Update gcc .po files.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blobb4d4049de9b1b95e68b2a2afadfdc2bd08cc596e
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # thunk              - TBD
35 # ubsan              - ubsan
36 # custom instruction - instrucción personalizada
38 # advierte de -> avisa sobre
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180401\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-03-29 23:05+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-04-07 11:09+0200\n"
46 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
48 "Language: es\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: cfgrtl.c:2679
56 msgid "flow control insn inside a basic block"
57 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59 #: cfgrtl.c:2911
60 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
61 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63 #: cfgrtl.c:2968
64 msgid "insn outside basic block"
65 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67 #: cfgrtl.c:2976
68 msgid "return not followed by barrier"
69 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71 #: collect-utils.c:164
72 #, c-format
73 msgid "[cannot find %s]"
74 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76 #: collect2.c:1557
77 #, c-format
78 msgid "collect2 version %s\n"
79 msgstr "collect2 versión %s\n"
81 #: collect2.c:1664
82 #, c-format
83 msgid "%d constructor found\n"
84 msgid_plural "%d constructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88 #: collect2.c:1668
89 #, c-format
90 msgid "%d destructor found\n"
91 msgid_plural "%d destructors found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
95 #: collect2.c:1672
96 #, c-format
97 msgid "%d frame table found\n"
98 msgid_plural "%d frame tables found\n"
99 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
100 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102 # %s se refiere a un fichero. cfuga
103 #: collect2.c:1836
104 #, c-format
105 msgid "[Leaving %s]\n"
106 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108 #: collect2.c:2068
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117 #: collect2.c:2584
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "ldd output with constructors/destructors.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126 #: cprop.c:1756
127 msgid "const/copy propagation disabled"
128 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130 #: diagnostic.c:222
131 #, c-format
132 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
133 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135 #: diagnostic.c:227
136 #, c-format
137 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
138 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1377
141 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
142 msgid "<built-in>"
143 msgstr "<interno>"
145 #: diagnostic.c:477
146 #, c-format
147 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
148 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150 #: diagnostic.c:505
151 #, c-format
152 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
153 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155 #: diagnostic.c:525
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please submit a full bug report,\n"
159 "with preprocessed source if appropriate.\n"
160 msgstr ""
161 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
162 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164 #: diagnostic.c:531
165 #, c-format
166 msgid "See %s for instructions.\n"
167 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169 #: diagnostic.c:540
170 #, c-format
171 msgid "compilation terminated.\n"
172 msgstr "compilación terminada.\n"
174 #: diagnostic.c:968
175 #, c-format
176 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
177 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
179 #: diagnostic.c:1491
180 #, c-format
181 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
182 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
184 #: final.c:1198
185 msgid "negative insn length"
186 msgstr "longitud de insn negativa"
188 #: final.c:3139
189 msgid "could not split insn"
190 msgstr "no se puede dividir insn"
192 #: final.c:3615
193 msgid "invalid 'asm': "
194 msgstr "'asm' no válido: "
196 #: final.c:3748
197 #, c-format
198 msgid "nested assembly dialect alternatives"
199 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
201 #: final.c:3776 final.c:3788
202 #, c-format
203 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
204 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
206 #: final.c:3930
207 #, c-format
208 msgid "operand number missing after %%-letter"
209 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
211 #: final.c:3933 final.c:3974
212 #, c-format
213 msgid "operand number out of range"
214 msgstr "número operando fuera de rango"
216 #: final.c:3991
217 #, c-format
218 msgid "invalid %%-code"
219 msgstr "%%-código no válido"
221 #: final.c:4025
222 #, c-format
223 msgid "'%%l' operand isn't a label"
224 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
230 #. We can't handle floating point constants;
231 #. PRINT_OPERAND must handle them.
232 #: final.c:4161 config/arc/arc.c:5780 config/i386/i386.c:17308
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
234 #, c-format
235 msgid "floating constant misused"
236 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
238 #: final.c:4219 config/arc/arc.c:5877 config/i386/i386.c:17399
239 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
240 #, c-format
241 msgid "invalid expression as operand"
242 msgstr "expresión no válida como operando"
244 #: gcc.c:119
245 #, c-format
246 msgid "%s\n"
247 msgstr "%s\n"
249 #: gcc.c:1714
250 #, c-format
251 msgid "Using built-in specs.\n"
252 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
254 #: gcc.c:1914
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Setting spec %s to '%s'\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
261 "\n"
263 #: gcc.c:2022
264 #, c-format
265 msgid "Reading specs from %s\n"
266 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
268 #: gcc.c:2149
269 #, c-format
270 msgid "could not find specs file %s\n"
271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
273 #: gcc.c:2224
274 #, c-format
275 msgid "rename spec %s to %s\n"
276 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
278 #: gcc.c:2226
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "spec is '%s'\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "la especificacion es '%s'\n"
285 "\n"
287 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
288 #: gcc.c:3035
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Go ahead? (y or n) "
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "¿Continuar? (y ó n) "
297 #: gcc.c:3209
298 #, c-format
299 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
300 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
302 #: gcc.c:3425
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
305 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
307 #: gcc.c:3426
308 msgid "Options:\n"
309 msgstr "Opciones:\n"
311 #: gcc.c:3428
312 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
313 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
315 #: gcc.c:3429
316 msgid "  --help                   Display this information.\n"
317 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
319 #: gcc.c:3430
320 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
321 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
323 #: gcc.c:3431
324 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
327 #: gcc.c:3432
328 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
329 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
331 #: gcc.c:3434
332 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
333 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
335 #: gcc.c:3435
336 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
337 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
339 #: gcc.c:3436
340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
341 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
343 #: gcc.c:3437
344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
345 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3438
348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
349 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3439
352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
353 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
355 #: gcc.c:3440
356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
359 #: gcc.c:3441
360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
361 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
363 #: gcc.c:3442
364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
367 #: gcc.c:3443
368 msgid ""
369 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
370 "                           a component in the library path.\n"
371 msgstr ""
372 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
373 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
375 #: gcc.c:3446
376 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
377 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
379 #: gcc.c:3447
380 msgid ""
381 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
382 "                           multiple library search directories.\n"
383 msgstr ""
384 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
385 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
387 #: gcc.c:3450
388 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
389 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
391 #: gcc.c:3451
392 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
395 #: gcc.c:3452
396 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
397 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
399 #: gcc.c:3453
400 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
401 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
403 #: gcc.c:3454
404 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
405 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
407 #: gcc.c:3455
408 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
409 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
411 #: gcc.c:3456
412 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
413 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
415 #: gcc.c:3457
416 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
419 #: gcc.c:3458
420 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
421 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
423 #: gcc.c:3459
424 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3460
428 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
429 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
431 #: gcc.c:3461
432 msgid ""
433 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
434 "                           prefixes to other gcc components.\n"
435 msgstr ""
436 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
437 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
439 #: gcc.c:3464
440 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
441 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
443 #: gcc.c:3465
444 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
445 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
447 #: gcc.c:3466
448 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
449 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
451 #: gcc.c:3467
452 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
453 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
455 #: gcc.c:3468
456 msgid ""
457 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
458 "                           and libraries.\n"
459 msgstr ""
460 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
461 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
463 #: gcc.c:3471
464 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
465 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
467 #: gcc.c:3472
468 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
469 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
471 #: gcc.c:3473
472 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
473 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
475 #: gcc.c:3474
476 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
477 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3475
480 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
481 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3476
484 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
485 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
487 #: gcc.c:3477
488 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
489 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
491 #: gcc.c:3478
492 msgid ""
493 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
494 "                           executable.\n"
495 msgstr ""
496 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
497 "                           enlazado dinámicamente.\n"
499 #: gcc.c:3480
500 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
501 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
503 #: gcc.c:3481
504 msgid ""
505 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
506 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
508 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
509 msgstr ""
510 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
511 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
512 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
513 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
515 #: gcc.c:3488
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
520 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
521 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
525 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
526 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
528 #: gcc.c:5963
529 #, c-format
530 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
531 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
533 #: gcc.c:6707
534 #, c-format
535 msgid "Target: %s\n"
536 msgstr "Objetivo: %s\n"
538 #: gcc.c:6708
539 #, c-format
540 msgid "Configured with: %s\n"
541 msgstr "Configurado con: %s\n"
543 #: gcc.c:6722
544 #, c-format
545 msgid "Thread model: %s\n"
546 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
548 #: gcc.c:6733
549 #, c-format
550 msgid "gcc version %s %s\n"
551 msgstr "gcc versión %s %s\n"
553 #: gcc.c:6736
554 #, c-format
555 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
556 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
558 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
559 #, c-format
560 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
561 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
563 #: gcc.c:6945
564 #, c-format
565 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
566 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
568 #: gcc.c:7898
569 #, c-format
570 msgid "install: %s%s\n"
571 msgstr "instalar: %s%s\n"
573 #: gcc.c:7901
574 #, c-format
575 msgid "programs: %s\n"
576 msgstr "programas: %s\n"
578 #: gcc.c:7903
579 #, c-format
580 msgid "libraries: %s\n"
581 msgstr "bibliotecas: %s\n"
583 #: gcc.c:8020
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "For bug reporting instructions, please see:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
592 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
593 #, c-format
594 msgid "%s %s%s\n"
595 msgstr "%s %s%s\n"
597 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
598 msgid "(C)"
599 msgstr "(C)"
601 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
602 msgid ""
603 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
604 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
608 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
609 "PARTICULAR\n"
610 "\n"
612 #: gcc.c:8346
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker options\n"
617 "==============\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Opciones del enlazador\n"
622 "======================\n"
623 "\n"
625 #: gcc.c:8347
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
629 "\n"
630 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
632 #: gcc.c:9651
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Assembler options\n"
636 "=================\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Opciones de ensamblador\n"
640 "=======================\n"
641 "\n"
643 #: gcc.c:9652
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
650 "\n"
652 #: gcov-tool.c:175
653 #, c-format
654 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
655 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
657 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
658 #, c-format
659 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
660 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
662 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
663 #, c-format
664 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
665 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
667 #: gcov-tool.c:178
668 #, c-format
669 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
670 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
672 #: gcov-tool.c:194
673 #, c-format
674 msgid "Merge subcomand usage:"
675 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
677 #: gcov-tool.c:269
678 #, c-format
679 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
680 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
682 #: gcov-tool.c:270
683 #, c-format
684 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
685 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
687 #: gcov-tool.c:272
688 #, c-format
689 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
690 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
692 #: gcov-tool.c:290
693 #, c-format
694 msgid "Rewrite subcommand usage:"
695 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
697 #: gcov-tool.c:329
698 #, c-format
699 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
700 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
702 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
703 #, c-format
704 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
705 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
707 #: gcov-tool.c:362
708 #, c-format
709 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
710 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, c-format
714 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
715 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
717 #: gcov-tool.c:420
718 #, c-format
719 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
720 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
722 #: gcov-tool.c:421
723 #, c-format
724 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
725 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
727 #: gcov-tool.c:422
728 #, c-format
729 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
730 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
732 #: gcov-tool.c:423
733 #, c-format
734 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
735 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
737 #: gcov-tool.c:424
738 #, c-format
739 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
740 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
742 #: gcov-tool.c:445
743 #, c-format
744 msgid "Overlap subcomand usage:"
745 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
747 #: gcov-tool.c:511
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
754 "\n"
756 #: gcov-tool.c:512
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Offline tool to handle gcda counts\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
763 "\n"
765 #: gcov-tool.c:513
766 #, c-format
767 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
768 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
770 #: gcov-tool.c:514
771 #, c-format
772 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
773 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
775 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "For bug reporting instructions, please see:\n"
780 "%s.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
784 "%s.\n"
786 #: gcov-tool.c:529
787 #, c-format
788 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
789 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
791 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
795 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
796 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
800 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
801 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
802 "\n"
804 #: gcov.c:811
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
811 "\n"
813 #: gcov.c:812
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Print code coverage information.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Muestra información de cobertura de código.\n"
820 "\n"
822 #: gcov.c:813
823 #, c-format
824 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
825 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
827 #: gcov.c:814
828 #, c-format
829 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
830 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
832 #: gcov.c:815
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
836 "                                    rather than percentages\n"
837 msgstr ""
838 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
839 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
841 #: gcov.c:817
842 #, c-format
843 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
844 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
846 #: gcov.c:818
847 #, c-format
848 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
849 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
851 #: gcov.c:819
852 #, c-format
853 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
854 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
856 #: gcov.c:820
857 #, c-format
858 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
859 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
861 #: gcov.c:821
862 #, c-format
863 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
864 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
866 #: gcov.c:822
867 #, c-format
868 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
869 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
871 #: gcov.c:823
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
875 "                                    source files\n"
876 msgstr ""
877 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
878 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
880 #: gcov.c:825
881 #, c-format
882 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
883 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
885 #: gcov.c:826
886 #, c-format
887 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
888 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
890 #: gcov.c:827
891 #, c-format
892 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
893 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
895 #: gcov.c:828
896 #, c-format
897 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
898 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
900 #: gcov.c:829
901 #, c-format
902 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
903 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
905 #: gcov.c:830
906 #, c-format
907 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
908 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
910 #: gcov.c:831
911 #, c-format
912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
915 #: gcov.c:832
916 #, c-format
917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
918 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
920 #: gcov.c:833
921 #, c-format
922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
923 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
925 #: gcov.c:834
926 #, c-format
927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
930 #: gcov.c:845
931 #, c-format
932 msgid "gcov %s%s\n"
933 msgstr "gcov %s%s\n"
935 #: gcov.c:1239
936 #, c-format
937 msgid "Creating '%s'\n"
938 msgstr "Se crea '%s'\n"
940 #: gcov.c:1242
941 #, c-format
942 msgid "Error writing output file '%s'\n"
943 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
945 #: gcov.c:1247
946 #, c-format
947 msgid "Could not open output file '%s'\n"
948 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
950 #: gcov.c:1252
951 #, c-format
952 msgid "Removing '%s'\n"
953 msgstr "Se elimina '%s'\n"
955 #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
956 #, c-format
957 msgid "\n"
958 msgstr "\n"
960 #: gcov.c:1299
961 #, c-format
962 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
963 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
965 #: gcov.c:1505
966 #, c-format
967 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
968 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
970 #: gcov.c:1510
971 #, c-format
972 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
973 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
975 #: gcov.c:1530
976 #, c-format
977 msgid "%s:cannot open notes file\n"
978 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
980 #: gcov.c:1536
981 #, c-format
982 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
983 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
985 #: gcov.c:1549
986 #, c-format
987 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
988 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
990 #: gcov.c:1600
991 #, c-format
992 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
993 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
995 #: gcov.c:1714 gcov.c:1826
996 #, c-format
997 msgid "%s:corrupted\n"
998 msgstr "%s:corrupto\n"
1000 #: gcov.c:1721
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:no functions found\n"
1003 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1005 #: gcov.c:1738
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1008 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1010 #: gcov.c:1745
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1013 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1015 #: gcov.c:1758
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1018 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1020 #: gcov.c:1764
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1023 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1025 #: gcov.c:1807
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1825
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:overflowed\n"
1033 msgstr "%s:desbordado\n"
1035 #: gcov.c:1872
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1038 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1040 #: gcov.c:1877
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1043 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1045 #: gcov.c:1885
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1048 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1050 #: gcov.c:2094
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1053 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1055 #: gcov.c:2236
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1060 #: gcov.c:2239
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1065 #: gcov.c:2247
1066 #, c-format
1067 msgid "%s '%s'\n"
1068 msgstr "%s '%s'\n"
1070 #: gcov.c:2254
1071 #, c-format
1072 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1073 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1075 #: gcov.c:2258
1076 #, c-format
1077 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1078 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1080 #: gcov.c:2264
1081 #, c-format
1082 msgid "No branches\n"
1083 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1085 #: gcov.c:2266
1086 #, c-format
1087 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1088 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1090 #: gcov.c:2270
1091 #, c-format
1092 msgid "No calls\n"
1093 msgstr "No hay llamadas\n"
1095 #: gcov.c:2560
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1098 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1100 #: gcov.c:2682
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d returned %s\n"
1103 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1105 #: gcov.c:2687
1106 #, c-format
1107 msgid "call   %2d never executed\n"
1108 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1110 #: gcov.c:2692
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d taken %s%s"
1113 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1115 #: gcov.c:2697
1116 #, c-format
1117 msgid "branch %2d never executed"
1118 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1120 #: gcov.c:2700
1121 #, c-format
1122 msgid " (BB %d)"
1123 msgstr " (BB %d)"
1125 #: gcov.c:2707
1126 #, c-format
1127 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1128 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1130 #: gcov.c:2710
1131 #, c-format
1132 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1133 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1135 #: gcov.c:2932
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot open source file %s\n"
1138 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1140 #: gcse.c:2581
1141 msgid "PRE disabled"
1142 msgstr "PRE desactivado"
1144 #: gcse.c:3510
1145 msgid "GCSE disabled"
1146 msgstr "GCSE desactivado"
1148 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10240
1149 #, gcc-internal-format
1150 msgid "function returns address of local variable"
1151 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1153 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1154 #, gcc-internal-format
1155 msgid "function may return address of local variable"
1156 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1158 #: incpath.c:73
1159 #, c-format
1160 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1161 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1163 #: incpath.c:76
1164 #, c-format
1165 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1166 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1168 #: incpath.c:80
1169 #, c-format
1170 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1171 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1173 #: incpath.c:385
1174 #, c-format
1175 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1176 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1178 #: incpath.c:389
1179 #, c-format
1180 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1181 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1183 #: incpath.c:394
1184 #, c-format
1185 msgid "End of search list.\n"
1186 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1188 #. Opening quotation mark.
1189 #: intl.c:62
1190 msgid "`"
1191 msgstr "`"
1193 #. Closing quotation mark.
1194 #: intl.c:65
1195 msgid "'"
1196 msgstr "'"
1198 #: langhooks.c:379
1199 msgid "At top level:"
1200 msgstr "En el nivel principal:"
1202 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3442
1203 #, c-format
1204 msgid "In member function %qs"
1205 msgstr "En la función miembro %qs"
1207 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3445
1208 #, c-format
1209 msgid "In function %qs"
1210 msgstr "En la función %qs"
1212 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3395
1213 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1214 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1216 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3400
1217 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1218 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1220 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3406
1221 #, c-format
1222 msgid "    inlined from %qs"
1223 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1225 #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
1226 msgid "this is the insn:"
1227 msgstr "este es la insn:"
1229 #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
1230 msgid "unable to generate reloads for:"
1231 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1233 #. What to print when a switch has no documentation.
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "This option lacks documentation."
1236 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1238 #: opts.c:186
1239 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1240 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1242 #: opts.c:1148
1243 #, c-format
1244 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1245 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1247 #: opts.c:1215
1248 #, c-format
1249 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1250 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1252 #: opts.c:1223
1253 #, c-format
1254 msgid "%s  Same as %s."
1255 msgstr "%s  Igual que %s."
1257 #: opts.c:1294
1258 msgid "[default]"
1259 msgstr "[por defecto]"
1261 #: opts.c:1305
1262 msgid "[enabled]"
1263 msgstr "[activado]"
1265 #: opts.c:1305
1266 msgid "[disabled]"
1267 msgstr "[desactivado]"
1269 #: opts.c:1333
1270 #, c-format
1271 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1272 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1274 #: opts.c:1342
1275 #, c-format
1276 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1277 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1279 #: opts.c:1348
1280 #, c-format
1281 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1282 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1284 #: opts.c:1433
1285 msgid "The following options are target specific"
1286 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1288 #: opts.c:1436
1289 msgid "The following options control compiler warning messages"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1292 #: opts.c:1439
1293 msgid "The following options control optimizations"
1294 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1296 #: opts.c:1442 opts.c:1481
1297 msgid "The following options are language-independent"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1300 #: opts.c:1445
1301 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1302 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1304 #: opts.c:1451
1305 msgid "The following options are specific to just the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1308 #: opts.c:1453
1309 msgid "The following options are supported by the language "
1310 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1312 #: opts.c:1464
1313 msgid "The following options are not documented"
1314 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1316 #: opts.c:1466
1317 msgid "The following options take separate arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1320 #: opts.c:1468
1321 msgid "The following options take joined arguments"
1322 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1324 #: opts.c:1479
1325 msgid "The following options are language-related"
1326 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1328 #: passes.c:1797
1329 #, fuzzy, c-format
1330 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1331 msgid "during %s pass: %s\n"
1332 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1334 #: passes.c:1802
1335 #, c-format
1336 msgid "dump file: %s\n"
1337 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1339 #: plugin.c:923
1340 msgid "Event"
1341 msgstr "Evento"
1343 #: plugin.c:923
1344 msgid "Plugins"
1345 msgstr "Plugins"
1347 #: plugin.c:955
1348 #, c-format
1349 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1350 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1352 #. It's the compiler's fault.
1353 #: reload1.c:6099
1354 msgid "could not find a spill register"
1355 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1357 #. It's the compiler's fault.
1358 #: reload1.c:7981
1359 msgid "VOIDmode on an output"
1360 msgstr "modoVOID en una salida"
1362 #: reload1.c:8735
1363 msgid "failure trying to reload:"
1364 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1366 #: rtl-error.c:116
1367 msgid "unrecognizable insn:"
1368 msgstr "no se reconoce la insn:"
1370 #: rtl-error.c:118
1371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1372 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1374 #: targhooks.c:2000
1375 #, c-format
1376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1377 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1379 #: targhooks.c:2015
1380 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1381 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1383 #: targhooks.c:2017
1384 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1385 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1387 #: tlink.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: reading %s\n"
1390 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1392 #: tlink.c:543
1393 #, c-format
1394 msgid "collect: recompiling %s\n"
1395 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1397 #: tlink.c:627
1398 #, c-format
1399 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1400 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1402 #: tlink.c:844
1403 #, c-format
1404 msgid "collect: relinking\n"
1405 msgstr "collect: reenlazando\n"
1407 #: toplev.c:321
1408 #, c-format
1409 msgid "unrecoverable error"
1410 msgstr "error no recuperable"
1412 #: toplev.c:629
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1416 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1417 msgstr ""
1418 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1419 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1421 #: toplev.c:631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1424 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1426 #: toplev.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1429 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1431 #: toplev.c:637
1432 #, c-format
1433 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1434 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1436 #: toplev.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1439 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1441 #: toplev.c:806
1442 msgid "options passed: "
1443 msgstr "opciones pasadas: "
1445 #: toplev.c:834
1446 msgid "options enabled: "
1447 msgstr "opciones activadas: "
1449 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1450 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1451 #, gcc-internal-format
1452 msgid "<anonymous>"
1453 msgstr "<anónimo>"
1455 #: cif-code.def:39
1456 msgid "function not considered for inlining"
1457 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1459 #: cif-code.def:43
1460 msgid "caller is not optimized"
1461 msgstr "el que llama no está optimizado"
1463 #: cif-code.def:47
1464 msgid "function body not available"
1465 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1467 #: cif-code.def:51
1468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1469 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1471 #: cif-code.def:56
1472 msgid "function not inlinable"
1473 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1475 #: cif-code.def:60
1476 msgid "function body can be overwritten at link time"
1477 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1479 #: cif-code.def:64
1480 msgid "function not inline candidate"
1481 msgstr "la función no es candidata para inline"
1483 #: cif-code.def:68
1484 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1485 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1487 #: cif-code.def:70
1488 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1489 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1491 #: cif-code.def:72
1492 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1493 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1495 #: cif-code.def:74
1496 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1497 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1499 #: cif-code.def:76
1500 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1501 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1503 #: cif-code.def:80
1504 msgid "recursive inlining"
1505 msgstr "inserción en línea recursiva"
1507 #: cif-code.def:84
1508 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1509 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1511 #: cif-code.def:88
1512 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1513 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1515 #: cif-code.def:92
1516 msgid "mismatched arguments"
1517 msgstr "no coinciden los argumentos"
1519 #: cif-code.def:96
1520 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1521 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1523 #: cif-code.def:100
1524 msgid "variadic thunk call"
1525 msgstr ""
1527 #: cif-code.def:104
1528 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1529 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1531 #: cif-code.def:108
1532 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1533 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1535 #: cif-code.def:112
1536 msgid "exception handling personality mismatch"
1537 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1539 #: cif-code.def:117
1540 msgid "non-call exception handling mismatch"
1541 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1543 #: cif-code.def:121
1544 msgid "target specific option mismatch"
1545 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1547 #: cif-code.def:125
1548 msgid "optimization level attribute mismatch"
1549 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1551 #: cif-code.def:129
1552 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1553 msgstr ""
1555 #: cif-code.def:133
1556 msgid "function attribute mismatch"
1557 msgstr "no coincide el atributo de función"
1559 #: cif-code.def:137
1560 msgid "unreachable"
1561 msgstr "inalcanzable"
1563 #: cif-code.def:141
1564 msgid "caller is instrumentation thunk"
1565 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1567 #. The remainder are real diagnostic types.
1568 #: diagnostic.def:33
1569 msgid "fatal error: "
1570 msgstr "error fatal: "
1572 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1573 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1574 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1575 msgid "internal compiler error: "
1576 msgstr "error interno del compilador: "
1578 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1579 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1580 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1581 msgid "error: "
1582 msgstr "error: "
1584 #: diagnostic.def:36
1585 msgid "sorry, unimplemented: "
1586 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1588 #: diagnostic.def:37
1589 msgid "warning: "
1590 msgstr "aviso: "
1592 #: diagnostic.def:38
1593 msgid "anachronism: "
1594 msgstr "anacronismo: "
1596 #: diagnostic.def:39
1597 msgid "note: "
1598 msgstr "nota: "
1600 #: diagnostic.def:40
1601 msgid "debug: "
1602 msgstr "depuración: "
1604 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1605 #. prefix does not matter.
1606 #: diagnostic.def:43
1607 msgid "pedwarn: "
1608 msgstr "avisoped: "
1610 #: diagnostic.def:44
1611 msgid "permerror: "
1612 msgstr "errorperm: "
1614 #: params.def:49
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1617 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1619 #: params.def:54
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1622 msgstr ""
1624 #: params.def:71
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1627 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1629 #: params.def:83
1630 #, no-c-format
1631 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1632 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1634 #: params.def:88
1635 #, no-c-format
1636 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1637 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1639 #: params.def:93
1640 #, no-c-format
1641 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1642 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1644 #: params.def:98
1645 #, no-c-format
1646 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1647 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1649 #: params.def:103
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1652 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1654 #: params.def:108
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1657 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1659 #: params.def:116
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1662 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1664 #: params.def:122
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1667 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1669 #: params.def:128
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1672 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1674 #: params.def:135
1675 #, no-c-format
1676 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1677 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1679 #: params.def:141
1680 #, no-c-format
1681 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1682 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1684 #: params.def:152
1685 #, no-c-format
1686 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1687 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1689 #: params.def:163
1690 #, no-c-format
1691 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1692 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1694 #: params.def:173
1695 #, no-c-format
1696 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1697 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1699 #: params.def:180
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1702 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1704 #: params.def:185
1705 #, no-c-format
1706 msgid "The size of function body to be considered large."
1707 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1709 #: params.def:189
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1712 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1714 #: params.def:193
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1717 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1719 #: params.def:197
1720 #, no-c-format
1721 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1722 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1724 #: params.def:201
1725 #, no-c-format
1726 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1727 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1729 #: params.def:205
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1732 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1734 #: params.def:209
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1737 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1739 #: params.def:213
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1742 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1744 #: params.def:218
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1747 msgstr ""
1749 #: params.def:223
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1752 msgstr ""
1754 #: params.def:230
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1757 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1759 #: params.def:237
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1762 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1764 #: params.def:248
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1767 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1769 #: params.def:255
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1772 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1774 #: params.def:263
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1777 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1779 #: params.def:269
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1782 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1784 #: params.def:277
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1787 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1789 #: params.def:285
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1792 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1794 #: params.def:297
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1797 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1799 #: params.def:303
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1802 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1804 #: params.def:308
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1809 #: params.def:313
1810 #, no-c-format
1811 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1812 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1814 #: params.def:318
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1817 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1819 #: params.def:323
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1822 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1824 #: params.def:328
1825 #, no-c-format
1826 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1827 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1829 #: params.def:333
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1832 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1834 #: params.def:338
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1837 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1839 #: params.def:343
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1842 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1844 #: params.def:349
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1847 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1849 #: params.def:354
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1852 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1854 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1855 #: params.def:361
1856 #, fuzzy, no-c-format
1857 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1858 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1861 #: params.def:368
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1864 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1866 #: params.def:374
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1869 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1871 #: params.def:380
1872 #, no-c-format
1873 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1874 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1876 #: params.def:385
1877 #, no-c-format
1878 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1879 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1881 #: params.def:389
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1884 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1886 #: params.def:393
1887 #, no-c-format
1888 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1889 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1891 #: params.def:398
1892 #, no-c-format
1893 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1894 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1896 #: params.def:403
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1899 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1901 #: params.def:408
1902 #, no-c-format
1903 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1904 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1906 #: params.def:413
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1909 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1911 #: params.def:418
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1914 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1916 #: params.def:434
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1919 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1921 #: params.def:447
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1924 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1926 #: params.def:451
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1929 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1931 #: params.def:455
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1934 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1936 #: params.def:459
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1939 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1941 #: params.def:463
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1944 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1946 #: params.def:467
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1949 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1951 #: params.def:471
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1954 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1956 #: params.def:477
1957 #, no-c-format
1958 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1959 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1961 #: params.def:483
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1964 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1966 #: params.def:489
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1969 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1971 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1972 #: params.def:495
1973 #, no-c-format
1974 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1975 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1977 #: params.def:501
1978 #, no-c-format
1979 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1980 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1982 #: params.def:505
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1985 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1987 #: params.def:512
1988 #, no-c-format
1989 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1990 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1992 #: params.def:521
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1995 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1997 #: params.def:529
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2000 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2002 #: params.def:537
2003 #, no-c-format
2004 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2005 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2007 #: params.def:542
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Average number of iterations of a loop."
