #, fuzzy
84167 #~| msgid "type mismatch in address expression"
84168 #~ msgid "type mismatch in series expression"
84169 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
84171 #, fuzzy
84172 #~| msgid "vector types expected in sad expression"
84173 #~ msgid "vector type expected in series expression"
84174 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
84176 #~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
84177 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
84179 #~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
84180 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
84182 #~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
84183 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
84185 #~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
84186 #~ msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
84188 #~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
84189 #~ msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
84191 #~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
84192 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
84194 #~ msgid "invalid operand in unary expression"
84195 #~ msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
84197 #~ msgid "type mismatch in address expression"
84198 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
84200 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
84201 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
84203 #~ msgid "verify_type failed"
84204 #~ msgstr "falló verify_type"
84206 #~ msgid "verify_histograms failed"
84207 #~ msgstr "falló verify_histograms"
84209 #~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
84210 #~ msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
84212 #, fuzzy
84213 #~| msgid "alias argument not a string"
84214 #~ msgid "no_sanitize argument not a string"
84215 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
84217 #~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
84218 #~ msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
84220 #~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
84221 #~ msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
84223 #~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
84224 #~ msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
84226 #~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
84227 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
84229 #~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
84230 #~ msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
84232 #~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
84233 #~ msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
84235 #~ msgid "can%'t read %s: %m"
84236 #~ msgstr "no se puede leer %s: %m"
84238 #, fuzzy
84239 #~| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
84240 #~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
84241 #~ msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
84243 #, fuzzy
84244 #~| msgid "-msimple-fpu option ignored"
84245 #~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
84246 #~ msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
84248 #~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
84249 #~ msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
84251 #, fuzzy
84252 #~| msgid ""
84253 #~| "\n"
84254 #~| "ldd output with constructors/destructors.\n"
84255 #~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
84256 #~ msgstr ""
84257 #~ "\n"
84258 #~ "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
84260 #~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
84261 #~ msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
84263 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
84264 #~ msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
84266 #~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
84267 #~ msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
84269 #~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
84270 #~ msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
84272 #~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
84273 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
84275 #~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
84276 #~ msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
84278 #, fuzzy
84279 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
84280 #~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
84281 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
84283 #, fuzzy
84284 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
84285 #~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
84286 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
84288 #~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
84289 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
84291 #~ msgid "creating run-time relocation"
84292 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
84294 #~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
84295 #~ msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
84297 #~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
84298 #~ msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
84300 #~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
84301 #~ msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
84303 #~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
84304 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__FUNCTION__%>"
84306 #~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
84307 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
84309 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
84310 #~ msgstr "%<#pragma acc routine%> ya se le aplicó a %qD"
84312 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
84313 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> con cláusulas en medio de %<#pragma omp declare target%> sin cláusulas y %<#pragma omp end declare target%>"
84315 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
84316 #~ msgstr "puntero deferenciado al tipo de dato incompleto %qT"
84318 #~ msgid "deducing %qT as %qT"
84319 #~ msgstr "se deduce %qT como %qT"
84321 #, fuzzy
84322 #~| msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
84323 #~ msgid "  (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
84324 #~ msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
84326 #~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
84327 #~ msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
84329 #, fuzzy
84330 #~| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
84331 #~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
84332 #~ msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
84334 #~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
84335 #~ msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
84337 #, fuzzy
84338 #~| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
84339 #~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
84340 #~ msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
84342 #, fuzzy
84343 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
84344 #~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
84345 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
84347 #, fuzzy
84348 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
84349 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
84350 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
84352 #, fuzzy
84353 #~| msgid "function definition declared %<typedef%>"
84354 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
84355 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
84357 #, fuzzy
84358 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
84359 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
84360 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
84362 #, fuzzy
84363 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
84364 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
84365 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
84367 #, fuzzy
84368 #~| msgid "function definition declared %<register%>"
84369 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
84370 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
84372 #, fuzzy
84373 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
84374 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
84375 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
84377 #, fuzzy
84378 #~| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
84379 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
84380 #~ msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
84382 #, fuzzy
84383 #~| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
84384 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
84385 #~ msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
84387 #, fuzzy
84388 #~| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
84389 #~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
84390 #~ msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
84392 #~ msgid "invalid function declaration"
84393 #~ msgstr "declaración de función no válida"
84395 #~ msgid "invalid member function declaration"
84396 #~ msgstr "declaración de la función miembro no válida"
84398 #, fuzzy
84399 #~| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
84400 #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
84401 #~ msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
84403 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
84404 #~ msgstr "basura al final de #pragma %s"
84406 #, fuzzy
84407 #~| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
84408 #~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
84409 #~ msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
84411 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
84412 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
84414 #~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
84415 #~ msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
84417 #~ msgid "%qT is not a namespace"
84418 #~ msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
84420 #~ msgid "%qD is already declared in this scope"
84421 #~ msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
84423 #~ msgid "%qD not declared"
84424 #~ msgstr "no se declaró %qD"
84426 #~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
84427 #~ msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
84429 #, fuzzy
84430 #~| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
84431 #~ msgid "attributes ignored on local using directive"
84432 #~ msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
84434 #, fuzzy
84435 #~| msgid "compound-statement in constexpr function"
84436 #~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
84437 #~ msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
84439 #, fuzzy
84440 #~| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
84441 #~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
84442 #~ msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
84444 #~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
84445 #~ msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
84447 #~ msgid "        <anonymous>"
84448 #~ msgstr "        <anónimo>"
84450 #, fuzzy
84451 #~| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
84452 #~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
84453 #~ msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
84455 #, fuzzy
84456 #~| msgid "-frepo must be used with -c"
84457 #~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
84458 #~ msgstr "-frepo se debe usar con -c"
84460 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
84461 #~ msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
84463 #~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
84464 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
84466 #~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
84467 #~ msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
84469 #~ msgid "use of namespace %qD as expression"
84470 #~ msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
84472 #, fuzzy
84473 #~| msgid "cannot disable built-in function %qs"
84474 #~ msgid "cannot call function %qD"
84475 #~ msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
84477 #~ msgid "left rotate count is negative"
84478 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
84480 #~ msgid "right rotate count is negative"
84481 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
84483 #~ msgid "left rotate count >= width of type"
84484 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
84486 #~ msgid "right rotate count >= width of type"
84487 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
84489 #, fuzzy
84490 #~| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
84491 #~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
84492 #~ msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
84494 #, fuzzy
84495 #~| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
84496 #~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
84497 #~ msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
84499 #, fuzzy
84500 #~| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
84501 #~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
84502 #~ msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
84504 #, fuzzy
84505 #~| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
84506 #~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
84507 #~ msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
84509 #, fuzzy
84510 #~| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
84511 #~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
84512 #~ msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
84514 #, fuzzy
84515 #~| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
84516 #~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
84517 #~ msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
84519 #, fuzzy
84520 #~| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
84521 #~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
84522 #~ msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
84524 #~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
84525 #~ msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
84527 #~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
84528 #~ msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
84530 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
84531 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
84533 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
84534 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
84536 #, fuzzy
84537 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
84538 #~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
84539 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
84541 #, fuzzy
84542 #~| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
84543 #~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
84544 #~ msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
84546 #, fuzzy
84547 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
84548 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
84549 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
84551 #, fuzzy
84552 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
84553 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
84554 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
84556 #, fuzzy
84557 #~| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
84558 #~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
84559 #~ msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
84561 #, fuzzy
84562 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
84563 #~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
84564 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
84566 #~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
84567 #~ msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
84569 #, fuzzy
84570 #~| msgid "creating array of references"
84571 #~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
84572 #~ msgstr "se crea la matriz de referencias"
84574 #~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
84575 #~ msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
84577 #, fuzzy
84578 #~| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
84579 #~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
84580 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
84582 #~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
84583 #~ msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
84585 #~ msgid "(Messages without a matching method signature"
84586 #~ msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
84588 #~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
84589 #~ msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
84591 #~ msgid "%<...%> as arguments.)"
84592 #~ msgstr "%<...%> como argumentos.)"
84594 #~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
84595 #~ msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
84597 #, fuzzy
84598 #~| msgid "No dispatcher found for %s"
84599 #~ msgid "no dispatcher found for %s"
84600 #~ msgstr "No se encontró despachador para %s"
84602 #~ msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
84603 #~ msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
84605 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
84606 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
84608 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
84609 #~ msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
84611 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
84612 #~ msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
84614 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
84615 #~ msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
84617 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
84618 #~ msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
84620 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
84621 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
84623 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
84624 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
84626 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
84627 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
84629 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
84630 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
84632 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
84633 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
84635 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
84636 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
84638 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
84639 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
84641 #~ msgid "invalid %%t operand '"
84642 #~ msgstr "operando %%t no válido '"
84644 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
84645 #~ msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
84647 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
84648 #~ msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
84650 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
84651 #~ msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
84653 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
84654 #~ msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
84656 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
84657 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
84659 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
84660 #~ msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
84662 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
84663 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
84665 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
84666 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
84668 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
84669 #~ msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
84671 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
84672 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
84674 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
84675 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
84677 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
84678 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
84680 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
84681 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
84683 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
84684 #~ msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
84686 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
84687 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
84689 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
84690 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
84692 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
84693 #~ msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
84695 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
84696 #~ msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
84698 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
84699 #~ msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
84701 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
84702 #~ msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
84704 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
84705 #~ msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
84707 #~ msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
84708 #~ msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
84710 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
84711 #~ msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
84713 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
84714 #~ msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
84716 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
84717 #~ msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
84719 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
84720 #~ msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
84722 #~ msgid "Use 32 bit float."
84723 #~ msgstr "Usa float de 32 bit."
84725 #~ msgid "Use 64 bit float."
84726 #~ msgstr "Usa float de 64 bit."
84728 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
84729 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
84731 #~ msgid "Support MPX code generation."
84732 #~ msgstr "Admite la generación de código MPX."
84734 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
84735 #~ msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
84737 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
84738 #~ msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
84740 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
84741 #~ msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
84743 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
84744 #~ msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
84746 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
84747 #~ msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
84749 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
84750 #~ msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
84752 #~ msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
84753 #~ msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
84755 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
84756 #~ msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
84758 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
84759 #~ msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
84761 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
84762 #~ msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
84764 #~ msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
84765 #~ msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
84767 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
84768 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
84770 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
84771 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
84773 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
84774 #~ msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
84776 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
84777 #~ msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
84779 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
84780 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
84782 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
84783 #~ msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
84785 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
84786 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
84788 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
84789 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
84791 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
84792 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
84794 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
84795 #~ msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
84797 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
84798 #~ msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
84800 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
84801 #~ msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
84803 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
84804 #~ msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
84806 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
84807 #~ msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
84809 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
84810 #~ msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
84812 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
84813 #~ msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
84815 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
84816 #~ msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
84818 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
84819 #~ msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
84821 #~ msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
84822 #~ msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
84824 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
84825 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
84827 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
84828 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
84830 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
84831 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
84833 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
84834 #~ msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
84836 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
84837 #~ msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
84839 #~ msgid "Select ABI calling convention."
84840 #~ msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
84842 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
84843 #~ msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
84845 #, fuzzy
84846 #~| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
84847 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
84848 #~ msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
84850 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
84851 #~ msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
84853 #, fuzzy
84854 #~| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
84855 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
84856 #~ msgstr "No genera código que use el FPU."
84858 #~ msgid "Enable lra."
84859 #~ msgstr "Activa lra."
84861 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
84862 #~ msgstr "la opción %qs ya no se admite"
84864 #~ msgid "cannot read working set from %s"
84865 #~ msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
84867 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
84868 #~ msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
84870 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
84871 #~ msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
84873 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
84874 #~ msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
84876 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
84877 #~ msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
84879 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
84880 #~ msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
84882 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
84883 #~ msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
84885 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
84886 #~ msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
84888 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
84889 #~ msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
84891 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
84892 #~ msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
84894 #~ msgid "cannot find '%s'"
84895 #~ msgstr "no se puede encontrar '%s'"
84897 #~ msgid "can't open %s: %m"
84898 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
84900 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
84901 #~ msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
84903 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
84904 #~ msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
84906 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
84907 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
84909 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
84910 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
84912 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
84913 #~ msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
84915 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
84916 #~ msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
84918 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
84919 #~ msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
84921 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
84922 #~ msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
84924 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
84925 #~ msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
84927 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
84928 #~ msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
84930 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
84931 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
84933 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
84934 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
84936 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
84937 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
84939 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
84940 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
84942 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
84943 #~ msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
84945 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
84946 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
84948 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
84949 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
84951 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
84952 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
84954 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
84955 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
84957 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
84958 #~ msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
84960 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
84961 #~ msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
84963 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
84964 #~ msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
84966 #~ msgid "non-integral used in condition"
84967 #~ msgstr "se usó un no integral en la condición"
84969 #~ msgid "invalid conditional operand"
84970 #~ msgstr "operando condicional no válido"
84972 #~ msgid "invalid reference prefix"
84973 #~ msgstr "prefijo de referencia no válido"
84975 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
84976 #~ msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
84978 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
84979 #~ msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
84981 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
84982 #~ msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
84984 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
84985 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
84987 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
84988 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
84990 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
84991 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
84993 #~ msgid "in statement"
84994 #~ msgstr "en la sentencia"
84996 #~ msgid "memory access check always fail"
84997 #~ msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
84999 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
85000 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
85002 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
85003 #~ msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
85005 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
85006 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
85008 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
85009 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
85011 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
85012 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
85014 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
85015 #~ msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
85017 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
85018 #~ msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
85020 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
85021 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
85023 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
85024 #~ msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
85026 #~ msgid "tls_model argument not a string"
85027 #~ msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
85029 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
85030 #~ msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
85032 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
85033 #~ msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
85035 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
85036 #~ msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
85038 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
85039 #~ msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
85041 #~ msgid "requested alignment is too large"
85042 #~ msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
85044 #~ msgid "format string has invalid operand number"
85045 #~ msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
85047 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
85048 #~ msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
85050 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
85051 #~ msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
85053 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
85054 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
85056 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
85057 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
85059 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
85060 #~ msgstr "basura al final de '#pragma options'"
85062 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
85063 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
85065 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
85066 #~ msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
85068 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
85069 #~ msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
85071 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
85072 #~ msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
85074 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
85075 #~ msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
85077 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
85078 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> y %<-fcheck-pointer-bounds%> no son compatibles"
85080 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
85081 #~ msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
85083 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
85084 #~ msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
85086 #~ msgid "position-independent code not supported"
85087 #~ msgstr "no se admite código independiente de posición"
85089 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
85090 #~ msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
85092 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
85093 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
85095 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
85096 #~ msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
85098 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
85099 #~ msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
85101 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
85102 #~ msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
85104 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
85105 #~ msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
85107 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
85108 #~ msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
85110 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
85111 #~ msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
85113 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
85114 #~ msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
85116 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
85117 #~ msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
85119 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
85120 #~ msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
85122 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
85123 #~ msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
85125 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
85126 #~ msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
85128 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
85129 #~ msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
85131 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
85132 #~ msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
85134 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
85135 #~ msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
85137 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
85138 #~ msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
85140 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
85141 #~ msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
85143 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
85144 #~ msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
85146 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
85147 #~ msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
85149 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
85150 #~ msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
85152 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
85153 #~ msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
85155 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
85156 #~ msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
85158 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
85159 #~ msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
85161 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
85162 #~ msgstr "no se configuró para ABI SPE"
85164 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
85165 #~ msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
85167 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
85168 #~ msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
85170 #~ msgid "SPE not supported in this target"
85171 #~ msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
85173 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
85174 #~ msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
85176 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
85177 #~ msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
85179 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
85180 #~ msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
85182 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
85183 #~ msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
85185 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
85186 #~ msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
85188 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
85189 #~ msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
85191 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
85192 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
85194 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
85195 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
85197 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
85198 #~ msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
85200 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
85201 #~ msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
85203 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
85204 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
85206 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
85207 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
85209 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
85210 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
85212 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
85213 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
85215 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
85216 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
85218 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
85219 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
85221 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
85222 #~ msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
85224 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
85225 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
85227 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
85228 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
85230 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
85231 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
85233 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
85234 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
85236 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
85237 #~ msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
85239 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
85240 #~ msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
85242 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
85243 #~ msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
85245 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
85246 #~ msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
85248 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
85249 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
85251 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
85252 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
85254 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
85255 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
85257 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
85258 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
85260 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
85261 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
85263 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
85264 #~ msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
85266 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
85267 #~ msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
85269 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
85270 #~ msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
85272 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
85273 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
85275 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
85276 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
85278 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
85279 #~ msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
85281 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
85282 #~ msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
85284 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
85285 #~ msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
85287 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
85288 #~ msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
85290 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
85291 #~ msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
85293 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
85294 #~ msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
85296 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
85297 #~ msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
85299 # continuar aqui
85300 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
85301 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
85303 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
85304 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
85306 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
85307 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
85309 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
85310 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
85312 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
85313 #~ msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
85315 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
85316 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
85318 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
85319 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
85321 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
85322 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
85324 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
85325 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
85327 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
85328 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
85330 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
85331 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
85333 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
85334 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
85336 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
85337 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
85339 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
85340 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
85342 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
85343 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
85345 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
85346 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
85348 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
85349 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
85351 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
85352 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
85354 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
85355 #~ msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
85357 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
85358 #~ msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
85360 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
85361 #~ msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
85363 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
85364 #~ msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
85366 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
85367 #~ msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
85369 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
85370 #~ msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
85372 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
85373 #~ msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
85375 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
85376 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
85378 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
85379 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
85381 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
85382 #~ msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
85384 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
85385 #~ msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
85387 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
85388 #~ msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
85390 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
85391 #~ msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
85393 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
85394 #~ msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
85396 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
85397 #~ msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
85399 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
85400 #~ msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
85402 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
85403 #~ msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
85405 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
85406 #~ msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
85408 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
85409 #~ msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
85411 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
85412 #~ msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
85414 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
85415 #~ msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
85417 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
85418 #~ msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
85420 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
85421 #~ msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
85423 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
85424 #~ msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
85426 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
85427 #~ msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
85429 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
85430 #~ msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
85432 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
85433 #~ msgstr "la opción de la línea de órdenes %qs es obsoleta"
85435 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
85436 #~ msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
85438 #~ msgid "argument 1 of %s must be a constant"
85439 #~ msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
85441 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
85442 #~ msgstr "Las CPUs más antiguas que z900 no se admiten con -fsplit-stack"
85444 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
85445 #~ msgstr "%sarch=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %sarch=z900%s"
85447 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
85448 #~ msgstr "%stune=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %stune=z900%s"
85450 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
85451 #~ msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
85453 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
85454 #~ msgstr "las opciones -mindirect-branch* requieren -march=z900 o superior"
85456 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
85457 #~ msgstr "las opciones -mfunction-return* requieren -march=z900 o superior"
85459 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
85460 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
85462 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
85463 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
85465 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
85466 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
85468 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
85469 #~ msgstr "el acceso fuera de límites puede optimizarse fuera"
85471 #, fuzzy
85472 #~| msgid "%<continue%> must be in loop"
85473 #~ msgid "containing loop"
85474 #~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
85476 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
85477 #~ msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
85479 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
85480 #~ msgstr "se esperaba una expresión entera delante de ')'"
85482 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
85483 #~ msgstr "se esperaba %<tofrom%>"
85485 #~ msgid "expected %<scalar%>"
85486 #~ msgstr "se esperaba %<scalar%>"
85488 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
85489 #~ msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
85491 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
85492 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
85494 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
85495 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
85497 #, fuzzy
85498 #~| msgid "invalid number format `%s'"
85499 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
85500 #~ msgstr "formato de número `%s' no válido"
85502 #~ msgid "expected semicolon"
85503 #~ msgstr "se esperaba punto y coma"
85505 #~ msgid "expected case label or goto statement"
85506 #~ msgstr "se esperaba etiqueta case o sentencia goto"
85508 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
85509 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
85511 #~ msgid "declaration of %q#D"
85512 #~ msgstr "la declaración de %q#D"
85514 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
85515 #~ msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q#D"
85517 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
85518 #~ msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
85520 #, fuzzy
85521 #~| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
85522 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
85523 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
85525 #, fuzzy
85526 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
85527 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
85528 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
85530 #, fuzzy
85531 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
85532 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
85533 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
85535 #~ msgid "size of array %qD is negative"
85536 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
85538 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
85539 #~ msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
85541 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
85542 #~ msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
85544 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
85545 #~ msgstr "%<long%> no válido para %qs"
85547 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
85548 #~ msgstr "%<short%> no válido para %qs"
85550 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
85551 #~ msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
85553 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
85554 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
85556 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
85557 #~ msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
85559 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
85560 #~ msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
85562 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
85563 #~ msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
85565 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
85566 #~ msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
85568 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
85569 #~ msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
85571 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
85572 #~ msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
85574 #~ msgid "string literal in function template signature"
85575 #~ msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
85577 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
85578 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
85580 #, fuzzy
85581 #~| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
85582 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
85583 #~ msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
85585 #, fuzzy
85586 #~| msgid "  matches this %q+D under old rules"
85587 #~ msgid "  matches this %qD under old rules"
85588 #~ msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
85590 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
85591 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
85593 #, fuzzy
85594 #~| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
85595 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
85596 #~ msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
85598 #, fuzzy
85599 #~| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
85600 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
85601 #~ msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
85603 #, fuzzy
85604 #~| msgid "suggested alternative:"
85605 #~| msgid_plural "suggested alternatives:"
85606 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
85607 #~ msgstr "alternativa sugerida:"
85609 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
85610 #~ msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
85612 #, fuzzy
85613 #~| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
85614 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
85615 #~ msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
85617 #, fuzzy
85618 #~| msgid "Enable multiply instructions"
85619 #~ msgid "empty introduction-list"
85620 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply"
85622 #, fuzzy
85623 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
85624 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
85625 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
85627 #, fuzzy
85628 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
85629 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
85630 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
85632 #, fuzzy
85633 #~| msgid "num_threads expression must be integral"
85634 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
85635 #~ msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
85637 #, fuzzy
85638 #~| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
85639 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
85640 #~ msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
85642 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
85643 #~ msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
85645 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
85646 #~ msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
85648 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
85649 #~ msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
85651 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
85652 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
85654 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
85655 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
85657 #, fuzzy
85658 #~| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
85659 #~ msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
85660 #~ msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
85662 #, fuzzy
85663 #~| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
85664 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
85665 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
85667 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
85668 #~ msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
85670 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
85671 #~ msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
85673 #, fuzzy
85674 #~| msgid "in statement"
85675 #~ msgid "No location in statement"
85676 #~ msgstr "en la sentencia"
85678 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
85679 #~ msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
85681 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
85682 #, fuzzy
85683 #~| msgid "Can't USE the same module we're building!"
