1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-10 22:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
38 #: charset.cc:811 charset.cc:2420
39 msgid "converting to execution character set"
44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
48 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
61 msgid "'\\N' not followed by '{'"
65 msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens"
69 msgid "empty named universal character escape sequence"
73 msgid "named universal character escapes are only valid in C++23"
78 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens"
83 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character"
84 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
88 msgid "did you mean \\N{%s}?"
93 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
98 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s"
102 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
106 msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens"
109 #: charset.cc:1645 charset.cc:1978 charset.cc:2081
111 msgid "empty delimited escape sequence"
112 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
114 #: charset.cc:1649 charset.cc:1984 charset.cc:2087
115 msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23"
120 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
125 msgid "incomplete universal character name %.*s"
130 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s"
135 msgid "%.*s is not a valid universal character"
136 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
138 #: charset.cc:1704 lex.cc:2079
139 msgid "'$' in identifier or number"
144 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
149 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
154 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
157 #: charset.cc:1769 charset.cc:2797
158 msgid "converting UCN to source character set"
162 msgid "converting UCN to execution character set"
167 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
172 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
176 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
180 msgid "\\x used with no following hex digits"
185 msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s"
189 msgid "hex escape sequence out of range"
193 msgid "'\\o' not followed by '{'"
198 msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s"
202 msgid "octal escape sequence out of range"
206 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
211 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
216 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
217 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
218 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
222 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
223 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
224 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
227 msgid "converting escape sequence to execution character set"
232 #| msgid "Missing identifier"
233 msgid "missing open quote"
234 msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
236 #: charset.cc:2575 charset.cc:2658
238 #| msgid "character constant too long"
239 msgid "character constant too long for its type"
240 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
243 msgid "multi-character character constant"
244 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
247 msgid "empty character constant"
248 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
252 msgid "failure to convert %s to %s"
255 #: directives.cc:237 directives.cc:280
257 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
262 msgid "#%s is a GCC extension"
265 #: directives.cc:394 directives.cc:2152 directives.cc:2191
267 msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
270 #: directives.cc:397 directives.cc:401 directives.cc:2156 directives.cc:2195
272 msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
277 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
281 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
286 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
291 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
295 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
299 msgid "style of line directive is a GCC extension"
304 msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
309 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
314 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
319 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
324 msgid "no macro name given in #%s directive"
328 msgid "macro names must be identifiers"
331 #: directives.cc:694 directives.cc:699
333 msgid "undefining \"%s\""
337 msgid "missing terminating > character"
342 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
347 msgid "empty filename in #%s"
352 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
356 msgid "#include_next in primary source file"
361 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
364 #: directives.cc:1008
365 msgid "unexpected end of file after #line"
368 #: directives.cc:1011
370 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
373 #: directives.cc:1017 directives.cc:1019
374 msgid "line number out of range"
377 #: directives.cc:1032 directives.cc:1113
379 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
382 #: directives.cc:1073
384 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
387 #: directives.cc:1140
389 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
392 #: directives.cc:1218 directives.cc:1220 directives.cc:1222 directives.cc:1810
397 #: directives.cc:1246
399 msgid "invalid #%s directive"
400 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
402 #: directives.cc:1309
404 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
407 #: directives.cc:1318
409 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
412 #: directives.cc:1336
414 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
417 #: directives.cc:1339
419 msgid "#pragma %s %s is already registered"
420 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
422 #: directives.cc:1342
424 msgid "#pragma %s is already registered"
427 #: directives.cc:1372
428 msgid "registering pragma with NULL handler"
431 #: directives.cc:1589
432 msgid "#pragma once in main file"
435 #: directives.cc:1612
437 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
438 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
440 #: directives.cc:1669
442 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
443 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
445 #: directives.cc:1724
446 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
449 #: directives.cc:1733
451 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
454 #: directives.cc:1752
455 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
458 #: directives.cc:1777
460 #| msgid "cannot find source %s"
461 msgid "cannot find source file %s"
462 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
464 #: directives.cc:1781
466 msgid "current file is older than %s"
469 #: directives.cc:1805
471 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
472 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
474 #: directives.cc:2008
475 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
478 #: directives.cc:2091
479 msgid "#else without #if"
482 #: directives.cc:2096
483 msgid "#else after #else"
486 #: directives.cc:2098 directives.cc:2132
487 msgid "the conditional began here"
490 #: directives.cc:2124
492 msgid "#%s without #if"
495 #: directives.cc:2129
497 msgid "#%s after #else"
500 #: directives.cc:2231
501 msgid "#endif without #if"
504 #: directives.cc:2307
505 msgid "missing '(' after predicate"
508 #: directives.cc:2325
509 msgid "missing ')' to complete answer"
512 #: directives.cc:2337
513 msgid "predicate's answer is empty"
516 #: directives.cc:2367
517 msgid "assertion without predicate"
520 #: directives.cc:2370
521 msgid "predicate must be an identifier"
524 #: directives.cc:2452
526 msgid "\"%s\" re-asserted"
529 #: directives.cc:2770
531 msgid "unterminated #%s"
534 #: errors.cc:335 errors.cc:350
543 #: expr.cc:646 expr.cc:763
544 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
549 #| msgid "invalid string constant `%E'"
550 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
551 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
554 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
563 #| msgid "invalid string constant `%E'"
564 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
565 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
567 #: expr.cc:742 expr.cc:809
569 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
573 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
578 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
581 #: expr.cc:769 expr.cc:773
582 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
587 #| msgid "invalid string constant `%E'"
588 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
589 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
592 msgid "use of C++11 long long integer constant"
596 msgid "use of C99 long long integer constant"
600 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
604 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
608 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
612 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
616 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
620 msgid "binary constants are a C2X feature"
624 msgid "integer constant is too large for its type"
628 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
632 msgid "missing ')' after \"defined\""
636 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
641 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
645 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
649 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
653 msgid "floating constant in preprocessor expression"
657 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
662 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