2010 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2012 #: params.def:547
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2015 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2017 #: params.def:552
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2020 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2022 #: params.def:557
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2025 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2027 #: params.def:562
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2030 msgstr ""
2032 #: params.def:568
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2035 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2037 #: params.def:573
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2040 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2042 #: params.def:578
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2045 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2047 #: params.def:583
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2050 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2052 #: params.def:596
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2055 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2057 #: params.def:601
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2060 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2062 #: params.def:609
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2065 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2067 #: params.def:614
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2070 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2072 #: params.def:619 params.def:629
2073 #, no-c-format
2074 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2075 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2077 #: params.def:624 params.def:634
2078 #, no-c-format
2079 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2080 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2082 #: params.def:639
2083 #, no-c-format
2084 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2085 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2087 #: params.def:644
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2090 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2092 #: params.def:649
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2095 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2097 #: params.def:654
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2100 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2102 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2103 #: params.def:659
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2106 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2108 #: params.def:664
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2111 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2113 #: params.def:669
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2116 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2118 #: params.def:674
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2123 #: params.def:679
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2126 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2128 #: params.def:684
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2131 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2133 #: params.def:689
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2136 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2138 #: params.def:694
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2141 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2143 #: params.def:703
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2146 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2148 #: params.def:708
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2151 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2153 #: params.def:713
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2156 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2158 #: params.def:732
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2161 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2163 #: params.def:741
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2166 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2168 #: params.def:746
2169 #, no-c-format
2170 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2171 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2173 #: params.def:752
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2176 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2178 #: params.def:762
2179 #, no-c-format
2180 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2181 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2183 #: params.def:769
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2186 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2188 #: params.def:776
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The size of L1 cache."
2191 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2193 #: params.def:783
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The size of L1 cache line."
2196 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2198 #: params.def:790
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The size of L2 cache."
2201 msgstr "El tamaño del caché L2."
2203 #: params.def:797
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2206 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
2208 #: params.def:804
2209 #, no-c-format
2210 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2211 msgstr ""
2213 #: params.def:815
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Whether to use canonical types."
2216 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2218 #: params.def:820
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2221 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2223 #: params.def:830
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2226 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2228 #: params.def:841
2229 #, no-c-format
2230 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2231 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2233 #: params.def:846
2234 #, no-c-format
2235 msgid "Max loops number for regional RA."
2236 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2238 #: params.def:851
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Max size of conflict table in MB."
2241 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2243 #: params.def:856
2244 #, no-c-format
2245 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2246 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2248 #: params.def:861
2249 #, no-c-format
2250 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2251 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2253 #: params.def:866
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:874
2259 #, no-c-format
2260 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2261 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2263 #: params.def:882
2264 #, no-c-format
2265 msgid "size of tiles for loop blocking."
2266 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2268 #: params.def:889
2269 #, no-c-format
2270 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2271 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2273 #: params.def:896
2274 #, no-c-format
2275 msgid "maximum number of arrays per scop."
2276 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2278 #: params.def:901
2279 #, no-c-format
2280 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2281 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2283 #: params.def:907
2284 #, no-c-format
2285 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2286 msgstr ""
2288 #: params.def:913
2289 #, no-c-format
2290 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2291 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2293 #: params.def:920
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2296 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2298 #: params.def:928
2299 #, no-c-format
2300 msgid "use internal function id in profile lookup."
2301 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2303 #: params.def:936
2304 #, no-c-format
2305 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2306 msgstr ""
2308 #: params.def:942
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2311 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2313 #: params.def:947
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2316 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2318 #: params.def:953
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2321 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2323 #: params.def:960
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2326 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2328 #: params.def:968
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2331 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2333 #: params.def:976
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2336 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2338 #: params.def:985
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2341 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
2343 #: params.def:992
2344 #, no-c-format
2345 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2346 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2348 #: params.def:997
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2351 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2353 #: params.def:1003
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2356 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2358 #: params.def:1010
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2361 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2363 #: params.def:1016
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2366 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2368 #: params.def:1022
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2371 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2373 #: params.def:1028
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2376 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2378 #: params.def:1034
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2381 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2383 #: params.def:1040
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2386 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2388 #: params.def:1046
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2391 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2393 #: params.def:1052
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2396 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2398 #: params.def:1058
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2401 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2403 #: params.def:1064
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2406 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2408 #: params.def:1072
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2411 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2413 #: params.def:1077
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2416 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2418 #: params.def:1082
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2421 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2423 #: params.def:1089
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2426 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2428 #: params.def:1096
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2431 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2433 #: params.def:1104
2434 #, no-c-format
2435 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2436 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2438 #: params.def:1112
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2441 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2443 #: params.def:1118
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2446 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2448 #: params.def:1124
2449 #, no-c-format
2450 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2451 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2453 #: params.def:1129
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2456 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2458 #: params.def:1135
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2461 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2463 #: params.def:1141
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2466 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2468 #: params.def:1148
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2471 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2473 #: params.def:1155
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2476 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2478 #: params.def:1161
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2481 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2483 #: params.def:1167
2484 #, fuzzy, no-c-format
2485 #| msgid "Enable stack probing"
2486 msgid "Enable asan stack protection."
2487 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2489 #: params.def:1172
2490 #, fuzzy, no-c-format
2491 #| msgid "Enable all optional instructions"
2492 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2493 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2495 #: params.def:1177
2496 #, fuzzy, no-c-format
2497 #| msgid "Enable all optional instructions"
2498 msgid "Enable asan globals protection."
2499 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2501 #: params.def:1182
2502 #, fuzzy, no-c-format
2503 #| msgid "Enable saturation instructions"
2504 msgid "Enable asan store operations protection."
2505 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2507 #: params.def:1187
2508 #, fuzzy, no-c-format
2509 #| msgid "Enable all optional instructions"
2510 msgid "Enable asan load operations protection."
2511 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2513 #: params.def:1192
2514 #, fuzzy, no-c-format
2515 #| msgid "Enable saturation instructions"
2516 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2517 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2519 #: params.def:1197
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2522 msgstr ""
2524 #: params.def:1202
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2527 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2529 #: params.def:1208
2530 #, no-c-format
2531 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2532 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2534 #: params.def:1214
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2537 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2539 #: params.def:1220
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2542 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2544 #: params.def:1226
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2547 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2549 #: params.def:1231
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2552 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2554 #: params.def:1236
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2557 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2559 #: params.def:1241
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2562 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2564 #: params.def:1246
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2567 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2569 #: params.def:1251
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2572 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2574 #: params.def:1256
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2577 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2579 #: params.def:1261
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2582 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2584 #: params.def:1268
2585 #, fuzzy, no-c-format
2586 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2587 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2588 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
2590 #: params.def:1274
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2593 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2595 #: params.def:1280
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2598 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2600 #: params.def:1286
2601 #, no-c-format
2602 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2603 msgstr ""
2605 #: params.def:1293
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2608 msgstr ""
2610 #: params.def:1300
2611 #, no-c-format
2612 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2613 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2615 #: params.def:1305
2616 #, no-c-format
2617 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2618 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2620 #: params.def:1310
2621 #, no-c-format
2622 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2623 msgstr ""
2625 #: params.def:1316
2626 #, no-c-format
2627 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2628 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2630 #: params.def:1321
2631 #, no-c-format
2632 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2633 msgstr ""
2635 #: params.def:1326
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2638 msgstr ""
2640 #: params.def:1331
2641 #, no-c-format
2642 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2643 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2645 #: c-family/c-format.c:382
2646 msgid "format"
2647 msgstr "formato"
2649 #: c-family/c-format.c:383
2650 msgid "field width specifier"
2651 msgstr "especificador de anchura de campo"
2653 #: c-family/c-format.c:384
2654 msgid "field precision specifier"
2655 msgstr "especificador de precisión del campo"
2657 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2658 msgid "' ' flag"
2659 msgstr "opción ' '"
2661 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2662 msgid "the ' ' printf flag"
2663 msgstr "la opción de printf ' '"
2665 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2666 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2667 msgid "'+' flag"
2668 msgstr "opción '+'"
2670 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2671 #: config/i386/msformat-c.c:45
2672 msgid "the '+' printf flag"
2673 msgstr "la opción de printf '+'"
2675 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2676 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2677 #: config/i386/msformat-c.c:81
2678 msgid "'#' flag"
2679 msgstr "opción '#'"
2681 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2682 #: config/i386/msformat-c.c:46
2683 msgid "the '#' printf flag"
2684 msgstr "la opción de printf '#'"
2686 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2687 #: config/i386/msformat-c.c:47
2688 msgid "'0' flag"
2689 msgstr "opción '0'"
2691 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2692 msgid "the '0' printf flag"
2693 msgstr "la opción de printf '0'"
2695 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2696 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2697 msgid "'-' flag"
2698 msgstr "opción '-'"
2700 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2701 msgid "the '-' printf flag"
2702 msgstr "la opción de printf '-'"
2704 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2705 #: config/i386/msformat-c.c:69
2706 msgid "''' flag"
2707 msgstr "opción '''"
2709 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2710 msgid "the ''' printf flag"
2711 msgstr "la opción de printf '''"
2713 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2714 msgid "'I' flag"
2715 msgstr "opción 'I'"
2717 #: c-family/c-format.c:507
2718 msgid "the 'I' printf flag"
2719 msgstr "la opción de printf 'I'"
2721 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2722 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2723 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2724 msgid "field width"
2725 msgstr "anchura de campo"
2727 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2728 #: config/i386/msformat-c.c:50
2729 msgid "field width in printf format"
2730 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2732 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2733 #: config/i386/msformat-c.c:51
2734 msgid "precision"
2735 msgstr "precisión"
2737 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2738 #: config/i386/msformat-c.c:51
2739 msgid "precision in printf format"
2740 msgstr "precisión en formato printf"
2742 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2743 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2744 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2745 msgid "length modifier"
2746 msgstr "modificador de longitud"
2748 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2749 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2750 msgid "length modifier in printf format"
2751 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2753 #: c-family/c-format.c:558
2754 msgid "'q' flag"
2755 msgstr "opción 'q'"
2757 #: c-family/c-format.c:558
2758 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2759 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2761 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2762 msgid "assignment suppression"
2763 msgstr "supresión de la asignación"
2765 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2766 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2767 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2769 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2770 msgid "'a' flag"
2771 msgstr "opción 'a'"
2773 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2774 msgid "the 'a' scanf flag"
2775 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2777 #: c-family/c-format.c:573
2778 msgid "'m' flag"
2779 msgstr "opción 'm'"
2781 #: c-family/c-format.c:573
2782 msgid "the 'm' scanf flag"
2783 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2785 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2786 msgid "field width in scanf format"
2787 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2789 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2790 msgid "length modifier in scanf format"
2791 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2793 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2794 msgid "the ''' scanf flag"
2795 msgstr "la opción de scanf '''"
2797 #: c-family/c-format.c:577
2798 msgid "the 'I' scanf flag"
2799 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2801 #: c-family/c-format.c:592
2802 msgid "'_' flag"
2803 msgstr "opción '_'"
2805 #: c-family/c-format.c:592
2806 msgid "the '_' strftime flag"
2807 msgstr "la opción de strftime '_'"
2809 #: c-family/c-format.c:593
2810 msgid "the '-' strftime flag"
2811 msgstr "la opción de strftime '-'"
2813 #: c-family/c-format.c:594
2814 msgid "the '0' strftime flag"
2815 msgstr "la opción de strftime '0'"
2817 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2818 msgid "'^' flag"
2819 msgstr "opción '^'"
2821 #: c-family/c-format.c:595
2822 msgid "the '^' strftime flag"
2823 msgstr "la opción de strftime '^'"
2825 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2826 msgid "the '#' strftime flag"
2827 msgstr "la opción de strftime '#'"
2829 #: c-family/c-format.c:597
2830 msgid "field width in strftime format"
2831 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2833 #: c-family/c-format.c:598
2834 msgid "'E' modifier"
2835 msgstr "modificador 'E'"
2837 #: c-family/c-format.c:598
2838 msgid "the 'E' strftime modifier"
2839 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2841 #: c-family/c-format.c:599
2842 msgid "'O' modifier"
2843 msgstr "modificador 'O'"
2845 #: c-family/c-format.c:599
2846 msgid "the 'O' strftime modifier"
2847 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2849 #: c-family/c-format.c:600
2850 msgid "the 'O' modifier"
2851 msgstr "el modificador 'O'"
2853 #: c-family/c-format.c:618
2854 msgid "fill character"
2855 msgstr "carácter de relleno"
2857 #: c-family/c-format.c:618
2858 msgid "fill character in strfmon format"
2859 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2861 #: c-family/c-format.c:619
2862 msgid "the '^' strfmon flag"
2863 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2865 #: c-family/c-format.c:620
2866 msgid "the '+' strfmon flag"
2867 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2869 #: c-family/c-format.c:621
2870 msgid "'(' flag"
2871 msgstr "opción '('"
2873 #: c-family/c-format.c:621
2874 msgid "the '(' strfmon flag"
2875 msgstr "la opción de strfmon '('"
2877 #: c-family/c-format.c:622
2878 msgid "'!' flag"
2879 msgstr "opción '!'"
2881 #: c-family/c-format.c:622
2882 msgid "the '!' strfmon flag"
2883 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2885 #: c-family/c-format.c:623
2886 msgid "the '-' strfmon flag"
2887 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2889 #: c-family/c-format.c:624
2890 msgid "field width in strfmon format"
2891 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2893 #: c-family/c-format.c:625
2894 msgid "left precision"
2895 msgstr "precisión izquierda"
2897 #: c-family/c-format.c:625
2898 msgid "left precision in strfmon format"
2899 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2901 #: c-family/c-format.c:626
2902 msgid "right precision"
2903 msgstr "precisión derecha"
2905 #: c-family/c-format.c:626
2906 msgid "right precision in strfmon format"
2907 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2909 #: c-family/c-format.c:627
2910 msgid "length modifier in strfmon format"
2911 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2913 #. Handle deferred options from command-line.
2914 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
2915 msgid "<command-line>"
2916 msgstr "<línea-de-órdenes>"
2918 #: config/aarch64/aarch64.c:6613
2919 #, c-format
2920 msgid "unsupported operand for code '%c'"
2921 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2923 #: config/aarch64/aarch64.c:6624 config/aarch64/aarch64.c:6640
2924 #: config/aarch64/aarch64.c:6652 config/aarch64/aarch64.c:6663
2925 #: config/aarch64/aarch64.c:6673 config/aarch64/aarch64.c:6694
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:6764 config/aarch64/aarch64.c:6775
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:6789 config/aarch64/aarch64.c:7011
2928 #: config/aarch64/aarch64.c:7029
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2931 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2933 #: config/aarch64/aarch64.c:6709 config/aarch64/aarch64.c:6720
2934 #: config/aarch64/aarch64.c:6871 config/aarch64/aarch64.c:6882
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid vector constant"
2937 msgstr "constante de vector no válida"
2939 #: config/aarch64/aarch64.c:6732 config/aarch64/aarch64.c:6744
2940 #: config/aarch64/aarch64.c:6755
2941 #, c-format
2942 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2943 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2945 #: config/aarch64/aarch64.c:6823 config/arm/arm.c:22704
2946 #, c-format
2947 msgid "missing operand"
2948 msgstr "falta un operando"
2950 #: config/aarch64/aarch64.c:6908
2951 #, c-format
2952 msgid "invalid constant"
2953 msgstr "constante no válida"
2955 #: config/aarch64/aarch64.c:6911
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid operand"
2958 msgstr "operando no válido"
2960 #: config/aarch64/aarch64.c:7040 config/aarch64/aarch64.c:7045
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2963 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2965 #: config/aarch64/aarch64.c:7062
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid address mode"
2968 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2970 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18564
2971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21764
2972 #: config/sparc/sparc.c:9282
2973 #, c-format
2974 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2975 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2977 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid %%J value"
2980 msgstr "valor %%J no válido"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
2983 #, c-format
2984 msgid "invalid %%r value"
2985 msgstr "valor %%r no válido"
2987 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
2988 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21472
2989 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid %%R value"
2992 msgstr "valor %%R no válido"
2994 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
2995 #: config/rs6000/rs6000.c:21392 config/xtensa/xtensa.c:2396
2996 #, c-format
2997 msgid "invalid %%N value"
2998 msgstr "valor %%N no válido"
3000 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
3001 #: config/rs6000/rs6000.c:21420
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid %%P value"
3004 msgstr "valor %%P no válido"
3006 #: config/alpha/alpha.c:5245
3007 #, c-format
3008 msgid "invalid %%h value"
3009 msgstr "valor %%h no válido"
3011 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid %%L value"
3014 msgstr "valor %%L no válido"
3016 #: config/alpha/alpha.c:5272
3017 #, c-format
3018 msgid "invalid %%m value"
3019 msgstr "valor %%m no válido"
3021 #: config/alpha/alpha.c:5278
3022 #, c-format
3023 msgid "invalid %%M value"
3024 msgstr "valor %%M no válido"
3026 #: config/alpha/alpha.c:5315
3027 #, c-format
3028 msgid "invalid %%U value"
3029 msgstr "valor %%U no válido"
3031 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
3032 #: config/rs6000/rs6000.c:21480
3033 #, c-format
3034 msgid "invalid %%s value"
3035 msgstr "valor %%s no válido"
3037 #: config/alpha/alpha.c:5334
3038 #, c-format
3039 msgid "invalid %%C value"
3040 msgstr "valor %%C no válido"
3042 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
3043 #: config/rs6000/rs6000.c:21256
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid %%E value"
3046 msgstr "valor %%E no válido"
3048 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3049 #, c-format
3050 msgid "unknown relocation unspec"
3051 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3053 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3054 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21769
3055 #: config/spu/spu.c:1458
3056 #, c-format
3057 msgid "invalid %%xn code"
3058 msgstr "código %%xn no válido"
3060 #: config/alpha/alpha.c:5511
3061 #, c-format
3062 msgid "invalid operand address"
3063 msgstr "dirección de operando no válida"
3065 #: config/arc/arc.c:3806
3066 #, c-format
3067 msgid "invalid operand to %%Z code"
3068 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3070 #: config/arc/arc.c:3814
3071 #, c-format
3072 msgid "invalid operand to %%z code"
3073 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3075 #: config/arc/arc.c:3822
3076 #, c-format
3077 msgid "invalid operands to %%c code"
3078 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3080 #: config/arc/arc.c:3830
3081 #, c-format
3082 msgid "invalid operand to %%M code"
3083 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3085 #: config/arc/arc.c:3838 config/m32r/m32r.c:2100
3086 #, c-format
3087 msgid "invalid operand to %%p code"
3088 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3090 #: config/arc/arc.c:3849 config/m32r/m32r.c:2093
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid operand to %%s code"
3093 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3095 #: config/arc/arc.c:3997 config/m32r/m32r.c:2126
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid operand to %%R code"
3098 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3100 #: config/arc/arc.c:4073 config/m32r/m32r.c:2149
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3103 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3105 #: config/arc/arc.c:4141 config/m32r/m32r.c:2220
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid operand to %%U code"
3108 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3110 #: config/arc/arc.c:4153
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid operand to %%V code"
3113 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3115 #: config/arc/arc.c:4210
3116 #, c-format
3117 msgid "invalid operand to %%O code"
3118 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3120 #. Unknown flag.
3121 #. Undocumented flag.
3122 #: config/arc/arc.c:4236 config/epiphany/epiphany.c:1305
3123 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2359 config/sparc/sparc.c:9561
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid operand output code"
3126 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3128 #: config/arc/arc.c:5865
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3131 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3133 #: config/arc/arc.c:6154 config/cris/cris.c:2568
3134 msgid "unrecognized supposed constant"
3135 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3137 #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
3138 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid shift operand"
3141 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3143 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
3144 #, c-format
3145 msgid "predicated Thumb instruction"
3146 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3148 #: config/arm/arm.c:22041
3149 #, c-format
3150 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3151 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3153 #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
3154 #: config/nios2/nios2.c:3056
3155 #, c-format
3156 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3157 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3159 #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
3160 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
3161 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
3162 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
3163 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
3164 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
3165 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
3166 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3167 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3168 #: config/bfin/bfin.c:1492
3169 #, c-format
3170 msgid "invalid operand for code '%c'"
3171 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3173 #: config/arm/arm.c:22378
3174 #, c-format
3175 msgid "instruction never executed"
3176 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3178 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3179 #: config/arm/arm.c:22399
3180 #, c-format
3181 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3182 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3184 #: config/avr/avr.c:2655
3185 #, c-format
3186 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3187 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3189 #: config/avr/avr.c:2836
3190 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3191 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3193 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3194 msgid "bad address, not an I/O address:"
3195 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3197 #: config/avr/avr.c:2895
3198 msgid "bad address, not a constant:"
3199 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3201 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3202 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3203 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3205 #: config/avr/avr.c:2927
3206 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3207 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3209 #: config/avr/avr.c:2939
3210 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3211 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3213 #: config/avr/avr.c:2972
3214 #, c-format
3215 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3216 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3218 #: config/avr/avr.c:2980
3219 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3220 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3222 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3223 msgid "invalid insn:"
3224 msgstr "insn no válida:"
3226 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3227 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3228 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3229 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3230 msgid "incorrect insn:"
3231 msgstr "insn incorrecta:"
3233 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3234 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3235 #: config/avr/avr.c:5820
3236 msgid "unknown move insn:"
3237 msgstr "insn move desconocida:"
3239 #: config/avr/avr.c:6279
3240 msgid "bad shift insn:"
3241 msgstr "insn shift errónea:"
3243 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3244 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3245 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3247 #: config/avr/avr.c:8689
3248 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3249 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3251 #: config/avr/avr.c:10046
3252 msgid "variable"
3253 msgstr "variable"
3255 #: config/avr/avr.c:10051
3256 msgid "function parameter"
3257 msgstr "parámetro de función"
3259 #: config/avr/avr.c:10056
3260 msgid "structure field"
3261 msgstr "campo de estructura"
3263 #: config/avr/avr.c:10062
3264 msgid "return type of function"
3265 msgstr "tipo de retorno de función"
3267 #: config/avr/avr.c:10067
3268 msgid "pointer"
3269 msgstr "puntero"
3271 #: config/avr/driver-avr.c:50
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3275 "\n"
3276 msgstr ""
3277 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3278 "\n"
3280 #: config/bfin/bfin.c:1390
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid %%j value"
3283 msgstr "valor %%j no válido"
3285 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid const_double operand"
3288 msgstr "operando const_double no válido"
3290 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3291 #: final.c:3620 final.c:3622 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3292 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6348
3293 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3294 #: lto/lto-object.c:362
3295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3296 msgid "%s"
3297 msgstr "%s"
3299 #: config/cris/cris.c:673
3300 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3301 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3303 #: config/cris/cris.c:690
3304 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3305 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3307 #: config/cris/cris.c:754
3308 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3309 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3311 #: config/cris/cris.c:771
3312 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3313 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3315 #: config/cris/cris.c:790
3316 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3317 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3319 #: config/cris/cris.c:823
3320 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3321 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3323 #: config/cris/cris.c:862
3324 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3325 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3327 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3328 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3329 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3331 #: config/cris/cris.c:936
3332 msgid "bad register"
3333 msgstr "registro erróneo"
3335 #: config/cris/cris.c:980
3336 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3337 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3339 #: config/cris/cris.c:997
3340 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3341 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3343 #: config/cris/cris.c:1022
3344 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3345 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3347 #: config/cris/cris.c:1092
3348 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3349 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3351 #: config/cris/cris.c:1106
3352 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3353 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3355 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3356 msgid "invalid operand modifier letter"
3357 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3359 #: config/cris/cris.c:1180
3360 msgid "unexpected multiplicative operand"
3361 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3363 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3364 msgid "unexpected operand"
3365 msgstr "operando inesperado"
3367 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3368 msgid "unrecognized address"
3369 msgstr "no se reconoce la dirección"
3371 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3372 msgid "unexpected side-effects in address"
3373 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3375 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3376 #: config/cris/cris.c:3853
3377 msgid "unidentifiable call op"
3378 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3380 #: config/cris/cris.c:3915
3381 #, c-format
3382 msgid "PIC register isn't set up"
3383 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3385 #: config/fr30/fr30.c:507
3386 #, c-format
3387 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3388 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3390 #: config/fr30/fr30.c:531
3391 #, c-format
3392 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3393 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3395 #: config/fr30/fr30.c:551
3396 #, c-format
3397 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3398 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3400 #: config/fr30/fr30.c:572
3401 #, c-format
3402 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3403 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3405 #: config/fr30/fr30.c:580
3406 #, c-format
3407 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3408 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3410 #: config/fr30/fr30.c:597
3411 #, c-format
3412 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3413 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3415 #: config/fr30/fr30.c:604
3416 #, c-format
3417 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3418 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3420 #: config/fr30/fr30.c:621
3421 #, c-format
3422 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3423 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3425 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3426 #: config/fr30/fr30.c:682
3427 #, c-format
3428 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3429 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3431 #: config/frv/frv.c:2494
3432 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3433 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3435 #: config/frv/frv.c:2505
3436 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3437 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3439 #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
3440 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
3441 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3442 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3444 #: config/frv/frv.c:2674
3445 #, c-format
3446 msgid "bad condition code"
3447 msgstr "código de condición erróneo"
3449 #: config/frv/frv.c:2748
3450 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3451 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3453 #: config/frv/frv.c:2809
3454 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3455 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3457 #: config/frv/frv.c:2817
3458 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3459 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3461 #: config/frv/frv.c:2833
3462 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3463 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3465 #: config/frv/frv.c:2847
3466 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3467 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3469 #: config/frv/frv.c:2895
3470 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3471 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3473 #: config/frv/frv.c:2908
3474 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3475 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3477 #: config/frv/frv.c:2929
3478 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3479 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3481 #: config/frv/frv.c:2947
3482 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3483 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3485 #: config/frv/frv.c:2967
3486 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3487 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3489 #: config/frv/frv.c:2998
3490 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3491 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3493 #: config/frv/frv.c:3003
3494 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3495 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3497 #: config/frv/frv.c:4407
3498 msgid "bad output_move_single operand"
3499 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3501 #: config/frv/frv.c:4534
3502 msgid "bad output_move_double operand"
3503 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3505 #: config/frv/frv.c:4676
3506 msgid "bad output_condmove_single operand"
3507 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3509 #: config/i386/i386.c:17393
3510 #, c-format
3511 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3512 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3514 #: config/i386/i386.c:17931
3515 #, c-format
3516 msgid "invalid use of register '%s'"
3517 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3519 #: config/i386/i386.c:17936
3520 #, c-format
3521 msgid "invalid use of asm flag output"
3522 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3524 #: config/i386/i386.c:18166
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3527 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3529 #: config/i386/i386.c:18201
3530 #, c-format
3531 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3532 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3534 #: config/i386/i386.c:18270
3535 #, c-format
3536 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3537 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3539 #: config/i386/i386.c:18275
3540 #, c-format
3541 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3542 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3544 #: config/i386/i386.c:18352
3545 #, c-format
3546 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3547 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3549 #: config/i386/i386.c:18431
3550 #, c-format
3551 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3552 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3554 #: config/i386/i386.c:18449
3555 #, c-format
3556 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3557 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3559 #: config/i386/i386.c:18462
3560 #, c-format
3561 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3562 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3564 #: config/i386/i386.c:18477
3565 #, c-format
3566 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3567 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3569 #: config/i386/i386.c:18505
3570 #, c-format
3571 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3572 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3574 #: config/i386/i386.c:18523
3575 #, c-format
3576 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3577 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3579 #: config/i386/i386.c:18546
3580 #, c-format
3581 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3582 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3584 #: config/i386/i386.c:18632
3585 #, c-format
3586 msgid "invalid operand code '%c'"
3587 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3589 #: config/i386/i386.c:18694
3590 #, c-format
3591 msgid "invalid constraints for operand"
3592 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3594 #: config/i386/i386.c:18744
3595 #, fuzzy, c-format
3596 #| msgid "invalid vector constant"
3597 msgid "invalid vector immediate"
3598 msgstr "constante de vector no válida"
3600 #: config/i386/i386.c:29614
3601 msgid "unknown insn mode"
3602 msgstr "modo insn desconocido"
3604 #: config/i386/djgpp.h:146
3605 #, c-format
3606 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3607 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3609 #: config/ia64/ia64.c:5462
3610 #, c-format
3611 msgid "invalid %%G mode"
3612 msgstr "modo %%G no válido"
3614 #: config/ia64/ia64.c:5633
3615 #, c-format
3616 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3617 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3619 #: config/ia64/ia64.c:11239
3620 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3621 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3623 #: config/ia64/ia64.c:11242
3624 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3625 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3627 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3628 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3629 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3631 #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
3632 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid %%P operand"
3635 msgstr "operando %%P no válido"
3637 #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:21410
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid %%p value"
3641 msgstr "valor %%p no válido"
3643 #: config/iq2000/iq2000.c:3244
3644 #, c-format
3645 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3646 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3648 #: config/lm32/lm32.c:527
3649 #, c-format
3650 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3651 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3653 #: config/lm32/lm32.c:597
3654 msgid "bad operand"
3655 msgstr "operando erróneo"
3657 #: config/lm32/lm32.c:609
3658 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3659 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3661 #: config/lm32/lm32.c:613
3662 msgid "invalid addressing mode"
3663 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3665 #: config/m32r/m32r.c:2158
3666 msgid "bad insn for 'A'"
3667 msgstr "insn errónea para 'A'"
3669 #: config/m32r/m32r.c:2205
3670 #, c-format
3671 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3672 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3674 #: config/m32r/m32r.c:2228
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid operand to %%N code"
3677 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3679 #: config/m32r/m32r.c:2261
3680 msgid "pre-increment address is not a register"
3681 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3683 #: config/m32r/m32r.c:2268
3684 msgid "pre-decrement address is not a register"
3685 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3687 #: config/m32r/m32r.c:2275
3688 msgid "post-increment address is not a register"
3689 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3691 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3692 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33258
3693 msgid "bad address"
3694 msgstr "dirección errónea"
3696 #: config/m32r/m32r.c:2370
3697 msgid "lo_sum not of register"
3698 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3700 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3701 #, c-format
3702 msgid "unknown punctuation '%c'"
3703 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3705 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3706 #, c-format
3707 msgid "null pointer"
3708 msgstr "puntero nulo"
3710 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3711 #, c-format
3712 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3713 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3715 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3716 #, c-format
3717 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3718 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3720 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3721 msgid "insn contains an invalid address !"