85684 #~ msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
85685 #~ msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
85687 #, fuzzy
85688 #~| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
85689 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
85690 #~ msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
85692 #, fuzzy
85693 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
85694 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
85695 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
85697 #, fuzzy
85698 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
85699 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
85700 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
85702 #, fuzzy
85703 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
85704 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
85705 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
85707 #, fuzzy
85708 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
85709 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
85710 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
85712 #, fuzzy
85713 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
85714 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
85715 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
85717 #, fuzzy
85718 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
85719 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
85720 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
85722 #, fuzzy
85723 #~| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
85724 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
85725 #~ msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
85727 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
85728 #~ msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
85730 #, fuzzy
85731 #~| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
85732 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
85733 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
85735 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
85736 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
85738 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
85739 #~ msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
85741 #, fuzzy
85742 #~| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
85743 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
85744 #~ msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
85746 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
85747 #~ msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
85749 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
85750 #~ msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
85752 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
85753 #~ msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
85755 #, fuzzy
85756 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
85757 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
85758 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
85760 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
85761 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
85763 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
85764 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
85766 #, fuzzy
85767 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
85768 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
85769 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
85771 #, fuzzy
85772 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
85773 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
85774 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
85776 #, fuzzy
85777 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
85778 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
85779 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
85781 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
85782 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
85784 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
85785 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
85787 #, fuzzy
85788 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
85789 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
85790 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
85792 #, fuzzy
85793 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
85794 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
85795 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
85797 #, fuzzy
85798 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
85799 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
85800 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
85802 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
85803 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
85805 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
85806 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
85808 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
85809 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
85811 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
85812 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
85814 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
85815 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
85817 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
85818 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
85820 #, fuzzy
85821 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
85822 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
85823 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
85825 #, fuzzy
85826 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
85827 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
85828 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
85830 #, fuzzy
85831 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
85832 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
85833 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
85835 #, fuzzy
85836 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
85837 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
85838 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
85840 #, fuzzy
85841 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
85842 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
85843 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
85845 #~ msgid "bad array initializer"
85846 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
85848 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
85849 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
85851 #, fuzzy
85852 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
85853 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
85854 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
85856 #, fuzzy
85857 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
85858 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
85859 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
85861 #~ msgid "provided for %q+D"
85862 #~ msgstr "provisto por %q+D"
85864 #, fuzzy
85865 #~| msgid "  overriding %q+#D"
85866 #~ msgid "  overriding %q#D"
85867 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
85869 #~ msgid "  overriding %q+#D"
85870 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
85872 #~ msgid "  overriding %q+#F"
85873 #~ msgstr "  se sustituye %q+#F"
85875 #~ msgid "deleted function %q+D"
85876 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
85878 #~ msgid "virtual function %q+D"
85879 #~ msgstr "función virtual %q+D"
85881 #~ msgid "overriding final function %q+D"
85882 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
85884 #, fuzzy
85885 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
85886 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
85887 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
85889 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
85890 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
85892 #, fuzzy
85893 #~| msgid "invalid function in call statement"
85894 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
85895 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
85897 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
85898 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
85900 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
85901 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
85903 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
85904 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
85906 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
85907 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
85909 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
85910 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
85912 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
85913 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
85915 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
85916 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
85918 #~ msgid "candidates are: %+#D"
85919 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
85921 #~ msgid "candidate is: %+#D"
85922 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
85924 #~ msgid "{unknown}"
85925 #~ msgstr "{desconocida}"
85927 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
85928 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
85930 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
85931 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
85933 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
85934 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
85936 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
85937 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
85939 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
85940 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
85942 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
85943 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
85945 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
85946 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
85948 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
85949 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
85951 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
85952 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
85954 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
85955 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
85957 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
85958 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
85960 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
85961 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
85963 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
85964 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
85966 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
85967 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
85969 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
85970 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
85972 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
85973 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
85975 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
85976 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
85978 #~ msgid "execution count is negative"
85979 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
85981 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
85982 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
85984 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
85985 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
85987 #~ msgid "%s (program %s)"
85988 #~ msgstr "%s (programa %s)"
85990 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
85991 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
85993 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
85994 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
85996 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
85997 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
85999 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
86000 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
86002 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
86003 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
86005 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
86006 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
86008 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
86009 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
86011 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
86012 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
86014 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
86015 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
86017 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
86018 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
86020 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
86021 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
86023 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
86024 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
86026 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
86027 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
86029 #~ msgid "length mismatch in expression"
86030 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
86032 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
86033 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
86035 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
86036 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
86038 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
86039 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
86041 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
86042 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
86044 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
86045 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
86047 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
86048 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
86050 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
86051 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
86053 #~ msgid "integer overflow in expression"
86054 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
86056 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
86057 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
86059 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
86060 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
86062 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
86063 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
86065 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
86066 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
86068 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
86069 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
86071 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
86072 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
86074 #, fuzzy
86075 #~| msgid "your function will be miscompiled"
86076 #~ msgid "only function calls can be spawned"
86077 #~ msgstr "su función será mal compilada"
86079 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
86080 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
86082 #, fuzzy
86083 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
86084 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
86085 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
86087 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
86088 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
86090 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
86091 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
86093 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
86094 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
86096 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
86097 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
86099 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
86100 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
86102 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
86103 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
86105 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
86106 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
86108 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
86109 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
86111 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
86112 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
86114 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
86115 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
86117 #~ msgid "malformed target %s"
86118 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
86120 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
86121 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
86123 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
86124 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
86126 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
86127 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
86129 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
86130 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
86132 #~ msgid "devices natively supported:%s"
86133 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
86135 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
86136 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
86138 #~ msgid "previous declaration of %D"
86139 #~ msgstr "declaración previa de %D"
86141 #, fuzzy
86142 #~| msgid "invalid option argument %qs"
86143 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
86144 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
86146 #, fuzzy
86147 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
86148 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
86149 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
86151 #, fuzzy
86152 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
86153 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
86154 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
86156 #, fuzzy
86157 #~| msgid "array subscript is not an integer"
86158 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
86159 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
86161 #, fuzzy
86162 #~| msgid "array subscript is not an integer"
86163 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
86164 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
86166 #, fuzzy
86167 #~| msgid "array subscript is not an integer"
86168 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
86169 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
86171 #, fuzzy
86172 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
86173 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
86174 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
86176 #, fuzzy
86177 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
86178 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
86179 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
86181 #, fuzzy
86182 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
86183 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
86184 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
86186 #, fuzzy
86187 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
86188 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
86189 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
86191 #, fuzzy
86192 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
86193 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
86194 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
86196 #, fuzzy
86197 #~| msgid "for statement expected"
86198 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
86199 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
86201 #, fuzzy
86202 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
86203 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
86204 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
86206 #, fuzzy
86207 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
86208 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
86209 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
86211 #, fuzzy
86212 #~| msgid "text length must be greater than 0"
86213 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
86214 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
86216 #, fuzzy
86217 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
86218 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
86219 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
86221 #, fuzzy
86222 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
86223 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
86224 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
86226 #, fuzzy
86227 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
86228 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
86229 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
86231 #, fuzzy
86232 #~| msgid "size in array new must have integral type"
86233 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
86234 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
86236 #, fuzzy
86237 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
86238 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
86239 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
86241 #, fuzzy
86242 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
86243 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
86244 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
86246 #, fuzzy
86247 #~| msgid "expected boolean expression"
86248 #~ msgid "expected array notation expression"
86249 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
86251 #, fuzzy
86252 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
86253 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
86254 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
86256 #, fuzzy
86257 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
86258 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
86259 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
86261 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
86262 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
86264 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
86265 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
86267 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
86268 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
86270 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
86271 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
86273 #, fuzzy
86274 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
86275 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
86276 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
86278 #, fuzzy
86279 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
86280 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
86281 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
86283 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
86284 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
86286 #, fuzzy
86287 #~| msgid "  %q+#D"
86288 #~ msgid "%q#D"
86289 #~ msgstr "  %q+#D"
86291 #~ msgid "with %q+#D"
86292 #~ msgstr "con %q+#D"
86294 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
86295 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
86297 #, fuzzy
86298 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
86299 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
86300 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
86302 #, fuzzy
86303 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
86304 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
86305 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
86307 #, fuzzy
86308 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
86309 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
86310 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
86312 #, fuzzy
86313 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
86314 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
86315 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
86317 #, fuzzy
86318 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
86319 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
86320 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
86322 #, fuzzy
86323 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
86324 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
86325 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
86327 #~ msgid "label named wchar_t"
86328 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
86330 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
86331 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
86333 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
86334 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
86336 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
86337 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
86339 #, fuzzy
86340 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
86341 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
86342 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
86344 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
86345 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
86347 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
86348 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
86350 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
86351 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
86353 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
86354 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
86356 #~ msgid "as %qD"
86357 #~ msgstr "como %qD"
86359 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
86360 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
86362 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
86363 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
86365 #, fuzzy
86366 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
86367 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
86368 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
86370 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
86371 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
86373 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
86374 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
86376 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
86377 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
86379 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
86380 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
86382 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
86383 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
86385 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
86386 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
86388 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
86389 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
86391 #, fuzzy
86392 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
86393 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
86394 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
86396 #, fuzzy
86397 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
86398 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
86399 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
86401 #, fuzzy
86402 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
86403 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
86404 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
86406 #, fuzzy
86407 #~| msgid "empty declaration"
86408 #~ msgid "empty decomposition declaration"
86409 #~ msgstr "declaración vacía"
86411 #, fuzzy
86412 #~| msgid "expected identifier"
86413 #~ msgid "nested identifier required"
86414 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
86416 #, fuzzy
86417 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
86418 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
86419 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
86421 #, fuzzy
86422 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
86423 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
86424 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
86426 #, fuzzy
86427 #~| msgid "invalid constraints for operand"
86428 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
86429 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
86431 #, fuzzy
86432 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
86433 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
86434 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
86436 #, fuzzy
86437 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
86438 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
86439 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
86441 #, fuzzy
86442 #~| msgid "Expected variable name at %C"
86443 #~ msgid "expected variable-name"
86444 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
86446 #, fuzzy
86447 #~| msgid "candidate is: %+#D"
86448 #~ msgid "candidate is: %#D"
86449 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
86451 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
86452 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
86454 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
86455 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
86457 #, fuzzy
86458 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
86459 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
86460 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
86462 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
86463 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
86465 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
86466 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
86468 #, fuzzy
86469 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
86470 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
86471 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
86473 #, fuzzy
86474 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
86475 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
86476 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
86478 #, fuzzy
86479 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
86480 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
86481 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
86483 #~ msgid "Array element size too big at %C"
86484 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
86486 #~ msgid "internal function"
86487 #~ msgstr "función interna"
86489 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
86490 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
86492 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
86493 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
86495 #, fuzzy
86496 #~| msgid "no support for induction"
86497 #~ msgid "not support -fpic"
86498 #~ msgstr "no se admite la inducción"
86500 #, fuzzy
86501 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
86502 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
86503 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
86505 #, fuzzy
86506 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
86507 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
86508 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86510 #, fuzzy
86511 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
86512 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
86513 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86515 #, fuzzy
86516 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
86517 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
86518 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86520 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
86521 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86523 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
86524 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86526 #, fuzzy
86527 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
86528 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
86529 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
86531 #, fuzzy
86532 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
86533 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
86534 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86536 #, fuzzy
86537 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
86538 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
86539 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86541 #, fuzzy
86542 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
86543 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
86544 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86546 #, fuzzy
86547 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
86548 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
86549 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86551 #, fuzzy
86552 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
86553 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
86554 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86556 #, fuzzy
86557 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
86558 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
86559 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
86561 #, fuzzy
86562 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
86563 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
86564 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
86566 #, fuzzy
86567 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
86568 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
86569 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
86571 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
86572 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
86574 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
86575 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
86577 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
86578 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
86580 # TODO constante o de constantes
86581 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
86582 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
86584 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
86585 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
86587 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
86588 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
86590 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
86591 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
86593 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
86594 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
86596 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
86597 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
86599 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
86600 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
86602 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
86603 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
86605 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
86606 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
86608 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
86609 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
86611 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
86612 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
86614 #, fuzzy
86615 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
86616 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
86617 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
86619 #, fuzzy
86620 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
86621 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
86622 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
86624 #, fuzzy
86625 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
86626 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
86627 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
86629 #, fuzzy
86630 #~| msgid "%qD should be initialized"
86631 #~ msgid "%q#D initialized"
86632 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
86634 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
86635 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
86637 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
86638 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
86640 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
86641 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
86643 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
86644 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
86646 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
86647 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
86649 #~ msgid ""
86650 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
86651 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
86652 #~ "\n"
86653 #~ msgstr ""
86654 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
86655 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
86656 #~ "\n"
86658 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
86659 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
86661 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
86662 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
86664 #~ msgid "invalid %%L code"
86665 #~ msgstr "código %%L no válido"
86667 #~ msgid "<anonymous %s>"
86668 #~ msgstr "<%s anónimo>"
86670 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
86671 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
86673 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
86674 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
86676 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
86677 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
86679 #~ msgid "error while parsing fields\n"
86680 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
86682 #~ msgid "error while parsing methods\n"
86683 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
86685 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
86686 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
86688 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
86689 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
86691 #~ msgid ""
86692 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
86693 #~ "\n"
86694 #~ msgstr ""
86695 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
86696 #~ "\n"
86698 #~ msgid ""
86699 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
86700 #~ "\n"
86701 #~ msgstr ""
86702 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
86703 #~ "\n"
86705 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
86706 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
86708 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
86709 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
86711 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
86712 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
86714 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
86715 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
86717 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
86718 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
86720 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
86721 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
86723 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
86724 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
86726 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
86727 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
86729 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
86730 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
86732 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
86733 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
86735 #~ msgid ""
86736 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
86737 #~ "%s.\n"
86738 #~ msgstr ""
86739 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
86740 #~ "%s.\n"
86742 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
86743 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
86745 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
86746 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
86748 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
86749 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
86751 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
86752 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
86754 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
86755 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
86757 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
86758 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
86760 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
86761 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
86763 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
86764 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
86766 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
86767 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
86769 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
86770 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
86772 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
86773 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
86775 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
86776 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
86778 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
86779 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
86781 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
86782 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
86784 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
86785 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
86787 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
86788 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
86790 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
86791 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
86793 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
86794 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
86796 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
86797 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
86799 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
86800 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
86802 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
86803 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
86805 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
86806 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
86808 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
86809 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
86811 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
86812 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
86814 #~ msgid "Generate SHcompact code."
86815 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
86817 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
86818 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
86820 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
86821 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
86823 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
86824 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
86826 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
86827 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
86829 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
86830 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
86832 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
86833 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
86835 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
86836 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
86838 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
86839 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
86841 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
86842 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
86844 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
86845 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
86847 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
86848 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
86850 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
86851 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
86853 #~ msgid "Enable all optional instructions."
86854 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
86856 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
86857 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
86859 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
86860 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
86862 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
86863 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
86865 #~ msgid "Configuration name."
86866 #~ msgstr "Nombre de configuración."
86868 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
86869 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
86871 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
86872 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
86874 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
86875 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
86877 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
86878 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
86880 #~ msgid "Const variables default to the near section."
86881 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
86883 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
86884 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
86886 #~ msgid "All variables default to the far section."
86887 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
86889 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
86890 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
86892 #~ msgid "All variables default to the near section."
86893 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
86895 #~ msgid "Enable min/max instructions."
86896 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
86898 #~ msgid "Disable all optional instructions."
86899 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
86901 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
86902 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
86904 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
86905 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
86907 #~ msgid "Enable saturation instructions."
86908 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
86910 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
86911 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
86913 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
86914 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
86916 #~ msgid "All functions default to the far section."
86917 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
86919 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
86920 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
86922 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
86923 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
86925 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
86926 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
86928 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
86929 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
86931 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
86932 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
86934 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
86935 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
86937 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
86938 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
86940 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
86941 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
86943 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
86944 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
86946 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
86947 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
86949 #~ msgid "Output a class file."
86950 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
86952 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
86953 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
86955 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
86956 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
86958 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
86959 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
86961 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
86962 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
86964 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
86965 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
86967 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
86968 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
86970 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
86971 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
86973 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
86974 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
86976 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
86977 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
86979 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
86980 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
86982 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
86983 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
86985 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
86986 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
86988 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
86989 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
86991 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
86992 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
86994 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
86995 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
86997 #~ msgid "Set the source language version."
86998 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
87000 #, fuzzy
87001 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
87002 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
87003 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
87005 #, fuzzy
87006 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
87007 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
87008 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
87010 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
87011 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
87013 #~ msgid "expected map index on left hand side"
87014 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
87016 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
87017 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
87019 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
87020 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
87022 #, fuzzy
87023 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
87024 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
87025 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
87027 #, fuzzy
87028 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
87029 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
87030 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
87032 #, fuzzy
87033 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
87034 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
87035 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
87037 #~ msgid "unimplemented functionality"
87038 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
87040 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
87041 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
87043 #, fuzzy
87044 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
87045 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
87046 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
87048 #, fuzzy
87049 #~| msgid "struct defined here"
87050 #~ msgid "other clause defined here"
87051 #~ msgstr "se definió struct aquí"
87053 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
87054 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
87056 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
87057 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
87059 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
87060 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
87062 #, fuzzy
87063 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
87064 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
87065 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
87067 #, fuzzy
87068 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
87069 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
87070 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
87072 #, fuzzy
87073 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
87074 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
87075 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
87077 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
87078 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
87080 #, fuzzy
87081 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
87082 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
87083 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
87085 #, fuzzy
87086 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
87087 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
87088 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
87090 #, fuzzy
87091 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
87092 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
87093 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
87095 #, fuzzy
87096 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
87097 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
87098 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
87100 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
87101 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
87103 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
87104 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
87106 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
87107 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
87109 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
87110 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
87112 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
87113 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
87115 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
87116 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
87118 #~ msgid "malformed coprocessor register"
87119 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
87121 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
87122 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
87124 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
87125 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
87127 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
87128 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
87130 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
87131 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
87133 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
87134 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
87136 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
87137 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
87139 #~ msgid "malformed #pragma call"
87140 #~ msgstr "#pragma call malformado"
87142 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
87143 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
87145 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
87146 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
87148 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
87149 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
87151 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
87152 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
87154 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
87155 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
87157 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
87158 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
87160 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
87161 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
87163 #~ msgid "unusual TP-relative address"
87164 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
87166 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
87167 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
87169 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
87170 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
87172 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
87173 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
87175 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
87176 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
87178 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
87179 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
87181 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
87182 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
87184 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
87185 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
87187 #~ msgid ""
87188 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
87189 #~ "%s"
87190 #~ msgstr ""
87191 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
87192 #~ "%s"
87194 #~ msgid ""
87195 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
87196 #~ "%s"
87197 #~ msgstr ""
87198 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
87199 #~ "%s"
87201 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
87202 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
87204 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
87205 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
87207 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
87208 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
87210 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
87211 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
87213 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
87214 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
87216 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
87217 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
87219 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
87220 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
87222 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
87223 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
87225 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
87226 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
87228 #~ msgid "too few arguments to %qE"
87229 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
87231 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
87232 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
87234 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
87235 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
87237 #, fuzzy
87238 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
87239 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
87240 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
87242 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
87243 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
87245 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
87246 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
87248 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
87249 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
87251 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
87252 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
87254 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
87255 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
87257 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
87258 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
87260 #, fuzzy
87261 #~| msgid "invalid #pragma %s"
87262 #~ msgid "invalid pragma"
87263 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
87265 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
87266 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
87268 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
87269 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
87271 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
87272 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
87274 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
87275 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
87277 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
87278 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
87280 #, fuzzy
87281 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
87282 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
87283 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
87285 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
87286 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
87288 #, fuzzy
87289 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
87290 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
87291 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
87293 #, fuzzy
87294 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
87295 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
87296 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
87298 #, fuzzy
87299 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
87300 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
87301 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
87303 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
87304 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
87306 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
87307 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
87309 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
87310 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
87312 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
87313 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
87315 #~ msgid "previous declaration %q+D"
87316 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
87318 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
87319 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
87321 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
87322 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
87324 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
87325 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
87327 #~ msgid "parameter %qD declared void"
87328 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
87330 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
87331 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
87333 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
87334 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
87336 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
87337 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
87339 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
87340 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
87342 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
87343 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
87345 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
87346 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
87348 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
87349 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
87351 #, fuzzy
87352 #~| msgid "not a valid Java .class file"
87353 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
87354 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
87356 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
87357 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
87359 #, fuzzy
87360 #~| msgid "%qD is not a function template"
87361 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
87362 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
87364 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
87365 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
87367 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
87368 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
87370 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
87371 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
87373 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
87374 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
87376 #, fuzzy
87377 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
87378 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
87379 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
87381 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
87382 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
87384 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
87385 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
87387 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
87388 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
87390 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
87391 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
87393 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
87394 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
87396 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
87397 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
87399 #, fuzzy
87400 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
87401 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
87402 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
87404 #, fuzzy
87405 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
87406 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
87407 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
87409 #, fuzzy
87410 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
87411 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
87412 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
87414 #, fuzzy
87415 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
87416 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
87417 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
87419 #, fuzzy
87420 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
87421 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
87422 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
87424 #~ msgid "bad method signature"
87425 #~ msgstr "firma de método errónea"
87427 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
87428 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
87430 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
87431 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
87433 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
87434 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
87436 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
87437 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
87439 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
87440 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
87442 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
87443 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
87445 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
87446 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
87448 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
87449 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
87451 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
87452 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
87454 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
87455 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
87457 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
87458 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
87460 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
87461 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
87463 #~ msgid "field %qs not found"
87464 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
87466 #~ msgid "method '%s' not found in class"
87467 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
87469 #~ msgid "failed to find class '%s'"
87470 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
87472 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
87473 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
87475 #~ msgid "invokestatic on non static method"
87476 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
87478 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
87479 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
87481 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
87482 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
87484 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
87485 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
87487 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
87488 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
87490 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
87491 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
87493 #~ msgid "invalid PC in line number table"
87494 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
87496 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
87497 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
87499 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
87500 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
87502 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
87503 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
87505 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
87506 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
87508 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
87509 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
87511 #~ msgid "bad string constant"
87512 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
87514 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
87515 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
87517 #~ msgid "cannot find file for class %s"
87518 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
87520 #~ msgid "not a valid Java .class file"
87521 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
87523 #~ msgid "error while parsing constant pool"
87524 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
87526 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
87527 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
87529 #~ msgid "error while parsing fields"
87530 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
87532 #~ msgid "error while parsing methods"
87533 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
87535 #~ msgid "error while parsing final attributes"
87536 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
87538 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
87539 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
87541 #~ msgid "no input file specified"
87542 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
87544 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
87545 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
87547 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
87548 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
87550 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
87551 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
87553 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
87554 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
87556 #~ msgid "--resource requires -o"
87557 #~ msgstr "--resource requiere -o"
87559 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
87560 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
87562 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
87563 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
87565 #~ msgid "cannot create temporary file"
87566 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
87568 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
87569 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
87571 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
87572 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
87574 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
87575 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
87577 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
87578 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
87580 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
87581 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
87583 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
87584 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
87586 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
87587 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
87589 #~ msgid "junk at end of signature string"
87590 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
87592 #~ msgid "verification failed: %s"
87593 #~ msgstr "error de verificación: %s"
87595 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
87596 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
87598 #~ msgid "bad pc in exception_table"
87599 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
87601 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
87602 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
87604 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
87605 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
87607 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
87608 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
87610 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
87611 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
87613 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
87614 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
87616 #~ msgid "Option tag unknown"
87617 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
87619 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
87620 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
87622 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
87623 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
87625 #~ msgid "Unexpected type..."