666 msgid "assertions are a GCC extension"
670 msgid "assertions are a deprecated extension"
675 #| msgid "unbalanced #endif"
676 msgid "unbalanced stack in %s"
677 msgstr "незбалансаваны #endif"
681 #| msgid "impossible operator '%s'"
682 msgid "impossible operator '%u'"
683 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
686 msgid "missing ')' in expression"
690 msgid "'?' without following ':'"
694 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
698 msgid "missing '(' in expression"
703 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
708 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
712 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
716 msgid "comma operator in operand of #if"
720 msgid "division by zero in #if"
724 msgid "NULL directory in find_file"
728 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
732 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
737 msgid "%s is a block device"
738 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
742 msgid "%s is too large"
743 msgstr "%s - вельмі вялікі"
747 msgid "%s is shorter than expected"
752 msgid "no include path in which to search for %s"
756 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
760 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
765 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
769 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
773 msgid "target char is less than 8 bits wide"
777 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
781 msgid "target int is narrower than target char"
785 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
790 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
794 msgid "backslash and newline separated by space"
798 msgid "backslash-newline at end of file"
803 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
808 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
812 msgid "end of bidirectional context"
816 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
820 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
825 msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
830 msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
835 msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
838 #: lex.cc:1736 lex.cc:1742
840 #| msgid "invalid parameter `%s'"
841 msgid "invalid UTF-8 character <%x>"
842 msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
844 #: lex.cc:1752 lex.cc:1758
846 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x>"
849 #: lex.cc:1768 lex.cc:1774
851 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x>"
854 #: lex.cc:1784 lex.cc:1790
856 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>"
860 msgid "\"/*\" within comment"
865 msgid "%s in preprocessing directive"
869 msgid "null character(s) ignored"
874 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
877 #: lex.cc:2052 lex.cc:2055
879 #| msgid "`%D' is not a function,"
880 msgid "`%.*s' is not in NFC"
881 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
884 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
888 msgid "__VA_OPT__ is not available until C2X"
892 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
895 #: lex.cc:2183 lex.cc:2279
897 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
900 #: lex.cc:2193 lex.cc:2289
901 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
904 #: lex.cc:2197 lex.cc:2293
905 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
908 #: lex.cc:2207 lex.cc:2305
910 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
914 msgid "adjacent digit separators"
918 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
922 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
925 #: lex.cc:2673 lex.cc:5519
927 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
928 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
930 #: lex.cc:2711 lex.cc:2734
932 #| msgid "unterminated comment"
933 msgid "unterminated raw string"
934 msgstr "незавершаныя каментарыі"
936 #: lex.cc:2770 lex.cc:2922
937 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
941 msgid "null character(s) preserved in literal"
946 msgid "missing terminating %c character"
947 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
950 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
954 msgid "module control-line cannot be in included file"
959 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
962 #: lex.cc:3949 lex.cc:5352 traditional.cc:174
963 msgid "unterminated comment"
964 msgstr "незавершаныя каментарыі"
966 #: lex.cc:3963 lex.cc:3997
967 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
970 #: lex.cc:3965 lex.cc:3976 lex.cc:4000
971 msgid "(this will be reported only once per input file)"
975 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
979 msgid "multi-line comment"
984 msgid "unspellable token %s"
985 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
989 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
994 #| msgid "unterminated comment"
995 msgid "unterminated literal"
996 msgstr "незавершаныя каментарыі"
999 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
1003 msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
1007 msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
1012 #| msgid "unterminated comment"
1013 msgid "unterminated __VA_OPT__"
1014 msgstr "незавершаныя каментарыі"
1018 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
1023 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
1028 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
1033 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
1034 msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1038 msgid "macro \"%s\" is not used"
1041 #: macro.cc:498 macro.cc:797
1043 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
1046 #: macro.cc:505 macro.cc:613
1048 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
1053 msgid "could not determine file timestamp"
1054 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
1058 #| msgid "Could not open data file %s.\n"
1059 msgid "could not determine date and time"
1060 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
1063 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
1067 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
1072 msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
1076 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1080 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1085 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
1090 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
1095 msgid "macro \"%s\" defined here"
1098 #: macro.cc:1326 traditional.cc:822
1100 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
1105 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
1110 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
1113 #: macro.cc:2315 macro.cc:2324
1115 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
1120 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
1125 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
1126 msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
1130 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
1135 msgid "expected parameter name before end of line"
1136 msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
1139 msgid "expected ')' before end of line"
1143 msgid "expected ')' after \"...\""
1147 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
1150 #: macro.cc:3519 macro.cc:3523
1151 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1156 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
1157 msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
1160 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1164 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1168 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1172 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1177 #| msgid "missing white space after number '%.*s'"
1178 msgid "missing whitespace after the macro name"
1179 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1182 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1187 msgid "\"%s\" redefined"
1191 msgid "this is the location of the previous definition"
1196 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1199 #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
1200 msgid "while writing precompiled header"
1205 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1210 #| msgid "label `%s' used but not defined"
1211 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1212 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
1216 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1221 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1226 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1229 #: pch.cc:720 pch.cc:876
1230 msgid "while reading precompiled header"
1233 #: traditional.cc:891
1235 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1238 #: traditional.cc:1114
1239 msgid "syntax error in macro parameter list"
1242 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
1243 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
1245 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
1246 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1248 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1249 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1251 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
1252 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
1254 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1255 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1257 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1258 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1261 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1262 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1265 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1266 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1269 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1270 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1272 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1273 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