3722 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3724 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3725 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3726 msgid "invalid address"
3727 msgstr "dirección no válida"
3729 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3730 #, c-format
3731 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3732 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3734 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3735 #, c-format
3736 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3737 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3739 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3740 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3741 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3742 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3743 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3744 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3745 #: config/riscv/riscv.c:3064
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid use of '%%%c'"
3748 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3750 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3751 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3752 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3754 #: config/mmix/mmix.c:1652
3755 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3756 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3758 #: config/mmix/mmix.c:1671
3759 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3760 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3762 #: config/mmix/mmix.c:1681
3763 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3764 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3766 #. We need the original here.
3767 #: config/mmix/mmix.c:1765
3768 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3769 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3771 #: config/mmix/mmix.c:1821
3772 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3773 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3775 #: config/mmix/mmix.c:2697
3776 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3777 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3779 #: config/mmix/mmix.c:2704
3780 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3781 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3783 #: config/mmix/mmix.c:2708
3784 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3785 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3787 #: config/mmix/mmix.c:2750
3788 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3789 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3791 #: config/msp430/msp430.c:3686
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid operand prefix"
3794 msgstr "prefijo de operando no válido"
3796 #: config/msp430/msp430.c:3720
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid zero extract"
3799 msgstr "extracto de cero no válido"
3801 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3802 #, c-format
3803 msgid "Out of stack space.\n"
3804 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3806 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3807 #, c-format
3808 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3809 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3811 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4258
3812 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3813 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3815 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4273
3816 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3817 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3819 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4281
3820 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3821 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3823 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4283
3824 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3825 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3827 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4288
3828 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3829 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3831 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4290
3832 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3833 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3835 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4416
3836 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3837 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3839 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4419
3840 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3841 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3843 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4431
3844 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3845 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3847 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4512
3848 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3849 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3851 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4519
3852 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3853 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3855 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10907
3856 msgid "bad move"
3857 msgstr "move erróneo"
3859 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21053
3860 msgid "Bad 128-bit move"
3861 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3863 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21244
3864 #, c-format
3865 msgid "invalid %%e value"
3866 msgstr "valor %%e no válido"
3868 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21265
3869 #, c-format
3870 msgid "invalid %%f value"
3871 msgstr "valor %%f no válido"
3873 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21274
3874 #, c-format
3875 msgid "invalid %%F value"
3876 msgstr "valor %%F no válido"
3878 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21283
3879 #, c-format
3880 msgid "invalid %%G value"
3881 msgstr "valor %%G no válido"
3883 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21318
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid %%j code"
3886 msgstr "código %%j no válido"
3888 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21328
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid %%J code"
3891 msgstr "código %%J no válido"
3893 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21338
3894 #, c-format
3895 msgid "invalid %%k value"
3896 msgstr "valor %%k no válido"
3898 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21353
3899 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3900 #, c-format
3901 msgid "invalid %%K value"
3902 msgstr "valor %%K no válido"
3904 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21400
3905 #, c-format
3906 msgid "invalid %%O value"
3907 msgstr "valor %%O no válido"
3909 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21447
3910 #, c-format
3911 msgid "invalid %%q value"
3912 msgstr "valor %%q no válido"
3914 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21500
3915 #, c-format
3916 msgid "invalid %%T value"
3917 msgstr "valor %%T no válido"
3919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21512
3920 #, c-format
3921 msgid "invalid %%u value"
3922 msgstr "valor %%u no válido"
3924 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21526
3925 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
3926 #, c-format
3927 msgid "invalid %%v value"
3928 msgstr "valor %%v no válido"
3930 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21593
3931 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
3932 #, c-format
3933 msgid "invalid %%x value"
3934 msgstr "valor %%x no válido"
3936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21713
3937 #, c-format
3938 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3939 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3941 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22248
3942 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3943 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3945 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22254
3946 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3947 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3949 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22260
3950 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3951 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3953 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36538
3954 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3955 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3957 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38705
3958 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3959 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38775
3962 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3963 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3965 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38874
3966 msgid "Bad GPR fusion"
3967 msgstr "Fusión GPR errónea"
3969 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39092
3970 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3971 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3973 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39138
3974 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3975 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3977 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39141
3978 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3979 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39179
3982 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3983 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39225
3986 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3987 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3989 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39228
3990 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3991 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3993 #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
3994 #, c-format
3995 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3996 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3998 #: config/s390/s390.c:7660
3999 #, c-format
4000 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4001 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
4003 #: config/s390/s390.c:7671
4004 #, c-format
4005 msgid "cannot decompose address"
4006 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
4008 #: config/s390/s390.c:7740
4009 #, c-format
4010 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4011 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4013 #: config/s390/s390.c:7763
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4016 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4018 #: config/s390/s390.c:7781
4019 #, c-format
4020 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4021 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4023 #: config/s390/s390.c:7803
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4026 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4028 #: config/s390/s390.c:7821
4029 #, c-format
4030 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4031 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4033 #: config/s390/s390.c:7831
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4036 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4038 #: config/s390/s390.c:7852
4039 #, c-format
4040 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4041 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4043 #: config/s390/s390.c:7863
4044 #, c-format
4045 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4046 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4048 #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
4049 #, c-format
4050 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4051 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4053 #: config/s390/s390.c:7967
4054 #, c-format
4055 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4056 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4058 #: config/s390/s390.c:8004
4059 #, c-format
4060 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4061 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4063 #: config/s390/s390.c:8011
4064 #, c-format
4065 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4066 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4068 #: config/s390/s390.c:8014
4069 #, c-format
4070 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4071 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4073 #: config/s390/s390.c:12149
4074 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4075 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4077 #: config/s390/s390.c:16391
4078 msgid "types differ in signedness"
4079 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4081 #: config/s390/s390.c:16401
4082 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4083 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4085 #: config/s390/s390.c:16404
4086 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4087 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4089 #: config/s390/s390.c:16412
4090 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4091 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4093 #: config/sh/sh.c:1210
4094 #, c-format
4095 msgid "invalid operand to %%R"
4096 msgstr "operando no válido para %%R"
4098 #: config/sh/sh.c:1237
4099 #, c-format
4100 msgid "invalid operand to %%S"
4101 msgstr "operando no válido para %%S"
4103 #: config/sh/sh.c:8666
4104 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4105 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4107 #: config/sh/sh.c:8668
4108 msgid "created and used with different ABIs"
4109 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4111 #: config/sh/sh.c:8670
4112 msgid "created and used with different endianness"
4113 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4115 #: config/sparc/sparc.c:9291 config/sparc/sparc.c:9297
4116 #, c-format
4117 msgid "invalid %%Y operand"
4118 msgstr "operando %%Y no válido"
4120 #: config/sparc/sparc.c:9384
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid %%A operand"
4123 msgstr "operando %%A no válido"
4125 #: config/sparc/sparc.c:9404
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid %%B operand"
4128 msgstr "operando %%B no válido"
4130 #: config/sparc/sparc.c:9484 config/tilegx/tilegx.c:5105
4131 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4132 #, c-format
4133 msgid "invalid %%C operand"
4134 msgstr "operando %%C no válido"
4136 #: config/sparc/sparc.c:9516 config/tilegx/tilegx.c:5138
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid %%D operand"
4139 msgstr "operando %%D no válido"
4141 #: config/sparc/sparc.c:9535
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid %%f operand"
4144 msgstr "operando %%f no válido"
4146 #: config/sparc/sparc.c:9547
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid %%s operand"
4149 msgstr "operando %%s no válido"
4151 #: config/sparc/sparc.c:9592
4152 #, c-format
4153 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4154 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4156 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4157 #, c-format
4158 msgid "'B' operand is not constant"
4159 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4161 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4162 #, c-format
4163 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4164 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4166 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4167 #, c-format
4168 msgid "'o' operand is not constant"
4169 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4171 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4172 #, c-format
4173 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4174 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4176 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4177 #, c-format
4178 msgid "invalid %%c operand"
4179 msgstr "operando %%c no válido"
4181 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid %%d operand"
4184 msgstr "operando %%d no válido"
4186 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid %%H specifier"
4189 msgstr "especificador %%H no válido"
4191 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4192 #, c-format
4193 msgid "invalid %%h operand"
4194 msgstr "operando %%h no válido"
4196 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid %%I operand"
4199 msgstr "operando %%I no válido"
4201 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4202 #, c-format
4203 msgid "invalid %%i operand"
4204 msgstr "operando %%i no válido"
4206 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid %%j operand"
4209 msgstr "operando %%j no válido"
4211 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4212 #, c-format
4213 msgid "invalid %%%c operand"
4214 msgstr "operando %%%c no válido"
4216 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid %%N operand"
4219 msgstr "operando %%N no válido"
4221 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4222 #, c-format
4223 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4224 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4226 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4227 #, c-format
4228 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4229 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4231 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4232 #, c-format
4233 msgid "invalid %%H operand"
4234 msgstr "operando %%H no válido"
4236 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4237 #, c-format
4238 msgid "invalid %%L operand"
4239 msgstr "operando %%L no válido"
4241 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4242 #, c-format
4243 msgid "invalid %%M operand"
4244 msgstr "operando %%M no válido"
4246 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4247 #, c-format
4248 msgid "invalid %%t operand"
4249 msgstr "operando %%t no válido"
4251 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4252 #, c-format
4253 msgid "invalid %%t operand '"
4254 msgstr "operando %%t no válido '"
4256 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4257 #, c-format
4258 msgid "invalid %%r operand"
4259 msgstr "operando %%r no válido"
4261 #: config/v850/v850.c:297
4262 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4263 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4265 #: config/v850/v850.c:903
4266 msgid "output_move_single:"
4267 msgstr "output_move_single:"
4269 #: config/vax/vax.c:465
4270 #, c-format
4271 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4272 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4274 #: config/vax/vax.c:474
4275 #, c-format
4276 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4277 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4279 #: config/vax/vax.c:562
4280 #, c-format
4281 msgid "symbol used as immediate operand"
4282 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4284 #: config/vax/vax.c:1591
4285 msgid "illegal operand detected"
4286 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4288 #: config/visium/visium.c:3374
4289 msgid "illegal operand "
4290 msgstr "operando ilegal"
4292 #: config/visium/visium.c:3425
4293 msgid "illegal operand address (1)"
4294 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4296 #: config/visium/visium.c:3432
4297 msgid "illegal operand address (2)"
4298 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4300 #: config/visium/visium.c:3447
4301 msgid "illegal operand address (3)"
4302 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4304 #: config/visium/visium.c:3455
4305 msgid "illegal operand address (4)"
4306 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4308 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4309 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4310 msgid "bad test"
4311 msgstr "prueba errónea"
4313 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4314 #, c-format
4315 msgid "invalid %%D value"
4316 msgstr "valor %%D no válido"
4318 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4319 msgid "invalid mask"
4320 msgstr "máscara no válida"
4322 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4323 #, c-format
4324 msgid "invalid %%d value"
4325 msgstr "valor %%d no válido"
4327 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4328 #, c-format
4329 msgid "invalid %%t/%%b value"
4330 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4332 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4333 msgid "no register in address"
4334 msgstr "no hay registro en la dirección"
4336 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4337 msgid "address offset not a constant"
4338 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4340 #: c/c-objc-common.c:173
4341 msgid "aka"
4342 msgstr "también conocido como"
4344 #: c/c-objc-common.c:206
4345 msgid "({anonymous})"
4346 msgstr "({anónimo})"
4348 #. If we have
4349 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4350 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4351 #. give us:
4352 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4353 #. ^
4354 #. ;
4355 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4356 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4357 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
4358 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
4359 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
4360 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
4361 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
4362 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
4363 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4364 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4365 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
4366 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27820
4367 #: cp/parser.c:28409
4368 #, gcc-internal-format
4369 msgid "expected %<;%>"
4370 msgstr "se esperaba %<;%>"
4372 #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
4373 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27818 cp/parser.c:28427
4374 #, gcc-internal-format
4375 msgid "expected %<,%>"
4376 msgstr "se esperaba %<,%>"
4378 #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
4379 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
4380 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
4381 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
4382 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
4383 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
4384 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4385 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4386 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4387 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4388 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28457
4389 #, gcc-internal-format
4390 msgid "expected %<)%>"
4391 msgstr "se esperaba %<)%>"
4393 #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
4394 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
4395 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
4396 #: cp/parser.c:28421
4397 #, gcc-internal-format
4398 msgid "expected %<]%>"
4399 msgstr "se esperaba %<]%>"
4401 #: c/c-parser.c:4001
4402 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4403 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4405 #. Look for the two `(' tokens.
4406 #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
4407 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4408 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4409 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
4410 #: cp/parser.c:28412
4411 #, gcc-internal-format
4412 msgid "expected %<(%>"
4413 msgstr "se esperaba %<(%>"
4415 #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
4416 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
4417 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18145 cp/parser.c:28418
4418 #, gcc-internal-format
4419 msgid "expected %<{%>"
4420 msgstr "se esperaba %<{%>"
4422 #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
4423 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
4424 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
4425 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
4426 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4427 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28451 cp/parser.c:29576
4428 #: cp/parser.c:32258
4429 #, gcc-internal-format
4430 msgid "expected %<:%>"
4431 msgstr "se esperaba %<:%>"
4433 #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28344
4434 #, gcc-internal-format
4435 msgid "expected %<while%>"
4436 msgstr "se esperaba %<while%>"
4438 #: c/c-parser.c:7896
4439 msgid "expected %<.%>"
4440 msgstr "se esperaba %<.%>"
4442 #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30151
4443 #: cp/parser.c:30225
4444 #, gcc-internal-format
4445 msgid "expected %<@end%>"
4446 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4448 #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28436
4449 #, gcc-internal-format
4450 msgid "expected %<>%>"
4451 msgstr "se esperaba %<>%>"
4453 #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28460
4454 #, gcc-internal-format
4455 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4456 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4458 #. All following cases are statements with LHS.
4459 #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
4460 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
4461 #: cp/parser.c:28439
4462 #, gcc-internal-format
4463 msgid "expected %<=%>"
4464 msgstr "se esperaba %<=%>"
4466 #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28415
4467 #: cp/parser.c:30368
4468 #, gcc-internal-format
4469 msgid "expected %<}%>"
4470 msgstr "se esperaba %<}%>"
4472 #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35653
4473 #, gcc-internal-format
4474 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4475 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4477 #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28424 cp/parser.c:31514
4478 #, gcc-internal-format
4479 msgid "expected %<[%>"
4480 msgstr "se esperaba %<[%>"
4482 #: c/c-typeck.c:7847
4483 msgid "(anonymous)"
4484 msgstr "(anónimo)"
4486 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15790 cp/parser.c:28433
4487 #, gcc-internal-format
4488 msgid "expected %<<%>"
4489 msgstr "se esperaba %<<%>"
4491 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4492 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4493 #, gcc-internal-format
4494 msgid "expected label"
4495 msgstr "se esperaba etiqueta"
4497 #: cp/call.c:10472
4498 msgid "candidate 1:"
4499 msgstr "candidato 1:"
4501 #: cp/call.c:10473
4502 msgid "candidate 2:"
4503 msgstr "candidato 2:"
4505 #: cp/decl.c:3163
4506 msgid "jump to label %qD"
4507 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4509 #: cp/decl.c:3164
4510 msgid "jump to case label"
4511 msgstr "salto a la etiqueta case"
4513 #: cp/decl.c:3233
4514 msgid "enters try block"
4515 msgstr "entra en el bloque try"
4517 #: cp/decl.c:3239
4518 msgid "enters catch block"
4519 msgstr "entra en el bloque catch"
4521 #: cp/decl.c:3245
4522 msgid "enters OpenMP structured block"
4523 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4525 #: cp/decl.c:3251
4526 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4527 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4529 #: cp/decl.c:3258
4530 #, fuzzy
4531 #| msgid "expected statement"
4532 msgid "enters constexpr if statement"
4533 msgstr "se esperaba una declaración"
4535 #: cp/error.c:365
4536 msgid "<missing>"
4537 msgstr "<falta>"
4539 #: cp/error.c:463
4540 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4541 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4543 #: cp/error.c:465
4544 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4545 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4547 #: cp/error.c:627
4548 msgid "<type error>"
4549 msgstr "<error de tipo>"
4551 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4552 #, gcc-internal-format
4553 msgid "<unnamed>"
4554 msgstr "<sinnombre>"
4556 #: cp/error.c:730
4557 #, c-format
4558 msgid "<unnamed %s>"
4559 msgstr "<sinnombre %s>"
4561 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4562 #: cp/error.c:735
4563 msgid "<lambda"
4564 msgstr "<lambda"
4566 #: cp/error.c:865
4567 msgid "<typeprefixerror>"
4568 msgstr "<errorprefijotipo>"
4570 #: cp/error.c:994
4571 #, c-format
4572 msgid "(static initializers for %s)"
4573 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4575 #: cp/error.c:996
4576 #, c-format
4577 msgid "(static destructors for %s)"
4578 msgstr "(destructores static para %s)"
4580 #: cp/error.c:1040
4581 msgid "<structured bindings>"
4582 msgstr "<vínculos estructurados>"
4584 #: cp/error.c:1143
4585 msgid "vtable for "
4586 msgstr "vtable para "
4588 #: cp/error.c:1167
4589 msgid "<return value> "
4590 msgstr "<valor de devolución> "
4592 #: cp/error.c:1182
4593 msgid "{anonymous}"
4594 msgstr "{anónimo}"
4596 #: cp/error.c:1184
4597 msgid "(anonymous namespace)"
4598 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4600 #: cp/error.c:1276
4601 msgid "<template arguments error>"
4602 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4604 #: cp/error.c:1298
4605 msgid "<enumerator>"
4606 msgstr "<enumerador>"
4608 #: cp/error.c:1349
4609 msgid "<declaration error>"
4610 msgstr "<error de declaración>"
4612 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4613 msgid "<template parameter error>"
4614 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4616 #: cp/error.c:2050
4617 msgid "<statement>"
4618 msgstr "<sentencia>"
4620 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3122 c-family/c-pretty-print.c:2181
4621 #, gcc-internal-format
4622 msgid "<unknown>"
4623 msgstr "<desconocido>"
4625 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4626 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4627 #: cp/error.c:2096
4628 msgid "<throw-expression>"
4629 msgstr "<expresión-throw>"
4631 #: cp/error.c:2197
4632 msgid "<ubsan routine call>"
4633 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4635 #: cp/error.c:2645
4636 msgid "<unparsed>"
4637 msgstr "<sidecodificar>"
4639 #: cp/error.c:2799
4640 msgid "<lambda>"
4641 msgstr "<lambda>"
4643 #: cp/error.c:2842
4644 msgid "*this"
4645 msgstr "*this"
4647 #: cp/error.c:2856
4648 msgid "<expression error>"
4649 msgstr "<error de expresión>"
4651 #: cp/error.c:2871
4652 msgid "<unknown operator>"
4653 msgstr "<operador desconocido>"
4655 #: cp/error.c:3326
4656 msgid "At global scope:"
4657 msgstr "En el ámbito global:"
4659 #: cp/error.c:3432
4660 #, c-format
4661 msgid "In static member function %qs"
4662 msgstr "En la función miembro static %qs"
4664 #: cp/error.c:3434
4665 #, c-format
4666 msgid "In copy constructor %qs"
4667 msgstr "En el constructor copia %qs"
4669 #: cp/error.c:3436
4670 #, c-format
4671 msgid "In constructor %qs"
4672 msgstr "En el constructor %qs"
4674 #: cp/error.c:3438
4675 #, c-format
4676 msgid "In destructor %qs"
4677 msgstr "En el destructor %qs"
4679 #: cp/error.c:3440
4680 msgid "In lambda function"
4681 msgstr "En la función lambda"
4683 #: cp/error.c:3460
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4686 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4688 #: cp/error.c:3461
4689 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4690 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4692 #: cp/error.c:3486
4693 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4694 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4696 #: cp/error.c:3489
4697 msgid "%r%s:%d:%R   "
4698 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4700 #: cp/error.c:3497
4701 #, c-format
4702 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4703 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4705 #: cp/error.c:3498
4706 #, c-format
4707 msgid "required by substitution of %qS\n"
4708 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4710 #: cp/error.c:3503
4711 msgid "recursively required from %q#D\n"
4712 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4714 #: cp/error.c:3504
4715 msgid "required from %q#D\n"
4716 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4718 #: cp/error.c:3511
4719 msgid "recursively required from here\n"
4720 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4722 #: cp/error.c:3512
4723 msgid "required from here\n"
4724 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4726 #: cp/error.c:3564
4727 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4728 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4730 #: cp/error.c:3570
4731 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4732 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4734 #: cp/error.c:3624
4735 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4736 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4738 #: cp/error.c:3628
4739 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4740 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4742 #: cp/pt.c:1948 cp/semantics.c:5284
4743 msgid "candidates are:"
4744 msgstr "los candidatos son:"
4746 #: cp/pt.c:1950 cp/pt.c:22627
4747 msgid "candidate is:"
4748 msgid_plural "candidates are:"
4749 msgstr[0] "el candidato es:"
4750 msgstr[1] "los candidatos son:"
4752 #: cp/rtti.c:575
4753 msgid "target is not pointer or reference to class"
4754 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4756 #: cp/rtti.c:580
4757 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4758 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4760 #: cp/rtti.c:586
4761 msgid "target is not pointer or reference"
4762 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4764 #: cp/rtti.c:602
4765 msgid "source is not a pointer"
4766 msgstr "la fuente no es un puntero"
4768 #: cp/rtti.c:607
4769 msgid "source is not a pointer to class"
4770 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4772 #: cp/rtti.c:612
4773 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4774 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4776 #: cp/rtti.c:627
4777 msgid "source is not of class type"
4778 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4780 #: cp/rtti.c:632
4781 msgid "source is of incomplete class type"
4782 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4784 #: cp/rtti.c:641
4785 msgid "conversion casts away constness"
4786 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4788 #: cp/rtti.c:797
4789 msgid "source type is not polymorphic"
4790 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4792 #: cp/typeck.c:6077 c/c-typeck.c:4261
4793 #, gcc-internal-format
4794 msgid "wrong type argument to unary minus"
4795 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4797 #: cp/typeck.c:6078 c/c-typeck.c:4248
4798 #, gcc-internal-format
4799 msgid "wrong type argument to unary plus"
4800 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4802 #: cp/typeck.c:6105 c/c-typeck.c:4302
4803 #, gcc-internal-format
4804 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4805 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4807 #: cp/typeck.c:6122 c/c-typeck.c:4310
4808 #, gcc-internal-format
4809 msgid "wrong type argument to abs"
4810 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4812 #: cp/typeck.c:6134 c/c-typeck.c:4322
4813 #, gcc-internal-format
4814 msgid "wrong type argument to conjugation"
4815 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4817 #: cp/typeck.c:6152
4818 msgid "in argument to unary !"
4819 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4821 #: cp/typeck.c:6198
4822 msgid "no pre-increment operator for type"
4823 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4825 #: cp/typeck.c:6200
4826 msgid "no post-increment operator for type"
4827 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4829 #: cp/typeck.c:6202
4830 msgid "no pre-decrement operator for type"
4831 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4833 #: cp/typeck.c:6204
4834 msgid "no post-decrement operator for type"
4835 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4837 #: fortran/arith.c:95
4838 msgid "Arithmetic OK at %L"
4839 msgstr "OK aritmético en %L"
4841 #: fortran/arith.c:98
4842 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4843 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4845 #: fortran/arith.c:101
4846 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4847 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4849 #: fortran/arith.c:104
4850 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4851 msgstr "NaN aritmético en %L"
4853 #: fortran/arith.c:107
4854 msgid "Division by zero at %L"
4855 msgstr "División por cero en %L"
4857 #: fortran/arith.c:110
4858 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4859 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4861 #: fortran/arith.c:114
4862 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4863 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4865 #: fortran/arith.c:1374
4866 msgid "elemental binary operation"
4867 msgstr "operación binaria elemental"
4869 #: fortran/check.c:3128
4870 #, c-format
4871 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4872 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4874 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
4875 #, c-format
4876 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4877 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4879 #: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
4880 #, c-format
4881 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4882 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4884 #: fortran/error.c:868
4885 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4886 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4888 #: fortran/error.c:871
4889 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4890 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4892 #: fortran/error.c:874
4893 msgid "Fortran 2018:"
4894 msgstr "Fortran 2018:"
4896 #: fortran/error.c:880
4897 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4898 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4900 #: fortran/error.c:889
4901 msgid "GNU Extension:"
4902 msgstr "Extensión GNU:"
4904 #: fortran/error.c:892
4905 msgid "Legacy Extension:"
4906 msgstr "Extensión antigua:"
4908 #: fortran/error.c:895
4909 msgid "Obsolescent feature:"
4910 msgstr "Característica obsoleta:"
4912 #: fortran/error.c:898
4913 msgid "Deleted feature:"
4914 msgstr "Característica borrada:"
4916 #: fortran/expr.c:3359
4917 msgid "array assignment"
4918 msgstr "asignación de matriz"
4920 #: fortran/gfortranspec.c:425
4921 #, c-format
4922 msgid "Driving:"
4923 msgstr "Conduciendo:"
4925 #: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
4926 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4927 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4929 #: fortran/io.c:599
4930 msgid "Positive width required"
4931 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4933 #: fortran/io.c:600
4934 msgid "Nonnegative width required"
4935 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4937 #: fortran/io.c:601
4938 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4939 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4941 #: fortran/io.c:603
4942 msgid "Unexpected end of format string"
4943 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4945 #: fortran/io.c:604
4946 msgid "Zero width in format descriptor"
4947 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4949 #: fortran/io.c:624
4950 msgid "Missing leading left parenthesis"
4951 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4953 #: fortran/io.c:653
4954 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4955 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4957 #: fortran/io.c:684
4958 msgid "Expected P edit descriptor"
4959 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4961 #. P requires a prior number.