87626 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
87628 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
87629 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
87631 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
87632 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
87634 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
87635 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
87637 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
87638 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
87640 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
87641 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
87643 #~ msgid "pex_init failed"
87644 #~ msgstr "falló pex_init"
87646 #~ msgid "can't get program status"
87647 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
87649 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
87650 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
87652 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
87653 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
87655 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
87656 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
87658 #~ msgid "fopen: %s"
87659 #~ msgstr "fopen: %s"
87661 #~ msgid "enabled by default"
87662 #~ msgstr "activado por defecto"
87664 #~ msgid "out of memory"
87665 #~ msgstr "memoria agotada"
87667 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
87668 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
87670 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
87671 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
87673 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
87674 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
87676 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
87677 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
87679 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
87680 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
87682 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
87683 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
87685 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
87686 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
87688 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
87689 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
87691 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
87692 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
87694 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
87695 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
87697 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
87698 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
87700 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
87701 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
87703 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
87704 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
87706 #~ msgid "<unnamed-signed:"
87707 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
87709 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
87710 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
87712 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
87713 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
87715 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
87716 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
87718 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
87719 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
87721 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
87722 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
87724 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
87725 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
87727 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
87728 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
87730 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
87731 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
87733 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
87734 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
87736 #~ msgid "invalid %%c value"
87737 #~ msgstr "valor %%c no válido"
87739 #~ msgid "invalid %%S value"
87740 #~ msgstr "valor %%S no válido"
87742 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
87743 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
87745 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
87746 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
87748 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
87749 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
87751 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
87752 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
87754 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
87755 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
87757 #~ msgid ""
87758 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
87759 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
87760 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
87761 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
87762 #~ "\n"
87763 #~ msgstr ""
87764 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
87765 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
87766 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
87767 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
87768 #~ "\n"
87770 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
87771 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
87773 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
87774 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
87776 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
87777 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
87779 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
87780 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
87782 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
87783 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
87785 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
87786 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
87788 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
87789 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
87791 #~ msgid "Assume GAS"
87792 #~ msgstr "Asume GAS"
87794 #~ msgid "Do not assume GAS"
87795 #~ msgstr "No asume GAS"
87797 #~ msgid "mvcle use"
87798 #~ msgstr "uso de mvcle"
87800 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
87801 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
87803 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
87804 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
87806 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
87807 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
87809 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
87810 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
87812 #~ msgid "Use POWER instruction set"
87813 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
87815 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
87816 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
87818 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
87819 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
87821 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
87822 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
87824 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
87825 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
87827 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
87828 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
87830 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
87831 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
87833 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
87834 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
87836 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
87837 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
87839 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
87840 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
87842 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
87843 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
87845 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
87846 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
87848 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
87849 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
87851 #~ msgid "Known MCU names:"
87852 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
87854 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
87855 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
87857 # config/pa/pa.h:236
87858 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
87859 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
87861 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
87862 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
87864 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
87865 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
87867 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
87868 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
87870 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
87871 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
87873 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
87874 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
87876 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
87877 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
87879 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
87880 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
87882 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
87883 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
87885 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
87886 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
87888 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
87889 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
87891 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
87892 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
87894 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
87895 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
87897 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
87898 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
87900 #~ msgid "Reduce the size of object files"
87901 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
87903 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
87904 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
87906 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
87907 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
87909 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
87910 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
87912 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
87913 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
87915 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
87916 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
87918 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
87919 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
87921 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
87922 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
87924 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
87925 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
87927 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
87928 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
87930 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
87931 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
87933 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
87934 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
87936 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
87937 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
87939 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
87940 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
87942 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
87943 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
87945 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
87946 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
87948 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
87949 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
87951 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
87952 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
87954 #~ msgid "expected integer or boolean type"
87955 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
87957 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
87958 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
87960 #~ msgid "bad size for make"
87961 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
87963 #~ msgid "bad capacity when making slice"
87964 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
87966 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
87967 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
87969 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
87970 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
87972 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
87973 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
87975 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
87976 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
87978 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
87979 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
87981 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
87982 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
87984 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
87985 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
87987 #~ msgid "variable length array %qE is used"
87988 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
87990 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
87991 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
87993 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
87994 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
87996 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
87997 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
87999 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
88000 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
88002 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
88003 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
88005 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
88006 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
88008 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
88009 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
88011 #~ msgid "missing initializer"
88012 #~ msgstr "falta el inicializador"
88014 #~ msgid "too many eh edges %i"
88015 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
88017 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
88018 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
88020 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
88021 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
88023 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
88024 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
88026 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
88027 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
88029 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
88030 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
88032 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
88033 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
88035 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
88036 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
88038 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
88039 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
88041 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
88042 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
88044 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
88045 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
88047 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
88048 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
88050 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
88051 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
88053 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
88054 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
88056 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
88057 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
88059 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
88060 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
88062 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
88063 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
88065 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
88066 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
88068 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
88069 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
88071 #~ msgid "the language is not recognized"
88072 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
88074 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
88075 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
88077 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
88078 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
88080 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
88081 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
88083 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
88084 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
88086 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
88087 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
88089 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
88090 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
88092 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
88093 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
88095 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
88096 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
88098 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
88099 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
88101 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
88102 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
88104 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
88105 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
88107 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
88108 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
88110 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
88111 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
88113 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
88114 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
88116 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
88117 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
88119 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
88120 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
88122 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
88123 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
88125 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
88126 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
88128 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
88129 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
88131 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
88132 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
88134 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
88135 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
88137 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
88138 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
88140 #~ msgid "excess def operand for stmt"
88141 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
88143 #~ msgid "def operand missing for stmt"
88144 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
88146 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
88147 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
88149 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
88150 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
88152 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
88153 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
88155 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
88156 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
88158 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
88159 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
88161 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
88162 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
88164 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
88165 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
88167 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
88168 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
88170 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
88171 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
88173 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
88174 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
88176 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
88177 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
88179 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
88180 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
88182 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
88183 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
88185 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
88186 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
88188 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
88189 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
88191 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
88192 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
88194 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
88195 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
88197 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
88198 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
88200 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
88201 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
88203 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
88204 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
88206 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
88207 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
88209 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
88210 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
88212 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
88213 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
88215 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
88216 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
88218 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
88219 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
88221 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
88222 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
88224 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
88225 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
88227 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
88228 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
88230 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
88231 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
88233 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
88234 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
88236 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
88237 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
88239 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
88240 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
88242 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
88243 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
88245 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
88246 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
88248 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
88249 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
88251 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
88252 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
88254 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
88255 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
88257 #~ msgid "LM label has already been deferred"
88258 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
88260 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
88261 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
88263 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
88264 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
88266 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
88267 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
88269 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
88270 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
88272 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
88273 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
88275 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
88276 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
88278 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
88279 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
88281 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
88282 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
88284 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
88285 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
88287 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
88288 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
88290 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
88291 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
88293 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
88294 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
88296 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
88297 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
88299 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
88300 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
88302 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
88303 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
88305 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
88306 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
88308 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
88309 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
88311 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
88312 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
88314 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
88315 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
88317 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
88318 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
88320 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
88321 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
88323 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
88324 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
88326 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
88327 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
88329 #~ msgid "selected for placement delete"
88330 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
88332 #~ msgid "%q+#D is private"
88333 #~ msgstr "%q+#D es privado"
88335 #~ msgid "%q+#D is protected"
88336 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
88338 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
88339 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
88341 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
88342 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
88344 #~ msgid "  in call to %q+D"
88345 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
88347 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
88348 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
88350 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
88351 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
88353 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
88354 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
88356 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
88357 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
88359 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
88360 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
88362 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
88363 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
88365 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
88366 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
88368 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
88369 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
88371 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
88372 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
88374 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
88375 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
88377 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
88378 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
88380 #~ msgid "new declaration %q#D"
88381 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
88383 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
88384 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
88386 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
88387 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
88389 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
88390 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
88392 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
88393 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
88395 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
88396 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
88398 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
88399 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
88401 #~ msgid "jump to label %q+D"
88402 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
88404 #~ msgid "%q+D declared here"
88405 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
88407 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
88408 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
88410 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
88411 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
88413 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
88414 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
88416 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
88417 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
88419 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
88420 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
88422 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
88423 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
88425 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
88426 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
88428 #~ msgid "size of array %qs is too large"
88429 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
88431 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
88432 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
88434 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
88435 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
88437 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
88438 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
88440 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
88441 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
88443 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
88444 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
88446 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
88447 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
88449 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
88450 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
88452 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
88453 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
88455 #~ msgid "field initializer is not constant"
88456 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
88458 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
88459 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
88461 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
88462 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
88464 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
88465 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
88467 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
88468 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
88470 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
88471 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
88473 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
88474 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
88476 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
88477 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
88479 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
88480 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
88482 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
88483 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
88485 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
88486 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
88488 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
88489 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
88491 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
88492 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
88494 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
88495 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
88497 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
88498 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
88500 #~ msgid "declaration of %q+#D"
88501 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
88503 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
88504 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
88506 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
88507 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
88509 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
88510 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
88512 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
88513 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
88515 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
88516 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
88518 #~ msgid "%s %+#T"
88519 #~ msgstr "%s %+#T"
88521 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
88522 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
88524 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
88525 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
88527 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
88528 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
88530 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
88531 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
88533 #~ msgid "__is_convertible_to"
88534 #~ msgstr "__es_convertible_a"
88536 #~ msgid "array subscript out of bound"
88537 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
88539 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
88540 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
88542 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
88543 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
88545 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
88546 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
88548 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
88549 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
88551 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
88552 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
88554 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
88555 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
88557 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
88558 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
88560 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
88561 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
88563 #~ msgid "\t%+#D"
88564 #~ msgstr "\t%+#D"
88566 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
88567 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
88569 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
88570 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
88572 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
88573 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
88575 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
88576 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
88578 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
88579 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
88581 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
88582 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
88584 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
88585 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
88587 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
88588 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
88590 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
88591 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
88593 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
88594 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
88596 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
88597 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
88599 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
88600 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
88602 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
88603 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
88605 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
88606 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
88608 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
88609 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
88611 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
88612 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
88614 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
88615 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
88617 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
88618 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
88620 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
88621 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
88623 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
88624 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
88626 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
88627 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
88629 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
88630 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
88632 #~ msgid "Internal Error at (1):"
88633 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
88635 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
88636 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
88638 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
88639 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
88641 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
88642 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
88644 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
88645 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
88647 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
88648 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
88650 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
88651 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
88653 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
88654 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
88656 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
88657 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
88659 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
88660 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
88662 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
88663 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
88665 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
88666 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
88668 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
88669 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
88671 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
88672 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
88674 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
88675 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
88677 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
88678 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
88680 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
88681 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
88683 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
88684 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
88686 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
88687 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
88689 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
88690 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
88692 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
88693 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
88695 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
88696 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
88698 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
88699 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
88701 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
88702 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
88704 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
88705 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
88707 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
88708 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
88710 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
88711 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
88713 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
88714 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
88716 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
88717 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
88719 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
88720 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
88722 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
88723 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
88725 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
88726 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
88728 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
88729 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
88731 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
88732 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
88734 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
88735 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
88737 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
88738 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
88740 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
88741 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
88743 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
88744 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
88746 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
88747 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
88749 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
88750 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
88752 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
88753 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
88755 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
88756 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
88758 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
88759 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
88761 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
88762 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
88764 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
88765 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
88767 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
88768 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
88770 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
88771 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
88773 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
88774 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
88776 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
88777 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
88779 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
88780 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
88782 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
88783 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
88785 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
88786 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
88788 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
88789 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
88791 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
88792 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
88794 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
88795 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
88797 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
88798 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
88800 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
88801 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
88803 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
88804 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
88806 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
88807 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
88809 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
88810 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
88812 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
88813 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
88815 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
88816 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
88818 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
88819 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
88821 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
88822 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
88824 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
88825 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
88827 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
88828 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
88830 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
88831 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
88833 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
88834 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
88836 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
88837 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
88839 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
88840 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
88842 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
88843 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
88845 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
88846 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
88848 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
88849 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
88851 #~ msgid "resolution sub id "
88852 #~ msgstr "sub id de resolución"
88854 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
88855 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
88857 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
88858 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
88860 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
88861 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
88863 #~ msgid "too many elements in composite literal"
88864 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
88866 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
88867 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
88869 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
88870 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
88872 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
88873 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
88875 #~ msgid "Warn about"
88876 #~ msgstr "Avisa sobre"
88878 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
88879 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
88881 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
88882 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
88884 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
88885 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
88887 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
88888 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
88890 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
88891 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
88893 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
88894 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
88896 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
88897 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
88899 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
88900 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
88902 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
88903 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
88905 #~ msgid " (frv)"
88906 #~ msgstr " (frv)"
88908 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
88909 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
88911 #~ msgid "invalid register in the instruction"
88912 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
88914 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
88915 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
88917 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
88918 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
88920 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
88921 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
88923 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
88924 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
88926 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
88927 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
88929 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
88930 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
88932 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
88933 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
88935 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
88936 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
88938 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
88939 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
88941 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
88942 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
88944 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
88945 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
88947 #~ msgid "Generate code for little-endian"
88948 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
88950 #~ msgid "Generate code for big-endian"
88951 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
88953 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
88954 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
88956 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
88957 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
88959 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
88960 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
88962 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
88963 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
88965 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
88966 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
88968 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
88969 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
88971 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
88972 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
88974 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
88975 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
88977 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
88978 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
88980 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
88981 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
88983 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
88984 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
88986 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
88987 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
88989 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
88990 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
88992 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
88993 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
88995 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
88996 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
88998 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
88999 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
89001 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
89002 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
89004 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
89005 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
89007 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
89008 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
89010 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
89011 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
89012 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
89013 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
89015 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
89016 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
89017 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
89018 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
89020 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
89021 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
89023 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
89024 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
89026 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
89027 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
89029 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
89030 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
89032 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
89033 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
89035 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
89036 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
89038 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
89039 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
89041 #~ msgid "method call without object"
89042 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
89044 #~ msgid "invalid new of function type"
89045 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
89047 #~ msgid "no object for method call"
89048 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
89050 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
89051 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
89053 #~ msgid "edge points to same body alias:"
89054 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
89056 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
89057 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
89059 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
89060 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
89062 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
89063 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
89065 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
89066 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
89068 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
89069 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
89071 #~ msgid "optimization options not supported yet"
89072 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
89074 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
89075 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
89077 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
89078 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
89080 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
89081 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
89083 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
89084 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
89086 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
89087 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
89089 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
89090 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
89092 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
89093 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
89095 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
89096 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
89098 #~ msgid "verify_stmts failed"
89099 #~ msgstr "falló verify_stmts"
89101 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
89102 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
89104 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
89105 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
89107 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
89108 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
89110 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
89111 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
89113 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
89114 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
89116 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
89117 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
89119 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
89120 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
89122 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
89123 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
89125 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
89126 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
89128 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
89129 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
89131 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
89132 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
89134 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
89135 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
89137 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
89138 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
89140 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
89141 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
89143 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
89144 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
89146 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
89147 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
89149 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
89150 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
89152 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
89153 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
89155 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
89156 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
89158 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
89159 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
89161 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
89162 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
89164 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
89165 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
89167 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
89168 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
89170 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
89171 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
89173 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
89174 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
89176 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
89177 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
89179 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
89180 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
89182 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
89183 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
89185 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
89186 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
89188 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
89189 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
89191 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
89192 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
89194 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
89195 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
89197 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
89198 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
89200 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
89201 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
89203 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
89204 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
89206 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
89207 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
89209 #~ msgid "MIPS16 TLS"
89210 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
89212 #~ msgid "CPU names must be lower case"
89213 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
89215 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
89216 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
89218 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
89219 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
89221 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
89222 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
89224 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
89225 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
89227 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
89228 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
89230 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
89231 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
89233 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
89234 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
89236 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
89237 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
89239 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
89240 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
89242 #~ msgid "frame size of function %qs is "
89243 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
89245 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
89246 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
89248 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
89249 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
89251 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
89252 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
89254 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
89255 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
89257 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
89258 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
89260 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
89261 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
89263 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
89264 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
89266 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
89267 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
89269 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
89270 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
89272 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
89273 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
89275 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
89276 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
89278 #~ msgid "making %qD static"
89279 #~ msgstr "se hace %qD static"
89281 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
89282 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
89284 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
89285 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
89287 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
89288 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
89290 #~ msgid "mangling new-expression"
89291 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
89293 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
89294 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
89296 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
89297 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
89299 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
89300 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
89302 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
89303 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
89305 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
89306 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
89308 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
89309 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
89311 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
89312 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
89314 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
89315 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
89317 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
89318 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
89320 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
89321 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
89323 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
89324 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
89326 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
89327 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
89329 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
89330 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
89332 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
89333 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
89335 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
89336 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
89338 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
89339 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
89341 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
89342 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
89344 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
89345 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
89347 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
89348 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
89350 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
89351 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
89353 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
89354 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
89356 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
89357 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
89359 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
89360 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
89362 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
89363 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
89365 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
89366 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
89368 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
89369 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
89371 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
89372 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
89374 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
89375 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
89377 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
89378 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
89380 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
89381 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
89383 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
89384 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
89386 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
89387 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
89389 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
89390 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
89392 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
89393 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
89395 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
89396 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
89398 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
89399 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
89401 #~ msgid "invalid LTO mode"
89402 #~ msgstr "modo LTO no válido"
89404 #~ msgid "Enforce table jump"
89405 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
89407 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
89408 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
89410 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
89411 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
89413 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
89414 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
89416 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
89417 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
89419 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
89420 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
89422 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
89423 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
89425 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
89426 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
89428 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
89429 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
89431 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
89432 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
89434 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
89435 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
89437 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
89438 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
89440 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
89441 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
89443 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
89444 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
89446 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
89447 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
89449 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
89450 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
89452 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
89453 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
89455 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
89456 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
89458 #~ msgid "instance variable has unknown size"
89459 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
89461 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
89462 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
89464 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
89465 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
89467 #~ msgid "Out of memory"
89468 #~ msgstr "Memoria agotada"
89470 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
89471 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
89473 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
89474 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
89476 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
89477 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
89479 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
89480 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
89482 #~ msgid "could not find libgcc.a"
89483 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
89485 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
89486 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
89488 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
89489 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
89491 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
89492 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
89494 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
89495 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
89497 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
89498 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
89500 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
89501 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
89503 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
89504 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
89506 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
89507 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
89509 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
89510 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
89512 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
89513 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
89515 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
89516 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
89518 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
89519 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
89521 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
89522 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
89524 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
89525 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
89527 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
89528 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
89530 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
89531 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
89533 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
89534 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
89536 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
89537 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
89539 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
89540 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
89542 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
89543 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
89545 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
89546 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
89548 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
89549 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
89551 #~ msgid "too many lto output files"
89552 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
89554 #~ msgid ""
89555 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
89556 #~ "Please submit a full bug report.\n"
89557 #~ "See %s for instructions."
89558 #~ msgstr ""
89559 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
89560 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
89561 #~ "Vea %s para más instrucciones."
89563 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
89564 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
89566 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
89567 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
89569 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
89570 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
89572 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
89573 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
89575 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
89576 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
89578 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
89579 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
89581 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
89582 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
89584 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
89585 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
89587 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
89588 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
89590 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
89591 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
89593 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
89594 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
89596 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
89597 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
89599 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
89600 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
89602 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
89603 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
89605 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
89606 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
89608 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
89609 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
89611 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
89612 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
89614 #~ msgid ""
89615 #~ "\n"
89616 #~ "Execution times (seconds)\n"
89617 #~ msgstr ""
89618 #~ "\n"
89619 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
89621 #~ msgid " TOTAL                 :"
89622 #~ msgstr " TOTAL                 :"
89624 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
89625 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
89627 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
89628 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
89630 #~ msgid "argument to '%s' missing"
89631 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
89633 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
89634 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
89636 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
89637 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
89639 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
89640 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
89642 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
89643 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
89645 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
89646 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
89648 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
89649 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
89651 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
89652 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
89654 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
89655 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
89657 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
89658 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
89660 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
89661 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
89663 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
89664 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
89666 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
89667 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
89669 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
89670 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
89672 #~ msgid "Emit cross referencing information"
89673 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
89675 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
89676 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
89678 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
89679 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
89681 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
89682 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
89684 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
89685 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
89687 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
89688 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
89690 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
89691 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
89693 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
89694 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
89696 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
89697 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
89699 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
89700 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
89702 #~ msgid "incomplete '%s' option"
89703 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
89705 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
89706 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
89708 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
89709 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
89711 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
89712 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
89714 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
89715 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
89717 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
89718 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
89720 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
89721 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
89723 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
89724 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
89726 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
89727 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
89729 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
89730 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
89732 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
89733 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
89735 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
89736 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
89738 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
89739 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
89741 #~ msgid "%s has no effect"
89742 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
89744 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
89745 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
89747 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
89748 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
89750 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
89751 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
89753 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
89754 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
89756 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
89757 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
89759 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
89760 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
89762 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
89763 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
89765 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
89766 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
89768 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
89769 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
89771 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
89772 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
89774 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
89775 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
89777 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
89778 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
89780 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
89781 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
89783 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
89784 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
89786 #~ msgid "%<::%E%> %s"
89787 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
89789 #~ msgid "%qE %s"
89790 #~ msgstr "%qE %s"
89792 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
89793 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
89795 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
89796 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
89798 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
89799 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
89801 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
89802 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
89804 #~ msgid "duplicated initializer"
89805 #~ msgstr "inicializador duplicado"
89807 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
89808 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
89810 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
89811 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
89813 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
89814 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
89816 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
89817 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
89819 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
89820 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
89822 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
89823 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
89825 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
89826 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
89828 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
89829 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
89831 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
89832 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
89834 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
89835 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
89837 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
89838 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
89840 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
89841 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
89843 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
89844 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
89846 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
89847 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
89849 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
89850 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
89852 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
89853 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
89855 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
89856 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
89858 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
89859 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
89861 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
89862 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
89864 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
89865 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
89867 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
89868 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
89870 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
89871 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
89873 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
89874 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
89876 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
89877 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
89879 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
89880 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
89882 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
89883 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
89885 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
89886 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
89888 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
89889 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
89891 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
89892 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
89894 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
89895 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
89897 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
89898 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
89900 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
89901 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
89903 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
89904 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
89906 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
89907 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
89909 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
89910 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
89912 #~ msgid "could not read section header: %s"
89913 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
89915 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
89916 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
89918 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
89919 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
89921 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
89922 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
89924 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
89925 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
89927 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
89928 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
89930 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
89931 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
89933 #~ msgid "unsupported ELF file class"
89934 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
89936 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
89937 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
89939 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
89940 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
89942 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
89943 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
89945 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
89946 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
89948 #~ msgid "could not seek in archive"
89949 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
89951 #~ msgid "could not find archive member"
89952 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
89954 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
89955 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
89957 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
89958 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
89960 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
89961 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
89963 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
89964 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
89966 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
89967 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
89969 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
89970 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
89972 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
89973 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
89975 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
89976 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
89978 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
89979 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
89981 #~ msgid "for each function it appears in.)"