1275 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1276 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1278 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1279 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
1281 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1282 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1284 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1286 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1287 #~ " колькасьцю аргументаў"
1289 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1290 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1292 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1293 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1296 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1297 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1299 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1300 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1302 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1303 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1306 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1307 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1310 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1311 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1313 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1314 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1316 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1317 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1320 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1321 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1324 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1325 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1328 #~ msgid "a parameter"
1329 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1332 #~ msgid "a global declaration"
1333 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1335 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1336 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1338 #~ msgid "this is a previous declaration"
1339 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1341 #~ msgid "empty declaration"
1342 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1344 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1345 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1347 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1348 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1350 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1351 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1353 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1354 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1356 #~ msgid "duplicate `%s'"
1357 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1359 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1360 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1362 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1363 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1365 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1366 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1368 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1369 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1371 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1372 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1374 #~ msgid "duplicate `const'"
1375 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1377 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1378 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1380 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1381 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1383 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1384 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1386 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1387 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1390 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1391 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1394 #~ msgstr "аб'яднанне"
1396 #~ msgid "structure"
1397 #~ msgstr "структура"
1400 #~ msgstr "структура"
1405 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1406 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1408 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1409 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1411 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1412 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1414 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1415 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1417 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1418 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1420 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1421 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1423 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1424 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1426 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1427 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1429 #~ msgid "function does not return string type"
1430 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1433 #~ msgstr "'0' флаг"
1435 #~ msgid "`O' modifier"
1436 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1438 #~ msgid "%s does not support %s"
1439 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1441 #~ msgid "syntax error"
1442 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1445 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1446 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1448 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1449 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1452 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1453 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1455 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1456 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1458 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1459 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1461 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1462 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1464 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1465 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1467 #~ msgid "parse error"
1468 #~ msgstr "граматычная памылка"
1470 #~ msgid "%s at end of input"
1471 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1473 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1474 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1476 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1477 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1479 #~ msgid "%s before \"%s\""
1480 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1482 #~ msgid "%s before '%s' token"
1483 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1486 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1487 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1490 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1491 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1494 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1495 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1498 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1499 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1501 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1502 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1504 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1505 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1507 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1508 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1510 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1511 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1513 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1514 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1516 #~ msgid "too many arguments to function"
1517 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1519 #~ msgid "too few arguments to function"
1520 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1522 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1523 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1526 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1527 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1530 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1531 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1533 #~ msgid "initialization"
1534 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1536 #~ msgid "invalid initializer"
1537 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1539 #~ msgid "missing initializer"
1540 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1543 #~ msgstr "вяртанне"
1545 #~ msgid "called from here"
1546 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1548 #~ msgid "internal error"
1549 #~ msgstr "унутраная памылка"
1551 #~ msgid "no arguments"
1552 #~ msgstr "няма аргументаў"
1554 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1555 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1557 #~ msgid "%d destructor(s) found\n"
1558 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1560 #~ msgid "[cannot find %s]"
1561 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1563 #~ msgid "cannot find `%s'"
1564 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1566 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1567 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1569 #~ msgid "cannot find `nm'"
1570 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1575 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1576 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1578 #~ msgid "not found\n"