4962 #: fortran/io.c:692
4963 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4964 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4966 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
4967 msgid "Comma required after P descriptor"
4968 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4970 #: fortran/io.c:814
4971 msgid "Positive width required with T descriptor"
4972 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4974 #: fortran/io.c:897
4975 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4976 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4978 #: fortran/io.c:967
4979 msgid "Positive exponent width required"
4980 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4982 #: fortran/io.c:1013
4983 #, c-format
4984 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4985 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4987 #: fortran/io.c:1047
4988 msgid "Period required in format specifier"
4989 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4991 #: fortran/io.c:1806
4992 #, c-format
4993 msgid "%s tag"
4994 msgstr "etiqueta %s"
4996 #: fortran/io.c:3311
4997 msgid "internal unit in WRITE"
4998 msgstr "unidad interna en WRITE"
5000 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5001 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5002 #: fortran/io.c:4621
5003 #, c-format
5004 msgid "%s tag with INQUIRE"
5005 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
5007 #: fortran/matchexp.c:28
5008 #, c-format
5009 msgid "Syntax error in expression at %C"
5010 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5012 #: fortran/module.c:1212
5013 msgid "Unexpected EOF"
5014 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5016 #: fortran/module.c:1324
5017 msgid "Name too long"
5018 msgstr "Nombre demasiado largo"
5020 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5021 msgid "Bad name"
5022 msgstr "Nombre erróneo"
5024 #: fortran/module.c:1553
5025 msgid "Expected name"
5026 msgstr "Se esperaba un nombre"
5028 #: fortran/module.c:1556
5029 msgid "Expected left parenthesis"
5030 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5032 #: fortran/module.c:1559
5033 msgid "Expected right parenthesis"
5034 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5036 #: fortran/module.c:1562
5037 msgid "Expected integer"
5038 msgstr "Se esperaba un entero"
5040 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5041 msgid "Expected string"
5042 msgstr "Se esperaba una cadena"
5044 #: fortran/module.c:1590
5045 msgid "find_enum(): Enum not found"
5046 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5048 #: fortran/module.c:2306
5049 msgid "Expected attribute bit name"
5050 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5052 #: fortran/module.c:3223
5053 msgid "Expected integer string"
5054 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5056 #: fortran/module.c:3227
5057 msgid "Error converting integer"
5058 msgstr "Error al convertir el entero"
5060 #: fortran/module.c:3249
5061 msgid "Expected real string"
5062 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5064 #: fortran/module.c:3474
5065 msgid "Expected expression type"
5066 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5068 #: fortran/module.c:3554
5069 msgid "Bad operator"
5070 msgstr "Operador erróneo"
5072 #: fortran/module.c:3671
5073 msgid "Bad type in constant expression"
5074 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5076 #: fortran/module.c:7038
5077 msgid "Unexpected end of module"
5078 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5080 #: fortran/parse.c:1757
5081 msgid "arithmetic IF"
5082 msgstr "IF aritmético"
5084 #: fortran/parse.c:1766
5085 msgid "attribute declaration"
5086 msgstr "declaración de atributo"
5088 #: fortran/parse.c:1802
5089 msgid "data declaration"
5090 msgstr "declaración de datos"
5092 #: fortran/parse.c:1820
5093 msgid "derived type declaration"
5094 msgstr "declaración de tipo derivado"
5096 #: fortran/parse.c:1947
5097 msgid "block IF"
5098 msgstr "bloque IF"
5100 #: fortran/parse.c:1956
5101 msgid "implied END DO"
5102 msgstr "END DO implícito"
5104 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11189
5105 msgid "assignment"
5106 msgstr "asignación"
5108 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11240 fortran/resolve.c:11243
5109 msgid "pointer assignment"
5110 msgstr "asignación de puntero"
5112 #: fortran/parse.c:2071
5113 msgid "simple IF"
5114 msgstr "IF simple"
5116 #: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
5117 msgid "elemental procedure"
5118 msgstr "procedimiento elemental"
5120 #: fortran/resolve.c:2366
5121 msgid "allocatable argument"
5122 msgstr "argumento asignable"
5124 #: fortran/resolve.c:2371
5125 msgid "asynchronous argument"
5126 msgstr "argumento asíncrono"
5128 #: fortran/resolve.c:2376
5129 msgid "optional argument"
5130 msgstr "argumento opcional"
5132 #: fortran/resolve.c:2381
5133 msgid "pointer argument"
5134 msgstr "argumento puntero"
5136 #: fortran/resolve.c:2386
5137 msgid "target argument"
5138 msgstr "argumento destino"
5140 #: fortran/resolve.c:2391
5141 msgid "value argument"
5142 msgstr "argumento de valor"
5144 #: fortran/resolve.c:2396
5145 msgid "volatile argument"
5146 msgstr "argumento volátil"
5148 #: fortran/resolve.c:2401
5149 msgid "assumed-shape argument"
5150 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5152 #: fortran/resolve.c:2406
5153 msgid "assumed-rank argument"
5154 msgstr "se asume argumento de rango"
5156 #: fortran/resolve.c:2411
5157 msgid "coarray argument"
5158 msgstr "argumento de coarray"
5160 #: fortran/resolve.c:2416
5161 msgid "parametrized derived type argument"
5162 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5164 #: fortran/resolve.c:2421
5165 msgid "polymorphic argument"
5166 msgstr "argumento polimórfico"
5168 #: fortran/resolve.c:2426
5169 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5170 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5172 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5173 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5174 #: fortran/resolve.c:2433
5175 msgid "assumed-type argument"
5176 msgstr "se asume argumento de tipo"
5178 #: fortran/resolve.c:2444
5179 msgid "array result"
5180 msgstr "resultado array"
5182 #: fortran/resolve.c:2449
5183 msgid "pointer or allocatable result"
5184 msgstr "puntero o resultado asignable"
5186 #: fortran/resolve.c:2456
5187 msgid "result with non-constant character length"
5188 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5190 #: fortran/resolve.c:2468
5191 msgid "bind(c) procedure"
5192 msgstr "procedimiento bind(c)"
5194 #: fortran/resolve.c:3846
5195 #, c-format
5196 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5197 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5199 #: fortran/resolve.c:3862
5200 #, c-format
5201 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5202 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5204 #: fortran/resolve.c:3878
5205 #, c-format
5206 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5207 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5209 #: fortran/resolve.c:3893
5210 #, c-format
5211 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5212 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5214 #: fortran/resolve.c:3926
5215 #, c-format
5216 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5217 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5219 #: fortran/resolve.c:3949
5220 #, c-format
5221 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5222 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5224 #: fortran/resolve.c:3963
5225 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5226 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5228 #: fortran/resolve.c:4015
5229 #, c-format
5230 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5231 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5233 #: fortran/resolve.c:4021
5234 #, c-format
5235 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5236 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5238 #: fortran/resolve.c:4034
5239 #, c-format
5240 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5241 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5243 #: fortran/resolve.c:4037
5244 #, c-format
5245 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5246 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5248 #: fortran/resolve.c:4040
5249 #, c-format
5250 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5251 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5253 #: fortran/resolve.c:4044
5254 #, c-format
5255 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5256 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5258 #: fortran/resolve.c:4132
5259 #, c-format
5260 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5261 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5263 #: fortran/resolve.c:6839
5264 msgid "Loop variable"
5265 msgstr "Variable de ciclo"
5267 #: fortran/resolve.c:6843
5268 msgid "iterator variable"
5269 msgstr "variable de iterador"
5271 #: fortran/resolve.c:6847
5272 msgid "Start expression in DO loop"
5273 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5275 #: fortran/resolve.c:6851
5276 msgid "End expression in DO loop"
5277 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5279 #: fortran/resolve.c:6855
5280 msgid "Step expression in DO loop"
5281 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5283 #: fortran/resolve.c:7140 fortran/resolve.c:7143
5284 msgid "DEALLOCATE object"
5285 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5287 #: fortran/resolve.c:7515 fortran/resolve.c:7518
5288 msgid "ALLOCATE object"
5289 msgstr "objeto ALLOCATE"
5291 #: fortran/resolve.c:7710 fortran/resolve.c:9407
5292 msgid "STAT variable"
5293 msgstr "variable STAT"
5295 #: fortran/resolve.c:7754 fortran/resolve.c:9419
5296 msgid "ERRMSG variable"
5297 msgstr "variable ERRMSG"
5299 #: fortran/resolve.c:9209
5300 msgid "item in READ"
5301 msgstr "elemento en READ"
5303 #: fortran/resolve.c:9431
5304 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5305 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5307 #: fortran/trans-array.c:1579
5308 #, c-format
5309 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5310 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5312 #: fortran/trans-array.c:5782
5313 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5314 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5316 #: fortran/trans-array.c:9288
5317 #, c-format
5318 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5319 msgstr ""
5321 #: fortran/trans-decl.c:5874
5322 #, c-format
5323 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5324 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5326 #: fortran/trans-decl.c:5882
5327 #, c-format
5328 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5329 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5331 #: fortran/trans-expr.c:8780
5332 #, c-format
5333 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5334 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5336 #: fortran/trans-expr.c:10154
5337 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5338 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5340 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5341 #, c-format
5342 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5343 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5345 #: fortran/trans-intrinsic.c:7998
5346 #, c-format
5347 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5348 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5350 #: fortran/trans-intrinsic.c:8030
5351 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5352 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5354 #: fortran/trans-io.c:588
5355 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5356 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5358 #: fortran/trans-io.c:597
5359 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5360 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5362 #: fortran/trans-stmt.c:156
5363 msgid "Assigned label is not a target label"
5364 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5366 #: fortran/trans-stmt.c:1235
5367 #, c-format
5368 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5369 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5371 #: fortran/trans-stmt.c:2180
5372 msgid "Loop iterates infinitely"
5373 msgstr ""
5375 #: fortran/trans-stmt.c:2200 fortran/trans-stmt.c:2456
5376 msgid "Loop variable has been modified"
5377 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5379 #: fortran/trans-stmt.c:2309
5380 msgid "DO step value is zero"
5381 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5383 #: fortran/trans.c:47
5384 msgid "Array reference out of bounds"
5385 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5387 #: fortran/trans.c:48
5388 msgid "Incorrect function return value"
5389 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5391 #: fortran/trans.c:617
5392 msgid "Memory allocation failed"
5393 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5395 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5396 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5397 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5399 #: fortran/trans.c:904
5400 #, c-format
5401 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5402 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5404 #: fortran/trans.c:910
5405 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5406 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5408 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5409 #, c-format
5410 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5411 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5413 #. The remainder are real diagnostic types.
5414 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5415 msgid "Fatal Error"
5416 msgstr "Error Fatal"
5418 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5419 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5420 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5421 msgid "internal compiler error"
5422 msgstr "error interno del compilador"
5424 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5425 msgid "Error"
5426 msgstr "Error"
5428 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5429 msgid "sorry, unimplemented"
5430 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5432 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5433 msgid "Warning"
5434 msgstr "Aviso"
5436 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5437 msgid "anachronism"
5438 msgstr "anacronismo"
5440 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5441 msgid "note"
5442 msgstr "nota"
5444 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5445 msgid "debug"
5446 msgstr "depuración"
5448 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5449 #. prefix does not matter.
5450 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5451 msgid "pedwarn"
5452 msgstr "avisoped"
5454 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5455 msgid "permerror"
5456 msgstr "errorperm"
5458 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5459 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5460 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5461 msgid "error"
5462 msgstr "error"
5464 #: go/go-backend.c:165
5465 msgid "lseek failed while reading export data"
5466 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5468 #: go/go-backend.c:172
5469 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5470 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5472 #: go/go-backend.c:180
5473 msgid "read failed while reading export data"
5474 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5476 #: go/go-backend.c:186
5477 msgid "short read while reading export data"
5478 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5480 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5481 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5482 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5484 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5485 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5486 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5488 #: gcc.c:969
5489 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5490 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5492 #: gcc.c:984
5493 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5494 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5496 #: gcc.c:986
5497 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5498 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5500 #: gcc.c:1008
5501 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5502 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5504 #: gcc.c:1010
5505 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5506 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5508 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5509 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5510 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5512 #: gcc.c:1312
5513 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5514 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5516 #: gcc.c:1321
5517 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5518 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5520 #: config/darwin.h:171
5521 msgid "rdynamic is not supported"
5522 msgstr "no se admite rdynamic"
5524 #: config/darwin.h:259
5525 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5526 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5528 #: config/darwin.h:261
5529 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5530 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5532 #: config/darwin.h:266
5533 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5534 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5536 #: config/darwin.h:267
5537 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5538 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5540 #: config/darwin.h:268
5541 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5542 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5544 #: config/darwin.h:273
5545 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5546 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5548 #: config/darwin.h:275
5549 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5550 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5552 #: config/darwin.h:276
5553 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5554 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5556 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5557 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5558 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5559 #: config/sparc/freebsd.h:45
5560 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5561 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5563 #: config/lynx.h:69
5564 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5565 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5567 #: config/lynx.h:94
5568 msgid "cannot use mshared and static together"
5569 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5571 #: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
5572 msgid "does not support multilib"
5573 msgstr "no se admite multilib"
5575 #: config/sol2.h:418
5576 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5577 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5579 #: config/vxworks.h:118
5580 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5581 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5583 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5584 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5585 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5587 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5588 msgid "may not use both -EB and -EL"
5589 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5591 #: config/arm/arm.h:85
5592 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5593 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5595 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5596 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5597 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5599 #: config/avr/specs.h:71
5600 msgid "shared is not supported"
5601 msgstr "no se admite shared"
5603 #: config/bfin/elf.h:55
5604 msgid "no processor type specified for linking"
5605 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5607 #: config/cris/cris.h:184
5608 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5609 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5611 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5612 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5613 msgid "shared and mdll are not compatible"
5614 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5616 #: config/mcore/mcore.h:53
5617 msgid "the m210 does not have little endian support"
5618 msgstr "el m210 no admite little endian"
5620 #: config/mips/r3900.h:37
5621 msgid "-mhard-float not supported"
5622 msgstr "no se admite -mhard-float"
5624 #: config/mips/r3900.h:39
5625 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5626 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5628 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5629 msgid "this target is little-endian"
5630 msgstr "este destino es little endian"
5632 #: config/nios2/elf.h:44
5633 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5634 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5636 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5637 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5638 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5639 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5640 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5641 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5642 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5644 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5645 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5646 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5647 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5648 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5649 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5650 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5652 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5653 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5654 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5656 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5657 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5658 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5660 #: config/rx/rx.h:80
5661 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5662 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5664 #: config/rx/rx.h:81
5665 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5666 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5668 #: config/rx/rx.h:82
5669 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5670 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5672 #: config/s390/tpf.h:121
5673 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5674 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5676 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5677 msgid "SH2a does not support little-endian"
5678 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5680 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5681 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5682 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5683 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5684 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5686 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5687 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5688 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5690 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5691 msgid "profiling not supported with -mg"
5692 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5694 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5695 msgid "-c or -S required for Ada"
5696 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5698 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5699 msgid "-c required for gnat2why"
5700 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5702 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5703 msgid "-c required for gnat2scil"
5704 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5706 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5707 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5708 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5710 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5711 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5712 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5714 #: objc/lang-specs.h:55
5715 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5716 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5718 #: objcp/lang-specs.h:58
5719 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5720 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5722 #: fortran/lang.opt:146
5723 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5724 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5726 #: fortran/lang.opt:198
5727 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5728 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5730 #: fortran/lang.opt:202
5731 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5732 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5734 #: fortran/lang.opt:206
5735 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5736 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5738 #: fortran/lang.opt:210
5739 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5740 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5742 #: fortran/lang.opt:214
5743 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5744 msgstr ""
5746 #: fortran/lang.opt:218
5747 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5748 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5750 #: fortran/lang.opt:226
5751 msgid "Warn about truncated character expressions."
5752 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5754 #: fortran/lang.opt:230
5755 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5756 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5758 #: fortran/lang.opt:238
5759 msgid "Warn about most implicit conversions."
5760 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5762 #: fortran/lang.opt:242
5763 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5764 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5766 #: fortran/lang.opt:250
5767 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5768 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5770 #: fortran/lang.opt:254
5771 msgid "Warn about function call elimination."
5772 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5774 #: fortran/lang.opt:258
5775 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5776 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5778 #: fortran/lang.opt:262
5779 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5780 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5782 #: fortran/lang.opt:266
5783 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5784 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5786 #: fortran/lang.opt:270
5787 msgid "Warn about truncated source lines."
5788 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5790 #: fortran/lang.opt:274
5791 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5792 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5794 #: fortran/lang.opt:286
5795 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5796 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5798 #: fortran/lang.opt:298
5799 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5800 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5802 #: fortran/lang.opt:302
5803 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5804 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5806 #: fortran/lang.opt:306
5807 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5808 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5810 #: fortran/lang.opt:310
5811 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5812 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5814 #: fortran/lang.opt:318
5815 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5816 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5818 #: fortran/lang.opt:322
5819 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5820 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5822 #: fortran/lang.opt:326
5823 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5824 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5826 #: fortran/lang.opt:330
5827 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5828 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5830 #: fortran/lang.opt:338
5831 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5832 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5834 #: fortran/lang.opt:346
5835 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5836 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5838 #: fortran/lang.opt:350
5839 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5840 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5842 #: fortran/lang.opt:354
5843 msgid "Enable preprocessing."
5844 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5846 #: fortran/lang.opt:362
5847 msgid "Disable preprocessing."
5848 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5850 #: fortran/lang.opt:370
5851 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5852 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5854 #: fortran/lang.opt:374
5855 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5856 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5858 #: fortran/lang.opt:378
5859 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5860 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5862 #: fortran/lang.opt:386
5863 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5864 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5866 #: fortran/lang.opt:390
5867 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5868 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5870 #: fortran/lang.opt:394
5871 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5872 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5874 #: fortran/lang.opt:398
5875 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5876 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5878 #: fortran/lang.opt:402
5879 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5880 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5882 #: fortran/lang.opt:406
5883 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5884 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5886 #: fortran/lang.opt:409
5887 #, c-format
5888 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5889 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5891 #: fortran/lang.opt:425
5892 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5893 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5895 #: fortran/lang.opt:429
5896 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5897 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5899 #: fortran/lang.opt:433
5900 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5901 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5903 #: fortran/lang.opt:437
5904 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5905 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5907 #: fortran/lang.opt:441
5908 msgid "Enable all DEC language extensions."
5909 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5911 #: fortran/lang.opt:445
5912 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5913 msgstr ""
5915 #: fortran/lang.opt:449
5916 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5917 msgstr ""
5919 #: fortran/lang.opt:453
5920 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5921 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5923 #: fortran/lang.opt:457
5924 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5925 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5927 #: fortran/lang.opt:461
5928 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5929 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5931 #: fortran/lang.opt:465
5932 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5933 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5935 #: fortran/lang.opt:469
5936 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5937 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5939 #: fortran/lang.opt:473
5940 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5941 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5943 #: fortran/lang.opt:477
5944 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5945 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5947 #: fortran/lang.opt:481
5948 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5949 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5951 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
5952 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
5953 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
5954 #: common.opt:2116 common.opt:2792
5955 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5956 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5958 #: fortran/lang.opt:489
5959 msgid "Display the code tree after parsing."
5960 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5962 #: fortran/lang.opt:493
5963 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5964 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5966 #: fortran/lang.opt:497
5967 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5968 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5970 #: fortran/lang.opt:501
5971 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5972 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5974 #: fortran/lang.opt:505
5975 msgid "Use f2c calling convention."
5976 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5978 #: fortran/lang.opt:509
5979 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5980 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5982 #: fortran/lang.opt:513
5983 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5984 msgstr ""
5986 #: fortran/lang.opt:517
5987 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5988 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5990 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
5991 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5992 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5994 #: fortran/lang.opt:529
5995 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5996 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5998 #: fortran/lang.opt:533
5999 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6000 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
6002 #: fortran/lang.opt:537
6003 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6004 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
6006 #: fortran/lang.opt:541
6007 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6008 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6010 #: fortran/lang.opt:545
6011 msgid "Assume that the source file is free form."
6012 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6014 #: fortran/lang.opt:549
6015 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6016 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6018 #: fortran/lang.opt:553
6019 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6020 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6022 #: fortran/lang.opt:557
6023 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6024 msgstr ""
6026 #: fortran/lang.opt:561
6027 msgid "Enable front end optimization."
6028 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6030 #: fortran/lang.opt:565
6031 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6032 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6034 #: fortran/lang.opt:569
6035 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6036 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6038 #: fortran/lang.opt:573
6039 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6040 msgstr ""
6042 #: fortran/lang.opt:577
6043 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6044 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6046 #: fortran/lang.opt:581
6047 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6048 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6050 #: fortran/lang.opt:585
6051 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6052 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6054 #: fortran/lang.opt:589
6055 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6056 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6058 #: fortran/lang.opt:592
6059 #, c-format
6060 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6061 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6063 #: fortran/lang.opt:611
6064 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6065 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6067 #: fortran/lang.opt:615
6068 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6069 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6071 #: fortran/lang.opt:619
6072 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6073 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6075 #: fortran/lang.opt:623
6076 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6077 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6079 #: fortran/lang.opt:627
6080 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6081 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6083 #: fortran/lang.opt:631
6084 msgid "Put all local arrays on stack."
6085 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6087 #: fortran/lang.opt:635
6088 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6089 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6091 #: fortran/lang.opt:655
6092 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6093 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6095 #: fortran/lang.opt:663
6096 msgid "Protect parentheses in expressions."
6097 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6099 #: fortran/lang.opt:667
6100 msgid "Enable range checking during compilation."
6101 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6103 #: fortran/lang.opt:671
6104 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6105 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6107 #: fortran/lang.opt:675
6108 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6109 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6111 #: fortran/lang.opt:679
6112 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6113 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6115 #: fortran/lang.opt:683
6116 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6117 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6119 #: fortran/lang.opt:687
6120 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6121 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6123 #: fortran/lang.opt:691
6124 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6125 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6127 #: fortran/lang.opt:695
6128 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6129 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6131 #: fortran/lang.opt:699
6132 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6133 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6135 #: fortran/lang.opt:703
6136 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6137 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6139 #: fortran/lang.opt:707
6140 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6141 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6143 #: fortran/lang.opt:711
6144 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6145 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6147 #: fortran/lang.opt:715
6148 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6149 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6151 #: fortran/lang.opt:718
6152 #, c-format
6153 msgid "Unrecognized option: %qs"
6154 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6156 #: fortran/lang.opt:731
6157 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6158 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6160 #: fortran/lang.opt:735
6161 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6162 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6164 #: fortran/lang.opt:743
6165 msgid "Apply negative sign to zero values."
6166 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6168 #: fortran/lang.opt:747
6169 msgid "Append underscores to externally visible names."
6170 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6172 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
6173 #: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6174 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6175 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6176 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6177 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6178 #: common.opt:2893 common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905
6179 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6180 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6182 #: fortran/lang.opt:791
6183 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6184 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6186 #: fortran/lang.opt:795
6187 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6188 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6190 #: fortran/lang.opt:799
6191 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6192 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6194 #: fortran/lang.opt:803
6195 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6196 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6198 #: fortran/lang.opt:807
6199 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6200 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
6202 #: fortran/lang.opt:811
6203 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6204 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6206 #: fortran/lang.opt:815
6207 msgid "Conform to nothing in particular."
6208 msgstr "No conforma a nada en particular."
6210 #: fortran/lang.opt:819
6211 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6212 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6214 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6215 #, c-format
6216 msgid "assertion missing after %qs"
6217 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6219 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6220 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6221 #, c-format
6222 msgid "macro name missing after %qs"
6223 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6225 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6226 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6227 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
6228 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3046
6229 #, c-format
6230 msgid "missing filename after %qs"
6231 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6233 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6234 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
6235 #: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
6236 #, c-format
6237 msgid "missing path after %qs"
6238 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6240 #: c-family/c.opt:182
6241 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6242 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6244 #: c-family/c.opt:186
6245 msgid "Do not discard comments."
6246 msgstr "No descarta comentarios."
6248 #: c-family/c.opt:190
6249 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6250 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6252 #: c-family/c.opt:194
6253 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6254 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6256 #: c-family/c.opt:201
6257 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6258 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6260 #: c-family/c.opt:205
6261 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6262 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6264 #: c-family/c.opt:209
6265 msgid "Print the name of header files as they are used."
6266 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6268 #: c-family/c.opt:213
6269 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6270 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6272 #: c-family/c.opt:217
6273 msgid "Generate make dependencies."
6274 msgstr "Genera dependencias de make."
6276 #: c-family/c.opt:221
6277 msgid "Generate make dependencies and compile."
6278 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6280 #: c-family/c.opt:225
6281 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6282 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6284 #: c-family/c.opt:229
6285 msgid "Treat missing header files as generated files."
6286 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6288 #: c-family/c.opt:233
6289 msgid "Like -M but ignore system header files."
6290 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6292 #: c-family/c.opt:237
6293 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6294 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6296 #: c-family/c.opt:241
6297 msgid "Generate phony targets for all headers."
6298 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6300 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6301 #, c-format
6302 msgid "missing makefile target after %qs"
6303 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6305 #: c-family/c.opt:245
6306 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6307 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6309 #: c-family/c.opt:249
6310 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6311 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6313 #: c-family/c.opt:253
6314 msgid "Do not generate #line directives."
6315 msgstr "No genera directivas #line."
6317 #: c-family/c.opt:257
6318 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6319 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6321 #: c-family/c.opt:261
6322 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6323 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6325 #: c-family/c.opt:265
6326 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6327 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6329 #: c-family/c.opt:269
6330 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6331 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6333 #: c-family/c.opt:276
6334 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6335 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6337 #: c-family/c.opt:279
6338 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6339 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6341 #: c-family/c.opt:292
6342 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6343 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6345 #: c-family/c.opt:296
6346 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6347 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6349 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6350 msgid "Enable most warning messages."
6351 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6353 #: c-family/c.opt:304
6354 msgid "Warn on any use of alloca."
6355 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6357 #: c-family/c.opt:308
6358 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6359 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6361 #: c-family/c.opt:313
6362 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6363 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6365 #: c-family/c.opt:317
6366 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6367 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6369 #: c-family/c.opt:331
6370 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6371 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6373 #: c-family/c.opt:335
6374 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6375 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6377 #: c-family/c.opt:339
6378 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6379 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6381 #: c-family/c.opt:343
6382 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6383 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6385 #: c-family/c.opt:347
6386 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6387 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6389 #: c-family/c.opt:351
6390 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6391 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6393 #: c-family/c.opt:355
6394 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6395 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6397 #: c-family/c.opt:359
6398 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6399 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6401 #: c-family/c.opt:363
6402 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6403 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6405 #: c-family/c.opt:367
6406 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6407 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6409 #: c-family/c.opt:374
6410 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6411 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6413 #: c-family/c.opt:378
6414 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6415 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6417 #: c-family/c.opt:385
6418 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6419 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
6421 #: c-family/c.opt:389
6422 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6423 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
6425 #: c-family/c.opt:393
6426 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6427 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6429 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6430 #, fuzzy
6431 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
6432 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6433 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6435 #: c-family/c.opt:405
6436 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6437 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6439 #: c-family/c.opt:409
6440 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6441 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6443 #: c-family/c.opt:413
6444 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6445 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6447 #: c-family/c.opt:417
6448 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6449 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6451 #: c-family/c.opt:421
6452 msgid "Synonym for -Wcomment."
6453 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6455 #: c-family/c.opt:425
6456 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6457 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6459 #: c-family/c.opt:429
6460 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6461 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6463 #: c-family/c.opt:433
6464 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6465 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6467 #: c-family/c.opt:441
6468 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6469 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6471 #: c-family/c.opt:445
6472 msgid "Warn about dangling else."