89982 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
89984 #~ msgid "at this point in file"
89985 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
89987 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
89988 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
89990 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
89991 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
89993 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
89994 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
89996 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
89997 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
89999 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
90000 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
90002 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
90003 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
90005 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
90006 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
90008 #~ msgid "Replace system path"
90009 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
90011 #~ msgid "Set class path"
90012 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
90014 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
90015 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
90017 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
90018 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
90020 #~ msgid "Maximum identifier length"
90021 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
90023 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
90024 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
90026 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
90027 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
90029 #~ msgid "jump bypassing disabled"
90030 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
90032 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
90033 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
90035 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
90036 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
90038 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
90039 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
90041 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
90042 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
90044 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
90045 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
90047 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
90048 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
90050 #~ msgid ""
90051 #~ "\n"
90052 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
90053 #~ msgstr ""
90054 #~ "\n"
90055 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
90057 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
90058 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
90060 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
90061 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
90063 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
90064 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
90065 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
90067 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
90068 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
90070 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
90071 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
90073 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
90074 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
90076 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
90077 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
90079 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
90080 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
90082 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
90083 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
90085 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
90086 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
90088 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
90089 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
90091 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
90092 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
90094 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
90095 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
90097 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
90098 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
90100 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
90101 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
90103 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
90104 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
90106 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
90107 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
90109 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
90110 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
90112 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
90113 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
90115 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
90116 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
90118 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
90119 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
90121 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
90122 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
90124 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
90125 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
90127 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
90128 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
90130 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
90131 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
90133 #~ msgid ""
90134 #~ "\n"
90135 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
90136 #~ msgstr ""
90137 #~ "\n"
90138 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
90140 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
90141 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
90143 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
90144 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
90146 #~ msgid ""
90147 #~ "\n"
90148 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
90149 #~ msgstr ""
90150 #~ "\n"
90151 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
90153 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
90154 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
90156 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
90157 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
90159 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
90160 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
90162 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
90163 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
90165 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
90166 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
90168 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
90169 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
90171 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
90172 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
90174 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
90175 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
90177 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
90178 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
90180 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
90181 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
90183 #~ msgid ""
90184 #~ "\n"
90185 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
90186 #~ msgstr ""
90187 #~ "\n"
90188 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
90190 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
90191 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
90193 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
90194 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
90196 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
90197 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
90199 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
90200 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
90202 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
90203 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
90205 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
90206 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
90208 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
90209 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
90211 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
90212 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
90214 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
90215 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
90217 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
90218 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
90220 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
90221 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
90223 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
90224 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
90226 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
90227 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
90229 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
90230 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
90232 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
90233 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
90235 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
90236 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
90238 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
90239 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
90241 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
90242 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
90244 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
90245 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
90247 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
90248 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
90250 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
90251 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
90253 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
90254 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
90256 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
90257 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
90259 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
90260 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
90262 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
90263 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
90265 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
90266 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
90268 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
90269 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
90271 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
90272 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
90274 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
90275 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
90277 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
90278 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
90280 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
90281 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
90283 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
90284 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
90286 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
90287 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
90289 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
90290 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
90292 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
90293 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
90295 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
90296 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
90298 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
90299 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
90301 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
90302 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
90304 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
90305 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
90307 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
90308 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
90310 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
90311 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
90313 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
90314 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
90316 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
90317 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
90319 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
90320 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
90322 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
90323 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
90325 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
90326 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
90328 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
90329 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
90331 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
90332 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
90334 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
90335 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
90337 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
90338 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
90340 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
90341 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
90343 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
90344 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
90346 #~ msgid "Generate SH2a code"
90347 #~ msgstr "Genera código SH2a"
90349 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
90350 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
90352 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
90353 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
90355 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
90356 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
90358 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
90359 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
90361 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
90362 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
90364 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
90365 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
90367 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
90368 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
90370 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
90371 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
90373 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
90374 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
90376 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
90377 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
90379 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
90380 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
90382 #~ msgid "%Hprototype declaration"
90383 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
90385 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
90386 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
90388 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
90389 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
90391 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
90392 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
90394 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
90395 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
90397 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
90398 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
90400 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
90401 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
90403 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
90404 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
90406 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
90407 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
90409 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
90410 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
90412 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
90413 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
90415 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
90416 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
90418 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
90419 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
90421 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
90422 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
90424 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
90425 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
90427 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
90428 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
90430 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
90431 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
90433 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
90434 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
90436 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
90437 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
90439 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
90440 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
90442 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
90443 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
90445 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
90446 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
90448 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
90449 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
90451 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
90452 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
90454 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
90455 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
90457 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
90458 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
90460 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
90461 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
90463 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
90464 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
90466 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
90467 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
90469 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
90470 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
90472 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
90473 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
90475 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
90476 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
90478 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
90479 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
90481 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
90482 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
90484 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
90485 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
90487 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
90488 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
90490 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
90491 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
90493 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
90494 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
90496 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
90497 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
90499 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
90500 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
90502 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
90503 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
90505 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
90506 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
90508 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
90509 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
90511 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
90512 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
90514 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
90515 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
90517 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
90518 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
90520 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
90521 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
90523 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
90524 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
90526 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
90527 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
90529 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
90530 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
90532 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
90533 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
90535 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
90536 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
90538 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
90539 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
90541 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
90542 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
90544 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
90545 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
90547 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
90548 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
90550 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
90551 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
90553 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
90554 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
90556 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
90557 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
90559 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
90560 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
90562 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
90563 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
90565 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
90566 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
90568 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
90569 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
90571 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
90572 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
90574 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
90575 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
90577 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
90578 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
90580 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
90581 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
90583 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
90584 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
90586 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
90587 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
90589 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
90590 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
90592 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
90593 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
90595 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
90596 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
90598 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
90599 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
90601 #~ msgid "%H%s"
90602 #~ msgstr "%H%s"
90604 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
90605 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
90607 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
90608 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
90610 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
90611 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
90613 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
90614 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
90616 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
90617 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
90619 #~ msgid "%Hwill never be executed"
90620 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
90622 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
90623 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
90625 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
90626 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
90628 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
90629 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
90631 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
90632 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
90634 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
90635 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
90637 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
90638 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
90640 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
90641 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
90643 #~ msgid "initialized from %qE"
90644 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
90646 #~ msgid "initialized from here"
90647 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
90649 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
90650 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
90652 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
90653 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
90655 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
90656 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
90658 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
90659 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
90661 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
90662 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
90664 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
90665 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
90667 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
90668 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
90670 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
90671 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
90673 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
90674 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
90676 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
90677 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
90679 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
90680 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
90682 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
90683 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
90685 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
90686 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
90688 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
90689 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
90691 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
90692 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
90694 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
90695 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
90697 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
90698 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
90700 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
90701 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
90703 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
90704 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
90706 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
90707 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
90709 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
90710 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
90712 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
90713 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
90715 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
90716 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
90718 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
90719 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
90721 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
90722 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
90724 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
90725 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
90727 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
90728 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
90730 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
90731 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
90733 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
90734 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
90736 #~ msgid "%H  from here"
90737 #~ msgstr "%H  desde aquí"
90739 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
90740 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
90742 #~ msgid "%J  enters catch block"
90743 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
90745 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
90746 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
90748 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
90749 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
90751 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
90752 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
90754 #~ msgid "%H%qT is not a template"
90755 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
90757 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
90758 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
90760 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
90761 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
90763 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
90764 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
90766 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
90767 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
90769 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
90770 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
90772 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
90773 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
90775 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
90776 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
90778 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
90779 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
90781 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
90782 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
90784 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
90785 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
90787 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
90788 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
90790 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
90791 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
90793 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
90794 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
90796 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
90797 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
90799 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
90800 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
90802 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
90803 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
90805 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
90806 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
90808 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
90809 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
90811 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
90812 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
90814 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
90815 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
90817 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
90818 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
90820 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
90821 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
90823 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
90824 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
90826 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
90827 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
90829 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
90830 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
90832 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
90833 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
90835 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
90836 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
90838 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
90839 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
90841 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
90842 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
90844 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
90845 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
90847 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
90848 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
90850 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
90851 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
90853 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
90854 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
90856 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
90857 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
90859 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
90860 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
90862 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
90863 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
90865 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
90866 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
90868 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
90869 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
90871 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
90872 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
90874 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
90875 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
90877 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
90878 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
90880 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
90881 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
90883 #~ msgid "disallowed call to %qs"
90884 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
90886 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
90887 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
90889 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
90890 # por el comentario. cfuga
90891 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
90892 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
90894 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
90895 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
90897 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
90898 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
90900 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
90901 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
90903 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
90904 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
90906 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
90907 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
90909 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
90910 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
90912 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
90913 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
90915 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
90916 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
90918 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
90919 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
90921 #~ msgid "%-5d "
90922 #~ msgstr "%-5d "
90924 #~ msgid "      "
90925 #~ msgstr "      "
90927 #~ msgid "%d"
90928 #~ msgstr "%d"
90930 #~ msgid ")"
90931 #~ msgstr ")"
90933 #~ msgid "("
90934 #~ msgstr "("
90936 #~ msgid "%s = "
90937 #~ msgstr "%s = "
90939 #~ msgid "(arg not-present)"
90940 #~ msgstr "(sin argumentos)"
90942 #~ msgid " "
90943 #~ msgstr " "
90945 #~ msgid "()"
90946 #~ msgstr "()"
90948 #~ msgid "(%d"
90949 #~ msgstr "(%d"
90951 #~ msgid " %s "
90952 #~ msgstr " %s "
90954 #~ msgid "FULL"
90955 #~ msgstr "FULL"
90957 #~ msgid " , "
90958 #~ msgstr " , "
90960 #~ msgid "UNKNOWN"
90961 #~ msgstr "UNKNOWN"
90963 #~ msgid " %% %s"
90964 #~ msgstr " %% %s"
90966 #~ msgid "''"
90967 #~ msgstr "''"
90969 #~ msgid "' // ACHAR("
90970 #~ msgstr "' // ACHAR("
90972 #~ msgid ") // '"
90973 #~ msgstr ") // '"
90975 #~ msgid "%s("
90976 #~ msgstr "%s("
90978 #~ msgid "(/ "
90979 #~ msgstr "(/ "
90981 #~ msgid " /)"
90982 #~ msgstr " /)"
90984 #~ msgid "NULL()"
90985 #~ msgstr "NULL()"
90987 #~ msgid "_%d"
90988 #~ msgstr "_%d"
90990 #~ msgid ".true."
90991 #~ msgstr ".true."
90993 #~ msgid ".false."
90994 #~ msgstr ".false."
90996 #~ msgid "(complex "
90997 #~ msgstr "(complex "
90999 #~ msgid "%dH"
91000 #~ msgstr "%dH"
91002 #~ msgid "???"
91003 #~ msgstr "???"
91005 #~ msgid " {"
91006 #~ msgstr " {"
91008 #~ msgid "%.2x"
91009 #~ msgstr "%.2x"
91011 #~ msgid "%s:"
91012 #~ msgstr "%s:"
91014 #~ msgid "U+ "
91015 #~ msgstr "U+ "
91017 #~ msgid "U- "
91018 #~ msgstr "U- "
91020 #~ msgid "+ "
91021 #~ msgstr "+ "
91023 #~ msgid "- "
91024 #~ msgstr "- "
91026 #~ msgid "* "
91027 #~ msgstr "* "
91029 #~ msgid "/ "
91030 #~ msgstr "/ "
91032 #~ msgid "** "
91033 #~ msgstr "** "
91035 #~ msgid "// "
91036 #~ msgstr "// "
91038 #~ msgid "AND "
91039 #~ msgstr "AND "
91041 #~ msgid "OR "
91042 #~ msgstr "OR "
91044 #~ msgid "EQV "
91045 #~ msgstr "EQV "
91047 #~ msgid "NEQV "
91048 #~ msgstr "NEQV "
91050 #~ msgid "= "
91051 #~ msgstr "= "
91053 #~ msgid "/= "
91054 #~ msgstr "/= "
91056 #~ msgid "> "
91057 #~ msgstr "> "
91059 #~ msgid ">= "
91060 #~ msgstr ">= "
91062 #~ msgid "< "
91063 #~ msgstr "< "
91065 #~ msgid "<= "
91066 #~ msgstr "<= "
91068 #~ msgid "NOT "
91069 #~ msgstr "NOT "
91071 #~ msgid "parens"
91072 #~ msgstr "paréntesis"
91074 #~ msgid "%s["
91075 #~ msgstr "%s["
91077 #~ msgid "%s[["
91078 #~ msgstr "%s[["
91080 #~ msgid " ALLOCATABLE"
91081 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
91083 #~ msgid " DIMENSION"
91084 #~ msgstr " DIMENSION"
91086 #~ msgid " EXTERNAL"
91087 #~ msgstr " EXTERNAL"
91089 #~ msgid " INTRINSIC"
91090 #~ msgstr " INTRINSIC"
91092 #~ msgid " OPTIONAL"
91093 #~ msgstr " OPTIONAL"
91095 #~ msgid " POINTER"
91096 #~ msgstr " POINTER"
91098 #~ msgid " PROTECTED"
91099 #~ msgstr " PROTECTED"
91101 #~ msgid " VALUE"
91102 #~ msgstr " VALUE"
91104 #~ msgid " VOLATILE"
91105 #~ msgstr " VOLATILE"
91107 #~ msgid " THREADPRIVATE"
91108 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
91110 #~ msgid " TARGET"
91111 #~ msgstr " TARGET"
91113 #~ msgid " DUMMY"
91114 #~ msgstr " DUMMY"
91116 #~ msgid " RESULT"
91117 #~ msgstr " RESULT"
91119 #~ msgid " ENTRY"
91120 #~ msgstr " ENTRY"
91122 #~ msgid " DATA"
91123 #~ msgstr " DATA"
91125 #~ msgid " USE-ASSOC"
91126 #~ msgstr " USE-ASSOC"
91128 #~ msgid " IN-NAMELIST"
91129 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
91131 #~ msgid " IN-COMMON"
91132 #~ msgstr " EN-COMÚN"
91134 #~ msgid " FUNCTION"
91135 #~ msgstr " FUNCIÓN"
91137 #~ msgid " SUBROUTINE"
91138 #~ msgstr " SUBRUTINA"
91140 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
91141 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
91143 #~ msgid " SEQUENCE"
91144 #~ msgstr " SEQUENCE"
91146 #~ msgid " ELEMENTAL"
91147 #~ msgstr " ELEMENTAL"
91149 #~ msgid " PURE"
91150 #~ msgstr " PURE"
91152 #~ msgid " RECURSIVE"
91153 #~ msgstr " RECURSIVE"
91155 #~ msgid " %s"
91156 #~ msgstr " %s"
91158 #~ msgid "symbol %s "
91159 #~ msgstr "símbolo %s "
91161 #~ msgid "value: "
91162 #~ msgstr "valor: "
91164 #~ msgid "Array spec:"
91165 #~ msgstr "Especif matriz:"
91167 #~ msgid "Generic interfaces:"
91168 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
91170 #~ msgid "result: %s"
91171 #~ msgstr "resultado: %s"
91173 #~ msgid "components: "
91174 #~ msgstr "componentes: "
91176 #~ msgid "Formal arglist:"
91177 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
91179 #~ msgid " [Alt Return]"
91180 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
91182 #~ msgid "Formal namespace"
91183 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
91185 #~ msgid "common: /%s/ "
91186 #~ msgstr "común: /%s/ "
91188 #~ msgid ", "
91189 #~ msgstr ", "
91191 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
91192 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
91194 #~ msgid " from namespace %s"
91195 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
91197 #~ msgid "%s,"
91198 #~ msgstr "%s,"
91200 #~ msgid "!$OMP %s"
91201 #~ msgstr "!$OMP %s"
91203 #~ msgid " (%s)"
91204 #~ msgstr " (%s)"
91206 #~ msgid " ("
91207 #~ msgstr " ("
91209 #~ msgid " IF("
91210 #~ msgstr " IF("
91212 #~ msgid " NUM_THREADS("
91213 #~ msgstr " NUM_THREADS("
91215 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
91216 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
91218 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
91219 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
91221 #~ msgid " ORDERED"
91222 #~ msgstr " ORDERED"
91224 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
91225 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
91227 #~ msgid " %s("
91228 #~ msgstr " %s("
91230 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
91231 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
91233 #~ msgid "!$OMP END %s"
91234 #~ msgstr "!$OMP END %s"
91236 #~ msgid " COPYPRIVATE("
91237 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
91239 #~ msgid " NOWAIT"
91240 #~ msgstr " NOWAIT"
91242 #~ msgid "NOP"
91243 #~ msgstr "NOP"
91245 #~ msgid "CONTINUE"
91246 #~ msgstr "CONTINUE"
91248 #~ msgid "ENTRY %s"
91249 #~ msgstr "ENTRY %s"
91251 #~ msgid "ASSIGN "
91252 #~ msgstr "ASSIGN "
91254 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
91255 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
91257 #~ msgid " %d"
91258 #~ msgstr " %d"
91260 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
91261 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
91263 #~ msgid "GOTO "
91264 #~ msgstr "GOTO "
91266 #~ msgid ", ("
91267 #~ msgstr ", ("
91269 #~ msgid "CALL %s "
91270 #~ msgstr "CALL %s "
91272 #~ msgid "CALL ?? "
91273 #~ msgstr "CALL ?? "
91275 #~ msgid "RETURN "
91276 #~ msgstr "RETURN "
91278 #~ msgid "PAUSE "
91279 #~ msgstr "PAUSE "
91281 #~ msgid "STOP "
91282 #~ msgstr "STOP "
91284 #~ msgid "IF "
91285 #~ msgstr "IF "
91287 #~ msgid " %d, %d, %d"
91288 #~ msgstr " %d, %d, %d"
91290 #~ msgid "ELSE\n"
91291 #~ msgstr "ELSE\n"
91293 #~ msgid "ELSE IF "
91294 #~ msgstr "ELSE IF "
91296 #~ msgid "ENDIF"
91297 #~ msgstr "ENDIF"
91299 #~ msgid "SELECT CASE "
91300 #~ msgstr "SELECT CASE "
91302 #~ msgid "CASE "
91303 #~ msgstr "CASE "
91305 #~ msgid "END SELECT"
91306 #~ msgstr "END SELECT"
91308 #~ msgid "WHERE "
91309 #~ msgstr "WHERE "
91311 #~ msgid "ELSE WHERE "
91312 #~ msgstr "ELSE WHERE "
91314 #~ msgid "END WHERE"
91315 #~ msgstr "END WHERE"
91317 #~ msgid "FORALL "
91318 #~ msgstr "FORALL "
91320 #~ msgid "END FORALL"
91321 #~ msgstr "END FORALL"
91323 #~ msgid "DO "
91324 #~ msgstr "DO "
91326 #~ msgid "END DO"
91327 #~ msgstr "END DO"
91329 #~ msgid "DO WHILE "
91330 #~ msgstr "DO WHILE "
91332 #~ msgid "CYCLE"
91333 #~ msgstr "CICLO"
91335 #~ msgid "EXIT"
91336 #~ msgstr "EXIT"
91338 #~ msgid " STAT="
91339 #~ msgstr " STAT="
91341 #~ msgid "OPEN"
91342 #~ msgstr "OPEN"
91344 #~ msgid " UNIT="
91345 #~ msgstr " UNIT="
91347 #~ msgid " IOMSG="
91348 #~ msgstr " IOMSG="
91350 #~ msgid " IOSTAT="
91351 #~ msgstr " IOSTAT="
91353 #~ msgid " FILE="
91354 #~ msgstr " FILE="
91356 #~ msgid " STATUS="
91357 #~ msgstr " STATUS="
91359 #~ msgid " ACCESS="
91360 #~ msgstr " ACCESS="
91362 #~ msgid " FORM="
91363 #~ msgstr " FORM="
91365 #~ msgid " RECL="
91366 #~ msgstr " RECL="
91368 #~ msgid " BLANK="
91369 #~ msgstr " BLANK="
91371 #~ msgid " POSITION="
91372 #~ msgstr " POSITION="
91374 #~ msgid " ACTION="
91375 #~ msgstr " ACTION="
91377 #~ msgid " DELIM="
91378 #~ msgstr " DELIM="
91380 #~ msgid " PAD="
91381 #~ msgstr " PAD="
91383 #~ msgid " CONVERT="
91384 #~ msgstr " CONVERT="
91386 #~ msgid " ERR=%d"
91387 #~ msgstr " ERR=%d"
91389 #~ msgid "CLOSE"
91390 #~ msgstr "CLOSE"
91392 #~ msgid "BACKSPACE"
91393 #~ msgstr "BACKSPACE"
91395 #~ msgid "ENDFILE"
91396 #~ msgstr "ENDFILE"
91398 #~ msgid "REWIND"
91399 #~ msgstr "REWIND"
91401 #~ msgid "FLUSH"
91402 #~ msgstr "FLUSH"
91404 #~ msgid "INQUIRE"
91405 #~ msgstr "INQUIRE"
91407 #~ msgid " EXIST="
91408 #~ msgstr " EXISTE="
91410 #~ msgid " OPENED="
91411 #~ msgstr " ABIERTO="
91413 #~ msgid " NUMBER="
91414 #~ msgstr " NÚMERO="
91416 #~ msgid " NAMED="
91417 #~ msgstr " NOMBRADO="
91419 #~ msgid " NAME="
91420 #~ msgstr " NOMBRE="
91422 #~ msgid " SEQUENTIAL="
91423 #~ msgstr " SECUENCIAL="
91425 #~ msgid " DIRECT="
91426 #~ msgstr " DIRECTO="
91428 #~ msgid " FORMATTED"
91429 #~ msgstr " CON-FORMATO"
91431 #~ msgid " UNFORMATTED="
91432 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
91434 #~ msgid " NEXTREC="
91435 #~ msgstr " SIGREG="
91437 #~ msgid " READ="
91438 #~ msgstr " LEER="
91440 #~ msgid " WRITE="
91441 #~ msgstr " ESCRIBIR="
91443 #~ msgid " READWRITE="
91444 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
91446 #~ msgid "IOLENGTH "
91447 #~ msgstr "ESLONG "
91449 #~ msgid "READ"
91450 #~ msgstr "READ"
91452 #~ msgid "WRITE"
91453 #~ msgstr "WRITE"
91455 #~ msgid " FMT="
91456 #~ msgstr " FMT="
91458 #~ msgid " FMT=%d"
91459 #~ msgstr " FMT=%d"
91461 #~ msgid " NML=%s"
91462 #~ msgstr " NML=%s"
91464 #~ msgid " SIZE="
91465 #~ msgstr " TAM="
91467 #~ msgid " REC="
91468 #~ msgstr " GRAB="
91470 #~ msgid " ADVANCE="
91471 #~ msgstr " AVANZAR="
91473 #~ msgid "TRANSFER "
91474 #~ msgstr "TRANSFERIR "
91476 #~ msgid "DT_END"
91477 #~ msgstr "DT_END"
91479 #~ msgid " END=%d"
91480 #~ msgstr " FIN=%d"
91482 #~ msgid " EOR=%d"
91483 #~ msgstr " FDR=%d"
91485 #~ msgid "Equivalence: "
91486 #~ msgstr "Equivalencia: "
91488 #~ msgid "Namespace:"
91489 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
91491 #~ msgid " %c-%c: "
91492 #~ msgstr " %c-%c: "
91494 #~ msgid " %c: "
91495 #~ msgstr " %c: "
91497 #~ msgid "procedure name = %s"
91498 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
91500 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
91501 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
91503 #~ msgid "User operators:\n"
91504 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
91506 #~ msgid "CONTAINS\n"
91507 #~ msgstr "CONTIENE\n"
91509 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
91510 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
91512 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
91513 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
91515 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
91516 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
91518 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
91519 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
91521 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
91522 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
91524 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
91525 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
91527 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
91528 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
91530 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
91531 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
91533 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
91534 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
91536 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
91537 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
91539 #~ msgid "Print information about speculative motions."