1579 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1581 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1582 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1584 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1585 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1588 #~ msgid "library lib%s not found"
1589 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1591 #~ msgid "bad magic number"
1592 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1594 #~ msgid "bad header version"
1595 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1597 #~ msgid "unsupported version"
1598 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1601 #~ msgid "missing binary operator before '%s'"
1602 #~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1604 #~ msgid "%s: Not a directory"
1605 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1608 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1609 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1612 #~ msgid "argument missing after %s"
1613 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1616 #~ msgid "output filename specified twice"
1617 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1620 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1621 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1624 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1625 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1628 #~ msgid "invalid option %s"
1629 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1631 #~ msgid "too many input files"
1632 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1634 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1635 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1637 #~ msgid "%s: warning: "
1638 #~ msgstr "%s: увага: "
1641 #~ msgstr "%s: %s: "
1644 #~ msgid "In member function `%s':"
1645 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1647 #~ msgid "In function `%s':"
1648 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1650 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1651 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1653 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1654 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1659 #~ msgid "can't get current directory"
1660 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1662 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1663 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1665 #~ msgid "invalid %%-code"
1666 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1668 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1669 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1672 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1673 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1676 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1677 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1679 #~ msgid "-pipe not supported"
1680 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1682 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1683 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1685 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1686 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1688 #~ msgid "Options:\n"
1689 #~ msgstr "Выбары:\n"
1691 #~ msgid " --help Display this information\n"
1692 #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1694 #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1695 #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1698 #~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1699 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
1701 #~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1702 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
1705 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1706 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1708 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1709 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1711 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1712 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1715 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
1716 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1722 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1723 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1725 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1726 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1728 #~ msgid "programs: %s\n"
1729 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1731 #~ msgid "libraries: %s\n"
1732 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1736 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1739 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1741 #~ msgid "gcc version %s\n"
1742 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1745 #~ msgid "no input files"
1746 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1748 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1749 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1751 #~ msgid "language %s not recognized"
1752 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1755 #~ msgid "internal gcc abort"
1756 #~ msgstr "унутраная памылка"
1759 #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1760 #~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1763 #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1764 #~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1767 #~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1768 #~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
1773 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1777 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1779 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1780 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1782 #~ msgid "can't open %s"
1783 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1785 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1786 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1788 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1789 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1791 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1792 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1794 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1795 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1797 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1798 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1802 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1805 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1807 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1808 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1810 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1811 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1813 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1814 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1816 #~ msgid "floating point overflow"
1817 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1819 #~ msgid "unknown register name: %s"
1820 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1823 #~ msgid "could not find a spill register"
1824 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1827 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1828 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1831 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1832 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1835 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1836 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1838 #~ msgid "unused variable `%s'"
1839 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1841 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1842 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1844 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1845 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1847 #~ msgid "Enable exception handling"
1848 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1850 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1851 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1853 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1854 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1857 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1858 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1861 #~ msgid "invalid option `%s'"
1862 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1865 #~ msgid "internal error: %s"
1866 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1870 #~ "Language specific options:\n"
1873 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1877 #~ " Options for %s:\n"
1880 #~ " Выбары для %s:\n"
1883 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1884 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1887 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1888 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1890 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1891 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1893 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1894 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1897 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1898 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1899 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1901 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1902 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1903 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1905 #~ msgid "options enabled: "
1906 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1908 #~ msgid "can't open %s for writing"
1909 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1912 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1913 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1916 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1917 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1920 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1921 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1924 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1925 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1927 #~ msgid "error writing to %s"