6473 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6475 #: c-family/c.opt:449
6476 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6477 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6479 #: c-family/c.opt:453
6480 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6481 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6483 #: c-family/c.opt:457
6484 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6485 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6487 #: c-family/c.opt:461
6488 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6489 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6491 #: c-family/c.opt:465
6492 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6493 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6495 #: c-family/c.opt:469
6496 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6497 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6499 #: c-family/c.opt:473
6500 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6501 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6503 #: c-family/c.opt:477
6504 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6505 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6507 #: c-family/c.opt:481
6508 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6509 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6511 #: c-family/c.opt:485
6512 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6513 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6515 #: c-family/c.opt:489
6516 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6517 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6519 #: c-family/c.opt:493
6520 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6521 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6523 #: c-family/c.opt:497
6524 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6525 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6527 #: c-family/c.opt:501
6528 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6529 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6531 #: c-family/c.opt:505
6532 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6533 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6535 #: c-family/c.opt:513
6536 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6537 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6539 #: c-family/c.opt:521
6540 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6541 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6543 #: c-family/c.opt:525
6544 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6545 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6547 #: c-family/c.opt:529
6548 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6549 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6551 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6552 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6553 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6555 #: c-family/c.opt:537
6556 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6557 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6559 #: c-family/c.opt:541
6560 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6561 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6563 #: c-family/c.opt:545
6564 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6565 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6567 #: c-family/c.opt:549
6568 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6569 msgstr ""
6571 #: c-family/c.opt:554
6572 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6573 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6575 #: c-family/c.opt:558
6576 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6577 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6579 #: c-family/c.opt:562
6580 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6581 msgstr ""
6583 #: c-family/c.opt:567
6584 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6585 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6587 #: c-family/c.opt:571
6588 msgid "Warn about zero-length formats."
6589 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6591 #: c-family/c.opt:579
6592 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6593 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6595 #: c-family/c.opt:584
6596 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6597 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6599 #: c-family/c.opt:588
6600 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6601 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6603 #: c-family/c.opt:592
6604 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6605 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6607 #: c-family/c.opt:596
6608 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6609 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6611 #: c-family/c.opt:600
6612 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6613 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6615 #: c-family/c.opt:604
6616 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6617 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6619 #: c-family/c.opt:608
6620 msgid "Warn about implicit declarations."
6621 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6623 #: c-family/c.opt:616
6624 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6625 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6627 #: c-family/c.opt:620
6628 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6629 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6631 #: c-family/c.opt:624
6632 msgid "Warn about implicit function declarations."
6633 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6635 #: c-family/c.opt:628
6636 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6637 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6639 #: c-family/c.opt:635
6640 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6641 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6643 #: c-family/c.opt:639
6644 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6645 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6647 #: c-family/c.opt:643
6648 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6649 msgstr ""
6651 #: c-family/c.opt:647
6652 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6653 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6655 #: c-family/c.opt:651
6656 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6657 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6659 #: c-family/c.opt:655
6660 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6661 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6663 #: c-family/c.opt:659
6664 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6665 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6667 #: c-family/c.opt:663
6668 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6669 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6671 #: c-family/c.opt:667
6672 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6673 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6675 #: c-family/c.opt:671
6676 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6677 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6679 #: c-family/c.opt:675
6680 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6681 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6683 #: c-family/c.opt:679
6684 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6685 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6687 #: c-family/c.opt:687
6688 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6689 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6691 #: c-family/c.opt:691
6692 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6693 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6695 #: c-family/c.opt:695
6696 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6697 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6699 #: c-family/c.opt:699
6700 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6701 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6703 #: c-family/c.opt:703
6704 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6705 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6707 #: c-family/c.opt:707
6708 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6709 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6711 #: c-family/c.opt:711
6712 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6713 msgstr ""
6715 #: c-family/c.opt:715
6716 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6717 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6719 #: c-family/c.opt:719
6720 msgid "Warn on namespace definition."
6721 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6723 #: c-family/c.opt:723
6724 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6725 msgstr ""
6727 #: c-family/c.opt:727
6728 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6729 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6731 #: c-family/c.opt:731
6732 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6733 msgstr ""
6735 #: c-family/c.opt:735
6736 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6737 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6739 #: c-family/c.opt:739
6740 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6741 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6743 #: c-family/c.opt:743
6744 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6745 msgstr ""
6747 #: c-family/c.opt:748
6748 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6749 msgstr ""
6751 #: c-family/c.opt:753
6752 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6753 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6755 #: c-family/c.opt:757
6756 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6757 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6759 #: c-family/c.opt:761
6760 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6761 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6763 #: c-family/c.opt:766
6764 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6765 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6767 #: c-family/c.opt:770
6768 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6769 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6771 #: c-family/c.opt:774
6772 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6773 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6775 #: c-family/c.opt:778
6776 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6777 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6779 #: c-family/c.opt:782
6780 msgid "Warn on primary template declaration."
6781 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6783 #: c-family/c.opt:786
6784 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
6785 msgstr ""
6787 #: c-family/c.opt:795
6788 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6789 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6791 #: c-family/c.opt:799
6792 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6793 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6795 #: c-family/c.opt:803
6796 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6797 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6799 #: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
6800 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
6801 #: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
6802 #: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
6803 #: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
6804 #: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
6805 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
6806 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6807 #, gcc-internal-format
6808 msgid "switch %qs is no longer supported"
6809 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6811 #: c-family/c.opt:810
6812 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6813 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6815 #: c-family/c.opt:814
6816 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6817 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6819 #: c-family/c.opt:818
6820 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6821 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6823 #: c-family/c.opt:822
6824 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6825 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6827 #: c-family/c.opt:826
6828 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6829 msgstr ""
6831 #: c-family/c.opt:830
6832 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6833 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6835 #: c-family/c.opt:834
6836 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6837 msgstr ""
6839 #: c-family/c.opt:838
6840 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6841 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6843 #: c-family/c.opt:842
6844 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6845 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6847 #: c-family/c.opt:858
6848 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6849 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6851 #: c-family/c.opt:865
6852 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6853 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6855 #: c-family/c.opt:881
6856 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6857 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6859 #: c-family/c.opt:885
6860 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6861 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6863 #: c-family/c.opt:889
6864 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6865 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6867 #: c-family/c.opt:893
6868 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6869 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6871 #: c-family/c.opt:897
6872 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6873 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6875 #: c-family/c.opt:901
6876 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6877 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6879 #: c-family/c.opt:905
6880 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6881 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6883 #: c-family/c.opt:909
6884 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6885 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6887 #: c-family/c.opt:913
6888 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6889 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6891 #: c-family/c.opt:917
6892 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6893 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6895 #: c-family/c.opt:925
6896 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6897 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6899 #: c-family/c.opt:929
6900 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6901 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6903 #: c-family/c.opt:933
6904 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6905 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6907 #: c-family/c.opt:937
6908 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6909 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6911 #: c-family/c.opt:941
6912 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6913 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6915 #: c-family/c.opt:945
6916 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6917 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6919 #: c-family/c.opt:949
6920 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6921 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6923 #: c-family/c.opt:953
6924 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6925 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6927 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
6928 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6929 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6931 #: c-family/c.opt:965
6932 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6933 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6935 #: c-family/c.opt:969
6936 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6937 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6939 #: c-family/c.opt:973
6940 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6941 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6943 #: c-family/c.opt:977
6944 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6945 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6947 #: c-family/c.opt:981
6948 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6949 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6951 #: c-family/c.opt:985
6952 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6953 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6955 #: c-family/c.opt:989
6956 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6957 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6959 #: c-family/c.opt:993
6960 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6961 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6963 #: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
6964 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6965 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6967 #: c-family/c.opt:1005
6968 msgid "Warn if shift count is negative."
6969 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6971 #: c-family/c.opt:1009
6972 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6973 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6975 #: c-family/c.opt:1013
6976 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6977 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6979 #: c-family/c.opt:1017
6980 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6981 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6983 #: c-family/c.opt:1025
6984 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6985 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6987 #: c-family/c.opt:1029
6988 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6989 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6991 #: c-family/c.opt:1033
6992 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6993 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6995 #: c-family/c.opt:1037
6996 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6997 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6999 #: c-family/c.opt:1049
7000 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7001 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
7003 #: c-family/c.opt:1053
7004 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7005 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
7007 #: c-family/c.opt:1057
7008 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7009 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
7011 #: c-family/c.opt:1065
7012 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7013 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
7015 #: c-family/c.opt:1069
7016 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7017 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
7019 #: c-family/c.opt:1073
7020 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7021 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
7023 #: c-family/c.opt:1077
7024 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7025 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
7027 #: c-family/c.opt:1081
7028 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7029 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
7031 #: c-family/c.opt:1085
7032 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7033 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
7035 #: c-family/c.opt:1089
7036 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7037 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7039 #: c-family/c.opt:1101
7040 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7041 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7043 #: c-family/c.opt:1105
7044 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7045 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7047 #: c-family/c.opt:1113
7048 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7049 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7051 #: c-family/c.opt:1117
7052 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7053 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7055 #: c-family/c.opt:1121
7056 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7057 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7059 #: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
7060 msgid "Warn when a const variable is unused."
7061 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7063 #: c-family/c.opt:1137
7064 msgid "Warn about using variadic macros."
7065 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7067 #: c-family/c.opt:1141
7068 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7069 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7071 #: c-family/c.opt:1145
7072 msgid "Warn if a variable length array is used."
7073 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7075 #: c-family/c.opt:1149
7076 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7077 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
7079 #: c-family/c.opt:1155
7080 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7081 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7083 #: c-family/c.opt:1159
7084 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7085 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7087 #: c-family/c.opt:1163
7088 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7089 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7091 #: c-family/c.opt:1167
7092 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7093 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7095 #: c-family/c.opt:1171
7096 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7097 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7099 #: c-family/c.opt:1175
7100 msgid "Warn about useless casts."
7101 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7103 #: c-family/c.opt:1179
7104 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7105 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7107 #: c-family/c.opt:1183
7108 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7109 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
7111 #: c-family/c.opt:1187
7112 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7113 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
7115 #: c-family/c.opt:1192
7116 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7117 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7119 #: c-family/c.opt:1200
7120 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7121 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7123 #: c-family/c.opt:1204
7124 msgid "Enforce class member access control semantics."
7125 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7127 #: c-family/c.opt:1208
7128 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7129 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7131 #: c-family/c.opt:1212
7132 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7133 msgstr ""
7135 #: c-family/c.opt:1216
7136 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7137 msgstr ""
7139 #: c-family/c.opt:1223
7140 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7141 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7143 #: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
7144 #: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
7145 msgid "No longer supported."
7146 msgstr "Ya no se admite."
7148 #: c-family/c.opt:1231
7149 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7150 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7152 #: c-family/c.opt:1239
7153 msgid "Recognize built-in functions."
7154 msgstr "Reconoce funciones internas."
7156 #: c-family/c.opt:1246
7157 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7158 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7160 #: c-family/c.opt:1250
7161 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7162 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
7164 #: c-family/c.opt:1255
7165 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7166 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7168 #: c-family/c.opt:1259
7169 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7170 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
7172 #: c-family/c.opt:1264
7173 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7174 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
7176 #: c-family/c.opt:1270
7177 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7178 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7180 #: c-family/c.opt:1275
7181 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7182 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7184 #: c-family/c.opt:1280
7185 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7186 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7188 #: c-family/c.opt:1286
7189 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7190 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7192 #: c-family/c.opt:1291
7193 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7194 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7196 #: c-family/c.opt:1295
7197 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7198 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7200 #: c-family/c.opt:1299
7201 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7202 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7204 #: c-family/c.opt:1304
7205 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7206 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7208 #: c-family/c.opt:1309
7209 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7210 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7212 #: c-family/c.opt:1314
7213 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7214 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7216 #: c-family/c.opt:1318
7217 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7218 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7220 #: c-family/c.opt:1322
7221 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7222 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7224 #: c-family/c.opt:1326
7225 msgid "Generate bounds passing for calls."
7226 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7228 #: c-family/c.opt:1330
7229 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7230 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7232 #: c-family/c.opt:1334
7233 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7234 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7236 #: c-family/c.opt:1344
7237 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7238 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
7240 #: c-family/c.opt:1348
7241 msgid "Enable support for C++ concepts."
7242 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7244 #: c-family/c.opt:1352
7245 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7246 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7248 #: c-family/c.opt:1359
7249 #, c-format
7250 msgid "no class name specified with %qs"
7251 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7253 #: c-family/c.opt:1360
7254 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7255 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7257 #: c-family/c.opt:1364
7258 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7259 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7261 #: c-family/c.opt:1368
7262 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7263 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7265 #: c-family/c.opt:1372
7266 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7267 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7269 #: c-family/c.opt:1376
7270 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7271 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7273 #: c-family/c.opt:1380
7274 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7275 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7277 #: c-family/c.opt:1388
7278 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7279 msgstr ""
7281 #: c-family/c.opt:1392
7282 msgid "Preprocess directives only."
7283 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7285 #: c-family/c.opt:1396
7286 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7287 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7289 #: c-family/c.opt:1400
7290 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7291 msgstr ""
7293 #: c-family/c.opt:1404
7294 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7295 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7297 #: c-family/c.opt:1408
7298 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7299 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7301 #: c-family/c.opt:1415
7302 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7303 msgstr ""
7305 #: c-family/c.opt:1419
7306 msgid "Generate code to check exception specifications."
7307 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7309 #: c-family/c.opt:1426
7310 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7311 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7313 #: c-family/c.opt:1430
7314 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7315 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7317 #: c-family/c.opt:1434
7318 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7319 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7321 #: c-family/c.opt:1438
7322 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7323 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7325 #: c-family/c.opt:1445
7326 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7327 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7329 #: c-family/c.opt:1449
7330 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7331 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7333 #: c-family/c.opt:1453
7334 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7335 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7337 #: c-family/c.opt:1457
7338 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7339 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7341 #: c-family/c.opt:1461
7342 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7343 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7345 #: c-family/c.opt:1467
7346 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7347 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7349 #: c-family/c.opt:1474
7350 msgid "Assume normal C execution environment."
7351 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7353 #: c-family/c.opt:1482
7354 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7355 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7357 #: c-family/c.opt:1486
7358 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7359 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7361 #: c-family/c.opt:1490
7362 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7363 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7365 #: c-family/c.opt:1494
7366 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7367 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7369 #: c-family/c.opt:1498
7370 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7371 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7373 #: c-family/c.opt:1502
7374 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7375 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7377 #: c-family/c.opt:1509
7378 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7379 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7381 #: c-family/c.opt:1513
7382 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7383 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7385 #: c-family/c.opt:1532
7386 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7387 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7389 #: c-family/c.opt:1536
7390 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7391 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7393 #: c-family/c.opt:1540
7394 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7395 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7397 #: c-family/c.opt:1544
7398 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7399 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7401 #: c-family/c.opt:1548
7402 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7403 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7405 #: c-family/c.opt:1551
7406 #, c-format
7407 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7408 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7410 #: c-family/c.opt:1573
7411 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7412 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7414 #: c-family/c.opt:1577
7415 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7416 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7418 #: c-family/c.opt:1583
7419 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7420 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7422 #: c-family/c.opt:1587
7423 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7424 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7426 #: c-family/c.opt:1593
7427 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7428 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7430 #: c-family/c.opt:1597
7431 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7432 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7434 #: c-family/c.opt:1601
7435 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7436 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7438 #: c-family/c.opt:1606
7439 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7440 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7442 #: c-family/c.opt:1610
7443 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7444 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7446 #: c-family/c.opt:1614
7447 msgid "Enable OpenACC."
7448 msgstr "Activa OpenACC."
7450 #: c-family/c.opt:1618
7451 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7452 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7454 #: c-family/c.opt:1622
7455 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7456 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7458 #: c-family/c.opt:1626
7459 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7460 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7462 #: c-family/c.opt:1630
7463 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7464 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7466 #: c-family/c.opt:1641
7467 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7468 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7470 #: c-family/c.opt:1645
7471 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7472 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7474 #: c-family/c.opt:1649
7475 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7476 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7478 #: c-family/c.opt:1653
7479 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7480 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7482 #: c-family/c.opt:1661
7483 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7484 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7486 #: c-family/c.opt:1665
7487 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7488 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7490 #: c-family/c.opt:1669
7491 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7492 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7494 #: c-family/c.opt:1673
7495 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7496 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7498 #: c-family/c.opt:1677
7499 msgid "Enable automatic template instantiation."
7500 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7502 #: c-family/c.opt:1681
7503 msgid "Generate run time type descriptor information."
7504 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7506 #: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7507 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7508 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7510 #: c-family/c.opt:1689
7511 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7512 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7514 #: c-family/c.opt:1693
7515 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7516 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7518 #: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7519 msgid "Make \"char\" signed by default."
7520 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7522 #: c-family/c.opt:1701
7523 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7524 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7526 #: c-family/c.opt:1708
7527 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7528 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7530 #: c-family/c.opt:1711
7531 #, c-format
7532 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7533 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7535 #: c-family/c.opt:1724
7536 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7537 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7539 #: c-family/c.opt:1728
7540 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7541 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7543 #: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
7544 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7545 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7547 #: c-family/c.opt:1757
7548 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7549 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7551 #: c-family/c.opt:1761
7552 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7553 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7555 #: c-family/c.opt:1768
7556 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7557 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7559 #: c-family/c.opt:1775
7560 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7561 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7563 #: c-family/c.opt:1779
7564 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7565 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7567 #: c-family/c.opt:1783
7568 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7569 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7571 #: c-family/c.opt:1787
7572 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7573 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7575 #: c-family/c.opt:1791
7576 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7577 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7579 #: c-family/c.opt:1795
7580 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7581 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7583 #: c-family/c.opt:1799
7584 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7585 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7587 #: c-family/c.opt:1811
7588 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7589 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7591 #: c-family/c.opt:1815
7592 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7593 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7595 #: c-family/c.opt:1819
7596 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7597 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7599 #: c-family/c.opt:1827
7600 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7601 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7603 #: c-family/c.opt:1831
7604 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7605 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7607 #: c-family/c.opt:1835
7608 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7609 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7611 #: c-family/c.opt:1839
7612 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7613 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7615 #: c-family/c.opt:1843
7616 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7617 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7619 #: c-family/c.opt:1847
7620 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7621 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7623 #: c-family/c.opt:1852
7624 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7625 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7627 #: c-family/c.opt:1856
7628 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7629 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7631 #: c-family/c.opt:1860
7632 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7633 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7635 #: c-family/c.opt:1864
7636 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7637 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7639 #: c-family/c.opt:1868
7640 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7641 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7643 #: c-family/c.opt:1872
7644 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7645 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7647 #: c-family/c.opt:1876
7648 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7649 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7651 #: c-family/c.opt:1880
7652 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7653 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7655 #: c-family/c.opt:1884
7656 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7657 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7659 #: c-family/c.opt:1888
7660 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7661 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7663 #: c-family/c.opt:1898
7664 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7665 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7667 #: c-family/c.opt:1902
7668 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7669 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7671 #: c-family/c.opt:1914
7672 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7673 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7675 #: c-family/c.opt:1918
7676 msgid "Remap file names when including files."
7677 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7679 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
7680 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7681 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7683 #: c-family/c.opt:1930
7684 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7685 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7687 #: c-family/c.opt:1934
7688 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7689 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7691 #: c-family/c.opt:1938
7692 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7693 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7695 #: c-family/c.opt:1942
7696 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7697 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7699 #: c-family/c.opt:1946
7700 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7701 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7703 #: c-family/c.opt:1950
7704 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7705 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7707 #: c-family/c.opt:1954
7708 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7709 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7711 #: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
7712 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7713 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7715 #: c-family/c.opt:1962
7716 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7717 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7719 #: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
7720 #: c-family/c.opt:2084
7721 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7722 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
7724 #: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
7725 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7726 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7728 #: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
7729 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7730 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7732 #: c-family/c.opt:1986
7733 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7734 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7736 #: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
7737 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7738 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7740 #: c-family/c.opt:2000
7741 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7742 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7744 #: c-family/c.opt:2004
7745 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7746 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7748 #: c-family/c.opt:2008
7749 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7750 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7752 #: c-family/c.opt:2012
7753 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7754 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7756 #: c-family/c.opt:2016
7757 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7758 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7760 #: c-family/c.opt:2020
7761 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7762 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7764 #: c-family/c.opt:2024
7765 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7766 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7768 #: c-family/c.opt:2028
7769 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7770 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7772 #: c-family/c.opt:2032
7773 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7774 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7776 #: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
7777 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7778 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
7780 #: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
7781 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7782 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7784 #: c-family/c.opt:2052
7785 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7786 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7788 #: c-family/c.opt:2056
7789 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7790 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7792 #: c-family/c.opt:2064
7793 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7794 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7796 #: c-family/c.opt:2072
7797 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7798 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7800 #: c-family/c.opt:2091
7801 msgid "Enable traditional preprocessing."
7802 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7804 #: c-family/c.opt:2095
7805 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7806 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7808 #: c-family/c.opt:2099
7809 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7810 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7812 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7813 msgid "Synonym of -gnatk8."
7814 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7816 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7817 msgid "Do not look for object files in standard path."
7818 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7820 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7821 msgid "Select the runtime."
7822 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7824 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7825 msgid "Catch typos."
7826 msgstr "Caza erratas."
7828 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7829 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7830 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7832 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7833 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7834 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7836 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7837 msgid "Ignored."
7838 msgstr "No considerada."
7840 #: go/lang.opt:42
7841 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7842 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7844 #: go/lang.opt:46
7845 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7846 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7848 #: go/lang.opt:50
7849 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7850 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7852 #: go/lang.opt:54
7853 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7854 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7856 #: go/lang.opt:58
7857 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7858 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7860 #: go/lang.opt:62
7861 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7862 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7864 #: go/lang.opt:66
7865 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7866 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7868 #: go/lang.opt:70
7869 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7870 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7872 #: go/lang.opt:74
7873 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7874 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7876 #: go/lang.opt:78
7877 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7878 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7880 #: go/lang.opt:82
7881 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7882 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7884 #: go/lang.opt:86
7885 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7886 msgstr ""
7888 #: config/vms/vms.opt:27
7889 msgid "Malloc data into P2 space."
7890 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7892 #: config/vms/vms.opt:31
7893 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7894 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7896 #: config/vms/vms.opt:35
7897 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7898 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7900 #: config/vms/vms.opt:39
7901 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7902 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7904 #: config/vms/vms.opt:42
7905 #, c-format
7906 msgid "unknown pointer size model %qs"
7907 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7909 #: config/mcore/mcore.opt:23
7910 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7911 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7913 #: config/mcore/mcore.opt:27
7914 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7915 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7917 #: config/mcore/mcore.opt:31
7918 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7919 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7921 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7922 msgid "Generate big-endian code."
7923 msgstr "Genera código big-endian."
7925 #: config/mcore/mcore.opt:39
7926 msgid "Emit call graph information."
7927 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7929 #: config/mcore/mcore.opt:43
7930 msgid "Use the divide instruction."
7931 msgstr "Usa la instrucción divide."
7933 #: config/mcore/mcore.opt:47
7934 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7935 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7937 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7938 msgid "Generate little-endian code."
7939 msgstr "Genera código little-endian."
7941 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7942 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7943 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7945 #: config/mcore/mcore.opt:60
7946 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7947 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7949 #: config/mcore/mcore.opt:64
7950 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7951 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7953 #: config/mcore/mcore.opt:71
7954 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7955 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7957 #: config/mcore/mcore.opt:75
7958 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7959 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7961 #: config/linux-android.opt:23
7962 msgid "Generate code for the Android platform."
7963 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7965 #: config/mmix/mmix.opt:24
7966 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7967 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7969 #: config/mmix/mmix.opt:28
7970 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7971 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7973 #: config/mmix/mmix.opt:32
7974 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7975 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7977 #: config/mmix/mmix.opt:37
7978 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7979 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7981 #: config/mmix/mmix.opt:41
7982 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7983 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7985 #: config/mmix/mmix.opt:45
7986 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7987 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7989 #: config/mmix/mmix.opt:49
7990 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7991 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7993 #: config/mmix/mmix.opt:53
7994 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7995 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7997 #: config/mmix/mmix.opt:57
7998 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7999 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
8001 #: config/mmix/mmix.opt:61
8002 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8003 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
8005 #: config/mmix/mmix.opt:65
8006 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8007 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
8009 #: config/mmix/mmix.opt:79
8010 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8011 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
8013 #: config/mmix/mmix.opt:83
8014 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8015 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8017 #: config/mmix/mmix.opt:87
8018 msgid "Generate a single exit point for each function."
8019 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8021 #: config/mmix/mmix.opt:91
8022 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8023 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8025 #: config/mmix/mmix.opt:95
8026 msgid "Set start-address of the program."
8027 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8029 #: config/mmix/mmix.opt:99
8030 msgid "Set start-address of data."
8031 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8033 #: config/darwin.opt:117
8034 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8035 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8037 #: config/darwin.opt:214
8038 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8039 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8041 #: config/darwin.opt:219
8042 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8043 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8045 #: config/darwin.opt:223
8046 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8047 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8049 #: config/darwin.opt:227
8050 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8051 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8053 #: config/darwin.opt:235
8054 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8055 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8057 #: config/darwin.opt:239
8058 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8059 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8061 #: config/darwin.opt:243
8062 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8063 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8065 #: config/darwin.opt:247
8066 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8067 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8069 #: config/darwin.opt:251
8070 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8071 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8073 #: config/darwin.opt:401
8074 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8075 msgstr ""
8077 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8078 msgid "Use simulator runtime."
8079 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8081 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8082 msgid "Specify the name of the target CPU."
8083 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8085 #: config/bfin/bfin.opt:48
8086 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8087 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8089 #: config/bfin/bfin.opt:52
8090 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8091 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8093 #: config/bfin/bfin.opt:56
8094 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8095 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8097 #: config/bfin/bfin.opt:61
8098 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8099 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8101 #: config/bfin/bfin.opt:65
8102 msgid "Enabled ID based shared library."
8103 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8105 #: config/bfin/bfin.opt:69
8106 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8107 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8109 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8110 msgid "ID of shared library to build."
8111 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8113 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8114 msgid "Enable separate data segment."
8115 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8117 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8118 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8119 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8121 #: config/bfin/bfin.opt:86
8122 msgid "Link with the fast floating-point library."
8123 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8125 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8126 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8127 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8129 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8130 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8131 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8133 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8134 #: config/bfin/bfin.opt:98
8135 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8136 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8138 #: config/bfin/bfin.opt:102
8139 msgid "Enable multicore support."
8140 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8142 #: config/bfin/bfin.opt:106
8143 msgid "Build for Core A."
8144 msgstr "Construye para el Core A."
8146 #: config/bfin/bfin.opt:110
8147 msgid "Build for Core B."
8148 msgstr "Construye para el Core B."
8150 #: config/bfin/bfin.opt:114
8151 msgid "Build for SDRAM."
8152 msgstr "Construye para SDRAM."
8154 #: config/bfin/bfin.opt:118
8155 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8156 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8158 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8159 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8160 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8162 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8163 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8164 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8166 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8167 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8168 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8170 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8171 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8172 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8174 #: config/m68k/m68k.opt:30
8175 msgid "Generate code for a 520X."
8176 msgstr "Genera código para el 520X."
8178 #: config/m68k/m68k.opt:34
8179 msgid "Generate code for a 5206e."
8180 msgstr "Genera código para el 5206e."
8182 #: config/m68k/m68k.opt:38
8183 msgid "Generate code for a 528x."
8184 msgstr "Genera código para el 528x."
8186 #: config/m68k/m68k.opt:42
8187 msgid "Generate code for a 5307."
8188 msgstr "Genera código para el 5307."
8190 #: config/m68k/m68k.opt:46
8191 msgid "Generate code for a 5407."
8192 msgstr "Genera código para el 5407."
8194 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8195 msgid "Generate code for a 68000."
8196 msgstr "Genera código para el 68000."
8198 #: config/m68k/m68k.opt:54
8199 msgid "Generate code for a 68010."
8200 msgstr "Genera código para el 68010."
8202 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8203 msgid "Generate code for a 68020."
8204 msgstr "Genera código para el 68020."
8206 #: config/m68k/m68k.opt:62
8207 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8208 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8210 #: config/m68k/m68k.opt:66
8211 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8212 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8214 #: config/m68k/m68k.opt:70
8215 msgid "Generate code for a 68030."
8216 msgstr "Genera código para el 68030."
8218 #: config/m68k/m68k.opt:74
8219 msgid "Generate code for a 68040."
8220 msgstr "Genera código para el 68040."
8222 #: config/m68k/m68k.opt:78
8223 msgid "Generate code for a 68060."
8224 msgstr "Genera código para el 68060."
8226 #: config/m68k/m68k.opt:82
8227 msgid "Generate code for a 68302."
8228 msgstr "Genera código para el 68302."
8230 #: config/m68k/m68k.opt:86
8231 msgid "Generate code for a 68332."
8232 msgstr "Genera código para el 68332."
8234 #: config/m68k/m68k.opt:91
8235 msgid "Generate code for a 68851."