91540 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
91542 #~ msgid "Generate ELF output"
91543 #~ msgstr "Genera salida ELF"
91545 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
91546 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
91548 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
91549 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
91551 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
91552 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
91554 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
91555 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
91557 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
91558 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
91560 #~ msgid "Internal debug switch"
91561 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
91563 #~ msgid "Trace lexical analysis"
91564 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
91566 #~ msgid "Trace the parsing process"
91567 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
91569 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
91570 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
91572 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
91573 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
91575 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
91576 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
91578 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
91579 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
91581 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
91582 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
91584 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
91585 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
91587 #~ msgid "%Hempty declaration"
91588 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
91590 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
91591 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
91593 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
91594 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
91596 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
91597 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
91599 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
91600 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
91602 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
91603 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
91605 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
91606 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
91608 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
91609 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
91611 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
91612 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
91614 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
91615 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
91617 #~ msgid "invalid operand in conversion"
91618 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
91620 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
91621 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
91623 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
91624 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
91626 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
91627 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
91629 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
91630 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
91632 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
91633 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
91635 #~ msgid "unexpected non-tuple"
91636 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
91638 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
91639 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
91641 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
91642 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
91644 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
91645 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
91647 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
91648 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
91650 #~ msgid "profiler support for WindISS"
91651 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
91653 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
91654 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
91656 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
91657 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
91659 #~ msgid "shift must be an immediate"
91660 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
91662 #~ msgid "length mask must be an immediate"
91663 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
91665 #~ msgid "MIPS16 PIC"
91666 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
91668 #~ msgid "info pointer NULL"
91669 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
91671 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
91672 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
91674 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
91675 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
91677 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
91678 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
91680 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
91681 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
91683 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
91684 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
91686 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
91687 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
91689 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
91690 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
91692 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
91693 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
91695 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
91696 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
91698 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
91699 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
91701 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
91702 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
91704 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
91705 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
91707 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
91708 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
91710 #~ msgid "%qD attribute ignored"
91711 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
91713 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
91714 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
91716 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
91717 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
91719 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
91720 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
91722 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
91723 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
91725 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
91726 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
91728 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
91729 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
91731 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
91732 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
91734 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
91735 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
91737 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
91738 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
91740 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
91741 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
91743 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
91744 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
91746 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
91747 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
91749 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
91750 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
91752 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
91753 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
91755 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
91756 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
91758 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
91759 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
91761 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
91762 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
91764 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
91765 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
91767 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
91768 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
91770 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
91771 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
91773 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
91774 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
91776 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
91777 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
91779 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
91780 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
91782 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
91783 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
91785 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
91786 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
91788 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
91789 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
91791 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
91792 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
91794 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
91795 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
91797 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
91798 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
91800 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
91801 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
91803 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
91804 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
91806 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
91807 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
91809 #~ msgid "Big memory model"
91810 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
91812 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
91813 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
91815 #~ msgid "Generate code for CPU"
91816 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
91818 #~ msgid "Enable new features under development"
91819 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
91821 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
91822 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
91824 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
91825 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
91827 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
91828 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
91830 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
91831 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
91833 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
91834 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
91836 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
91837 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
91839 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
91840 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
91842 #~ msgid "Pass arguments in registers"
91843 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
91845 #~ msgid "Small memory model"
91846 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
91848 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
91849 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
91851 #~ msgid "This switch is obsolete"
91852 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
91854 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
91855 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
91857 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
91858 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
91860 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
91861 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
91863 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
91864 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
91866 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
91867 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
91869 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
91870 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
91872 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
91873 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
91875 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
91876 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
91878 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
91879 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
91881 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
91882 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
91884 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
91885 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
91887 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
91888 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
91890 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
91891 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
91893 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
91894 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
91896 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
91897 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
91899 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
91900 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
91902 #~ msgid "parser stack overflow"
91903 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
91905 #~ msgid "call is unlikely"
91906 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
91908 #~ msgid ""
91909 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
91910 #~ "\n"
91911 #~ msgstr ""
91912 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
91913 #~ "\n"
91915 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
91916 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
91918 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
91919 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
91921 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
91922 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
91924 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
91925 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
91927 #~ msgid "invalid %%Y value"
91928 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
91930 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
91931 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
91933 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
91934 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
91936 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
91937 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
91939 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
91940 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
91942 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
91943 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
91945 #~ msgid "%c"
91946 #~ msgstr "%c"
91948 #~ msgid "<> "
91949 #~ msgstr "<> "
91951 #~ msgid " SAVE"
91952 #~ msgstr " SAVE"
91954 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
91955 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
91957 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
91958 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
91960 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
91961 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
91963 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
91964 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
91966 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
91967 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
91969 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
91970 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
91972 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
91973 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
91975 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
91976 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
91978 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
91979 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
91981 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
91982 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
91984 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
91985 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
91987 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
91988 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
91990 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
91991 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
91993 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
91994 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
91996 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
91997 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
91999 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
92000 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
92002 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
92003 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
92005 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
92006 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
92008 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
92009 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
92011 #~ msgid "storage size not constant"
92012 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
92014 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
92015 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
92017 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
92018 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
92020 #~ msgid "ignored method '"
92021 #~ msgstr "se descarta el método '"
92023 #~ msgid "' marked virtual\n"
92024 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
92026 #~ msgid "Try '"
92027 #~ msgstr "Pruebe '"
92029 #~ msgid " --help' for more information.\n"
92030 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
92032 #~ msgid "Usage: "
92033 #~ msgstr "Modo de empleo: "
92035 #~ msgid ""
92036 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
92037 #~ "\n"
92038 #~ msgstr ""
92039 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
92040 #~ "\n"
92042 #~ msgid ""
92043 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
92044 #~ "\n"
92045 #~ msgstr ""
92046 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
92047 #~ "\n"
92049 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
92050 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
92052 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
92053 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
92055 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
92056 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
92058 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
92059 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
92061 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
92062 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
92064 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
92065 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
92067 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
92068 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
92070 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
92071 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
92073 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
92074 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
92076 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
92077 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
92079 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
92080 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
92082 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
92083 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
92085 #~ msgid ""
92086 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
92087 #~ "                             suppress ordinary output\n"
92088 #~ msgstr ""
92089 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
92090 #~ "                             suprime la salida normal\n"
92092 #~ msgid ""
92093 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
92094 #~ "                             suppress ordinary output\n"
92095 #~ msgstr ""
92096 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
92097 #~ "                             suprime la salida normal\n"
92099 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
92100 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
92102 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
92103 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
92105 #~ msgid "Processing %s\n"
92106 #~ msgstr "Procesando %s\n"
92108 #~ msgid "Found in %s\n"
92109 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
92111 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
92112 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
92114 #~ msgid ""
92115 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
92116 #~ "\n"
92117 #~ msgstr ""
92118 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
92119 #~ "\n"
92121 #~ msgid ""
92122 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
92123 #~ "\n"
92124 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
92126 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
92127 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
92129 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
92130 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
92132 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
92133 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
92135 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
92136 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
92138 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
92139 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
92141 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
92142 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
92144 #~ msgid "%s: error: "
92145 #~ msgstr "%s: error: "
92147 #~ msgid "%s: warning: "
92148 #~ msgstr "%s: aviso: "
92150 #~ msgid "';' expected"
92151 #~ msgstr "se esperaba ';'"
92153 #~ msgid "'*' expected"
92154 #~ msgstr "se esperaba '*'"
92156 #~ msgid "'{' expected"
92157 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
92159 #~ msgid "Missing super class name"
92160 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
92162 #~ msgid "Missing term"
92163 #~ msgstr "Falta el término"
92165 #~ msgid "']' expected"
92166 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
92168 #~ msgid "Unbalanced ']'"
92169 #~ msgstr "']' desbalanceado"
92171 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
92172 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
92174 #~ msgid "Identifier expected"
92175 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
92177 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
92178 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
92180 #~ msgid "Missing formal parameter term"
92181 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
92183 #~ msgid "Missing identifier"
92184 #~ msgstr "Falta el identificador"
92186 #~ msgid "Missing class type term"
92187 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
92189 #~ msgid "':' expected"
92190 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
92192 #~ msgid "'(' expected"
92193 #~ msgstr "Se esperaba '('"
92195 #~ msgid "Missing term or ')'"
92196 #~ msgstr "Falta término o ')'"
92198 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
92199 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
92201 #~ msgid "Invalid control expression"
92202 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
92204 #~ msgid "Invalid update expression"
92205 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
92207 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
92208 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
92210 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
92211 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
92213 #~ msgid "'class' expected"
92214 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
92216 #~ msgid "')' or term expected"
92217 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
92219 #~ msgid "'[' expected"
92220 #~ msgstr "Se esperaba '['"
92222 #~ msgid "Field expected"
92223 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
92225 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
92226 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
92228 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
92229 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
92231 #~ msgid "Invalid type expression"
92232 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
92234 #~ msgid "Invalid reference type"
92235 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
92237 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
92238 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
92240 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
92241 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
92243 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
92244 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
92246 #~ msgid "parse error: cannot back up"
92247 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
92249 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
92250 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
92252 #~ msgid "Generate mips16 code"
92253 #~ msgstr "Genera código mips16"
92255 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
92256 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
92258 #~ msgid "Don't use hardware fp"
92259 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
92261 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
92262 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
92264 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
92265 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
92267 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
92268 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
92270 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
92271 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
92273 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
92274 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
92276 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
92277 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
92279 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
92280 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
92282 #~ msgid "this function may return with or without a value"
92283 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
92285 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
92286 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
92288 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
92289 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
92291 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
92292 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
92294 #~ msgid "right exit is %d->%d"
92295 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
92297 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
92298 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
92300 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
92301 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
92303 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
92304 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
92306 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
92307 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
92309 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
92310 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
92312 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
92313 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
92315 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
92316 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
92318 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
92319 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
92321 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
92322 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
92324 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
92325 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
92327 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
92328 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
92330 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
92331 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
92333 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
92334 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
92336 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
92337 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
92339 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
92340 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
92342 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
92343 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
92345 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
92346 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
92348 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
92349 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
92351 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
92352 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
92354 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
92355 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
92357 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
92358 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
92360 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
92361 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
92363 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
92364 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
92366 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
92367 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
92369 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
92370 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
92372 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
92373 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
92375 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
92376 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
92378 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
92379 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
92381 #~ msgid "allocating zero-element array"
92382 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
92384 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
92385 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
92387 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
92388 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
92390 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
92391 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
92393 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
92394 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
92396 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
92397 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
92399 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
92400 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
92402 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
92403 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
92405 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
92406 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
92408 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
92409 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
92411 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
92412 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
92414 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
92415 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
92417 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
92418 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
92420 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
92421 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
92423 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
92424 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
92426 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
92427 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
92429 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
92430 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
92432 #~ msgid "static field has same name as method"
92433 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
92435 #~ msgid "parse error while reading %s"
92436 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
92438 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
92439 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
92441 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
92442 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
92444 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
92445 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
92447 #~ msgid "class is of array type\n"
92448 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
92450 #~ msgid "base class is of array type"
92451 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
92453 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
92454 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
92456 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
92457 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
92459 #~ msgid "%s: no such class"
92460 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
92462 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
92463 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
92465 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
92466 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
92468 #~ msgid "can't close %s: %m"
92469 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
92471 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
92472 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
92474 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
92475 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
92477 #~ msgid "can't create %s: %m"
92478 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
92480 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
92481 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
92483 #~ msgid "can't open output file '%s'"
92484 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
92486 #~ msgid "file not found '%s'"
92487 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
92489 #~ msgid ""
92490 #~ "unknown encoding: %qs\n"
92491 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
92492 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
92493 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
92494 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
92495 #~ msgstr ""
92496 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
92497 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
92498 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
92499 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
92500 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
92502 #~ msgid "internal error - bad unget"
92503 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
92505 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
92506 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
92508 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
92509 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
92511 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
92512 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
92514 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
92515 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
92517 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
92518 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
92520 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
92521 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
92523 #~ msgid ""
92524 #~ "%s.\n"
92525 #~ "%s"
92526 #~ msgstr ""
92527 #~ "%s.\n"
92528 #~ "%s"
92530 #~ msgid "Missing return statement"
92531 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
92533 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
92534 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
92536 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
92537 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
92539 #~ msgid "Interface %qs repeated"
92540 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
92542 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
92543 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
92545 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
92546 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
92548 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
92549 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
92551 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
92552 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
92554 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
92555 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
92557 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
92558 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
92560 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
92561 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
92563 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
92564 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
92566 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
92567 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
92569 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
92570 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
92572 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
92573 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
92575 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
92576 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
92578 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
92579 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
92581 #~ msgid "method %qs can't be transient"
92582 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
92584 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
92585 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
92587 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
92588 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
92590 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
92591 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
92593 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
92594 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
92596 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
92597 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
92599 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
92600 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
92602 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
92603 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
92605 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
92606 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
92608 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
92609 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
92611 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
92612 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
92614 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
92615 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
92617 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
92618 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
92620 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
92621 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
92623 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
92624 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
92626 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
92627 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
92629 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
92630 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
92632 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
92633 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
92635 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
92636 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
92638 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
92639 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
92641 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
92642 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
92644 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
92645 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
92647 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
92648 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
92650 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
92651 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
92653 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
92654 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
92656 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
92657 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
92659 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
92660 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
92662 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
92663 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
92665 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
92666 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
92668 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
92669 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
92671 #~ msgid "Package %qs not found in import"
92672 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
92674 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
92675 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
92677 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
92678 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
92680 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
92681 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
92683 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
92684 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
92686 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
92687 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
92689 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
92690 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
92692 #~ msgid "Undefined variable %qs"
92693 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
92695 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
92696 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
92698 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
92699 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
92701 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
92702 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
92704 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
92705 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
92707 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
92708 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
92710 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
92711 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
92713 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
92714 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
92716 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
92717 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
92719 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
92720 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
92722 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
92723 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
92725 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
92726 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
92728 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
92729 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
92731 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
92732 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
92734 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
92735 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
92737 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
92738 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
92740 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
92741 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
92743 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
92744 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
92746 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
92747 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
92749 #~ msgid "No method named %qs in scope"
92750 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
92752 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
92753 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
92755 #~ msgid "Constant expression required"
92756 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
92758 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
92759 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
92761 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
92762 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
92764 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
92765 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
92767 #~ msgid "missing static field %qs"
92768 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
92770 #~ msgid "not a static field %qs"
92771 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
92773 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
92774 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
92776 #~ msgid "No case for %s"
92777 #~ msgstr "No hay case para %s"
92779 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
92780 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
92782 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
92783 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
92785 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
92786 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
92788 #~ msgid "unregistered operator %s"
92789 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
92791 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
92792 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
92794 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
92795 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
92797 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
92798 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
92800 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
92801 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
92803 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
92804 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
92806 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
92807 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
92809 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
92810 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
92812 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
92813 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
92815 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
92816 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
92818 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
92819 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
92821 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
92822 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
92824 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
92825 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
92827 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
92828 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
92830 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
92831 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
92832 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
92833 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
92834 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
92836 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
92837 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
92839 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
92840 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
92842 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
92843 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
92845 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
92846 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
92848 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
92849 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
92851 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
92852 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
92854 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
92855 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
92857 #~ msgid "%>"
92858 #~ msgstr "%>"
92860 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
92861 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
92863 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
92864 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
92866 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
92867 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
92869 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
92870 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
92872 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
92873 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
92875 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
92876 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
92878 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
92879 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
92881 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
92882 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
92884 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
92885 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
92887 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
92888 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
92890 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
92891 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
92893 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
92894 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
92896 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
92897 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
92899 #~ msgid "%s method can't be abstract"
92900 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
92902 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
92903 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
92905 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
92906 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
92908 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
92909 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
92911 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
92912 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
92914 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
92915 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
92917 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
92918 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
92920 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
92921 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
92923 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
92924 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
92926 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
92927 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
92929 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
92930 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
92932 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
92933 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
92935 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
92936 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
92938 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
92939 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
92941 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
92942 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
92944 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
92945 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
92947 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
92948 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
92950 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
92951 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
92953 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
92954 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
92956 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
92957 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
92959 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
92960 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
92962 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
92963 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
92965 #~ msgid "invalid truth-value expression"
92966 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
92968 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
92969 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
92971 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
92972 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
92974 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
92975 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
92977 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
92978 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
92980 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
92981 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
92983 #~ msgid "internal error"
92984 #~ msgstr "error interno"
92986 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
92987 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
92989 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
92990 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
92992 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
92993 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
92995 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
92996 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
92998 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
92999 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
93001 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
93002 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
93004 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
93005 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
93007 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
93008 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
93010 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
93011 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
93013 #~ msgid "zero size array reserves no space"
93014 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
93016 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
93017 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
93019 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
93020 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
93022 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
93023 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
93025 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
93026 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
93028 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
93029 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
93031 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
93032 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
93034 #~ msgid "unused variable %qs"
93035 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
93037 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
93038 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
93040 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
93041 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
93043 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
93044 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
93046 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
93047 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
93049 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
93050 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
93052 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
93053 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
93055 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
93056 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
93058 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
93059 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
93061 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
93062 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
93064 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
93065 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
93067 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
93068 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
93070 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
93071 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
93073 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
93074 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
93076 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
93077 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
93079 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
93080 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
93082 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
93083 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
93085 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
93086 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
93088 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
93089 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
93091 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
93092 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
93094 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
93095 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
93097 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
93098 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
93100 #~ msgid "pipe"
93101 #~ msgstr "pipe"
93103 #~ msgid "fdopen"
93104 #~ msgstr "fdopen"
93106 #~ msgid "dup2 %d 1"
93107 #~ msgstr "dup2 %d 1"
93109 #~ msgid "close %d"
93110 #~ msgstr "close %d"
93112 #~ msgid "execv %s"
93113 #~ msgstr "execv %s"
93115 #~ msgid ""
93116 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
93117 #~ ";; %d successes.\n"
93118 #~ "\n"
93119 #~ msgstr ""
93120 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
93121 #~ ";; %d éxitos.\n"
93122 #~ "\n"
93124 #~ msgid ""
93125 #~ "\n"
93126 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
93127 #~ ";; %d successes.\n"
93128 #~ msgstr ""
93129 #~ "\n"
93130 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
93131 #~ ";; %d éxitos.\n"
93133 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
93134 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
93136 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
93137 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
93139 #~ msgid ""
93140 #~ "\n"
93141 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
93142 #~ msgstr ""
93143 #~ "\n"
93144 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
93146 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
93147 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
93149 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
93150 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
93152 #~ msgid "Do not use fp registers"
93153 #~ msgstr "No usa registros fp"
93155 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
93156 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
93158 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
93159 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
93161 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
93162 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
93164 #~ msgid "Specify the initial stack address"
93165 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
93167 #~ msgid "mode not QImode"
93168 #~ msgstr "el modo no es QImode"
93170 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
93171 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
93173 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
93174 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
93176 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
93177 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
93179 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
93180 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
93182 #~ msgid "Disable new features under development"
93183 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
93185 #~ msgid "Disable debugging"
93186 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
93188 #~ msgid "Don't force constants into registers"
93189 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
93191 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
93192 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
93194 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
93195 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
93197 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
93198 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
93200 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
93201 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
93203 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
93204 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
93206 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
93207 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
93209 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
93210 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
93212 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
93213 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
93215 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
93216 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
93218 #~ msgid "Do not generate H8S code"
93219 #~ msgstr "No genera código H8S"
93221 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
93222 #~ msgstr "No genera código H8SX"
93224 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
93225 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
93227 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
93228 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
93230 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
93231 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
93233 #~ msgid "Don't set Windows defines"
93234 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
93236 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
93237 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
93239 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
93240 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
93242 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
93243 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
93245 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
93246 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
93248 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
93249 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
93251 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
93252 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
93254 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
93255 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
93257 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
93258 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
93260 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
93261 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
93263 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
93264 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
93266 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
93267 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
93269 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
93270 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
93272 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
93273 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
93275 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
93276 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
93278 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
93279 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
93281 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
93282 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
93284 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
93285 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
93287 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
93288 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
93290 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
93291 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
93293 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
93294 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
93296 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
93297 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
93299 #~ msgid "Disable ID based shared library"
93300 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
93302 #~ msgid "Use unaligned memory references"
93303 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
93305 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
93306 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
93308 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
93309 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
93311 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
93312 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
93314 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
93315 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
93317 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
93318 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
93320 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
93321 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
93323 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
93324 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
93326 #~ msgid "Optimize block moves"
93327 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
93329 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
93330 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
93332 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
93333 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
93335 #~ msgid "Use Irix PIC"
93336 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
93338 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
93339 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
93341 #~ msgid "Don't use indirect calls"
93342 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
93344 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
93345 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
93347 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
93348 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
93350 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
93351 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
93353 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
93354 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
93356 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
93357 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
93359 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
93360 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
93362 #~ msgid "Work around R4000 errata"
93363 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
93365 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
93366 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
93368 #~ msgid "Work around R4400 errata"
93369 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
93371 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
93372 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
93374 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
93375 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
93377 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
93378 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
93380 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
93381 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
93383 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
93384 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
93386 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
93387 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
93389 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
93390 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
93392 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
93393 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
93395 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
93396 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
93398 #~ msgid "Alternative calling convention"
93399 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
93401 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
93402 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
93404 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
93405 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
93407 #~ msgid "Optimize for 32032"
93408 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
93410 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
93411 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
93413 #~ msgid "Do not use register sb"
93414 #~ msgstr "No usa el registro sb"
93416 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
93417 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
93419 #~ msgid "Generate code for high memory"
93420 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
93422 #~ msgid "Generate code for low memory"
93423 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
93425 #~ msgid "32381 fpu"
93426 #~ msgstr "fpu 32381"
93428 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
93429 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
93431 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
93432 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
93434 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
93435 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
93437 #~ msgid ""
93438 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
93439 #~ "Supported values are 93 and 95."