1928 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1930 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1931 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1933 #~ msgid "#error%.*s"
1934 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1936 #~ msgid "#warning%.*s"
1937 #~ msgstr "#увага%.*s"
1939 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1940 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1942 #~ msgid "optimization turned on"
1943 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1945 #~ msgid "optimization turned off"
1946 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1948 #~ msgid "invalid %%Q value"
1949 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1951 #~ msgid "invalid %%C value"
1952 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1954 #~ msgid "invalid %%N value"
1955 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1957 #~ msgid "invalid %%M value"
1958 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1960 #~ msgid "invalid %%m value"
1961 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1963 #~ msgid "invalid %%L value"
1964 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1966 #~ msgid "invalid %%O value"
1967 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1969 #~ msgid "invalid %%P value"
1970 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1972 #~ msgid "invalid %%V value"
1973 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1976 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1977 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1980 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1981 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1983 #~ msgid "invalid %%H value"
1984 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1987 #~ msgid "invalid %%J value"
1988 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1990 #~ msgid "invalid %%r value"
1991 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1993 #~ msgid "invalid %%R value"
1994 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1996 #~ msgid "invalid %%h value"
1997 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1999 #~ msgid "invalid %%U value"
2000 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
2002 #~ msgid "invalid %%s value"
2003 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
2005 #~ msgid "invalid %%E value"
2006 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
2008 #~ msgid "invalid %%xn code"
2009 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
2011 #~ msgid "Use hardware fp"
2012 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
2014 #~ msgid "Do not use hardware fp"
2015 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
2018 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
2019 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2022 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
2023 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2026 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2027 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2030 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
2031 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2034 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
2035 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2038 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
2039 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
2042 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
2043 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2046 #~ msgid "invalid insn:"
2047 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
2049 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
2050 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
2052 #~ msgid "unrecognized address"
2053 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
2056 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
2057 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
2060 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
2061 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2064 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
2065 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
2068 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
2069 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2071 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
2072 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
2075 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
2076 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2079 #~ msgid "Generate code for near calls"
2080 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2083 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
2084 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2087 #~ msgid "Generate code for near jumps"
2088 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2091 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
2092 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2095 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
2096 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2099 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
2100 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2103 #~ msgid "Generate code for memory map1"
2104 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2107 #~ msgid "Generate code for memory map2"
2108 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2111 #~ msgid "Generate code for memory map3"
2112 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2115 #~ msgid "Generate code for memory map4"
2116 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2119 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
2120 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
2122 #~ msgid "Do not generate char instructions"
2123 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2126 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
2127 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
2130 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
2131 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2134 #~ msgid "unknown insn mode"
2135 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2138 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
2139 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
2141 #~ msgid "Create GUI application"
2142 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
2144 #~ msgid "Create console application"
2145 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
2147 #~ msgid "Generate code for a DLL"
2148 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2150 #~ msgid "Generate code for given CPU"
2151 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
2153 #~ msgid "Use given assembler dialect"
2154 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
2156 #~ msgid "Generate ELF output"
2157 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
2159 #~ msgid "Generate code for GNU as"
2160 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
2162 #~ msgid "Generate code for Intel as"
2163 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
2165 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
2166 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
2168 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
2169 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
2171 #~ msgid "Generate code without GP reg"
2172 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
2175 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
2176 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2179 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
2180 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2183 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
2184 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2187 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
2188 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2191 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
2192 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2194 #~ msgid "bad address"
2195 #~ msgstr "дрэнны адрас"
2198 #~ msgid "lo_sum not of register"
2199 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2202 #~ msgid "invalid register in the instruction"
2203 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2206 #~ msgid "invalid rotate insn"
2207 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
2209 #~ msgid "Generate code for a 68020"
2210 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
2212 #~ msgid "Generate code for a 68000"
2213 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
2216 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
2217 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2220 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
2221 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2224 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
2225 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2228 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
2229 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2231 #~ msgid "Generate code for a 68881"
2232 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
2234 #~ msgid "Generate code for a 68030"
2235 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
2237 #~ msgid "Generate code for a 68040"
2238 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
2240 #~ msgid "Generate code for a 68060"
2241 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
2243 #~ msgid "Generate code for a 520X"
2244 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
2246 #~ msgid "Generate code for a 68851"
2247 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
2249 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
2250 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
2252 #~ msgid "Generate code for a 68302"
2253 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
2255 #~ msgid "Generate code for a 68332"
2256 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