8236 msgstr "Genera código para el 68851."
8238 #: config/m68k/m68k.opt:95
8239 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8240 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8242 #: config/m68k/m68k.opt:99
8243 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8244 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8246 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8247 #: config/nds32/nds32.opt:94 config/c6x/c6x.opt:67
8248 msgid "Specify the name of the target architecture."
8249 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8251 #: config/m68k/m68k.opt:107
8252 msgid "Use the bit-field instructions."
8253 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8255 #: config/m68k/m68k.opt:119
8256 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8257 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8259 #: config/m68k/m68k.opt:123
8260 msgid "Specify the target CPU."
8261 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8263 #: config/m68k/m68k.opt:127
8264 msgid "Generate code for a cpu32."
8265 msgstr "Genera código para la cpu32."
8267 #: config/m68k/m68k.opt:131
8268 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8269 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8271 #: config/m68k/m68k.opt:135
8272 msgid "Generate code for a Fido A."
8273 msgstr "Genera código para el Fido A."
8275 #: config/m68k/m68k.opt:139
8276 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8277 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8279 #: config/m68k/m68k.opt:143
8280 msgid "Enable ID based shared library."
8281 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8283 #: config/m68k/m68k.opt:147
8284 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8285 msgstr ""
8287 #: config/m68k/m68k.opt:151
8288 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8289 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8291 #: config/m68k/m68k.opt:155
8292 msgid "Use normal calling convention."
8293 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8295 #: config/m68k/m68k.opt:159
8296 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8297 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8299 # pc = program counter. cfuga
8300 #: config/m68k/m68k.opt:163
8301 msgid "Generate pc-relative code."
8302 msgstr "Genera código relativo al pc."
8304 #: config/m68k/m68k.opt:167
8305 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8306 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8308 #: config/m68k/m68k.opt:179
8309 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8310 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8312 #: config/m68k/m68k.opt:183
8313 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8314 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8316 #: config/m68k/m68k.opt:187
8317 msgid "Do not use unaligned memory references."
8318 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8320 #: config/m68k/m68k.opt:191
8321 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8322 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8324 #: config/m68k/m68k.opt:195
8325 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8326 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8328 #: config/m68k/m68k.opt:199
8329 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8330 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8332 #: config/riscv/riscv.opt:26
8333 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8334 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8336 #: config/riscv/riscv.opt:30
8337 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8338 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8340 #: config/riscv/riscv.opt:34
8341 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8342 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8344 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8345 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8346 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8348 #: config/riscv/riscv.opt:42
8349 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8350 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8352 #: config/riscv/riscv.opt:64
8353 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8354 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8356 #: config/riscv/riscv.opt:68
8357 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8358 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8360 #: config/riscv/riscv.opt:72
8361 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8362 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8364 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8365 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8366 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8368 #: config/riscv/riscv.opt:81
8369 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8370 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8372 #: config/riscv/riscv.opt:85
8373 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8374 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8376 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8377 msgid "Specify the code model."
8378 msgstr "Especifica el modelo de código."
8380 #: config/riscv/riscv.opt:93
8381 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8382 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8384 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8385 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8386 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8387 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8388 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8389 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8391 #: config/riscv/riscv.opt:107
8392 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8393 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8395 #: config/riscv/riscv.opt:111
8396 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8397 msgstr ""
8399 #: config/m32c/m32c.opt:23
8400 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8401 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8403 #: config/m32c/m32c.opt:27
8404 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8405 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8407 #: config/m32c/m32c.opt:31
8408 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8409 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8411 #: config/m32c/m32c.opt:35
8412 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8413 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8415 #: config/m32c/m32c.opt:39
8416 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8417 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8419 #: config/m32c/m32c.opt:43
8420 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8421 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8423 #: config/msp430/msp430.opt:7
8424 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8425 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8427 #: config/msp430/msp430.opt:11
8428 msgid "Specify the MCU to build for."
8429 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8431 #: config/msp430/msp430.opt:15
8432 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8433 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8435 #: config/msp430/msp430.opt:19
8436 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8437 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8439 #: config/msp430/msp430.opt:23
8440 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8441 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8443 #: config/msp430/msp430.opt:27
8444 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8445 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8447 #: config/msp430/msp430.opt:31
8448 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8449 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8451 #: config/msp430/msp430.opt:38
8452 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8453 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8455 #: config/msp430/msp430.opt:45
8456 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8457 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8459 #: config/msp430/msp430.opt:67
8460 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8461 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8463 #: config/msp430/msp430.opt:71
8464 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8465 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8467 #: config/msp430/msp430.opt:90
8468 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8469 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8471 #: config/msp430/msp430.opt:94
8472 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8473 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8475 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8476 msgid "The possible TLS dialects:"
8477 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8479 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8480 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8481 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8483 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8484 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8485 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8486 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8488 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
8489 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8490 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8492 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8493 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8494 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8496 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8497 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8498 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8500 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8501 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8502 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8503 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8505 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8506 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8507 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8509 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8510 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8511 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8513 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8514 msgid "Specify TLS dialect."
8515 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8517 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8518 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8519 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8521 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8522 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8523 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8525 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8526 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8527 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8529 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8530 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8531 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8533 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8534 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8535 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8537 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8538 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8539 msgstr ""
8541 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8542 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8543 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8545 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8546 msgid "PC relative literal loads."
8547 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8549 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8550 msgid "Select return address signing scope."
8551 msgstr ""
8553 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8556 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8557 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8559 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8560 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8561 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8563 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8564 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8565 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8567 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8568 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8569 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8571 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8572 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8573 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8575 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8576 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8577 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8579 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8580 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8581 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8583 #: config/linux.opt:24
8584 msgid "Use Bionic C library."
8585 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8587 #: config/linux.opt:28
8588 msgid "Use GNU C library."
8589 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8591 #: config/linux.opt:32
8592 msgid "Use uClibc C library."
8593 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8595 #: config/linux.opt:36
8596 msgid "Use musl C library."
8597 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8599 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8600 msgid "Generate ILP32 code."
8601 msgstr "Genera código ILP32."
8603 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8604 msgid "Generate LP64 code."
8605 msgstr "Genera código LP64."
8607 #: config/ia64/ia64.opt:28
8608 msgid "Generate big endian code."
8609 msgstr "Genera código big endian."
8611 #: config/ia64/ia64.opt:32
8612 msgid "Generate little endian code."
8613 msgstr "Genera código little endian."
8615 #: config/ia64/ia64.opt:36
8616 msgid "Generate code for GNU as."
8617 msgstr "Genera código para as de GNU."
8619 #: config/ia64/ia64.opt:40
8620 msgid "Generate code for GNU ld."
8621 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8623 #: config/ia64/ia64.opt:44
8624 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8625 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8627 #: config/ia64/ia64.opt:48
8628 msgid "Use in/loc/out register names."
8629 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8631 #: config/ia64/ia64.opt:55
8632 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8633 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8635 #: config/ia64/ia64.opt:59
8636 msgid "Generate code without GP reg."
8637 msgstr "Genera código sin registro GP."
8639 #: config/ia64/ia64.opt:63
8640 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8641 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8643 #: config/ia64/ia64.opt:67
8644 msgid "Generate self-relocatable code."
8645 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8647 #: config/ia64/ia64.opt:71
8648 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8649 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8651 #: config/ia64/ia64.opt:75
8652 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8653 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8655 #: config/ia64/ia64.opt:82
8656 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8657 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8659 #: config/ia64/ia64.opt:86
8660 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8661 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8663 #: config/ia64/ia64.opt:90
8664 msgid "Do not inline integer division."
8665 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8667 #: config/ia64/ia64.opt:94
8668 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8669 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8671 #: config/ia64/ia64.opt:98
8672 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8673 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8675 #: config/ia64/ia64.opt:102
8676 msgid "Do not inline square root."
8677 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8679 #: config/ia64/ia64.opt:106
8680 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8681 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8683 #: config/ia64/ia64.opt:110
8684 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8685 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8687 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8688 #: config/sh/sh.opt:227
8689 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8690 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8692 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8693 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/alpha/alpha.opt:130
8694 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8695 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8697 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8698 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8699 #: config/visium/visium.opt:49
8700 msgid "Schedule code for given CPU."
8701 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8703 #: config/ia64/ia64.opt:126
8704 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8705 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8707 #: config/ia64/ia64.opt:136
8708 msgid "Use data speculation before reload."
8709 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8711 #: config/ia64/ia64.opt:140
8712 msgid "Use data speculation after reload."
8713 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8715 #: config/ia64/ia64.opt:144
8716 msgid "Use control speculation."
8717 msgstr "Usa la especulación del control."
8719 #: config/ia64/ia64.opt:148
8720 msgid "Use in block data speculation before reload."
8721 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8723 #: config/ia64/ia64.opt:152
8724 msgid "Use in block data speculation after reload."
8725 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8727 #: config/ia64/ia64.opt:156
8728 msgid "Use in block control speculation."
8729 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8731 #: config/ia64/ia64.opt:160
8732 msgid "Use simple data speculation check."
8733 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8735 #: config/ia64/ia64.opt:164
8736 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8737 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8739 #: config/ia64/ia64.opt:174
8740 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8741 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8743 #: config/ia64/ia64.opt:178
8744 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8745 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8747 #: config/ia64/ia64.opt:182
8748 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8749 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8751 #: config/ia64/ia64.opt:186
8752 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8753 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8755 #: config/ia64/ia64.opt:190
8756 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8757 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8759 #: config/ia64/ia64.opt:194
8760 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8761 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8763 #: config/spu/spu.opt:20
8764 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8765 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8767 #: config/spu/spu.opt:24
8768 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8769 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8771 #: config/spu/spu.opt:28
8772 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8773 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8775 #: config/spu/spu.opt:32
8776 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8777 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8779 #: config/spu/spu.opt:36
8780 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8781 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8783 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8784 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8785 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8787 #: config/spu/spu.opt:48
8788 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8789 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8791 #: config/spu/spu.opt:52
8792 msgid "Generate branch hints for branches."
8793 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8795 #: config/spu/spu.opt:56
8796 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8797 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8799 #: config/spu/spu.opt:60
8800 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8801 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8803 #: config/spu/spu.opt:64
8804 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8805 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8807 #: config/spu/spu.opt:68
8808 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8809 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8811 #: config/spu/spu.opt:76
8812 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8813 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8815 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8816 msgid "Generate code for given CPU."
8817 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8819 #: config/spu/spu.opt:88
8820 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8821 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8823 #: config/spu/spu.opt:92
8824 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8825 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8827 #: config/spu/spu.opt:96
8828 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8829 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8831 #: config/spu/spu.opt:100
8832 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8833 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8835 #: config/spu/spu.opt:104
8836 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8837 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8839 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8840 msgid "Don't use any of r32..r63."
8841 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8843 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8844 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8845 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8847 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8848 msgid "Set branch cost."
8849 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8851 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8852 msgid "enable conditional move instruction usage."
8853 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8855 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8856 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8857 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8859 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8860 msgid "Use software floating point comparisons."
8861 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8863 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8864 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8865 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8867 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8868 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8869 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8871 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8872 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8873 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8875 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8876 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8877 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8879 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8880 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8881 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8883 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8884 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8885 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8887 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8888 msgid "Generate call insns as direct calls."
8889 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8891 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8892 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8893 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8895 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8896 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8897 msgstr ""
8899 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8900 msgid "Vectorize for double-word operations."
8901 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8903 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8904 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8905 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8907 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8908 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8909 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8911 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8912 msgid "Set register to hold -1."
8913 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8915 #: config/ft32/ft32.opt:23
8916 msgid "target the software simulator."
8917 msgstr "destina al simulador software."
8919 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8920 msgid "Use LRA instead of reload."
8921 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8923 #: config/ft32/ft32.opt:31
8924 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8925 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8927 #: config/ft32/ft32.opt:35
8928 msgid "target the FT32B architecture"
8929 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8931 #: config/ft32/ft32.opt:39
8932 msgid "enable FT32B code compression"
8933 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8935 #: config/ft32/ft32.opt:43
8936 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8937 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8939 #: config/h8300/h8300.opt:23
8940 msgid "Generate H8S code."
8941 msgstr "Genera código H8S."
8943 #: config/h8300/h8300.opt:27
8944 msgid "Generate H8SX code."
8945 msgstr "Genera código H8SX."
8947 #: config/h8300/h8300.opt:31
8948 msgid "Generate H8S/2600 code."
8949 msgstr "Genera código H8S/2600."
8951 #: config/h8300/h8300.opt:35
8952 msgid "Make integers 32 bits wide."
8953 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8955 #: config/h8300/h8300.opt:42
8956 msgid "Use registers for argument passing."
8957 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8959 #: config/h8300/h8300.opt:46
8960 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8961 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8963 #: config/h8300/h8300.opt:50
8964 msgid "Enable linker relaxing."
8965 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8967 #: config/h8300/h8300.opt:54
8968 msgid "Generate H8/300H code."
8969 msgstr "Genera código H8/300H."
8971 #: config/h8300/h8300.opt:58
8972 msgid "Enable the normal mode."
8973 msgstr "Activa el modo normal."
8975 #: config/h8300/h8300.opt:62
8976 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8977 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8979 #: config/h8300/h8300.opt:66
8980 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8981 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8983 #: config/h8300/h8300.opt:70
8984 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8985 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8987 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8988 msgid "Generate code for an 11/10."
8989 msgstr "Genera código para un 11/10."
8991 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8992 msgid "Generate code for an 11/40."
8993 msgstr "Genera código para un 11/40."
8995 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8996 msgid "Generate code for an 11/45."
8997 msgstr "Genera código para un 11/45."
8999 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9000 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9001 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
9003 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9004 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9005 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9007 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9008 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9009 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9011 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9012 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9013 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
9015 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9016 msgid "Pretend that branches are expensive."
9017 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
9019 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9020 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9021 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9023 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9024 msgid "Use 32 bit float."
9025 msgstr "Usa float de 32 bit."
9027 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9028 msgid "Use 64 bit float."
9029 msgstr "Usa float de 64 bit."
9031 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9032 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9033 msgid "Use hardware floating point."
9034 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9036 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9037 msgid "Use 16 bit int."
9038 msgstr "Usa int de 16 bit."
9040 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9041 msgid "Use 32 bit int."
9042 msgstr "Usa int de 32 bit."
9044 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9045 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9046 msgid "Do not use hardware floating point."
9047 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9049 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9050 msgid "Target has split I&D."
9051 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9053 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9054 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9055 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9057 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9058 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9059 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9061 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9062 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9063 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9065 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9066 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9067 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9069 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9070 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9071 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9073 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9074 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9075 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9077 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9078 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9079 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9081 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9082 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9083 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9085 #: config/i386/cygming.opt:23
9086 msgid "Create console application."
9087 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9089 #: config/i386/cygming.opt:27
9090 msgid "Generate code for a DLL."
9091 msgstr "Genera código para una DLL."
9093 #: config/i386/cygming.opt:31
9094 msgid "Ignore dllimport for functions."
9095 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9097 #: config/i386/cygming.opt:35
9098 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9099 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9101 #: config/i386/cygming.opt:39
9102 msgid "Set Windows defines."
9103 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9105 #: config/i386/cygming.opt:43
9106 msgid "Create GUI application."
9107 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9109 #: config/i386/cygming.opt:47
9110 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9111 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9113 #: config/i386/cygming.opt:51
9114 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9115 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9117 #: config/i386/cygming.opt:55
9118 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9119 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9121 #: config/i386/cygming.opt:62
9122 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9123 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9125 #: config/i386/mingw.opt:29
9126 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9127 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9129 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9130 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9131 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9133 #: config/i386/i386.opt:192
9134 msgid "sizeof(long double) is 16."
9135 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9137 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9138 msgid "Use hardware fp."
9139 msgstr "Usa fp de hardware."
9141 #: config/i386/i386.opt:200
9142 msgid "sizeof(long double) is 12."
9143 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9145 #: config/i386/i386.opt:204
9146 msgid "Use 80-bit long double."
9147 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9149 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9150 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9151 msgid "Use 64-bit long double."
9152 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9154 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9155 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9156 msgid "Use 128-bit long double."
9157 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9159 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9160 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9161 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9163 #: config/i386/i386.opt:220
9164 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9165 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9167 #: config/i386/i386.opt:224
9168 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9169 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9171 #: config/i386/i386.opt:228
9172 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9173 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9175 #: config/i386/i386.opt:232
9176 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9177 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9179 #: config/i386/i386.opt:236
9180 msgid "Align destination of the string operations."
9181 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9183 #: config/i386/i386.opt:240
9184 msgid "Use the given data alignment."
9185 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9187 #: config/i386/i386.opt:244
9188 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9189 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9191 #: config/i386/i386.opt:261
9192 msgid "Use given assembler dialect."
9193 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9195 #: config/i386/i386.opt:265
9196 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9197 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9199 #: config/i386/i386.opt:275
9200 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9201 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9203 #: config/i386/i386.opt:279
9204 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9205 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9207 #: config/i386/i386.opt:283
9208 msgid "Use given x86-64 code model."
9209 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9211 #: config/i386/i386.opt:306
9212 msgid "Use given address mode."
9213 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9215 #: config/i386/i386.opt:310
9216 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9217 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9219 #: config/i386/i386.opt:319
9220 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9221 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9223 #: config/i386/i386.opt:323
9224 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9225 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9227 #: config/i386/i386.opt:327
9228 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9229 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9231 #: config/i386/i386.opt:331
9232 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9233 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9235 #: config/i386/i386.opt:335
9236 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9237 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9239 #: config/i386/i386.opt:339
9240 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9241 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9243 #: config/i386/i386.opt:372
9244 msgid "Inline all known string operations."
9245 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9247 #: config/i386/i386.opt:376
9248 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9249 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9251 #: config/i386/i386.opt:379
9252 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9253 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9255 #: config/i386/i386.opt:384
9256 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9257 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9259 #: config/i386/i386.opt:404
9260 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9261 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9263 #: config/i386/i386.opt:408
9264 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9265 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9267 #: config/i386/i386.opt:412
9268 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9269 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9271 #: config/i386/i386.opt:420
9272 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9273 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9275 #: config/i386/i386.opt:424
9276 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9277 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9279 #: config/i386/i386.opt:428
9280 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9281 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9283 #: config/i386/i386.opt:432
9284 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9285 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9287 #: config/i386/i386.opt:436
9288 msgid "Alternate calling convention."
9289 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9291 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9292 msgid "Do not use hardware fp."
9293 msgstr "No usa fp de hardware."
9295 #: config/i386/i386.opt:444
9296 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9297 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9299 #: config/i386/i386.opt:448
9300 msgid "Realign stack in prologue."
9301 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9303 #: config/i386/i386.opt:452
9304 msgid "Enable stack probing."
9305 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9307 #: config/i386/i386.opt:456
9308 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9309 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9311 #: config/i386/i386.opt:460
9312 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9313 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9315 #: config/i386/i386.opt:464
9316 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9317 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9319 #: config/i386/i386.opt:468
9320 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9321 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9323 #: config/i386/i386.opt:496
9324 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9325 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9327 #: config/i386/i386.opt:500
9328 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9329 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9331 #: config/i386/i386.opt:510
9332 #, c-format
9333 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9334 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9336 #: config/i386/i386.opt:518
9337 msgid "Fine grain control of tune features."
9338 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9340 #: config/i386/i386.opt:522
9341 msgid "Clear all tune features."
9342 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9344 #: config/i386/i386.opt:529
9345 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9346 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9348 #: config/i386/i386.opt:533
9349 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9350 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9352 #: config/i386/i386.opt:537
9353 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9354 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9356 #: config/i386/i386.opt:547
9357 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9358 msgstr ""
9360 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9361 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9362 msgid "Vector library ABI to use."
9363 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9365 #: config/i386/i386.opt:555
9366 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9367 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9369 #: config/i386/i386.opt:565
9370 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9371 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9373 #: config/i386/i386.opt:569
9374 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9375 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9377 #: config/i386/i386.opt:573
9378 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9379 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9381 #: config/i386/i386.opt:577
9382 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9383 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9385 #: config/i386/i386.opt:581
9386 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9387 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9389 #: config/i386/i386.opt:586
9390 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9391 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9393 #: config/i386/i386.opt:591
9394 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9395 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9397 #: config/i386/i386.opt:596
9398 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9399 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9401 #: config/i386/i386.opt:600
9402 #, fuzzy
9403 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9404 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9405 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9407 #: config/i386/i386.opt:604
9408 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9409 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9411 #: config/i386/i386.opt:622
9412 msgid "Generate 32bit i386 code."
9413 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9415 #: config/i386/i386.opt:626
9416 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9417 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9419 #: config/i386/i386.opt:630
9420 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9421 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9423 #: config/i386/i386.opt:634
9424 msgid "Generate 16bit i386 code."
9425 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9427 #: config/i386/i386.opt:638
9428 msgid "Support MMX built-in functions."
9429 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9431 #: config/i386/i386.opt:642
9432 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9433 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9435 #: config/i386/i386.opt:646
9436 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9437 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9439 #: config/i386/i386.opt:650
9440 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9441 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9443 #: config/i386/i386.opt:654
9444 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9445 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9447 #: config/i386/i386.opt:658
9448 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9449 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9451 #: config/i386/i386.opt:662
9452 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9453 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9455 #: config/i386/i386.opt:666
9456 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9457 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9459 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9460 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9461 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9463 #: config/i386/i386.opt:678
9464 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9465 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9467 #: config/i386/i386.opt:681
9468 msgid "%<-msse5%> was removed"
9469 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9471 #: config/i386/i386.opt:686
9472 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9473 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9475 #: config/i386/i386.opt:690
9476 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9477 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9479 #: config/i386/i386.opt:694
9480 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9481 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9483 #: config/i386/i386.opt:698
9484 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9485 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9487 #: config/i386/i386.opt:702
9488 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9489 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9491 #: config/i386/i386.opt:706
9492 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9493 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9495 #: config/i386/i386.opt:710
9496 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9497 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9499 #: config/i386/i386.opt:714
9500 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9501 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9503 #: config/i386/i386.opt:718
9504 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9505 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9507 #: config/i386/i386.opt:722
9508 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9509 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9511 #: config/i386/i386.opt:726
9512 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9513 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9515 #: config/i386/i386.opt:730
9516 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9517 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9519 #: config/i386/i386.opt:734
9520 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9521 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9523 #: config/i386/i386.opt:738
9524 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9525 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9527 #: config/i386/i386.opt:742
9528 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9529 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9531 #: config/i386/i386.opt:746
9532 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9533 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9535 #: config/i386/i386.opt:750
9536 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9537 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9539 #: config/i386/i386.opt:754
9540 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9541 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9543 #: config/i386/i386.opt:758
9544 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9545 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9547 #: config/i386/i386.opt:762
9548 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9549 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9551 #: config/i386/i386.opt:766
9552 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9553 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9555 #: config/i386/i386.opt:770
9556 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9557 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9559 #: config/i386/i386.opt:774
9560 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9561 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9563 #: config/i386/i386.opt:778
9564 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9565 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9567 #: config/i386/i386.opt:782
9568 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9569 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
9571 #: config/i386/i386.opt:786
9572 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9573 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
9575 #: config/i386/i386.opt:790
9576 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9577 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9579 #: config/i386/i386.opt:794
9580 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9581 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9583 #: config/i386/i386.opt:798
9584 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9585 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9587 #: config/i386/i386.opt:802
9588 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9589 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9591 #: config/i386/i386.opt:806
9592 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9593 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9595 #: config/i386/i386.opt:810
9596 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9597 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9599 #: config/i386/i386.opt:814
9600 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9601 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9603 #: config/i386/i386.opt:818
9604 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9605 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9607 #: config/i386/i386.opt:822
9608 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9609 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9611 #: config/i386/i386.opt:826
9612 msgid "Support RDSEED instruction."
9613 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9615 #: config/i386/i386.opt:830
9616 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9617 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9619 #: config/i386/i386.opt:834
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9622 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9623 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9625 #: config/i386/i386.opt:838
9626 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9627 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9629 #: config/i386/i386.opt:842
9630 msgid "Support CLWB instruction."
9631 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9633 #: config/i386/i386.opt:845
9634 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9635 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9637 #: config/i386/i386.opt:850
9638 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9639 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9641 #: config/i386/i386.opt:854
9642 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9643 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9645 #: config/i386/i386.opt:858
9646 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9647 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9649 #: config/i386/i386.opt:862
9650 msgid "Support XSAVEC instructions."
9651 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9653 #: config/i386/i386.opt:866
9654 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9655 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9657 #: config/i386/i386.opt:870
9658 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9659 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9661 #: config/i386/i386.opt:874
9662 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9663 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9665 #: config/i386/i386.opt:878
9666 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9667 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9669 #: config/i386/i386.opt:882
9670 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9671 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9673 #: config/i386/i386.opt:886
9674 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9675 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9677 #: config/i386/i386.opt:890
9678 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9679 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9681 #: config/i386/i386.opt:894
9682 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9683 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9685 #: config/i386/i386.opt:898
9686 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9687 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9689 #: config/i386/i386.opt:902
9690 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9691 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9693 #: config/i386/i386.opt:906
9694 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9695 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9697 #: config/i386/i386.opt:910
9698 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9699 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9701 #: config/i386/i386.opt:914
9702 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9703 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9705 #: config/i386/i386.opt:918
9706 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9707 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9709 #: config/i386/i386.opt:922
9710 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9711 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9713 #: config/i386/i386.opt:926
9714 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9715 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9717 #: config/i386/i386.opt:930
9718 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9719 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9721 #: config/i386/i386.opt:935
9722 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9723 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9725 #: config/i386/i386.opt:939
9726 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9727 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9729 #: config/i386/i386.opt:943
9730 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9731 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9733 #: config/i386/i386.opt:947
9734 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9735 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9737 #: config/i386/i386.opt:951
9738 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9739 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9741 #: config/i386/i386.opt:955
9742 msgid "Support MPX code generation."
9743 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9745 #: config/i386/i386.opt:959
9746 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9747 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9749 #: config/i386/i386.opt:963
9750 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9751 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9753 #: config/i386/i386.opt:967
9754 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9755 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9757 #: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9758 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9759 msgid "Use given stack-protector guard."
9760 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9762 #: config/i386/i386.opt:975
9763 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9764 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9766 #: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9767 #: config/rs6000/rs6000.opt:612
9768 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9769 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9771 #: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9772 #: config/rs6000/rs6000.opt:619
9773 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9774 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9776 #: config/i386/i386.opt:999
9777 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9778 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9780 #: config/i386/i386.opt:1003
9781 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9782 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9784 #: config/i386/i386.opt:1011
9785 #, fuzzy
9786 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9787 msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
9788 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9790 #: config/i386/i386.opt:1016
9791 msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9792 msgstr ""
9794 #: config/i386/i386.opt:1021
9795 msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9796 msgstr ""
9798 #: config/i386/i386.opt:1026
9799 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9800 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
9802 #: config/i386/i386.opt:1031
9803 msgid "Make all function calls indirect."
9804 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9806 #: config/i386/i386.opt:1035
9807 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9808 msgstr ""
9810 #: config/i386/i386.opt:1039
9811 #, fuzzy
9812 #| msgid "function return type cannot be function"
9813 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9814 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9816 #: config/i386/i386.opt:1043 config/s390/s390.opt:274
9817 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9818 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9820 #: config/i386/i386.opt:1059
9821 msgid "Force indirect call and jump via register."
9822 msgstr ""
9824 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9825 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9826 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9828 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9829 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9830 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9832 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9833 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9834 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9835 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9837 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9838 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9839 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9841 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9842 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9843 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9845 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9846 msgid "Generate PA1.0 code."
9847 msgstr "Genera código PA1.0."
9849 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9850 msgid "Generate PA1.1 code."
9851 msgstr "Genera código PA1.1."
9853 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9854 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9855 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9857 #: config/pa/pa.opt:46
9858 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9859 msgstr ""
9861 #: config/pa/pa.opt:50
9862 msgid "Disable FP regs."
9863 msgstr "Desactiva los registros FP."
9865 #: config/pa/pa.opt:54
9866 msgid "Disable indexed addressing."
9867 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9869 #: config/pa/pa.opt:58
9870 msgid "Generate fast indirect calls."
9871 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9873 #: config/pa/pa.opt:66
9874 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9875 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9877 #: config/pa/pa.opt:75
9878 msgid "Enable linker optimizations."
9879 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9881 #: config/pa/pa.opt:79
9882 msgid "Always generate long calls."
9883 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9885 #: config/pa/pa.opt:83
9886 msgid "Emit long load/store sequences."
9887 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9889 #: config/pa/pa.opt:91
9890 msgid "Disable space regs."