93440 #~ msgstr ""
93441 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
93442 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
93444 #~ msgid ""
93445 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
93446 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
93447 #~ msgstr ""
93448 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
93449 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
93451 #~ msgid "Do not disable FP regs"
93452 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
93454 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
93455 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
93457 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
93458 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
93460 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
93461 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
93463 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
93464 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
93466 #~ msgid "Do not use software floating point"
93467 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
93469 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
93470 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
93472 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
93473 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
93475 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
93476 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
93478 #~ msgid ""
93479 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
93480 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
93481 #~ msgstr ""
93482 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
93483 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
93485 #~ msgid "Target does not have split I&D"
93486 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
93488 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
93489 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
93491 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
93492 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
93494 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
93495 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
93497 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
93498 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
93500 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
93501 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
93503 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
93504 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
93506 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
93507 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
93509 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
93510 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
93512 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
93513 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
93515 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
93516 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
93518 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
93519 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
93521 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
93522 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
93524 #~ msgid "Don't use EABI"
93525 #~ msgstr "No usa EABI"
93527 #~ msgid "Don't use alternate register names"
93528 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
93530 #~ msgid "Don't use bras"
93531 #~ msgstr "No usa bras"
93533 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
93534 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
93536 #~ msgid "mvc&ex"
93537 #~ msgstr "mvc&ex"
93539 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
93540 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
93542 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
93543 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
93545 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
93546 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
93548 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
93549 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
93551 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
93552 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
93554 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
93555 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
93557 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
93558 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
93560 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
93561 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
93563 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
93564 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
93566 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
93567 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
93569 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
93570 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
93572 #~ msgid "Do not use stack bias"
93573 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
93575 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
93576 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
93578 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
93579 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
93581 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
93582 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
93584 #~ msgid "Compile for v850e processor"
93585 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
93587 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
93588 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
93590 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
93591 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
93593 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
93594 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
93596 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
93597 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
93599 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
93600 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
93602 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
93603 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
93605 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
93606 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
93608 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
93609 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
93611 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
93612 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
93614 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
93615 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
93617 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
93618 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
93620 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
93621 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
93623 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
93624 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
93626 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
93627 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
93629 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
93630 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
93632 #~ msgid "syntax error at %qs token"
93633 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
93635 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
93636 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
93638 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
93639 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
93641 #~ msgid "Internal consistency failure"
93642 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
93644 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
93645 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
93647 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
93648 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
93650 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
93651 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
93653 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
93654 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
93656 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
93657 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
93659 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
93660 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
93662 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
93663 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
93665 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
93666 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
93668 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
93669 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
93671 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
93672 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
93674 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
93675 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
93677 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
93678 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
93680 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
93681 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
93683 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
93684 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
93686 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
93687 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
93689 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
93690 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
93692 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
93693 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
93695 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
93696 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
93698 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
93699 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
93701 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
93702 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
93704 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
93705 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
93707 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
93708 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
93710 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
93711 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
93713 #~ msgid ""
93714 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
93715 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
93716 #~ msgstr ""
93717 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
93718 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
93720 #~ msgid ""
93721 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
93722 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
93723 #~ msgstr ""
93724 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
93725 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
93727 #~ msgid ""
93728 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
93729 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
93730 #~ msgstr ""
93731 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
93732 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
93734 #~ msgid ""
93735 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
93736 #~ "Valid option is 93.\n"
93737 #~ msgstr ""
93738 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
93739 #~ "La opción válida es 93.\n"
93741 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
93742 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
93744 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
93745 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
93747 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
93748 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
93750 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
93751 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
93753 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
93754 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
93756 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
93757 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
93759 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
93760 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
93762 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
93763 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
93765 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
93766 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
93768 #~ msgid "%J%s %+#D"
93769 #~ msgstr "%J%s %+#D"
93771 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
93772 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
93774 #~ msgid "than previous declaration %qF"
93775 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
93777 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
93778 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
93780 #~ msgid "creating array with size zero"
93781 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
93783 #~ msgid "incomplete type unification"
93784 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
93786 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
93787 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
93789 #~ msgid "initializing array with parameter list"
93790 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
93792 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
93793 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
93795 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
93796 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
93798 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
93799 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
93801 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
93802 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
93804 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
93805 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
93807 #~ msgid "scalar vector subscript???"
93808 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
93810 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
93811 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
93813 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
93814 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
93816 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
93817 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
93819 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
93820 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
93822 #~ msgid "can't mangle %s"
93823 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
93825 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
93826 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
93828 #~ msgid "verification error at PC=%d"
93829 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
93831 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
93832 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
93834 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
93835 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
93837 #~ msgid "field '%s' not found in class"
93838 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
93840 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
93841 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
93843 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
93844 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
93846 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
93847 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
93849 # FIXME
93850 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
93851 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
93852 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
93854 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
93855 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
93857 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
93858 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
93860 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
93861 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
93863 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
93864 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
93866 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
93867 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
93869 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
93870 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
93872 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
93873 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
93875 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
93876 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
93878 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
93879 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
93881 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
93882 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
93884 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
93885 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
93887 #~ msgid "unknown set constructor type"
93888 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
93890 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
93891 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
93893 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
93894 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
93896 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
93897 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
93899 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
93900 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
93902 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
93903 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
93905 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
93906 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
93908 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
93909 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
93911 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
93912 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
93914 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
93915 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
93917 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
93918 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
93920 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
93921 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
93923 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
93924 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
93926 #~ msgid "%s at end of input"
93927 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
93929 #~ msgid "%s before %s'%c'"
93930 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
93932 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
93933 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
93935 #~ msgid "%s before string constant"
93936 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
93938 #~ msgid "%s before numeric constant"
93939 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
93941 #~ msgid "%s before \"%s\""
93942 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
93944 #~ msgid "%s before '%s' token"
93945 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
93947 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
93948 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
93950 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
93951 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
93953 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
93954 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
93956 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
93957 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
93959 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
93960 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
93962 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
93963 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
93965 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
93966 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
93968 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
93969 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
93971 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
93972 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
93974 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
93975 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
93977 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
93978 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
93980 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
93981 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
93983 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
93984 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
93986 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
93987 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
93989 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
93990 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
93992 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
93993 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
93995 #~ msgid "parameter has incomplete type"
93996 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
93998 #~ msgid "%s defined inside parms"
93999 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
94001 #~ msgid "union"
94002 #~ msgstr "unión"
94004 #~ msgid "%s has no %s"
94005 #~ msgstr "%s no tiene %s"
94007 #~ msgid "struct"
94008 #~ msgstr "struct"
94010 #~ msgid "members"
94011 #~ msgstr "miembros"
94013 #~ msgid "enum defined inside parms"
94014 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
94016 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
94017 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
94019 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
94020 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
94022 #~ msgid "the ` ' printf flag"
94023 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
94025 #~ msgid "the `+' printf flag"
94026 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
94028 #~ msgid "the `#' printf flag"
94029 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
94031 #~ msgid "the `0' printf flag"
94032 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
94034 #~ msgid "the `-' printf flag"
94035 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
94037 #~ msgid "`I' flag"
94038 #~ msgstr "opción `I'"
94040 #~ msgid "`a' flag"
94041 #~ msgstr "opción `a'"
94043 #~ msgid "the `a' scanf flag"
94044 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
94046 #~ msgid "`_' flag"
94047 #~ msgstr "opción `_'"
94049 #~ msgid "`^' flag"
94050 #~ msgstr "opción `^'"
94052 #~ msgid "`(' flag"
94053 #~ msgstr "opción `('"
94055 #~ msgid "`!' flag"
94056 #~ msgstr "opción `!'"
94058 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
94059 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
94061 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
94062 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
94064 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
94065 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
94067 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
94068 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
94070 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
94071 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
94073 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
94074 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
94076 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
94077 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
94079 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
94080 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
94082 #~ msgid "old-style parameter declaration"
94083 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
94085 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
94086 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
94088 #~ msgid "%s: not for %s"
94089 #~ msgstr "%s: no para %s"
94091 #~ msgid "%s: not a PCH file"
94092 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
94094 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
94095 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
94097 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
94098 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
94100 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
94101 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
94103 #~ msgid "%s: created using different flags"
94104 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
94106 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
94107 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
94109 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
94110 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
94112 #~ msgid "calling fdopen"
94113 #~ msgstr "llamando a fdopen"
94115 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
94116 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
94118 #~ msgid "where case label appears here"
94119 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
94121 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
94122 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
94124 #~ msgid "subscript has type `char'"
94125 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
94127 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
94128 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
94130 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
94131 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
94133 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
94134 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
94136 #~ msgid "passing arg of `%s'"
94137 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
94139 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
94140 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
94142 #~ msgid "modification by `asm'"
94143 #~ msgstr "modificación por `asm'"
94145 #~ msgid "shift count is negative"
94146 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
94148 #~ msgid "shift count >= width of type"
94149 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
94151 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
94152 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
94153 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
94155 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
94156 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
94158 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
94159 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
94161 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
94162 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
94164 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
94165 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
94167 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
94168 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
94170 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
94171 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
94173 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
94174 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
94176 #~ msgid "iconv_open"
94177 #~ msgstr "iconv_open"
94179 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
94180 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
94182 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
94183 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
94185 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
94186 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
94188 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
94189 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
94191 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
94192 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
94194 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
94195 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
94197 #~ msgid "converting UCN to source character set"
94198 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
94200 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
94201 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
94203 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
94204 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
94206 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
94207 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
94209 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
94210 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
94212 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
94213 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
94215 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
94216 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
94218 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
94219 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
94221 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
94222 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
94224 #~ msgid "character constant too long for its type"
94225 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
94227 #~ msgid "multi-character character constant"
94228 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
94230 #~ msgid "empty character constant"
94231 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
94233 #~ msgid "stdout"
94234 #~ msgstr "salida estándar"
94236 #~ msgid "too many decimal points in number"
94237 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
94239 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
94240 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
94242 #~ msgid "exponent has no digits"
94243 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
94245 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
94246 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
94248 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
94249 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
94251 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
94252 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
94254 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
94255 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
94257 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
94258 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
94260 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
94261 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
94263 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
94264 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
94266 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
94267 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
94269 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
94270 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
94272 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
94273 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
94275 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
94276 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
94278 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
94279 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
94281 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
94282 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
94284 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
94285 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
94287 #~ msgid "#if with no expression"
94288 #~ msgstr "#if sin expresión"
94290 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
94291 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
94293 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
94294 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
94296 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
94297 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
94299 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
94300 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
94302 #~ msgid "impossible operator '%u'"
94303 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
94305 #~ msgid "'?' without following ':'"
94306 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
94308 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
94309 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
94311 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
94312 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
94314 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
94315 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
94317 #~ msgid "division by zero in #if"
94318 #~ msgstr "división por cero en #if"
94320 #~ msgid "NULL directory in find_file"
94321 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
94323 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
94324 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
94326 #~ msgid "%s is a block device"
94327 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
94329 #~ msgid "%s is shorter than expected"
94330 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
94332 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
94333 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
94335 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
94336 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
94338 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
94339 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
94341 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
94342 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
94344 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
94345 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
94347 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
94348 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
94350 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
94351 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
94353 #~ msgid "target int is narrower than target char"
94354 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
94356 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
94357 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
94359 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
94360 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
94362 #~ msgid "null character(s) ignored"
94363 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
94365 #~ msgid "'$' in identifier or number"
94366 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
94368 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
94369 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
94371 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
94372 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
94374 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
94375 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
94377 #~ msgid "unterminated comment"
94378 #~ msgstr "comentario sin terminar"
94380 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
94381 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
94383 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
94384 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
94386 #~ msgid "multi-line comment"
94387 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
94389 #~ msgid "unspellable token %s"
94390 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
94392 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
94393 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
94395 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
94396 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
94398 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
94399 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
94401 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
94402 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
94404 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
94405 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
94407 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
94408 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
94410 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
94411 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
94413 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
94414 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
94416 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
94417 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
94419 #~ msgid "macro names must be identifiers"
94420 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
94422 #~ msgid "undefining \"%s\""
94423 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
94425 #~ msgid "missing terminating > character"
94426 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
94428 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
94429 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
94431 #~ msgid "#include_next in primary source file"
94432 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
94434 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
94435 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
94437 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
94438 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
94440 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
94441 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
94443 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
94444 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
94446 #~ msgid "invalid #ident directive"
94447 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
94449 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
94450 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
94452 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
94453 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
94455 #~ msgid "#pragma once in main file"
94456 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
94458 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
94459 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
94461 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
94462 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
94464 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
94465 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
94467 #~ msgid "current file is older than %s"
94468 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
94470 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
94471 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
94473 #~ msgid "#else without #if"
94474 #~ msgstr "#else sin #if"
94476 #~ msgid "#else after #else"
94477 #~ msgstr "#else después de #else"
94479 #~ msgid "#elif without #if"
94480 #~ msgstr "#elif sin #if"
94482 #~ msgid "#elif after #else"
94483 #~ msgstr "#elif después de #else"
94485 #~ msgid "#endif without #if"
94486 #~ msgstr "#endif sin #if"
94488 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
94489 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
94491 #~ msgid "predicate's answer is empty"
94492 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
94494 #~ msgid "assertion without predicate"
94495 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
94497 #~ msgid "predicate must be an identifier"
94498 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
94500 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
94501 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
94503 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
94504 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
94506 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
94507 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
94509 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
94510 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
94512 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
94513 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
94515 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
94516 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
94518 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
94519 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
94521 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
94522 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
94524 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
94525 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
94527 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
94528 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
94530 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
94531 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
94533 #~ msgid "parameter name missing"
94534 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
94536 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
94537 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
94539 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
94540 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
94542 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
94543 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
94545 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
94546 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
94548 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
94549 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
94551 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
94552 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
94554 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
94555 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
94557 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
94558 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
94560 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
94561 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
94563 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
94564 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
94566 #~ msgid "while reading precompiled header"
94567 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
94569 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
94570 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
94572 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
94573 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
94575 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
94576 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
94578 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
94579 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
94581 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
94582 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
94584 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
94585 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
94587 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
94588 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
94590 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
94591 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
94593 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
94594 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
94596 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
94597 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
94599 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
94600 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
94602 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
94603 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
94605 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
94606 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
94608 #~ msgid "function too large to be inline"
94609 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
94611 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
94612 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
94614 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
94615 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
94617 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
94618 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
94620 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
94621 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
94623 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
94624 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
94626 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
94627 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
94629 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
94630 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
94632 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
94633 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
94635 #~ msgid "%s: internal abort\n"
94636 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
94638 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
94639 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
94641 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
94642 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
94644 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
94645 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
94647 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
94648 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
94650 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
94651 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
94653 #~ msgid "invalid option `%s'"
94654 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
94656 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
94657 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
94659 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
94660 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
94662 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
94663 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
94665 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
94666 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
94668 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
94669 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
94671 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
94672 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
94674 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
94675 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
94677 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
94678 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
94680 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
94681 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
94683 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
94684 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
94686 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
94687 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
94689 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
94690 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
94692 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
94693 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
94695 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
94696 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
94698 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
94699 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
94701 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
94702 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
94704 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
94705 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
94707 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
94708 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
94710 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
94711 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
94713 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
94714 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
94716 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
94717 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
94719 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
94720 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
94722 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
94723 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
94725 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
94726 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
94728 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
94729 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
94731 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
94732 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
94734 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
94735 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
94737 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
94738 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
94740 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
94741 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
94743 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
94744 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
94746 #~ msgid "stack size > 32k"
94747 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
94749 #~ msgid "bad register extension code"
94750 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
94752 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
94753 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
94755 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
94756 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
94758 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
94759 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
94761 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
94762 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
94764 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
94765 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
94767 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
94768 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
94770 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
94771 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
94773 #~ msgid "Generate code for memory map1"
94774 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
94776 #~ msgid "Generate code for memory map2"
94777 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
94779 #~ msgid "Generate code for memory map3"
94780 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
94782 #~ msgid "Generate code for memory map4"
94783 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
94785 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
94786 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
94788 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
94789 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
94791 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
94792 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
94794 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
94795 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
94797 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
94798 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
94800 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
94801 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
94803 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
94804 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
94806 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
94807 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
94809 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
94810 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
94812 #~ msgid "frv_registers_update"
94813 #~ msgstr "frv_registers_update"
94815 #~ msgid "frv_registers_used_p"
94816 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
94818 #~ msgid "frv_registers_set_p"
94819 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
94821 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
94822 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
94824 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
94825 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
94827 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
94828 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
94830 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
94831 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
94833 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
94834 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
94836 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
94837 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
94839 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
94840 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
94842 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
94843 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
94845 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
94846 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
94848 #~ msgid "Generate KA code"
94849 #~ msgstr "Generar código KA"
94851 #~ msgid "Generate KB code"
94852 #~ msgstr "Generar código KB"
94854 #~ msgid "Generate JA code"
94855 #~ msgstr "Generar código JA"
94857 #~ msgid "Generate JD code"
94858 #~ msgstr "Generar código JD"
94860 #~ msgid "Generate JF code"
94861 #~ msgstr "Generar código JF"
94863 #~ msgid "generate RP code"
94864 #~ msgstr "generar código RP"
94866 #~ msgid "Generate CA code"
94867 #~ msgstr "Generar código CA"
94869 #~ msgid "Generate CF code"
94870 #~ msgstr "Generar código CF"
94872 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
94873 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
94875 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
94876 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
94878 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
94879 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
94881 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
94882 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
94884 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
94885 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
94887 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
94888 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
94890 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
94891 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
94893 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
94894 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
94896 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
94897 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
94899 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
94900 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
94902 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
94903 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
94905 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
94906 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
94908 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
94909 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
94911 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
94912 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
94914 #~ msgid "can't write to output file: %m"
94915 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
94917 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
94918 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
94920 #~ msgid "can't close temp file: %m"
94921 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
94923 #~ msgid "Use MIPS as"
94924 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
94926 #~ msgid "Use symbolic register names"
94927 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
94929 #~ msgid "Use embedded PIC"
94930 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
94932 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
94933 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
94935 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
94936 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
94938 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
94939 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
94941 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
94942 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
94944 #~ msgid "Set backchain"
94945 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
94947 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
94948 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
94950 #~ msgid "Do not use flat register window model"
94951 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
94953 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
94954 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
94956 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
94957 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
94959 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
94960 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
94962 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
94963 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
94965 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
94966 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
94968 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
94969 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
94971 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
94972 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
94974 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
94975 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
94977 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
94978 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
94980 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
94981 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
94983 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
94984 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
94986 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
94987 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
94989 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
94990 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
94992 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
94993 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
94995 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
94996 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
94998 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
94999 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
95001 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
95002 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
95004 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
95005 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
95007 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
95008 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
95010 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
95011 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
95013 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
95014 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
95016 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
95017 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
95019 #~ msgid "type name expected before `*'"
95020 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
95022 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
95023 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
95025 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
95026 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
95028 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
95029 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
95031 #~ msgid "invalid token"
95032 #~ msgstr "elemento no válido"
95034 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
95035 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
95037 #~ msgid "`::%D' %s"
95038 #~ msgstr "`::%D' %s"
95040 #~ msgid "`%s' is not a template"
95041 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
95043 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
95044 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
95046 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
95047 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
95049 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
95050 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
95052 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
95053 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
95055 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
95056 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
95058 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
95059 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
95061 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
95062 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
95064 #~ msgid "unary `&'"
95065 #~ msgstr "`&' unario"
95067 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
95068 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
95070 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
95071 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
95073 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
95074 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
95076 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
95077 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
95079 #~ msgid "fatal:"
95080 #~ msgstr "fatal:"
95082 #~ msgid "(continued):"
95083 #~ msgstr "(continuado):"
95085 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
95086 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
95088 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
95089 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
95091 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
95092 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
95094 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
95095 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
95097 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
95098 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
95100 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
95101 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
95103 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
95104 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
95106 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
95107 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
95109 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
95110 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
95112 #~ msgid ""
95113 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
95114 #~ " ASSIGN statement might fail"
95115 #~ msgstr ""
95116 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
95117 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
95119 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
95120 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
95122 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
95123 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
95125 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
95126 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
95128 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
95129 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
95131 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
95132 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
95134 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
95135 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
95137 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
95138 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
95140 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
95141 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
95143 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
95144 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
95146 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
95147 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
95149 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
95150 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
95152 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
95153 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
95155 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
95156 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
95158 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
95159 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
95161 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
95162 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
95164 #~ msgid "hex escape out of range"
95165 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
95167 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
95168 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
95170 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
95171 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
95173 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
95174 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
95176 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
95177 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
95179 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
95180 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
95182 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
95183 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
95185 #~ msgid "invalid #ident"
95186 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
95188 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
95189 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
95191 #~ msgid "invalid #-line"
95192 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
95194 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
95195 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
95197 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
95198 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
95200 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
95201 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
95203 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
95204 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
95206 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
95207 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
95209 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
95210 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
95212 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
95213 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
95215 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
95216 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
95218 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
95219 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
95221 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
95222 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
95224 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
95225 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
95227 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
95228 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
95230 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
95231 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
95233 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
95234 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
95236 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
95237 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
95239 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
95240 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
95242 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
95243 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
95245 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
95246 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
95248 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
95249 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
95251 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
95252 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
95254 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
95255 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
95257 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
95258 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
95260 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
95261 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
95263 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
95264 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
95266 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
95267 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
95269 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
95270 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
95272 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
95273 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
95275 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
95276 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
95278 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
95279 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
95281 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
95282 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
95284 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
95285 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
95287 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
95288 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
95290 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
95291 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
95293 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
95294 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
95296 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
95297 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
95299 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
95300 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
95302 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
95303 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
95305 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
95306 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
95308 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
95309 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
95311 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
95312 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
95314 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
95315 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
95317 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
95318 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
95320 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
95321 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
95323 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
95324 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
95326 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
95327 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
95329 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
95330 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
95332 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
95333 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
95335 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
95336 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
95338 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
95339 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
95341 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
95342 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
95344 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
95345 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
95347 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
95348 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
95350 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
95351 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
95353 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
95354 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
95356 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
95357 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
95359 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
95360 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
95362 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
95363 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
95365 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
95366 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
95368 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
95369 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
95371 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
95372 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
95374 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
95375 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
95377 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
95378 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
95380 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
95381 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
95383 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
95384 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
95386 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
95387 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
95389 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
95390 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
95392 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
95393 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
95395 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
95396 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
95398 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
95399 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
95401 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
95402 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
95404 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
95405 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
95407 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
95408 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
95410 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
95411 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
95413 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
95414 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
95416 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
95417 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
95419 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
95420 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
95422 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
95423 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
95425 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
95426 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
95428 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
95429 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
95431 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
95432 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
95434 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
95435 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
95437 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
95438 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
95440 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
95441 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
95443 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
95444 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
95446 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
95447 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
95449 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
95450 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
95452 #~ msgid "Zero-size array at %0"
95453 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
95455 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
95456 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
95458 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
95459 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
95461 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
95462 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
95464 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
95465 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
95467 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
95468 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
95470 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
95471 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
95472 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
95474 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
95475 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
95477 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
95478 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
95480 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
95481 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
95483 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
95484 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
95486 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
95487 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
95489 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
95490 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
95492 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
95493 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
95495 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
95496 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
95498 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
95499 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
95501 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
95502 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
95504 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
95505 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
95507 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
95508 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
95510 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
95511 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
95513 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
95514 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
95516 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
95517 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
95519 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
95520 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
95522 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
95523 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
95525 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
95526 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
95528 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
95529 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
95531 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
95532 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
95534 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
95535 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
95537 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
95538 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
95540 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
95541 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
95543 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
95544 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
95546 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
95547 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
95549 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
95550 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
95552 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
95553 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
95555 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
95556 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
95558 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
95559 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
95561 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
95562 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
95564 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
95565 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
95567 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
95568 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
95570 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
95571 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
95573 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
95574 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
95576 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
95577 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
95579 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
95580 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
95582 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
95583 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
95585 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
95586 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
95588 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
95589 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
95591 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
95592 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
95594 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
95595 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
95597 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
95598 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
95600 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
95601 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
95603 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
95604 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
95606 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
95607 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
95609 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95610 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95612 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95613 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95615 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95616 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95618 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
95619 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
95620 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
95621 # cfuga
95622 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95623 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95625 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95626 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95628 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95629 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
95631 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
95632 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
95634 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
95635 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
95637 #~ msgid "In unknown kind"
95638 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
95640 #~ msgid "In entity"
95641 #~ msgstr "En la entidad"
95643 #~ msgid "In program"
95644 #~ msgstr "En el programa"
95646 #~ msgid "In block-data unit"
95647 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
95649 #~ msgid "In common block"
95650 #~ msgstr "En el bloque común"
95652 #~ msgid "In namelist"
95653 #~ msgstr "En la lista de nombres"
95655 #~ msgid "In anything"
95656 #~ msgstr "En cualquier"
95658 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
95659 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
95661 #~ msgid "can't expand %s"
95662 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
95664 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
95665 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
95667 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
95668 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
95670 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
95671 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
95673 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
95674 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
95676 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
95677 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
95679 #~ msgid "Do not store floats in registers"
95680 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
95682 #~ msgid "Store strings in writable data section"
95683 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
95685 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
95686 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
95688 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
95689 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
95691 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
95692 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
95694 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
95695 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
95697 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
95698 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
95700 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
95701 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
95703 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
95704 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
95706 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
95707 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
95709 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
95710 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
95712 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
95713 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
95715 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
95716 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
95718 #~ msgid "Preserve case used in program"
95719 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
95721 #~ msgid "Program written in lowercase"
95722 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
95724 #~ msgid "Program written in uppercase"
95725 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
95727 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
95728 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
95730 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
95731 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
95733 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
95734 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
95736 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
95737 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
95739 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
95740 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
95742 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
95743 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
95745 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
95746 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
95748 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
95749 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
95751 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
95752 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
95754 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
95755 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
95757 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
95758 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
95760 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
95761 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
95763 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
95764 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
95766 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
95767 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
95769 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
95770 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
95772 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
95773 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
95775 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
95776 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
95778 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
95779 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
95781 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
95782 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
95784 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
95785 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
95787 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
95788 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
95790 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
95791 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
95793 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
95794 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
95796 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
95797 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
95799 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
95800 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
95802 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
95803 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
95805 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
95806 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
95808 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
95809 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
95811 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
95812 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
95814 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
95815 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
95817 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
95818 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
95820 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
95821 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
95823 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
95824 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
95826 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
95827 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
95829 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
95830 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
95832 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
95833 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
95835 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
95836 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
95838 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
95839 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
95841 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
95842 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
95844 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
95845 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
95847 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
95848 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
95850 #~ msgid "Internally preserve source case"
95851 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
95853 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
95854 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
95856 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
95857 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
95859 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
95860 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
95862 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
95863 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
95865 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
95866 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
95868 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
95869 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
95871 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
95872 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
95874 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
95875 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
95877 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
95878 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
95880 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
95881 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
95883 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
95884 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
95886 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
95887 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
95889 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
95890 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
95892 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
95893 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
95895 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
95896 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
95898 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
95899 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
95901 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
95902 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
95904 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
95905 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
95907 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
95908 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
95910 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
95911 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
95913 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
95914 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
95916 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
95917 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
95919 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
95920 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
95922 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
95923 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
95925 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
95926 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
95928 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
95929 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
95931 #~ msgid "declared when the class is defined."