2258 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
2259 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
2261 #~ msgid "invalid %%x/X value"
2262 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
2264 #~ msgid "invalid %%o value"
2265 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
2268 #~ msgid "invalid %%s/S value"
2269 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2272 #~ msgid "invalid %%P operand"
2273 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2276 #~ msgid "invalid %%D value"
2277 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2280 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2281 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2284 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2285 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2288 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2289 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2292 #~ msgid "can't rewind temp file"
2293 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2296 #~ msgid "can't write to output file"
2297 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2300 #~ msgid "can't read from temp file"
2301 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2304 #~ msgid "can't close temp file"
2305 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2307 #~ msgid "Use GNU as"
2308 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2310 #~ msgid "Use symbolic register names"
2311 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2313 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2314 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2316 #~ msgid "Output compiler statistics"
2317 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2319 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2320 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2322 #~ msgid "Use hardware floating point"
2323 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2325 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2326 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2328 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2329 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2331 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2332 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2334 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2335 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2337 #~ msgid "Use Irix PIC"
2338 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2340 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2341 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2343 #~ msgid "Use OSF PIC"
2344 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2346 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2347 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2349 #~ msgid "Optimize for 3900"
2350 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2352 #~ msgid "Optimize for 4650"
2353 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2356 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2357 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2359 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2360 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2362 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2363 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2365 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2366 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2368 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2369 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2371 #~ msgid "Optimize for 32032"
2372 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2374 #~ msgid "Do not use register sb"
2375 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2378 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2379 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2381 #~ msgid "Use 32 bit int"
2382 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2384 #~ msgid "Use 16 bit int"
2385 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2387 #~ msgid "Use 32 bit float"
2388 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2390 #~ msgid "Use 64 bit float"
2391 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2393 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2394 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2396 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2397 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2400 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2401 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2404 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2405 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2408 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2409 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2412 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2413 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2415 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2416 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2418 #~ msgid "Don't use EABI"
2419 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2421 #~ msgid "Use alternate register names"
2422 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2424 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2425 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2428 #~ msgid "Don't use bras"
2429 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2432 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2433 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2436 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2437 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2439 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2440 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2442 #~ msgid "invalid %%A operand"
2443 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2445 #~ msgid "invalid %%B operand"
2446 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2448 #~ msgid "invalid %%c operand"
2449 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2451 #~ msgid "invalid %%C operand"
2452 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2454 #~ msgid "invalid %%d operand"
2455 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2457 #~ msgid "invalid %%D operand"
2458 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2460 #~ msgid "invalid %%f operand"
2461 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2463 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2464 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2466 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2467 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2469 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2470 #~ msgstr "Аптымізацыя для F930 працэсараў"
2472 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2473 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2475 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2476 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2478 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2479 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2481 #~ msgid "%s=%s is too large"
2482 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2484 #~ msgid "invalid mask"
2485 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2487 #~ msgid "invalid address"
2488 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2491 #~ msgid "no register in address"
2492 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2495 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2496 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2499 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2500 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2503 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2504 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2507 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2508 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2511 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2512 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2515 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2516 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2519 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2520 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2523 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2524 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2527 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2528 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2531 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2532 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2534 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2535 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2538 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2539 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2542 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2543 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2546 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2547 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2550 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2551 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2553 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2554 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2556 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2557 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2559 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2560 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2562 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2563 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2565 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2566 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2568 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2569 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2572 