9891 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9893 #: config/pa/pa.opt:107
9894 msgid "Use portable calling conventions."
9895 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9897 #: config/pa/pa.opt:111
9898 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9899 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9901 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9902 msgid "Use software floating point."
9903 msgstr "Usa coma flotante de software."
9905 #: config/pa/pa.opt:144
9906 msgid "Do not disable space regs."
9907 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9909 #: config/v850/v850.opt:29
9910 msgid "Use registers r2 and r5."
9911 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9913 #: config/v850/v850.opt:33
9914 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9915 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9917 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9918 #: config/v850/v850.opt:37
9919 msgid "Enable backend debugging."
9920 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9922 #: config/v850/v850.opt:41
9923 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9924 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9926 #: config/v850/v850.opt:45
9927 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9928 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9930 #: config/v850/v850.opt:52
9931 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9932 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9934 #: config/v850/v850.opt:56
9935 msgid "Use stubs for function prologues."
9936 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9938 #: config/v850/v850.opt:60
9939 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9940 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9942 #: config/v850/v850.opt:67
9943 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9944 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9946 #: config/v850/v850.opt:71
9947 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9948 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9950 #: config/v850/v850.opt:75
9951 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9952 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9954 #: config/v850/v850.opt:82
9955 msgid "Do not enforce strict alignment."
9956 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9958 #: config/v850/v850.opt:86
9959 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9960 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9962 #: config/v850/v850.opt:93
9963 msgid "Compile for the v850 processor."
9964 msgstr "Compila para el procesador v850."
9966 #: config/v850/v850.opt:97
9967 msgid "Compile for the v850e processor."
9968 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9970 #: config/v850/v850.opt:101
9971 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9972 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9974 #: config/v850/v850.opt:105
9975 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9976 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9978 #: config/v850/v850.opt:109
9979 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9980 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9982 #: config/v850/v850.opt:113
9983 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9984 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9986 #: config/v850/v850.opt:117
9987 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9988 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9990 #: config/v850/v850.opt:124
9991 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9992 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9994 #: config/v850/v850.opt:128
9995 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9996 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9998 #: config/v850/v850.opt:135
9999 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10000 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
10002 #: config/v850/v850.opt:139
10003 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10004 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
10006 #: config/v850/v850.opt:143
10007 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10008 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
10010 #: config/v850/v850.opt:147
10011 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10012 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
10014 #: config/v850/v850.opt:151
10015 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10016 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
10018 #: config/v850/v850.opt:155
10019 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10020 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
10022 #: config/v850/v850.opt:159
10023 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10024 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
10026 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10027 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10028 msgid "Generate 64-bit code."
10029 msgstr "Genera código de 64-bit."
10031 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10032 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10033 msgid "Generate 32-bit code."
10034 msgstr "Genera código de 32-bit."
10036 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
10037 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10038 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10039 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10042 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10043 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10045 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10046 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10047 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10049 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10050 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10051 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10053 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10054 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10055 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10057 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10058 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10059 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10061 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10062 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10063 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10066 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10067 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10069 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10070 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10071 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10073 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10074 msgid "Use AltiVec instructions."
10075 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10078 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10079 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10081 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10082 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10083 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10085 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10086 msgid "Use decimal floating point instructions."
10087 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10089 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10090 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10091 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10093 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10094 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10095 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10097 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10098 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10099 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10101 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10102 msgid "Generate string instructions for block moves."
10103 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10105 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10106 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10107 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10109 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10110 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10111 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10113 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10114 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10115 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10117 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10118 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10119 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10121 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10122 msgid "Generate load/store with update instructions."
10123 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10125 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10126 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10127 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10128 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10130 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10131 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10132 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10135 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10136 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10138 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10139 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10140 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10142 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10143 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10144 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10146 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10147 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10148 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10150 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10151 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10152 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10155 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10156 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10157 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10159 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10160 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10161 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10163 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10164 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10165 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10167 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10168 msgid "Place floating point constants in TOC."
10169 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10171 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10172 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10173 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10175 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10176 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10177 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10179 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10180 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10181 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10183 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10184 msgid "Put everything in the regular TOC."
10185 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10187 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10188 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10189 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10191 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10192 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10193 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10195 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10196 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10197 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10199 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334 config/rs6000/rs6000.opt:334
10200 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10201 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10203 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10204 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10205 msgstr ""
10207 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342 config/rs6000/rs6000.opt:346
10208 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10209 msgstr ""
10211 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10212 msgid "Generate isel instructions."
10213 msgstr "Genera instrucciones isel."
10215 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10216 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10217 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10219 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10220 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10221 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10223 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10224 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10225 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10227 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10228 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10229 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10231 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10232 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10233 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10235 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10236 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10237 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10239 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10240 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10241 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10243 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10244 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10245 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10247 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10248 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10249 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10251 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10252 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10253 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10255 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10256 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10257 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10259 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10260 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10261 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10263 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10264 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10265 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10267 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10268 msgid "using darwin64 ABI"
10269 msgstr "se usa ABI darwin64"
10271 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10272 msgid "using old darwin ABI"
10273 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10275 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10276 msgid "using IEEE extended precision long double"
10277 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10279 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10280 msgid "using IBM extended precision long double"
10281 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10283 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10284 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10285 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10287 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10288 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10289 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10291 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426 config/rs6000/rs6000.opt:410
10292 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10293 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10295 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10296 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10297 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10299 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10300 msgid "Generate Cell microcode."
10301 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10303 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10304 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10305 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10307 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10308 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10309 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10311 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10312 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10313 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10315 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10316 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10317 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10319 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478 config/rs6000/rs6000.opt:438
10320 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10321 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10323 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10324 msgid "Enable Local Register Allocation."
10325 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10327 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10328 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10329 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10331 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10332 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10333 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10335 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10336 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10337 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10339 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10340 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10341 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10343 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10344 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10345 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10347 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10348 msgid "Single-precision floating point unit."
10349 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10351 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10352 msgid "Double-precision floating point unit."
10353 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10355 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10356 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10357 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10359 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10360 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10361 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10363 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10364 msgid "Specify Xilinx FPU."
10365 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10367 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10368 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10369 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10371 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10372 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10373 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10376 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10377 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10379 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10380 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10381 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10383 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10384 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10385 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10387 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10388 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10389 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10391 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10392 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10393 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10395 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578 config/rs6000/rs6000.opt:538
10396 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10397 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10399 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:542
10400 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10401 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10403 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:546
10404 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10405 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10407 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:550
10408 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10409 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10411 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:554
10412 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10413 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10415 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10416 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10417 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10419 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10420 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10421 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10423 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10424 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10425 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10427 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10428 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10429 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10431 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:558
10432 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10433 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10435 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:562
10436 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10437 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10439 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:566
10440 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10441 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10443 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:570
10444 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10445 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10447 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10448 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10449 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10451 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10452 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10453 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10455 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10456 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10457 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10459 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:574
10460 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10461 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10463 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:578
10464 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10465 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10467 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:582
10468 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10469 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10471 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10472 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10473 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10475 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:586
10476 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10477 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10479 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:590
10480 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10481 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10483 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:594
10484 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10485 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10487 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10488 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10489 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10491 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:602
10492 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10493 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10495 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10496 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10497 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10499 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10500 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10501 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10503 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10504 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10505 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10507 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10508 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10509 msgid "Select code model."
10510 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10512 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10513 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10514 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10516 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10517 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10518 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10520 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:24
10521 msgid "Select ABI calling convention."
10522 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10524 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:28
10525 #: config/c6x/c6x.opt:42
10526 msgid "Select method for sdata handling."
10527 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10529 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10530 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10531 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10533 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
10534 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10535 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10537 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10538 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10539 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10540 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10542 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10543 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
10544 msgid "Produce little endian code."
10545 msgstr "Produce código little endian."
10547 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10548 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
10549 msgid "Produce big endian code."
10550 msgstr "Produce código big endian."
10552 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10553 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10554 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
10555 #: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
10556 #: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
10557 msgid "no description yet."
10558 msgstr "sin descripción aún."
10560 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
10561 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10562 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10564 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
10565 msgid "Use EABI."
10566 msgstr "Usa EABI."
10568 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
10569 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10570 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10572 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
10573 msgid "Use alternate register names."
10574 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10576 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
10577 msgid "Use default method for sdata handling."
10578 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10580 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
10581 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10582 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10584 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
10585 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10586 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10588 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
10589 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10590 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10592 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
10593 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10594 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10596 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
10597 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10598 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10600 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
10601 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10602 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10604 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
10605 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10606 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10608 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
10609 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10610 msgstr ""
10612 #: config/g.opt:27
10613 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10614 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
10616 #: config/lynx.opt:23
10617 msgid "Support legacy multi-threading."
10618 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
10620 #: config/lynx.opt:27
10621 msgid "Use shared libraries."
10622 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
10624 #: config/lynx.opt:31
10625 msgid "Support multi-threading."
10626 msgstr "Soporte para multihilos."
10628 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10629 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10630 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10632 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10633 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10634 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10636 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10637 msgid "Link in code for a __main kernel."
10638 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10640 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10641 msgid "Optimize partition neutering."
10642 msgstr ""
10644 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10645 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10646 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10648 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10649 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10650 msgstr ""
10652 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10653 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10654 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10656 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10657 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10658 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10660 #: config/vxworks.opt:36
10661 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10662 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10664 #: config/vxworks.opt:43
10665 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10666 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10668 #: config/cr16/cr16.opt:23
10669 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10670 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10672 #: config/cr16/cr16.opt:27
10673 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10674 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10676 #: config/cr16/cr16.opt:31
10677 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10678 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10680 #: config/cr16/cr16.opt:38
10681 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10682 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10684 #: config/cr16/cr16.opt:42
10685 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10686 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10688 #: config/cr16/cr16.opt:46
10689 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10690 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10692 #: config/cr16/cr16.opt:50
10693 msgid "Treat integers as 32-bit."
10694 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10696 #: config/avr/avr.opt:23
10697 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10698 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10700 #: config/avr/avr.opt:26
10701 #, c-format
10702 msgid "missing device or architecture after %qs"
10703 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
10705 #: config/avr/avr.opt:27
10706 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10707 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10709 #: config/avr/avr.opt:31
10710 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10711 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
10713 #: config/avr/avr.opt:35
10714 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10715 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10717 #: config/avr/avr.opt:39
10718 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10719 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10721 #: config/avr/avr.opt:43
10722 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10723 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10725 #: config/avr/avr.opt:53
10726 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10727 msgstr ""
10729 #: config/avr/avr.opt:57
10730 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10731 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10733 #: config/avr/avr.opt:61
10734 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10735 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10737 #: config/avr/avr.opt:65
10738 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10739 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10741 #: config/avr/avr.opt:69
10742 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10743 msgstr ""
10745 #: config/avr/avr.opt:79
10746 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10747 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10749 #: config/avr/avr.opt:83
10750 msgid "Relax branches."
10751 msgstr "Relaja ramificaciones."
10753 #: config/avr/avr.opt:87
10754 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10755 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10757 #: config/avr/avr.opt:91
10758 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10759 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10761 #: config/avr/avr.opt:95
10762 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10763 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10765 #: config/avr/avr.opt:100
10766 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10767 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10769 #: config/avr/avr.opt:104
10770 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10771 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10773 #: config/avr/avr.opt:108
10774 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10775 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10777 #: config/avr/avr.opt:112
10778 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10779 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10781 #: config/avr/avr.opt:116
10782 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10783 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10785 #: config/avr/avr.opt:120
10786 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10787 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10789 #: config/m32r/m32r.opt:34
10790 msgid "Compile for the m32rx."
10791 msgstr "Compila para el m32rx."
10793 #: config/m32r/m32r.opt:38
10794 msgid "Compile for the m32r2."
10795 msgstr "Compila para el m32r2."
10797 #: config/m32r/m32r.opt:42
10798 msgid "Compile for the m32r."
10799 msgstr "Compila para el m32r."
10801 #: config/m32r/m32r.opt:46
10802 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10803 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10805 #: config/m32r/m32r.opt:50
10806 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10807 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10809 #: config/m32r/m32r.opt:54
10810 msgid "Give branches their default cost."
10811 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10813 #: config/m32r/m32r.opt:58
10814 msgid "Display compile time statistics."
10815 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10817 #: config/m32r/m32r.opt:62
10818 msgid "Specify cache flush function."
10819 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10821 #: config/m32r/m32r.opt:66
10822 msgid "Specify cache flush trap number."
10823 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10825 #: config/m32r/m32r.opt:70
10826 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10827 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10829 #: config/m32r/m32r.opt:74
10830 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10831 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10833 #: config/m32r/m32r.opt:78
10834 msgid "Code size: small, medium or large."
10835 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10837 #: config/m32r/m32r.opt:94
10838 msgid "Don't call any cache flush functions."
10839 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10841 #: config/m32r/m32r.opt:98
10842 msgid "Don't call any cache flush trap."
10843 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10845 #: config/m32r/m32r.opt:105
10846 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10847 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10849 #: config/s390/tpf.opt:23
10850 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10851 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10853 #: config/s390/tpf.opt:27
10854 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10855 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10857 #: config/s390/s390.opt:48
10858 msgid "31 bit ABI."
10859 msgstr "ABI de 31 bit."
10861 #: config/s390/s390.opt:52
10862 msgid "64 bit ABI."
10863 msgstr "ABI de 64 bit."
10865 #: config/s390/s390.opt:126
10866 msgid "Maintain backchain pointer."
10867 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10869 #: config/s390/s390.opt:130
10870 msgid "Additional debug prints."
10871 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10873 #: config/s390/s390.opt:134
10874 msgid "ESA/390 architecture."
10875 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10877 #: config/s390/s390.opt:138
10878 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10879 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10881 #: config/s390/s390.opt:142
10882 msgid "Enable hardware floating point."
10883 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10885 #: config/s390/s390.opt:146
10886 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10887 msgstr ""
10889 #: config/s390/s390.opt:164
10890 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10891 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10893 #: config/s390/s390.opt:168
10894 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10895 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10897 #: config/s390/s390.opt:172
10898 msgid "Use packed stack layout."
10899 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10901 #: config/s390/s390.opt:176
10902 msgid "Use bras for executable < 64k."
10903 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10905 #: config/s390/s390.opt:180
10906 msgid "Disable hardware floating point."
10907 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10909 #: config/s390/s390.opt:184
10910 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10911 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10913 #: config/s390/s390.opt:188
10914 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10915 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10917 #: config/s390/s390.opt:192
10918 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10919 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10921 #: config/s390/s390.opt:196
10922 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10923 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10925 #: config/s390/s390.opt:204
10926 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10927 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10929 #: config/s390/s390.opt:208
10930 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10931 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10933 #: config/s390/s390.opt:213
10934 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10935 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10937 #: config/s390/s390.opt:217
10938 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10939 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10941 #: config/s390/s390.opt:221
10942 msgid "z/Architecture."
10943 msgstr "z/Architecture."
10945 #: config/s390/s390.opt:225
10946 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10947 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10949 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10950 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10951 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10953 #: config/s390/s390.opt:240
10954 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
10955 msgstr ""
10957 #: config/s390/s390.opt:245
10958 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
10959 msgstr ""
10961 #: config/s390/s390.opt:253
10962 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
10963 msgstr ""
10965 #: config/s390/s390.opt:257
10966 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
10967 msgstr ""
10969 #: config/s390/s390.opt:262
10970 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
10971 msgstr ""
10973 #: config/s390/s390.opt:268
10974 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
10975 msgstr ""
10977 #: config/s390/s390.opt:290
10978 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
10979 msgstr ""
10981 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10982 msgid "Use the simulator runtime."
10983 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10985 #: config/rl78/rl78.opt:31
10986 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10987 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10989 #: config/rl78/rl78.opt:50
10990 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10991 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10993 #: config/rl78/rl78.opt:54
10994 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10995 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10997 #: config/rl78/rl78.opt:58
10998 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10999 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
11001 #: config/rl78/rl78.opt:77
11002 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11003 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
11005 #: config/rl78/rl78.opt:81
11006 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11007 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
11009 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11010 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11011 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
11013 #: config/rl78/rl78.opt:93
11014 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11015 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
11017 #: config/rl78/rl78.opt:97
11018 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11019 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
11021 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11022 msgid "Provide libraries for the simulator."
11023 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
11025 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11026 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11027 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11029 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11030 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11031 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11033 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11034 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11035 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11037 #: config/arm/arm.opt:35
11038 msgid "TLS dialect to use:"
11039 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11041 #: config/arm/arm.opt:45
11042 msgid "Specify an ABI."
11043 msgstr "Especifica una ABI."
11045 #: config/arm/arm.opt:49
11046 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11047 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11049 #: config/arm/arm.opt:68
11050 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11051 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
11053 #: config/arm/arm.opt:75
11054 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11055 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11057 #: config/arm/arm.opt:79
11058 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11059 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11061 #: config/arm/arm.opt:95
11062 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11063 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11065 #: config/arm/arm.opt:103
11066 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11067 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11069 #: config/arm/arm.opt:107
11070 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11071 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11073 #: config/arm/arm.opt:115
11074 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11075 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11077 #: config/arm/arm.opt:119
11078 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11079 msgstr ""
11081 #: config/arm/arm.opt:123
11082 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11083 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11085 #: config/arm/arm.opt:136
11086 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11087 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11089 #: config/arm/arm.opt:140
11090 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11091 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11093 #: config/arm/arm.opt:144
11094 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11095 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11097 #: config/arm/arm.opt:157
11098 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11099 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11101 #: config/arm/arm.opt:168
11102 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11103 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11105 #: config/arm/arm.opt:176
11106 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11107 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11109 #: config/arm/arm.opt:180
11110 msgid "Store function names in object code."
11111 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11113 #: config/arm/arm.opt:184
11114 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11115 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11117 #: config/arm/arm.opt:195
11118 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11119 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
11121 #: config/arm/arm.opt:199
11122 msgid "Generate code for Thumb state."
11123 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11125 #: config/arm/arm.opt:203
11126 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11127 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11129 #: config/arm/arm.opt:207
11130 msgid "Specify thread local storage scheme."
11131 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11133 #: config/arm/arm.opt:211
11134 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11135 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11137 #: config/arm/arm.opt:215
11138 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11139 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11141 #: config/arm/arm.opt:228
11142 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11143 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11145 #: config/arm/arm.opt:232
11146 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11147 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11149 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11150 msgid "Tune code for the given processor."
11151 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11153 #: config/arm/arm.opt:240
11154 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11155 msgstr ""
11157 #: config/arm/arm.opt:251
11158 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11159 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11161 #: config/arm/arm.opt:255
11162 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11163 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11165 #: config/arm/arm.opt:259
11166 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11167 msgstr ""
11169 #: config/arm/arm.opt:263
11170 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11171 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11173 #: config/arm/arm.opt:267
11174 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11175 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
11177 #: config/arm/arm.opt:271
11178 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11179 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
11181 #: config/arm/arm.opt:276 config/arc/arc.opt:496
11182 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11183 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11185 #: config/arm/arm.opt:280
11186 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11187 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
11189 #: config/arm/arm.opt:284
11190 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11191 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
11193 #: config/arm/arm.opt:288
11194 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11195 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
11197 #: config/arm/arm.opt:292
11198 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11199 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
11201 #: config/arm/arm.opt:296
11202 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11203 msgstr ""
11205 #: config/arm/arm.opt:300
11206 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11207 msgstr ""
11209 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11210 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11211 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
11213 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11214 #: config/visium/visium.opt:37
11215 msgid "Use hardware FP."
11216 msgstr "Usa FP de hardware."
11218 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11219 msgid "Do not use hardware FP."
11220 msgstr "No usa FP de hardware."
11222 #: config/sparc/sparc.opt:42
11223 msgid "Use flat register window model."
11224 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
11226 #: config/sparc/sparc.opt:46
11227 msgid "Assume possible double misalignment."
11228 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
11230 #: config/sparc/sparc.opt:50
11231 msgid "Use ABI reserved registers."
11232 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
11234 #: config/sparc/sparc.opt:54
11235 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11236 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
11238 #: config/sparc/sparc.opt:58
11239 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11240 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
11242 #: config/sparc/sparc.opt:66
11243 msgid "Compile for V8+ ABI."
11244 msgstr "Compila para el ABI V8+."
11246 #: config/sparc/sparc.opt:70
11247 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11248 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
11250 #: config/sparc/sparc.opt:74
11251 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11252 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
11254 #: config/sparc/sparc.opt:78
11255 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11256 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
11258 #: config/sparc/sparc.opt:82
11259 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11260 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
11262 #: config/sparc/sparc.opt:86
11263 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11264 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
11266 #: config/sparc/sparc.opt:90
11267 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11268 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
11270 #: config/sparc/sparc.opt:94
11271 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11272 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
11274 #: config/sparc/sparc.opt:98
11275 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11276 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
11278 #: config/sparc/sparc.opt:102
11279 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11280 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
11282 #: config/sparc/sparc.opt:106
11283 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11284 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
11286 #: config/sparc/sparc.opt:110
11287 msgid "Pointers are 64-bit."
11288 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
11290 #: config/sparc/sparc.opt:114
11291 msgid "Pointers are 32-bit."
11292 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
11294 #: config/sparc/sparc.opt:118
11295 msgid "Use 64-bit ABI."
11296 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
11298 #: config/sparc/sparc.opt:122
11299 msgid "Use 32-bit ABI."
11300 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
11302 #: config/sparc/sparc.opt:126
11303 msgid "Use stack bias."
11304 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
11306 #: config/sparc/sparc.opt:130
11307 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11308 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
11310 #: config/sparc/sparc.opt:134
11311 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11312 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
11314 #: config/sparc/sparc.opt:138
11315 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11316 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
11318 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11319 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11320 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11322 #: config/sparc/sparc.opt:225
11323 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11324 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
11326 #: config/sparc/sparc.opt:229
11327 msgid "Enable debug output."
11328 msgstr "Activa la salida de depuración."
11330 #: config/sparc/sparc.opt:233
11331 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11332 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11334 #: config/sparc/sparc.opt:237
11335 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11336 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
11338 #: config/sparc/sparc.opt:242
11339 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11340 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
11342 #: config/sparc/sparc.opt:246
11343 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11344 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
11346 #: config/sparc/sparc.opt:250
11347 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11348 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
11350 #: config/sparc/sparc.opt:287
11351 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11352 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11354 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11357 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11358 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11360 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11361 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11362 msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
11364 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
11365 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
11366 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
11368 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
11369 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
11370 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
11372 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11373 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
11374 msgstr ""
11376 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11377 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
11378 msgstr ""
11380 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
11381 msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
11382 msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
11384 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
11385 msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
11386 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
11388 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11389 msgid "Allow readonly data in sdata."
11390 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
11392 #: config/alpha/alpha.opt:27
11393 msgid "Use fp registers."
11394 msgstr "Usa registros fp."
11396 #: config/alpha/alpha.opt:35
11397 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11398 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11400 #: config/alpha/alpha.opt:39
11401 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11402 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11404 #: config/alpha/alpha.opt:46
11405 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11406 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11408 #: config/alpha/alpha.opt:50
11409 msgid "Use VAX fp."
11410 msgstr "Usa fp de VAX."
11412 #: config/alpha/alpha.opt:54
11413 msgid "Do not use VAX fp."
11414 msgstr "No usa fp de VAX."
11416 #: config/alpha/alpha.opt:58
11417 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11418 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11420 #: config/alpha/alpha.opt:62
11421 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11422 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11424 #: config/alpha/alpha.opt:66
11425 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11426 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11428 #: config/alpha/alpha.opt:70
11429 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11430 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11432 #: config/alpha/alpha.opt:74
11433 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11434 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11436 #: config/alpha/alpha.opt:78
11437 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11438 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11440 #: config/alpha/alpha.opt:82
11441 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11442 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11444 #: config/alpha/alpha.opt:86
11445 msgid "Emit direct branches to local functions."
11446 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11448 #: config/alpha/alpha.opt:90
11449 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11450 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11452 #: config/alpha/alpha.opt:94
11453 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11454 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11456 #: config/alpha/alpha.opt:106
11457 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11458 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11460 #: config/alpha/alpha.opt:110
11461 msgid "Schedule given CPU."
11462 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11464 #: config/alpha/alpha.opt:114
11465 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11466 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11468 #: config/alpha/alpha.opt:118
11469 msgid "Control the IEEE trap mode."
11470 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11472 #: config/alpha/alpha.opt:122
11473 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11474 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11476 #: config/alpha/alpha.opt:126
11477 msgid "Tune expected memory latency."
11478 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11480 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11481 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11482 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11484 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11485 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11486 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11488 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11489 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11490 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11492 #: config/lm32/lm32.opt:24
11493 msgid "Enable multiply instructions."
11494 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11496 #: config/lm32/lm32.opt:28
11497 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11498 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11500 #: config/lm32/lm32.opt:32
11501 msgid "Enable barrel shift instructions."
11502 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11504 #: config/lm32/lm32.opt:36
11505 msgid "Enable sign extend instructions."
11506 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11508 #: config/lm32/lm32.opt:40
11509 msgid "Enable user-defined instructions."
11510 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11512 #: config/nios2/elf.opt:26
11513 msgid "Link with a limited version of the C library."
11514 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11516 #: config/nios2/elf.opt:30
11517 msgid "Name of system library to link against."
11518 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11520 #: config/nios2/elf.opt:34
11521 msgid "Name of the startfile."
11522 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11524 #: config/nios2/elf.opt:38
11525 msgid "Link with HAL BSP."
11526 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11528 #: config/nios2/nios2.opt:35
11529 msgid "Enable DIV, DIVU."
11530 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11532 #: config/nios2/nios2.opt:39
11533 msgid "Enable MUL instructions."
11534 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11536 #: config/nios2/nios2.opt:43
11537 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11538 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11540 #: config/nios2/nios2.opt:47
11541 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11542 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11544 #: config/nios2/nios2.opt:51
11545 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11546 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11548 #: config/nios2/nios2.opt:55
11549 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11550 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11552 #: config/nios2/nios2.opt:59
11553 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11554 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11556 #: config/nios2/nios2.opt:63
11557 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11558 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11560 #: config/nios2/nios2.opt:67
11561 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11562 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11564 #: config/nios2/nios2.opt:86
11565 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11566 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11568 #: config/nios2/nios2.opt:90
11569 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11570 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11572 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11573 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11574 msgid "Use big-endian byte order."
11575 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11577 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11578 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11579 msgid "Use little-endian byte order."