95932 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
95934 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
95935 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
95937 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
95938 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
95940 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
95941 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
95943 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
95944 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
95946 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
95947 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
95949 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
95950 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
95952 #~ msgid "duplicate member `%D'"
95953 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
95955 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
95956 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
95958 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
95959 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
95961 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
95962 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
95964 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
95965 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
95967 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
95968 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
95970 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
95971 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
95973 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
95974 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
95976 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
95977 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
95979 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
95980 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
95982 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
95983 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
95985 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
95986 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
95988 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
95989 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
95991 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
95992 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
95994 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
95995 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
95997 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
95998 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
96000 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
96001 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
96003 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
96004 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
96006 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
96007 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
96009 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
96010 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
96012 #~ msgid "a global declaration"
96013 #~ msgstr "una declaración global"
96015 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
96016 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
96018 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
96019 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
96021 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
96022 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
96024 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
96025 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
96027 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
96028 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
96030 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
96031 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
96033 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
96034 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
96036 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
96037 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
96039 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
96040 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
96042 #~ msgid "array size missing in `%s'"
96043 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
96045 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
96046 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
96048 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
96049 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
96051 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
96052 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
96054 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
96055 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
96057 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
96058 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
96060 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
96061 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
96063 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
96064 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
96066 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
96067 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
96069 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
96070 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
96072 #~ msgid "duplicate member `%s'"
96073 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
96075 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
96076 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
96078 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
96079 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
96081 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
96082 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
96084 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
96085 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
96087 #~ msgid ""
96088 #~ "Switches:\n"
96089 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
96090 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
96091 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
96092 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
96093 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
96094 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
96095 #~ msgstr ""
96096 #~ "Interruptores:\n"
96097 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
96098 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
96099 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
96100 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
96101 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
96102 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
96104 #~ msgid ""
96105 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
96106 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
96107 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
96108 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
96109 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
96110 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
96111 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
96112 #~ msgstr ""
96113 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
96114 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
96115 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
96116 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
96117 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
96118 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
96119 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
96121 #~ msgid ""
96122 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
96123 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
96124 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
96125 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
96126 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
96127 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
96128 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
96129 #~ msgstr ""
96130 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
96131 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
96132 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
96133 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
96134 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
96135 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
96136 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
96138 #~ msgid ""
96139 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
96140 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
96141 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
96142 #~ msgstr ""
96143 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
96144 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
96145 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
96147 #~ msgid ""
96148 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
96149 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
96150 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
96151 #~ msgstr ""
96152 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
96153 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
96154 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
96156 #~ msgid ""
96157 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
96158 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
96159 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
96160 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
96161 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
96162 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
96163 #~ msgstr ""
96164 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
96165 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
96166 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
96167 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
96168 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
96169 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
96171 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
96172 #~ msgid ""
96173 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
96174 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
96175 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
96176 #~ msgstr ""
96177 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
96178 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
96179 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
96181 #~ msgid ""
96182 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
96183 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
96184 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
96185 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
96186 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
96187 #~ "  -v                        Display the version number\n"
96188 #~ msgstr ""
96189 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
96190 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
96191 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
96192 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
96193 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
96194 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
96196 #~ msgid ""
96197 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
96198 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
96199 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
96200 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
96201 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
96202 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
96203 #~ msgstr ""
96204 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
96205 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
96206 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
96207 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
96208 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
96209 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
96211 #~ msgid ""
96212 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
96213 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
96214 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
96215 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
96216 #~ "  --help                    Display this information\n"
96217 #~ msgstr ""
96218 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
96219 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
96220 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
96221 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
96222 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
96224 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
96225 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
96227 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
96228 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
96230 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
96231 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
96233 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
96234 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
96236 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
96237 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
96239 #~ msgid ""
96240 #~ "\n"
96241 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
96242 #~ msgstr ""
96243 #~ "\n"
96244 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
96246 #~ msgid ""
96247 #~ "\n"
96248 #~ "Updating header and load commands.\n"
96249 #~ "\n"
96250 #~ msgstr ""
96251 #~ "\n"
96252 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
96253 #~ "\n"
96255 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
96256 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
96258 #~ msgid ""
96259 #~ "writing load commands.\n"
96260 #~ "\n"
96261 #~ msgstr ""
96262 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
96263 #~ "\n"
96265 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
96266 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
96268 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
96269 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
96271 #~ msgid "bad magic number"
96272 #~ msgstr "número mágico erróneo"
96274 #~ msgid "bad header version"
96275 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
96277 #~ msgid "bad raw header version"
96278 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
96280 #~ msgid "raw header buffer too small"
96281 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
96283 #~ msgid "old raw header file"
96284 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
96286 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
96287 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
96289 #~ msgid "lseek %s 0"
96290 #~ msgstr "lseek %s 0"
96292 #~ msgid "read %s"
96293 #~ msgstr "read %s"
96295 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
96296 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
96298 #~ msgid "msync %s"
96299 #~ msgstr "msync %s"
96301 #~ msgid "munmap %s"
96302 #~ msgstr "munmap %s"
96304 #~ msgid "write %s"
96305 #~ msgstr "write %s"
96307 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
96308 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
96310 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
96311 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
96313 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
96314 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
96316 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
96317 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
96319 #~ msgid "directory name missing after %s"
96320 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
96322 #~ msgid "path name missing after %s"
96323 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
96325 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
96326 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
96328 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
96329 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
96331 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
96332 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
96334 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
96335 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
96337 #~ msgid "\"/*\" within comment"
96338 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
96340 #~ msgid "no newline at end of file"
96341 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
96343 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
96344 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
96346 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
96347 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
96349 #~ msgid "universal-character-name out of range"
96350 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
96352 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
96353 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
96355 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
96356 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
96358 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
96359 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
96361 #~ msgid "unterminated #%s"
96362 #~ msgstr "#%s sin terminar"
96364 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
96365 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
96367 #~ msgid "\"%s\" redefined"
96368 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
96370 #~ msgid ""
96371 #~ ",\n"
96372 #~ "                 from %s:%d"
96373 #~ msgstr ""
96374 #~ ",\n"
96375 #~ "                 de %s:%d"
96377 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
96378 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
96380 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
96381 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
96383 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
96384 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
96386 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
96387 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
96389 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
96390 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
96392 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
96393 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
96395 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
96396 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
96398 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
96399 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
96401 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
96402 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
96404 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
96405 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
96407 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
96408 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
96410 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
96411 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
96413 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
96414 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
96416 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
96417 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
96419 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
96420 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
96422 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
96423 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
96425 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
96426 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
96428 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
96429 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
96431 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
96432 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
96434 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
96435 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
96437 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
96438 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
96440 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
96441 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
96443 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
96444 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
96446 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
96447 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
96449 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
96450 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
96452 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
96453 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
96455 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
96456 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
96458 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
96459 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
96461 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
96462 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
96464 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
96465 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
96467 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
96468 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
96470 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
96471 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
96473 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
96474 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
96476 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
96477 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
96479 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
96480 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
96482 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
96483 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
96485 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
96486 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
96488 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
96489 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
96491 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
96492 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
96494 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
96495 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
96497 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
96498 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
96500 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
96501 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
96503 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
96504 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
96506 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
96507 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
96509 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
96510 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
96512 #~ msgid "unit `%s' is not used"
96513 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
96515 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
96516 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
96518 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
96519 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
96521 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
96522 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
96524 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
96525 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
96527 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
96528 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
96530 #~ msgid "Errors in DFA description"
96531 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
96533 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
96534 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
96536 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
96537 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
96539 #~ msgid ".da file corrupted"
96540 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
96542 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
96543 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
96545 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
96546 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
96548 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
96549 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
96551 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
96552 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
96554 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
96555 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
96557 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
96558 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
96560 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
96561 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
96563 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
96564 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
96566 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
96567 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
96569 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
96570 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
96572 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
96573 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
96575 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
96576 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
96578 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
96579 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
96581 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
96582 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
96584 #~ msgid "Determine language standard"
96585 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
96587 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
96588 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
96590 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
96591 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
96593 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
96594 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
96596 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
96597 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
96599 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
96600 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
96602 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
96603 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
96605 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
96606 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
96608 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
96609 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
96611 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
96612 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
96614 #~ msgid ""
96615 #~ "\n"
96616 #~ "Language specific options:\n"
96617 #~ msgstr ""
96618 #~ "\n"
96619 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
96621 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
96622 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
96624 #~ msgid ""
96625 #~ "\n"
96626 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
96627 #~ msgstr ""
96628 #~ "\n"
96629 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
96631 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
96632 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
96634 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
96635 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
96637 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
96638 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
96640 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
96641 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
96643 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
96644 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
96646 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
96647 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
96649 #~ msgid "-param option missing argument"
96650 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
96652 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
96653 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
96655 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
96656 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
96658 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
96659 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
96661 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
96662 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
96664 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
96665 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
96667 #~ msgid "Use bare Windows interface"
96668 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
96670 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
96671 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
96673 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
96674 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
96676 #~ msgid "Generate code for a 68881"
96677 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
96679 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
96680 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
96682 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
96683 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
96685 #~ msgid "argument #%d is a structure"
96686 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
96688 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
96689 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
96691 #~ msgid "invalid %%Q value"
96692 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
96694 #~ msgid "invalid %%o value"
96695 #~ msgstr "valor %%o no válido"
96697 #~ msgid "invalid %%s/S value"
96698 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
96700 #~ msgid "invalid %%B value"
96701 #~ msgstr "valor %%B no válido"
96703 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
96704 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
96706 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
96707 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
96709 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
96710 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
96712 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
96713 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
96715 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
96716 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
96718 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
96719 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
96721 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
96722 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
96724 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
96725 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
96727 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
96728 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
96730 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
96731 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
96733 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
96734 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
96736 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
96737 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
96738 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
96740 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
96741 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
96743 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
96744 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
96746 #~ msgid "64 bit mode"
96747 #~ msgstr "modo de 64 bit"
96749 #~ msgid "31 bit mode"
96750 #~ msgstr "modo de 31 bit"
96752 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
96753 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
96755 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
96756 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
96758 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
96759 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
96761 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
96762 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
96764 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
96765 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
96767 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
96768 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
96770 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
96771 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
96773 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
96774 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
96776 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
96777 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
96779 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
96780 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
96782 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
96783 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
96785 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
96786 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
96788 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
96789 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
96791 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
96792 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
96794 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
96795 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
96797 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
96798 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
96800 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
96801 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
96803 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
96804 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
96806 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
96807 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
96809 #~ msgid "%s %+#D%s"
96810 #~ msgstr "%s %+#D%s"
96812 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
96813 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
96815 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
96816 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
96818 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
96819 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
96821 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
96822 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
96824 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
96825 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
96827 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
96828 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
96830 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
96831 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
96833 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
96834 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
96836 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
96837 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
96839 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
96840 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
96842 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
96843 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
96845 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
96846 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
96848 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
96849 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
96851 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
96852 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
96854 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
96855 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
96857 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
96858 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
96860 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
96861 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
96863 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
96864 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
96866 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
96867 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
96869 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
96870 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
96872 #~ msgid "too many initialization functions required"
96873 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
96875 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
96876 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
96878 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
96879 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
96881 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
96882 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
96884 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
96885 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
96887 #~ msgid "\\x%x"
96888 #~ msgstr "\\x%x"
96890 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
96891 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
96893 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
96894 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
96896 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
96897 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
96899 #~ msgid "object missing in `%E'"
96900 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
96902 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
96903 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
96905 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
96906 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
96908 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
96909 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
96911 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
96912 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
96914 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
96915 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
96917 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
96918 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
96920 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
96921 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
96923 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
96924 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
96926 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
96927 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
96929 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
96930 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
96932 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
96933 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
96935 #~ msgid "sigof type specifier"
96936 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
96938 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
96939 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
96941 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
96942 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
96944 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
96945 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
96947 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
96948 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
96950 #~ msgid "no bases given following `:'"
96951 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
96953 #~ msgid "missing ';' before right brace"
96954 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
96956 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
96957 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
96959 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
96960 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
96962 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
96963 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
96965 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
96966 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
96968 #~ msgid "possibly missing ')'"
96969 #~ msgstr "posible ')' faltante"
96971 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
96972 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
96974 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
96975 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
96977 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
96978 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
96980 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
96981 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
96983 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
96984 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
96985 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
96987 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
96988 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
96990 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
96991 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
96993 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
96994 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
96996 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
96997 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
96999 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
97000 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
97002 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
97003 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
97005 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
97006 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
97008 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
97009 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
97011 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
97012 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
97014 #~ msgid "function body for constructor missing"
97015 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
97017 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
97018 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
97020 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
97021 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
97023 #~ msgid "%s before `%c'"
97024 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
97026 #~ msgid "%s before `\\%o'"
97027 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
97029 #~ msgid "%s before `%s' token"
97030 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
97032 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
97033 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
97035 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
97036 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
97038 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
97039 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
97041 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
97042 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
97044 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
97045 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
97047 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
97048 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
97050 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
97051 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
97053 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
97054 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
97056 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
97057 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
97059 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
97060 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
97062 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
97063 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
97065 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
97066 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
97068 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
97069 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
97071 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
97072 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
97074 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
97075 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
97077 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
97078 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
97080 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
97081 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
97083 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
97084 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
97086 #~ msgid "Add directory to class path"
97087 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
97089 #~ msgid "Directory where class files should be written"
97090 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
97092 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
97093 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
97095 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
97096 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
97098 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
97099 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
97101 #~ msgid "return type defaults to id"
97102 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
97104 #~ msgid "cannot find method"
97105 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
97107 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
97108 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
97110 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
97111 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
97113 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
97114 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
97116 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
97117 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
97119 #~ msgid "compilation of header file requested"
97120 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
97122 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
97123 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
97125 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
97126 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
97128 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
97129 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
97131 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
97132 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
97134 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
97135 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
97137 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
97138 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
97140 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
97141 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
97143 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
97144 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
97146 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
97147 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
97149 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
97150 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
97152 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
97153 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
97155 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
97156 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
97158 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
97159 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
97161 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
97162 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
97164 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
97165 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
97167 #~ msgid "underscore in number"
97168 #~ msgstr "subrayado en el número"
97170 #~ msgid "numeric constant with no digits"
97171 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
97173 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
97174 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
97176 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
97177 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
97179 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
97180 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
97182 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
97183 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
97185 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
97186 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
97188 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
97189 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
97191 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
97192 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
97194 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
97195 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
97197 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
97198 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
97200 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
97201 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
97203 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
97204 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
97206 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
97207 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
97209 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
97210 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
97212 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
97213 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
97215 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
97216 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
97218 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
97219 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
97221 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
97222 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
97224 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
97225 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
97227 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
97228 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
97230 #~ msgid "an unsigned long long int"
97231 #~ msgstr "un unsigned long long int"
97233 #~ msgid "a long long int"
97234 #~ msgstr "un long long int"
97236 #~ msgid "an unsigned long int"
97237 #~ msgstr "un unsigned long int"
97239 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
97240 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
97242 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
97243 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
97245 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
97246 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
97248 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
97249 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
97251 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
97252 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
97254 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
97255 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
97257 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
97258 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
97260 #~ msgid "execvp %s"
97261 #~ msgstr "execvp %s"
97263 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
97264 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
97266 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
97267 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
97269 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
97270 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
97272 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
97273 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
97275 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
97276 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
97278 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
97279 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
97281 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
97282 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
97284 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
97285 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
97287 #~ msgid "I/O error on output"
97288 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
97290 #~ msgid "number missing after %s"
97291 #~ msgstr "falta el número después de %s"
97293 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
97294 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
97296 #~ msgid ""
97297 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
97298 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
97299 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
97300 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
97301 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
97302 #~ msgstr ""
97303 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
97304 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
97305 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
97306 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
97307 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
97309 #~ msgid ""
97310 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
97311 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
97312 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
97313 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
97314 #~ msgstr ""
97315 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
97316 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
97317 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
97318 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
97320 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
97321 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
97323 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
97324 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
97326 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
97327 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
97329 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
97330 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
97332 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
97333 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
97335 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
97336 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
97338 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
97339 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
97341 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
97342 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
97344 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
97345 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
97347 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
97348 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
97350 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
97351 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
97353 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
97354 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
97356 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
97357 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
97359 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
97360 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
97362 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
97363 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
97365 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
97366 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
97368 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
97369 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
97371 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
97372 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
97374 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
97375 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
97377 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
97378 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
97380 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
97381 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
97383 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
97384 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
97386 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
97387 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
97389 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
97390 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
97392 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
97393 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
97395 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
97396 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
97398 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
97399 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
97401 #~ msgid "%s: argument domain error"
97402 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
97404 #~ msgid "%s: function singularity"
97405 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
97407 #~ msgid "%s: underflow range error"
97408 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
97410 #~ msgid "%s: total loss of precision"
97411 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
97413 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
97414 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
97416 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
97417 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
97419 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
97420 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
97422 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
97423 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
97425 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
97426 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
97428 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
97429 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
97431 #~ msgid "internal error: %s"
97432 #~ msgstr "error interno: %s"
97434 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
97435 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
97437 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
97438 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
97440 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
97441 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
97443 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
97444 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
97446 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
97447 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
97449 #~ msgid "invalid character constant in #if"
97450 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
97452 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
97453 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
97455 #~ msgid "empty #if expression"
97456 #~ msgstr "expresión #if vacía"
97458 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
97459 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
97461 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
97462 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
97464 #~ msgid "filename missing after -i option"
97465 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
97467 #~ msgid "filename missing after -o option"
97468 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
97470 #~ msgid "filename missing after %s option"
97471 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
97473 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
97474 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
97476 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
97477 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
97479 #~ msgid "directory name missing after -I option"
97480 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
97482 #~ msgid "`/*' within comment"
97483 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
97485 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
97486 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
97488 #~ msgid "not in any file?!"
97489 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
97491 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
97492 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
97494 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
97495 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
97497 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
97498 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
97500 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
97501 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
97503 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
97504 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
97506 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
97507 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
97509 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
97510 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
97512 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
97513 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
97515 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
97516 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
97518 #~ msgid "invalid format #line command"
97519 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
97521 #~ msgid "undefining `defined'"
97522 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
97524 #~ msgid "undefining `%s'"
97525 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
97527 #~ msgid "#error%.*s"
97528 #~ msgstr "#error%.*s"
97530 #~ msgid "#warning%.*s"
97531 #~ msgstr "#warning%.*s"
97533 #~ msgid "#elif not within a conditional"
97534 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
97536 #~ msgid "#%s not within a conditional"
97537 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
97539 #~ msgid "#else or #elif after #else"
97540 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
97542 #~ msgid "#else not within a conditional"
97543 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
97545 #~ msgid "unbalanced #endif"
97546 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
97548 #~ msgid "unterminated string or character constant"
97549 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
97551 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
97552 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
97554 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
97555 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
97557 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
97558 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
97560 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
97561 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
97563 #~ msgid ""
97564 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
97565 #~ "Please submit a full bug report.\n"
97566 #~ "See %s for instructions."
97567 #~ msgstr ""
97568 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
97569 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
97570 #~ "Vea %s para más instrucciones."