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2573 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2576 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2577 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2579 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2580 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2583 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2584 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2586 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2587 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2589 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2590 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2593 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2594 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2597 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2598 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2601 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2602 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2605 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2606 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2609 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2610 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2613 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2614 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2617 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2618 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2621 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2622 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2625 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2626 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2629 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2630 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2633 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2634 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2640 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2641 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2644 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2645 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2648 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2649 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2652 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2653 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2656 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2657 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2660 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2661 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2664 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2665 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2667 #~ msgid " from here"
2671 #~ msgid " skips initialization of `%#D'"
2672 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2675 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2676 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2678 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2679 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2682 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2683 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2686 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2687 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2690 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2691 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2694 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2695 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2697 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2698 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2700 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2701 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2704 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2705 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2708 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2709 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2712 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2713 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2716 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2717 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2720 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2721 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2723 #~ msgid "`main' must return `int'"
2724 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2726 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2727 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2730 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2731 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2733 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2734 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2736 #~ msgid "size of array is negative"
2737 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2740 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2741 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2744 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2745 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2748 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2749 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2751 #~ msgid "invalid declarator"
2752 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2754 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2755 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2757 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2758 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2761 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2762 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2765 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2766 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2768 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2769 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2771 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2772 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2775 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2776 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2778 #~ msgid "invalid use of `::'"
2779 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2782 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2783 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2786 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2787 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2790 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2791 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2794 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2795 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2797 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2798 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2801 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2802 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2805 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2806 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2809 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2810 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2812 #~ msgid "previous definition here"
2813 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2816 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2817 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2820 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2821 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2824 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2825 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2828 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2829 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2832 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2833 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2836 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2837 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2840 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2841 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2844 #~ msgid "invalid data member initialization"
2845 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2848 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2849 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2852 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2853 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2856 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2857 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2860 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2861 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2864 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2865 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2868 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2869 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2872 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2873 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2876 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2877 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2880 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2881 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2884 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2885 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2888 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2889 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2892 #~ msgid "bad array initializer"
2893 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2896 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2897 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2900 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2901 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2904 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2905 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2908 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2909 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2912 #~ msgid "can't find class$"