97572 #~ msgid "optimization turned on"
97573 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
97575 #~ msgid "optimization turned off"
97576 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
97578 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
97579 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
97581 #~ msgid "Do not generate byte writes"
97582 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
97584 #~ msgid "Use normal memory model"
97585 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
97587 #~ msgid "Use large memory model"
97588 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
97590 #~ msgid "Generate 29050 code"
97591 #~ msgstr "Generar código 29050"
97593 #~ msgid "Generate 29000 code"
97594 #~ msgstr "Generar código 29000"
97596 #~ msgid "Use kernel global registers"
97597 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
97599 #~ msgid "Use user global registers"
97600 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
97602 #~ msgid "Emit stack checking code"
97603 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
97605 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
97606 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
97608 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
97609 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
97611 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
97612 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
97614 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
97615 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
97617 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
97618 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
97620 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
97621 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
97623 #~ msgid "Generate code for c1"
97624 #~ msgstr "Generar código para el c1"
97626 #~ msgid "Generate code for c2"
97627 #~ msgstr "Generar código para el c2"
97629 #~ msgid "Generate code for c32"
97630 #~ msgstr "Generar código para el c32"
97632 #~ msgid "Generate code for c34"
97633 #~ msgstr "Generar código para el c34"
97635 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
97636 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
97638 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
97639 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
97641 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
97642 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
97644 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
97645 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
97647 #~ msgid "Use 64-bit longs"
97648 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
97650 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
97651 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
97653 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
97654 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
97656 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
97657 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
97659 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
97660 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
97662 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
97663 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
97665 #~ msgid "Retain legend information"
97666 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
97668 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
97669 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
97671 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
97672 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
97674 #~ msgid "argument is a structure"
97675 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
97677 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
97678 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
97680 #~ msgid "Profiling uses mcount"
97681 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
97683 #~ msgid "Emit half-PIC code"
97684 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
97686 #~ msgid "Emit ELF object code"
97687 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
97689 #~ msgid "Emit ROSE object code"
97690 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
97692 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
97693 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
97695 #~ msgid "Align to >word boundaries"
97696 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
97698 #~ msgid "Use mcount for profiling"
97699 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
97701 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
97702 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
97704 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
97705 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
97707 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
97708 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
97710 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
97711 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
97713 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
97714 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
97716 #~ msgid "Optimize for 4650"
97717 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
97719 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
97720 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
97722 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
97723 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
97725 #~ msgid "Generate little endian data"
97726 #~ msgstr "Generar datos little endian"
97728 #~ msgid "Generate big endian data"
97729 #~ msgstr "Generar datos big endian"
97731 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
97732 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
97734 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
97735 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
97737 #~ msgid "Disable reorganization pass"
97738 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
97740 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
97741 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
97743 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
97744 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
97746 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
97747 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
97749 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
97750 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
97752 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
97753 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
97755 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
97756 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
97758 #~ msgid "`%D' as declarator"
97759 #~ msgstr "`%D' como declarador"
97761 #~ msgid "invalid type: `void &'"
97762 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
97764 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
97765 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
97767 #~ msgid "                %#D"
97768 #~ msgstr "                %#D"
97770 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
97771 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
97773 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
97774 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
97776 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
97777 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
97779 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
97780 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
97782 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
97783 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
97785 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
97786 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
97788 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
97789 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
97791 #~ msgid "base initializer for `%T'"
97792 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
97794 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
97795 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
97797 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
97798 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
97800 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
97801 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
97803 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
97804 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
97806 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
97807 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
97809 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
97810 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
97812 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
97813 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
97815 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
97816 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
97818 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
97819 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
97821 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
97822 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
97824 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
97825 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
97827 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
97828 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
97830 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
97831 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
97833 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
97834 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
97836 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
97837 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
97839 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
97840 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
97842 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
97843 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
97845 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
97846 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
97848 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
97849 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
97851 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
97852 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
97854 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
97855 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
97857 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
97858 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
97860 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
97861 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
97863 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
97864 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
97866 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
97867 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
97869 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
97870 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
97872 #~ msgid "incompatible interworking options"
97873 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
97875 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
97876 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
97878 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
97879 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
97881 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
97882 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
97884 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
97885 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
97887 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
97888 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
97890 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
97891 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
97893 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
97894 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
97896 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
97897 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
97899 #~ msgid "declaration of `%#T'"
97900 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
97902 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
97903 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
97905 #~ msgid "increment"
97906 #~ msgstr "incremento"
97908 #~ msgid "decrement"
97909 #~ msgstr "decremento"
97911 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
97912 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
97914 #~ msgid "output_operand: %s"
97915 #~ msgstr "output_operand: %s"
97917 #~ msgid "invalid %Q value"
97918 #~ msgstr "valor %Q no válido"
97920 #~ msgid "invalid %q value"
97921 #~ msgstr "valor %q no válido"
97923 #~ msgid "invalid %p value"
97924 #~ msgstr "valor %p no válido"
97926 #~ msgid "invalid %B value"
97927 #~ msgstr "valor %B no válido"
97929 #~ msgid "invalid %C value"
97930 #~ msgstr "valor %C no válido"
97932 #~ msgid "invalid %E value"
97933 #~ msgstr "valor %E no válido"
97935 #~ msgid "invalid %r value"
97936 #~ msgstr "valor %r no válido"
97938 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
97939 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
97941 #~ msgid "no code label found"
97942 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
97944 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
97945 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
97947 #~ msgid "Use function_epilogue()"
97948 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
97950 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
97951 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
97953 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
97954 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
97956 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
97957 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
97959 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
97960 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
97962 #~ msgid "range failure (not inside function)"
97963 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
97965 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
97966 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
97968 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
97969 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
97971 #~ msgid "bad string length in %s"
97972 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
97974 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
97975 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
97977 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
97978 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
97980 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
97981 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
97983 #~ msgid "no label named `%s'"
97984 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
97986 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
97987 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
97989 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
97990 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
97992 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
97993 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
97995 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
97996 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
97998 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
97999 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
98001 #~ msgid "this is the first ELSE label"
98002 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
98004 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
98005 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
98007 #~ msgid "duplicate CASE value"
98008 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
98010 #~ msgid "this is the first entry for that value"
98011 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
98013 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
98014 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
98016 #~ msgid "label not within a CASE statement"
98017 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
98019 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
98020 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
98022 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
98023 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
98025 #~ msgid "CASE selector with variable range"
98026 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
98028 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
98029 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
98031 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
98032 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
98033 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
98035 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
98036 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
98037 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
98039 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
98040 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
98042 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
98043 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
98045 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
98046 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
98048 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
98049 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
98051 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
98052 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
98054 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
98055 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
98057 #~ msgid "bitstring slice"
98058 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
98060 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
98061 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
98063 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
98064 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
98066 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
98067 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
98069 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
98070 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
98072 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
98073 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
98075 # FIXME: ¿powerset? cfuga
98076 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
98077 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
98079 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
98080 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
98082 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
98083 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
98085 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
98086 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
98088 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
98089 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
98091 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
98092 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
98094 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
98095 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
98097 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
98098 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
98100 #~ msgid "no selected variant"
98101 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
98103 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
98104 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
98106 #~ msgid "probably not a structure tuple"
98107 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
98109 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
98110 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
98112 #~ msgid "excess unnamed initializers"
98113 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
98115 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
98116 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
98118 #~ msgid "invalid array tuple label"
98119 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
98121 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
98122 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
98124 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
98125 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
98127 #~ msgid "empty range in array tuple"
98128 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
98130 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
98131 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
98133 #~ msgid "too many array tuple values"
98134 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
98136 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
98137 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
98139 #~ msgid "missing array tuple element %s"
98140 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
98142 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
98143 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
98145 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
98146 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
98148 #~ msgid "destination is too small"
98149 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
98151 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
98152 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
98154 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
98155 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
98157 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
98158 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
98160 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
98161 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
98163 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
98164 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
98166 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
98167 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
98169 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
98170 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
98172 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
98173 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
98175 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
98176 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
98178 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
98179 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
98181 #~ msgid "too few tag labels"
98182 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
98184 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
98185 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
98187 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
98188 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
98190 #~ msgid "variant label declared here..."
98191 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
98193 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
98194 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
98196 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
98197 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
98199 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
98200 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
98202 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
98203 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
98205 #~ msgid "previous definition of `%s'"
98206 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
98208 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
98209 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
98211 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
98212 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
98214 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
98215 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
98217 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
98218 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
98220 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
98221 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
98223 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
98224 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
98226 #~ msgid "BASE variable never declared"
98227 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
98229 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
98230 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
98232 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
98233 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
98235 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
98236 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
98238 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
98239 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
98241 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
98242 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
98244 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
98245 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
98247 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
98248 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
98250 #~ msgid "powerset is not addressable"
98251 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
98253 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
98254 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
98256 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
98257 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
98259 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
98260 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
98262 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
98263 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
98265 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
98266 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
98268 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
98269 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
98271 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
98272 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
98274 #~ msgid "no field named `%s'"
98275 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
98277 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
98278 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
98280 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
98281 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
98283 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
98284 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
98286 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
98287 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
98289 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
98290 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
98292 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
98293 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
98295 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
98296 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
98298 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
98299 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
98301 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
98302 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
98304 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
98305 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
98307 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
98308 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
98310 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
98311 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
98313 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
98314 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
98316 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
98317 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
98319 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
98320 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
98322 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
98323 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
98325 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
98326 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
98328 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
98329 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
98331 #~ msgid "size applied to a function mode"
98332 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
98334 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
98335 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
98337 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
98338 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
98340 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
98341 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
98343 #~ msgid "invalid %s"
98344 #~ msgstr "%s no válido"
98346 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
98347 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
98349 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
98350 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
98352 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
98353 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
98355 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
98356 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
98358 #~ msgid "empty expression in string index"
98359 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
98361 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
98362 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
98364 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
98365 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
98367 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
98368 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
98370 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
98371 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
98373 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
98374 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
98376 #~ msgid "compare with variant records"
98377 #~ msgstr "compara con registros variantes"
98379 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
98380 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
98382 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
98383 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
98385 #~ msgid "invalid right operand of %s"
98386 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
98388 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
98389 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
98391 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
98392 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
98394 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
98395 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
98397 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
98398 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
98400 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
98401 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
98403 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
98404 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
98406 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
98407 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
98409 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
98410 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
98412 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
98413 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
98415 #~ msgid "repetition count < 0"
98416 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
98418 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
98419 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
98421 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
98422 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
98424 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
98425 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
98427 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
98428 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
98430 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
98431 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
98433 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
98434 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
98436 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
98437 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
98439 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
98440 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
98442 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
98443 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
98445 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
98446 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
98448 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
98449 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
98451 #~ msgid "non-integral text length"
98452 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
98454 #~ msgid "non-constant text length"
98455 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
98457 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
98458 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
98460 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
98461 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
98463 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
98464 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
98466 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
98467 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
98469 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
98470 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
98472 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
98473 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
98475 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
98476 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
98478 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
98479 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
98481 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
98482 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
98484 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
98485 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
98487 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
98488 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
98490 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
98491 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
98493 #~ msgid "store location must not be READonly"
98494 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
98496 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
98497 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
98499 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
98500 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
98502 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
98503 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
98505 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
98506 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
98508 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
98509 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
98511 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
98512 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
98514 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
98515 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
98517 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
98518 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
98520 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
98521 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
98523 #~ msgid "argument %d is READonly"
98524 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
98526 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
98527 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
98529 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
98530 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
98532 #~ msgid "too few arguments for this format string"
98533 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
98535 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
98536 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
98538 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
98539 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
98541 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
98542 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
98544 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
98545 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
98547 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
98548 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
98550 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
98551 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
98553 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
98554 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
98556 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
98557 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
98559 #~ msgid "internal error in check_format_string"
98560 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
98562 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
98563 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
98565 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
98566 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
98568 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
98569 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
98571 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
98572 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
98574 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
98575 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
98577 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
98578 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
98580 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
98581 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
98583 #~ msgid "ignoring case upon input and"
98584 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
98586 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
98587 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
98589 #~ msgid "making special words uppercase and"
98590 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
98592 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
98593 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
98595 #~ msgid "invalid C'xx' "
98596 #~ msgstr "C'xx' no válido "
98598 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
98599 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
98601 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
98602 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
98604 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
98605 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
98607 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
98608 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
98610 #~ msgid "unterminated control sequence"
98611 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
98613 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
98614 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
98616 #~ msgid "control sequence overflow"
98617 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
98619 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
98620 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
98622 #~ msgid "integer literal too big"
98623 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
98625 #~ msgid "can't find %s"
98626 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
98628 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
98629 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
98631 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
98632 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
98634 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
98635 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
98637 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
98638 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
98640 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
98641 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
98643 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
98644 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
98646 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
98647 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
98649 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
98650 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
98652 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
98653 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
98655 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
98656 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
98658 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
98659 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
98661 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
98662 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
98664 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
98665 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
98667 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
98668 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
98670 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
98671 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
98673 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
98674 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
98676 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
98677 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
98679 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
98680 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
98682 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
98683 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
98685 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
98686 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
98688 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
98689 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
98690 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
98692 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
98693 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
98695 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
98696 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
98698 #~ msgid "`%s' undeclared"
98699 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
98701 #~ msgid "missing defining occurrence"
98702 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
98704 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
98705 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
98707 #~ msgid "missing '(' in exception list"
98708 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
98710 #~ msgid "empty ON-condition"
98711 #~ msgstr "condición ON vacía"
98713 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
98714 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
98716 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
98717 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
98719 #~ msgid "expected a postfix name here"
98720 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
98722 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
98723 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
98725 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
98726 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
98728 #~ msgid "exception names must be unique"
98729 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
98731 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
98732 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
98734 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
98735 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
98737 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
98738 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
98740 #~ msgid "case range list"
98741 #~ msgstr "lista de rango de case"
98743 #~ msgid "misplaced colon in case label"
98744 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
98746 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
98747 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
98749 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
98750 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
98752 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
98753 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
98755 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
98756 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
98758 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
98759 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
98761 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
98762 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
98764 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
98765 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
98767 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
98768 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
98770 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
98771 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
98773 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
98774 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
98776 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
98777 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
98779 #~ msgid "bad tuple field name list"
98780 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
98782 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
98783 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
98785 #~ msgid "bad syntax in tuple"
98786 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
98788 #~ msgid "non-mode name before tuple"
98789 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
98791 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
98792 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
98794 #~ msgid "RECEIVE expression"
98795 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
98797 #~ msgid "there should not be a ';' here"
98798 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
98800 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
98801 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
98803 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
98804 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
98806 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
98807 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
98809 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
98810 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
98812 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
98813 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
98815 #~ msgid "bad field name following ','"
98816 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
98818 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
98819 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
98821 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
98822 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
98824 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
98825 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
98827 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
98828 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
98830 #~ msgid "syntax error - missing mode"
98831 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
98833 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
98834 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
98836 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
98837 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
98839 #~ msgid "  `%s'"
98840 #~ msgstr "  `%s'"
98842 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
98843 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
98845 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
98846 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
98848 #~ msgid "INIT string too large for mode"
98849 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
98851 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
98852 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
98854 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
98855 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
98857 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
98858 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
98860 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
98861 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
98863 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
98864 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
98866 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
98867 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
98869 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
98870 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
98872 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
98873 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
98875 #~ msgid "process name %s never declared"
98876 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
98878 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
98879 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
98881 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
98882 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
98884 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
98885 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
98887 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
98888 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
98890 #~ msgid "too few arguments to process"
98891 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
98893 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
98894 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
98896 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
98897 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
98899 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
98900 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
98902 #~ msgid "%s is not a declared process"
98903 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
98905 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
98906 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
98908 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
98909 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
98911 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
98912 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
98914 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
98915 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
98917 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
98918 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
98920 #~ msgid "signal sent without priority"
98921 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
98923 #~ msgid " and no default priority was set."
98924 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
98926 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
98927 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
98929 #~ msgid "SEND without a destination instance"
98930 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
98932 #~ msgid " and no destination process specified"
98933 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
98935 #~ msgid " for the signal"
98936 #~ msgstr " para la señal"
98938 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
98939 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
98941 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
98942 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
98944 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
98945 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
98947 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
98948 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
98950 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
98951 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
98953 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
98954 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
98956 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
98957 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
98959 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
98960 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
98962 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
98963 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
98965 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
98966 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
98968 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
98969 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
98971 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
98972 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
98974 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
98975 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
98977 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
98978 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
98980 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
98981 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
98983 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
98984 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
98986 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
98987 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
98989 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
98990 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
98992 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
98993 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
98995 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
98996 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
98998 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
98999 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
99001 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
99002 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
99004 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
99005 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
99007 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
99008 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
99010 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
99011 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
99013 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
99014 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
99016 #~ msgid "DELAY action without priority."
99017 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
99019 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
99020 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
99022 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
99023 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
99025 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
99026 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
99028 #~ msgid "buffer sent without priority"
99029 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
99031 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
99032 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
99034 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
99035 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
99037 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
99038 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
99040 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
99041 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
99043 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
99044 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
99046 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
99047 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
99049 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
99050 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
99052 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
99053 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
99055 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
99056 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
99058 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
99059 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
99061 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
99062 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
99064 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
99065 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
99067 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
99068 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
99070 #~ msgid "index is not an integer expression"
99071 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
99073 #~ msgid "index is not discrete"
99074 #~ msgstr "el índice no es discreto"
99076 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
99077 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
99079 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
99080 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
99082 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
99083 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
99085 #~ msgid "can only take slice of array or string"
99086 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
99088 #~ msgid "slice length out-of-range"
99089 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
99091 #~ msgid "array index is not discrete"
99092 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
99094 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
99095 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
99097 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
99098 #~ msgid "conversions from variable_size value"
99099 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
99101 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
99102 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
99103 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
99105 #~ msgid "cannot convert to float"
99106 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
99108 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
99109 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
99111 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
99112 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
99114 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
99115 #~ msgid "overflow (not inside function)"
99116 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
99118 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
99119 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
99121 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
99122 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
99124 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
99125 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
99127 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
99128 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
99130 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
99131 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
99133 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
99134 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
99136 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
99137 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
99139 #~ msgid "BIN in pass 2"
99140 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
99142 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
99143 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
99145 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
99146 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
99148 #~ msgid "string lengths not equal"
99149 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
99151 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
99152 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
99154 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
99155 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
99157 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
99158 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
99160 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
99161 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
99163 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
99164 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
99166 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
99167 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
99169 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
99170 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
99172 #~ msgid "making range from non-mode"
99173 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
99175 #~ msgid "floating point ranges"
99176 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
99178 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
99179 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
99181 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
99182 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
99184 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
99185 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
99187 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
99188 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
99190 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
99191 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
99193 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
99194 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
99196 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
99197 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
99199 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
99200 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
99202 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
99203 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
99205 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
99206 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
99208 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
99209 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
99211 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
99212 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
99214 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
99215 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
99217 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
99218 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
99220 #~ msgid "length in POS must be > 0"
99221 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
99223 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
99224 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
99226 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
99227 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
99229 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
99230 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
99232 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
99233 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
99235 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
99236 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
99238 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
99239 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
99241 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
99242 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
99244 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
99245 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
99247 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
99248 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
99250 #~ msgid "invalid parameterized type"
99251 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
99253 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
99254 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
99256 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
99257 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
99259 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
99260 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
99262 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
99263 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
99265 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
99266 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
99268 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
99269 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
99271 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
99272 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
99274 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
99275 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
99277 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
99278 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
99280 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
99281 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
99283 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
99284 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
99286 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
99287 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
99289 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
99290 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
99292 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
99293 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
99295 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
99296 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
99298 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
99299 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
99301 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
99302 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
99304 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
99305 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
99307 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
99308 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
99310 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
99311 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
99313 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
99314 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
99316 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
99317 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
99319 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
99320 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
99322 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
99323 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
99324 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
99326 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
99327 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
99329 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
99330 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
99332 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
99333 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
99335 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
99336 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
99338 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
99339 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
99341 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
99342 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
99344 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
99345 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
99347 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
99348 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
99350 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
99351 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
99353 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
99354 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
99356 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
99357 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
99359 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
99360 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
99362 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
99363 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
99365 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
99366 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
99368 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
99369 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
99371 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
99372 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
99374 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
99375 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
99377 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
99378 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
99380 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
99381 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
99383 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
99384 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
99386 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
99387 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
99389 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
99390 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
99392 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
99393 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
99395 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
99396 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
99398 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
99399 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
99401 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
99402 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
99404 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
99405 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
99407 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
99408 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
99410 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
99411 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
99413 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
99414 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
99416 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
99417 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
99419 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
99420 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
99422 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
99423 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
99425 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
99426 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
99428 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
99429 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
99431 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
99432 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
99434 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
99435 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
99437 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
99438 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
99440 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
99441 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
99443 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
99444 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
99446 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
99447 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
99449 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
99450 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
99452 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
99453 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
99455 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
99456 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
99458 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
99459 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
99461 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
99462 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
99464 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
99465 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
99467 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
99468 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
99470 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
99471 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
99473 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
99474 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
99476 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
99477 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
99479 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
99480 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
99482 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
99483 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
99485 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
99486 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
99488 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
99489 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
99491 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
99492 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
99494 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
99495 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
99497 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
99498 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
99500 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
99501 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
99503 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
99504 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
99506 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
99507 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
99509 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
99510 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
99512 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
99513 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
99515 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
99516 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
99518 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
99519 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
99521 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
99522 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
99524 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
99525 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
99527 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
99528 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
99530 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
99531 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
99533 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
99534 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
99536 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
99537 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
99539 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
99540 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
99542 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
99543 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
99545 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
99546 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
99548 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
99549 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
99551 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
99552 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
99554 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
99555 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
99557 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
99558 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
99560 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
99561 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
99563 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
99564 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
99566 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
99567 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
99569 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
99570 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
99572 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
99573 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
99575 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
99576 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
99578 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
99579 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
99581 #~ msgid "Useless range at %0"
99582 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
99584 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
99585 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
99587 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
99588 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
99590 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
99591 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
99593 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
99594 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
99596 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
99597 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
99599 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
99600 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
99602 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
99603 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
99605 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
99606 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
99608 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
99609 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
99611 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
99612 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
99614 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
99615 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
99617 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
99618 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
99620 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
99621 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
99623 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
99624 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
99626 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
99627 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
99629 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
99630 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
99632 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
99633 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
99635 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
99636 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
99638 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
99639 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
99641 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
99642 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
99644 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
99645 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
99647 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
99648 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
99650 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
99651 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
99653 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
99654 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
99656 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
99657 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
99659 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
99660 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
99662 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
99663 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
99665 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
99666 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
99668 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
99669 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
99671 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
99672 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
99674 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
99675 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
99677 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
99678 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
99680 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
99681 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
99683 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
99684 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
99686 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
99687 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
99689 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
99690 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
99692 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
99693 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
99695 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
99696 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
99698 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
99699 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
99701 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
99702 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
99704 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
99705 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
99707 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
99708 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
99710 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
99711 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
99713 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
99714 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
99716 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
99717 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
99719 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
99720 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
99722 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
99723 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
99725 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
99726 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
99728 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
99729 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
99731 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
99732 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
99734 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
99735 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
99737 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
99738 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
99740 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
99741 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
99743 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
99744 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
99746 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
99747 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
99749 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
99750 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
99752 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
99753 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
99755 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
99756 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
99758 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
99759 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
99761 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
99762 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
99764 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
99765 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
99767 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
99768 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
99770 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
99771 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
99773 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
99774 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
99776 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
99777 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
99779 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
99780 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
99782 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
99783 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
99785 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
99786 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
99788 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
99789 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
99791 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
99792 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
99794 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
99795 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
99797 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
99798 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
99800 #~ msgid "internal error #%d"
99801 #~ msgstr "error interno #%d"
99803 #~ msgid "<stdin>"
99804 #~ msgstr "<salida estándar>"
99806 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
99807 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
99809 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
99810 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
99812 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
99813 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
99815 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
99816 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
99818 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
99819 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
99821 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
99822 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
99824 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
99825 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
99827 #~ msgid "type with more precision than %s"
99828 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
99830 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
99831 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
99833 #~ msgid "leaving more files than we entered"
99834 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
99836 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
99837 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
99839 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
99840 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
99842 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
99843 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
99845 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
99846 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
99848 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
99849 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
99851 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
99852 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
99854 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
99855 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
99857 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
99858 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
99860 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
99861 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
99863 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
99864 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
99866 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
99867 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
99869 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
99870 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
99872 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
99873 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
99875 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
99876 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
99878 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
99879 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
99881 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
99882 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
99884 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
99885 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
99887 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
99888 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
99890 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
99891 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
99893 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
99894 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
99896 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
99897 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
99899 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
99900 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
99902 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
99903 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
99905 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
99906 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
99908 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
99909 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
99911 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
99912 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
99914 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
99915 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
99917 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
99918 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
99920 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
99921 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
99923 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
99924 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
99926 #~ msgid "# followed by integer"
99927 #~ msgstr "# seguido por entero"
99929 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
99930 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
99932 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
99933 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
99935 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
99936 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
99938 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
99939 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
99941 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
99942 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
99944 #~ msgid "Premature end of input file %s"
99945 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
99947 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
99948 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
99950 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
99951 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
99953 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
99954 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
99956 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
99957 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
99959 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
99960 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
99962 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
99963 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
99965 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
99966 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
99968 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
99969 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
99971 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
99972 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
99974 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
99975 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
99977 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
99978 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
99980 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
99981 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
99983 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
99984 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
99986 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
99987 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
99989 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
99990 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
99992 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
99993 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
99995 #~ msgid "Data size %ld.\n"
99996 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
99998 #~ msgid "bx]"
99999 #~ msgstr "bx]"
100001 #~ msgid "bx"
100002 #~ msgstr "bx"
100004 #~ msgid "cx"
100005 #~ msgstr "cx"