2913 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2916 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2917 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2920 #~ msgid "`%D' not defined"
2921 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2924 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2925 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2928 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2929 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2932 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2933 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2936 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2937 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2940 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2941 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2944 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2945 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2948 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2949 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2952 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2953 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2955 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2956 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2959 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2960 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2963 #~ msgid "provided for `%D'"
2964 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2967 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2968 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2971 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2972 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2974 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2975 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2977 #~ msgid "in declaration `%D'"
2978 #~ msgstr "у абвяшчэньні `%D'"
2981 #~ msgid "explicit specialization here"
2982 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2985 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2986 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2989 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2990 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2993 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2994 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2997 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2998 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
3000 #~ msgid "%s before `%s'"
3001 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
3003 #~ msgid "%s before `%c'"
3004 #~ msgstr "%s перад '%c'"
3006 #~ msgid "%s before `\\%o'"
3007 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
3009 #~ msgid "%s before `%s' token"
3010 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
3013 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
3014 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
3017 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
3018 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
3021 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
3022 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
3025 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
3026 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
3029 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
3030 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
3033 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
3034 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
3037 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
3038 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
3041 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
3042 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
3045 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
3046 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
3049 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
3050 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
3052 #~ msgid "invalid use of `%T'"
3053 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
3056 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
3057 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
3060 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
3061 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
3064 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
3065 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
3068 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
3069 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
3075 #~ msgid "In statement function"
3076 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
3078 #~ msgid "argument to `%s' missing"
3079 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
3082 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
3083 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3085 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
3086 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
3089 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
3090 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
3093 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
3094 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
3097 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
3098 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
3101 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
3102 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
3105 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
3106 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
3109 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
3110 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
3113 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
3114 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
3116 #~ msgid "In function"
3117 #~ msgstr "У функцыі"
3119 #~ msgid "In program"
3120 #~ msgstr "У праграме"
3122 #~ msgid "In construct"
3123 #~ msgstr "У канструкцыі"
3125 #~ msgid "field '%s' not found in class"
3126 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
3128 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
3129 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
3131 #~ msgid "method '%s' not found in class"
3132 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
3134 #~ msgid "failed to find class '%s'"
3135 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
3137 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
3138 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
3141 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
3142 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
3145 #~ msgid "can't expand %s"
3146 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
3148 #~ msgid "can't close %s"
3149 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
3151 #~ msgid "cannot find file for class %s"
3152 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
3154 #~ msgid "no input file specified"
3155 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
3157 #~ msgid "can't close input file %s"
3158 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
3160 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
3161 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
3164 #~ msgid "field initializer type mismatch"
3165 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
3167 #~ msgid "can't create directory %s"
3168 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
3170 #~ msgid "can't open output file `%s'"
3171 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
3173 #~ msgid "file not found `%s'"
3174 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
3176 #~ msgid "cannot create temporary file"
3177 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
3180 #~ msgid "can't mangle %s"
3181 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
3183 #~ msgid "Missing name"
3184 #~ msgstr "Прапушчана назва"
3186 #~ msgid "Missing class name"
3187 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
3189 #~ msgid "Invalid declaration"
3190 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
3192 #~ msgid "unregistered operator %s"
3193 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
3196 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
3197 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
3200 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
3201 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3204 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
3205 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
3207 #~ msgid "cannot find class `%s'"
3208 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
3210 #~ msgid "class `%s' already exists"
3211 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
3214 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
3215 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3218 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
3219 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3222 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
3223 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
3226 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
3227 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
3229 #~ msgid "cannot find method"
3230 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
3233 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
3234 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3237 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
3238 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3241 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
3242 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3244 #~ msgid "-pipe is not supported"
3245 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
3247 #~ msgid "-mhard-float not supported"
3248 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"