11580 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11582 #: config/nios2/nios2.opt:102
11583 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11584 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11586 #: config/nios2/nios2.opt:106
11587 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11588 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11590 #: config/nios2/nios2.opt:110
11591 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11592 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11594 #: config/nios2/nios2.opt:114
11595 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11596 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11598 #: config/nios2/nios2.opt:118
11599 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11600 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11602 #: config/nios2/nios2.opt:122
11603 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11604 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11606 #: config/nios2/nios2.opt:126
11607 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11608 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11610 #: config/nios2/nios2.opt:130
11611 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11612 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11614 #: config/nios2/nios2.opt:134
11615 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11616 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11618 #: config/nios2/nios2.opt:138
11619 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11620 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11622 #: config/nios2/nios2.opt:142
11623 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11624 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11626 #: config/nios2/nios2.opt:146
11627 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11628 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11630 #: config/nios2/nios2.opt:150
11631 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11632 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11634 #: config/nios2/nios2.opt:154
11635 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11636 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11638 #: config/nios2/nios2.opt:158
11639 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11640 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11642 #: config/nios2/nios2.opt:162
11643 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11644 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11646 #: config/nios2/nios2.opt:166
11647 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11648 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11650 #: config/nios2/nios2.opt:170
11651 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11652 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11654 #: config/nios2/nios2.opt:174
11655 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11656 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11658 #: config/nios2/nios2.opt:178
11659 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11660 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11662 #: config/nios2/nios2.opt:182
11663 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11664 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11666 #: config/nios2/nios2.opt:186
11667 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11668 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11670 #: config/nios2/nios2.opt:190
11671 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11672 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11674 #: config/nios2/nios2.opt:194
11675 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11676 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11678 #: config/nios2/nios2.opt:198
11679 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11680 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11682 #: config/nios2/nios2.opt:202
11683 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11684 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11686 #: config/nios2/nios2.opt:206
11687 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11688 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11690 #: config/nios2/nios2.opt:210
11691 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11692 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11694 #: config/nios2/nios2.opt:214
11695 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11696 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11698 #: config/nios2/nios2.opt:218
11699 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11700 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11702 #: config/nios2/nios2.opt:222
11703 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11704 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11706 #: config/nios2/nios2.opt:226
11707 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11708 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11710 #: config/nios2/nios2.opt:230
11711 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11712 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11714 #: config/nios2/nios2.opt:234
11715 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11716 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11718 #: config/nios2/nios2.opt:238
11719 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11720 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11722 #: config/nios2/nios2.opt:242
11723 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11724 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11726 #: config/nios2/nios2.opt:246
11727 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11728 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11730 #: config/nios2/nios2.opt:250
11731 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11732 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11734 #: config/nios2/nios2.opt:254
11735 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11736 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11738 #: config/nios2/nios2.opt:258
11739 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11740 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11742 #: config/nios2/nios2.opt:262
11743 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11744 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11746 #: config/nios2/nios2.opt:266
11747 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11748 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11750 #: config/nios2/nios2.opt:270
11751 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11752 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11754 #: config/nios2/nios2.opt:274
11755 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11756 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11758 #: config/nios2/nios2.opt:278
11759 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11760 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11762 #: config/nios2/nios2.opt:282
11763 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11764 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11766 #: config/nios2/nios2.opt:286
11767 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11768 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11770 #: config/nios2/nios2.opt:290
11771 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11772 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11774 #: config/nios2/nios2.opt:294
11775 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11776 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11778 #: config/nios2/nios2.opt:298
11779 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11780 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11782 #: config/nios2/nios2.opt:302
11783 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11784 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11786 #: config/nios2/nios2.opt:306
11787 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11788 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11790 #: config/nios2/nios2.opt:310
11791 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11792 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11794 #: config/nios2/nios2.opt:314
11795 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11796 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11798 #: config/nios2/nios2.opt:318
11799 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11800 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11802 #: config/nios2/nios2.opt:322
11803 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11804 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11806 #: config/nios2/nios2.opt:326
11807 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11808 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11810 #: config/nios2/nios2.opt:330
11811 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11812 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11814 #: config/nios2/nios2.opt:334
11815 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11816 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11818 #: config/nios2/nios2.opt:338
11819 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11820 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11822 #: config/nios2/nios2.opt:342
11823 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11824 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11826 #: config/nios2/nios2.opt:346
11827 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11828 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11830 #: config/nios2/nios2.opt:350
11831 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11832 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11834 #: config/nios2/nios2.opt:354
11835 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11836 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11838 #: config/nios2/nios2.opt:358
11839 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11840 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11842 #: config/nios2/nios2.opt:362
11843 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11844 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11846 #: config/nios2/nios2.opt:366
11847 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11848 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11850 #: config/nios2/nios2.opt:370
11851 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11852 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11854 #: config/nios2/nios2.opt:374
11855 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11856 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11858 #: config/nios2/nios2.opt:378
11859 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11860 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11862 #: config/nios2/nios2.opt:382
11863 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11864 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11866 #: config/nios2/nios2.opt:386
11867 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11868 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11870 #: config/nios2/nios2.opt:390
11871 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11872 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11874 #: config/nios2/nios2.opt:394
11875 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11876 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11878 #: config/nios2/nios2.opt:398
11879 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11880 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11882 #: config/nios2/nios2.opt:402
11883 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11884 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11886 #: config/nios2/nios2.opt:406
11887 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11888 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11890 #: config/nios2/nios2.opt:410
11891 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11892 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11894 #: config/nios2/nios2.opt:414
11895 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11896 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11898 #: config/nios2/nios2.opt:418
11899 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11900 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11902 #: config/nios2/nios2.opt:422
11903 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11904 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11906 #: config/nios2/nios2.opt:426
11907 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11908 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11910 #: config/nios2/nios2.opt:430
11911 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11912 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11914 #: config/nios2/nios2.opt:434
11915 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11916 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11918 #: config/nios2/nios2.opt:438
11919 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11920 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11922 #: config/nios2/nios2.opt:442
11923 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11924 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11926 #: config/nios2/nios2.opt:446
11927 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11928 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11930 #: config/nios2/nios2.opt:450
11931 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11932 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11934 #: config/nios2/nios2.opt:454
11935 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11936 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11938 #: config/nios2/nios2.opt:458
11939 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11940 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11942 #: config/nios2/nios2.opt:462
11943 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11944 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11946 #: config/nios2/nios2.opt:466
11947 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11948 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11950 #: config/nios2/nios2.opt:470
11951 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11952 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11954 #: config/nios2/nios2.opt:474
11955 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11956 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11958 #: config/nios2/nios2.opt:478
11959 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11960 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11962 #: config/nios2/nios2.opt:482
11963 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11964 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11966 #: config/nios2/nios2.opt:486
11967 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11968 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11970 #: config/nios2/nios2.opt:490
11971 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11972 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11974 #: config/nios2/nios2.opt:494
11975 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11976 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11978 #: config/nios2/nios2.opt:498
11979 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11980 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11982 #: config/nios2/nios2.opt:502
11983 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11984 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11986 #: config/nios2/nios2.opt:506
11987 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11988 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11990 #: config/nios2/nios2.opt:510
11991 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11992 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11994 #: config/nios2/nios2.opt:514
11995 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11996 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11998 #: config/nios2/nios2.opt:518
11999 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12000 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
12002 #: config/nios2/nios2.opt:522
12003 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12004 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
12006 #: config/nios2/nios2.opt:526
12007 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12008 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
12010 #: config/nios2/nios2.opt:530
12011 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12012 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
12014 #: config/nios2/nios2.opt:534
12015 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12016 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
12018 #: config/nios2/nios2.opt:538
12019 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12020 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
12022 #: config/nios2/nios2.opt:542
12023 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12024 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
12026 #: config/nios2/nios2.opt:546
12027 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12028 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
12030 #: config/nios2/nios2.opt:550
12031 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12032 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
12034 #: config/nios2/nios2.opt:554
12035 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12036 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
12038 #: config/nios2/nios2.opt:558
12039 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12040 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
12042 #: config/nios2/nios2.opt:562
12043 msgid "Do not use the round custom instruction."
12044 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
12046 #: config/nios2/nios2.opt:566
12047 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12048 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
12050 #: config/nios2/nios2.opt:574
12051 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12052 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
12054 #: config/nios2/nios2.opt:584
12055 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12056 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
12058 #: config/nios2/nios2.opt:588
12059 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12060 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
12062 #: config/nios2/nios2.opt:592
12063 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12064 msgstr ""
12066 #: config/nios2/nios2.opt:596
12067 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12068 msgstr ""
12070 #: config/rx/rx.opt:29
12071 msgid "Store doubles in 64 bits."
12072 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12074 #: config/rx/rx.opt:33
12075 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12076 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12078 #: config/rx/rx.opt:37
12079 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12080 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12082 #: config/rx/rx.opt:44
12083 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12084 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12086 #: config/rx/rx.opt:50
12087 msgid "Specify the target RX cpu type."
12088 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12090 #: config/rx/rx.opt:71
12091 msgid "Data is stored in big-endian format."
12092 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12094 #: config/rx/rx.opt:75
12095 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12096 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
12098 #: config/rx/rx.opt:81
12099 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12100 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12102 #: config/rx/rx.opt:93
12103 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12104 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
12106 #: config/rx/rx.opt:99
12107 msgid "Enable linker relaxation."
12108 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12110 #: config/rx/rx.opt:105
12111 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12112 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12114 #: config/rx/rx.opt:111
12115 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12116 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
12118 #: config/rx/rx.opt:117
12119 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12120 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
12122 #: config/rx/rx.opt:123
12123 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12124 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12126 #: config/rx/rx.opt:129
12127 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12128 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12130 #: config/rx/rx.opt:135
12131 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12132 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12134 #: config/rx/rx.opt:139
12135 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12136 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
12138 #: config/rx/rx.opt:145
12139 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12140 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12142 #: config/rx/rx.opt:151
12143 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12144 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
12146 #: config/rx/rx.opt:157
12147 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12148 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12150 #: config/visium/visium.opt:25
12151 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12152 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12154 #: config/visium/visium.opt:29
12155 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12156 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12158 #: config/visium/visium.opt:33
12159 msgid "Use hardware FP (default)."
12160 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12162 #: config/visium/visium.opt:65
12163 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12164 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12166 #: config/visium/visium.opt:69
12167 msgid "Generate code for the user mode."
12168 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12170 #: config/visium/visium.opt:73
12171 msgid "Only retained for backward compatibility."
12172 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12174 #: config/fused-madd.opt:22
12175 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12176 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
12178 #: config/sol2.opt:32
12179 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12180 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12182 #: config/sol2.opt:36
12183 msgid "Pass -z text to linker."
12184 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12186 #: config/moxie/moxie.opt:31
12187 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12188 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12190 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12191 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12192 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12194 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12195 msgid "Use hardware floating point instructions."
12196 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12198 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12199 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12200 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12202 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12203 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12204 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12206 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12207 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12208 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12210 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12211 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12212 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12214 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12215 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12216 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12218 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12219 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12220 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12222 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12223 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12224 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12226 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12227 msgid "Use pattern compare instructions."
12228 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12230 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12231 #, c-format
12232 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12233 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
12235 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12236 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12237 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12239 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12240 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12241 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12243 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12244 #, c-format
12245 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12246 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
12248 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12249 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12250 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12252 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12253 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12254 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12256 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12257 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12258 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12260 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12261 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12262 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12264 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12265 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12266 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12268 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12269 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12270 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12272 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12273 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12274 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12276 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12277 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12278 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12280 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12281 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12282 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12284 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12285 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12286 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12288 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12289 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12290 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12292 #: config/vax/vax.opt:39
12293 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12294 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12296 #: config/vax/vax.opt:43
12297 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12298 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12300 #: config/vax/vax.opt:47
12301 msgid "Use VAXC structure conventions."
12302 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12304 #: config/vax/vax.opt:51
12305 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12306 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12308 #: config/frv/frv.opt:30
12309 msgid "Use 4 media accumulators."
12310 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12312 #: config/frv/frv.opt:34
12313 msgid "Use 8 media accumulators."
12314 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12316 #: config/frv/frv.opt:38
12317 msgid "Enable label alignment optimizations."
12318 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12320 #: config/frv/frv.opt:42
12321 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12322 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12324 #: config/frv/frv.opt:49
12325 msgid "Set the cost of branches."
12326 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12328 #: config/frv/frv.opt:53
12329 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12330 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12332 #: config/frv/frv.opt:57
12333 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12334 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12336 #: config/frv/frv.opt:61
12337 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12338 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12340 #: config/frv/frv.opt:65
12341 msgid "Enable conditional moves."
12342 msgstr "Activa moves condicionales."
12344 #: config/frv/frv.opt:69
12345 msgid "Set the target CPU type."
12346 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12348 #: config/frv/frv.opt:73
12349 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12350 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12352 #: config/frv/frv.opt:122
12353 msgid "Use fp double instructions."
12354 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12356 #: config/frv/frv.opt:126
12357 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12358 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12360 #: config/frv/frv.opt:134
12361 msgid "Just use icc0/fcc0."
12362 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12364 #: config/frv/frv.opt:138
12365 msgid "Only use 32 FPRs."
12366 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12368 #: config/frv/frv.opt:142
12369 msgid "Use 64 FPRs."
12370 msgstr "Usa 64 FPRs."
12372 #: config/frv/frv.opt:146
12373 msgid "Only use 32 GPRs."
12374 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12376 #: config/frv/frv.opt:150
12377 msgid "Use 64 GPRs."
12378 msgstr "Usa 64 GPRs."
12380 #: config/frv/frv.opt:154
12381 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12382 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12384 #: config/frv/frv.opt:166
12385 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12386 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12388 #: config/frv/frv.opt:170
12389 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12390 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12392 #: config/frv/frv.opt:174
12393 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12394 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12396 #: config/frv/frv.opt:178
12397 msgid "Use media instructions."
12398 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12400 #: config/frv/frv.opt:182
12401 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12402 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12404 #: config/frv/frv.opt:186
12405 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12406 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12408 #: config/frv/frv.opt:190
12409 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12410 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12412 #: config/frv/frv.opt:195
12413 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12414 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12416 #: config/frv/frv.opt:199
12417 msgid "Remove redundant membars."
12418 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12420 #: config/frv/frv.opt:203
12421 msgid "Pack VLIW instructions."
12422 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12424 #: config/frv/frv.opt:207
12425 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12426 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12428 #: config/frv/frv.opt:211
12429 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12430 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12432 #: config/frv/frv.opt:219
12433 msgid "Assume a large TLS segment."
12434 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12436 #: config/frv/frv.opt:223
12437 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12438 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12440 #: config/frv/frv.opt:228
12441 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12442 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12444 #: config/frv/frv.opt:233
12445 msgid "Link with the library-pic libraries."
12446 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12448 #: config/frv/frv.opt:237
12449 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12450 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12452 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12453 msgid "Target the AM33 processor."
12454 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12456 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12457 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12458 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12460 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12461 msgid "Target the AM34 processor."
12462 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12464 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12465 msgid "Work around hardware multiply bug."
12466 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12468 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12469 msgid "Enable linker relaxations."
12470 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12472 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12473 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12474 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12476 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12477 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12478 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12480 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12481 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12482 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12484 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:49
12485 msgid "Generate code in big-endian mode."
12486 msgstr "Genera código en modo big endian."
12488 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:53
12489 msgid "Generate code in little-endian mode."
12490 msgstr "Genera código en modo little endian."
12492 #: config/nds32/nds32.opt:39
12493 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12494 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12496 #: config/nds32/nds32.opt:43
12497 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12498 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12500 #: config/nds32/nds32.opt:58
12501 msgid "Generate conditional move instructions."
12502 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12504 #: config/nds32/nds32.opt:62
12505 msgid "Generate performance extension instructions."
12506 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12508 #: config/nds32/nds32.opt:66
12509 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12510 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
12512 #: config/nds32/nds32.opt:70
12513 msgid "Generate string extension instructions."
12514 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12516 #: config/nds32/nds32.opt:74
12517 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12518 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12520 #: config/nds32/nds32.opt:78
12521 msgid "Generate 16-bit instructions."
12522 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12524 #: config/nds32/nds32.opt:82
12525 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12526 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
12528 #: config/nds32/nds32.opt:86
12529 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12530 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12532 #: config/nds32/nds32.opt:90
12533 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12534 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12536 #: config/nds32/nds32.opt:98
12537 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12538 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12540 #: config/nds32/nds32.opt:111
12541 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12542 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12544 #: config/nds32/nds32.opt:115
12545 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12546 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12548 #: config/nds32/nds32.opt:128
12549 #, fuzzy
12550 #| msgid "Specify the code model."
12551 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12552 msgstr "Especifica el modelo de código."
12554 #: config/nds32/nds32.opt:132
12555 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12556 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12558 #: config/nds32/nds32.opt:139
12559 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12560 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12562 #: config/nds32/nds32.opt:143
12563 msgid "Guide linker to relax instructions."
12564 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12566 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12567 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12568 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12570 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12571 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12572 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12574 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12575 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12576 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12578 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12579 msgid "Use ROM instead of RAM."
12580 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12582 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12583 msgid "No default crt0.o."
12584 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12586 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12587 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12588 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12590 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12591 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12592 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12594 #: config/c6x/c6x.opt:46
12595 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12596 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12598 #: config/c6x/c6x.opt:59
12599 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12600 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12602 #: config/cris/linux.opt:27
12603 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12604 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12606 #: config/cris/cris.opt:45
12607 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12608 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12610 #: config/cris/cris.opt:51
12611 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12612 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12614 #: config/cris/cris.opt:56
12615 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12616 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12618 #: config/cris/cris.opt:64
12619 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12620 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12622 #: config/cris/cris.opt:71
12623 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12624 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12626 #: config/cris/cris.opt:80
12627 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12628 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12630 #: config/cris/cris.opt:89
12631 msgid "Do not tune stack alignment."
12632 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12634 #: config/cris/cris.opt:98
12635 msgid "Do not tune writable data alignment."
12636 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12638 #: config/cris/cris.opt:107
12639 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12640 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12642 #: config/cris/cris.opt:116
12643 msgid "Align code and data to 32 bits."
12644 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12646 #: config/cris/cris.opt:133
12647 msgid "Don't align items in code or data."
12648 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12650 #: config/cris/cris.opt:142
12651 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12652 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12654 #: config/cris/cris.opt:149
12655 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12656 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12658 #: config/cris/cris.opt:158
12659 msgid "Override -mbest-lib-options."
12660 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12662 #: config/cris/cris.opt:165
12663 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12664 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12666 #: config/cris/cris.opt:169
12667 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12668 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12670 #: config/cris/cris.opt:173
12671 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12672 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12674 #: config/cris/cris.opt:180
12675 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12676 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12678 #: config/cris/cris.opt:184
12679 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12680 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12682 #: config/cris/cris.opt:188
12683 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12684 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12686 #: config/sh/superh.opt:6
12687 msgid "Board name [and memory region]."
12688 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12690 #: config/sh/superh.opt:10
12691 msgid "Runtime name."
12692 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12694 #: config/sh/sh.opt:42
12695 msgid "Generate SH1 code."
12696 msgstr "Genera código SH1."
12698 #: config/sh/sh.opt:46
12699 msgid "Generate SH2 code."
12700 msgstr "Genera código SH2."
12702 #: config/sh/sh.opt:50
12703 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12704 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12706 #: config/sh/sh.opt:54
12707 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12708 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12710 #: config/sh/sh.opt:58
12711 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12712 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12714 #: config/sh/sh.opt:62
12715 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12716 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12718 #: config/sh/sh.opt:66
12719 msgid "Generate SH2e code."
12720 msgstr "Genera código SH2e."
12722 #: config/sh/sh.opt:70
12723 msgid "Generate SH3 code."
12724 msgstr "Genera código SH3."
12726 #: config/sh/sh.opt:74
12727 msgid "Generate SH3e code."
12728 msgstr "Genera código SH3e."
12730 #: config/sh/sh.opt:78
12731 msgid "Generate SH4 code."
12732 msgstr "Genera código SH4."
12734 #: config/sh/sh.opt:82
12735 msgid "Generate SH4-100 code."
12736 msgstr "Genera código SH4-100."
12738 #: config/sh/sh.opt:86
12739 msgid "Generate SH4-200 code."
12740 msgstr "Genera código SH4-200."
12742 #: config/sh/sh.opt:92
12743 msgid "Generate SH4-300 code."
12744 msgstr "Genera código SH4-300."
12746 #: config/sh/sh.opt:96
12747 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12748 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12750 #: config/sh/sh.opt:100
12751 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12752 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12754 #: config/sh/sh.opt:104
12755 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12756 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12758 #: config/sh/sh.opt:108
12759 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12760 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12762 #: config/sh/sh.opt:112
12763 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12764 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12766 #: config/sh/sh.opt:117
12767 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12768 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12770 #: config/sh/sh.opt:122
12771 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12772 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12774 #: config/sh/sh.opt:127
12775 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12776 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12778 #: config/sh/sh.opt:131
12779 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12780 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12782 #: config/sh/sh.opt:135
12783 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12784 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12786 #: config/sh/sh.opt:139
12787 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12788 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12790 #: config/sh/sh.opt:143
12791 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12792 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12794 #: config/sh/sh.opt:147
12795 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12796 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12798 #: config/sh/sh.opt:151
12799 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12800 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12802 #: config/sh/sh.opt:155
12803 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12804 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12806 #: config/sh/sh.opt:159
12807 msgid "Generate SH4a code."
12808 msgstr "Genera código SH4a."
12810 #: config/sh/sh.opt:163
12811 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12812 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12814 #: config/sh/sh.opt:167
12815 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12816 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12818 #: config/sh/sh.opt:171
12819 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12820 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12822 #: config/sh/sh.opt:175
12823 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12824 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12826 #: config/sh/sh.opt:183
12827 msgid "Generate code in big endian mode."
12828 msgstr "Genera código en modo big endian."
12830 #: config/sh/sh.opt:187
12831 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12832 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12834 #: config/sh/sh.opt:191
12835 msgid "Generate bit instructions."
12836 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12838 #: config/sh/sh.opt:199
12839 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12840 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12842 #: config/sh/sh.opt:203
12843 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12844 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12846 #: config/sh/sh.opt:207
12847 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12848 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12850 #: config/sh/sh.opt:211
12851 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12852 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12854 #: config/sh/sh.opt:215
12855 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12856 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12858 #: config/sh/sh.opt:219
12859 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12860 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12862 #: config/sh/sh.opt:223
12863 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12864 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12866 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12867 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12868 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12870 #: config/sh/sh.opt:235
12871 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12872 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12874 #: config/sh/sh.opt:239
12875 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12876 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12878 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12879 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12880 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12882 #: config/sh/sh.opt:247
12883 msgid "Generate code in little endian mode."
12884 msgstr "Genera código en modo little endian."
12886 #: config/sh/sh.opt:251
12887 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12888 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12890 #: config/sh/sh.opt:257
12891 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12892 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12894 #: config/sh/sh.opt:261
12895 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12896 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12898 #: config/sh/sh.opt:265
12899 msgid "Shorten address references during linking."
12900 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12902 #: config/sh/sh.opt:273
12903 msgid "Specify the model for atomic operations."
12904 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12906 #: config/sh/sh.opt:277
12907 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12908 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12910 #: config/sh/sh.opt:281
12911 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12912 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12914 #: config/sh/sh.opt:285
12915 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12916 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12918 #: config/sh/sh.opt:291
12919 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12920 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12922 #: config/sh/sh.opt:295
12923 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12924 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12926 #: config/sh/sh.opt:299
12927 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12928 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12930 #: config/sh/sh.opt:303
12931 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12932 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12934 #: config/fr30/fr30.opt:23
12935 msgid "Assume small address space."
12936 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12938 #: config/mips/mips.opt:32
12939 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12940 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12942 #: config/mips/mips.opt:36
12943 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12944 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12946 #: config/mips/mips.opt:55
12947 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12948 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12950 #: config/mips/mips.opt:59
12951 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12952 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12954 #: config/mips/mips.opt:63
12955 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12956 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12958 #: config/mips/mips.opt:67
12959 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12960 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12962 #: config/mips/mips.opt:71
12963 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12964 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12966 #: config/mips/mips.opt:75
12967 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12968 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12970 #: config/mips/mips.opt:79
12971 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12972 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12974 #: config/mips/mips.opt:83
12975 msgid "Trap on integer divide by zero."
12976 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12978 #: config/mips/mips.opt:87
12979 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12980 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12982 #: config/mips/mips.opt:91
12983 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12984 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12986 #: config/mips/mips.opt:104
12987 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12988 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12990 #: config/mips/mips.opt:108
12991 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12992 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12994 #: config/mips/mips.opt:112
12995 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12996 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12998 #: config/mips/mips.opt:116
12999 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13000 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
13002 #: config/mips/mips.opt:120
13003 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13004 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
13006 #: config/mips/mips.opt:124
13007 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13008 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
13010 #: config/mips/mips.opt:146
13011 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13012 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
13014 #: config/mips/mips.opt:150
13015 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13016 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
13018 #: config/mips/mips.opt:154
13019 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13020 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
13022 #: config/mips/mips.opt:158
13023 msgid "Work around certain 24K errata."
13024 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
13026 #: config/mips/mips.opt:162
13027 msgid "Work around certain R4000 errata."
13028 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13030 #: config/mips/mips.opt:166
13031 msgid "Work around certain R4400 errata."
13032 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
13034 #: config/mips/mips.opt:170
13035 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13036 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13038 #: config/mips/mips.opt:174
13039 msgid "Work around certain R10000 errata."
13040 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
13042 #: config/mips/mips.opt:178
13043 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13044 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
13046 #: config/mips/mips.opt:182
13047 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13048 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
13050 #: config/mips/mips.opt:186
13051 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13052 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
13054 #: config/mips/mips.opt:190
13055 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13056 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
13058 #: config/mips/mips.opt:194
13059 msgid "FP exceptions are enabled."
13060 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
13062 #: config/mips/mips.opt:198
13063 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13064 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
13066 #: config/mips/mips.opt:202
13067 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13068 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
13070 #: config/mips/mips.opt:206
13071 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13072 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
13074 #: config/mips/mips.opt:210
13075 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13076 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
13078 #: config/mips/mips.opt:214
13079 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13080 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
13082 #: config/mips/mips.opt:218
13083 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13084 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
13086 #: config/mips/mips.opt:222
13087 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13088 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13090 #: config/mips/mips.opt:232
13091 msgid "Use 32-bit general registers."
13092 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13094 #: config/mips/mips.opt:236
13095 msgid "Use 64-bit general registers."
13096 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13098 #: config/mips/mips.opt:240
13099 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13100 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13102 #: config/mips/mips.opt:244
13103 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13104 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13106 #: config/mips/mips.opt:248
13107 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13108 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13110 #: config/mips/mips.opt:252
13111 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13112 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13114 #: config/mips/mips.opt:256
13115 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13116 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13118 #: config/mips/mips.opt:260
13119 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13120 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13122 #: config/mips/mips.opt:264
13123 msgid "Generate MIPS16 code."
13124 msgstr "Genera código MIPS16."
13126 #: config/mips/mips.opt:268
13127 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13128 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13130 #: config/mips/mips.opt:272
13131 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13132 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13134 #: config/mips/mips.opt:276
13135 msgid "Use -G for object-local data."
13136 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13138 #: config/mips/mips.opt:280
13139 msgid "Use indirect calls."
13140 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13142 #: config/mips/mips.opt:284
13143 msgid "Use a 32-bit long type."
13144 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13146 #: config/mips/mips.opt:288
13147 msgid "Use a 64-bit long type."
13148 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13150 #: config/mips/mips.opt:292
13151 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13152 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13154 #: config/mips/mips.opt:296
13155 msgid "Don't optimize block moves."
13156 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13158 #: config/mips/mips.opt:300
13159 msgid "Use microMIPS instructions."
13160 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13162 #: config/mips/mips.opt:304
13163 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13164 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13166 #: config/mips/mips.opt:308
13167 msgid "Allow the use of MT instructions."
13168 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13170 #: config/mips/mips.opt:312
13171 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13172 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13174 #: config/mips/mips.opt:316
13175 msgid "Use MCU instructions."
13176 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13178 #: config/mips/mips.opt:320
13179 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13180 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13182 #: config/mips/mips.opt:324
13183 msgid "Do not use MDMX instructions."
13184 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13186 #: config/mips/mips.opt:328
13187 msgid "Generate normal-mode code."
13188 msgstr "Genera código normal-mode."
13190 #: config/mips/mips.opt:332
13191 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13192 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13194 #: config/mips/mips.opt:336
13195 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13196 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13198 #: config/mips/mips.opt:340
13199 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13200 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13202 #: config/mips/mips.opt:344
13203 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13204 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13206 #: config/mips/mips.opt:357
13207 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13208 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13210 #: config/mips/mips.opt:361
13211 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13212 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13214 #: config/mips/mips.opt:365
13215 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13216 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13218 #: config/mips/mips.opt:369
13219 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13220 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13222 #: config/mips/mips.opt:373
13223 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13224 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13226 #: config/mips/mips.opt:377
13227 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13228 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13230 #: config/mips/mips.opt:381
13231 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13232 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13234 #: config/mips/mips.opt:385
13235 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13236 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13238 #: config/mips/mips.opt:393
13239 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13240 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13242 #: config/mips/mips.opt:397
13243 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13244 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13246 #: config/mips/mips.opt:409
13247 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13248 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13250 #: config/mips/mips.opt:413
13251 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13252 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13254 #: config/mips/mips.opt:417
13255 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13256 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13258 #: config/mips/mips.opt:421
13259 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13260 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13262 #: config/mips/mips.opt:425
13263 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13264 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13266 #: config/mips/mips.opt:429
13267 msgid "Optimize frame header."
13268 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13270 #: config/mips/mips.opt:436
13271 #, fuzzy
13272 #| msgid "Enable dead store elimination"
13273 msgid "Enable load/store bonding."
13274 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13276 #: config/mips/mips.opt:440
13277 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13278 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13280 #: config/mips/mips.opt:444
13281 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13282 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13284 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13285 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13286 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13288 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13289 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13290 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13292 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13293 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13294 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13296 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13297 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13298 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13300 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13301 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13302 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13304 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13305 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13306 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13308 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13309 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13310 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13312 #: config/arc/arc.opt:26
13313 msgid "Compile code for big endian mode."
13314 msgstr "Compila código para modo big endian."
13316 #: config/arc/arc.opt:30
13317 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13318 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
13320 #: config/arc/arc.opt:34
13321 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13322 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13324 #: config/arc/arc.opt:38
13325 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13326 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13328 #: config/arc/arc.opt:42
13329 msgid "Same as -mA6."
13330 msgstr "Igual que -mA6."
13332 #: config/arc/arc.opt:46
13333 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13334 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13336 #: config/arc/arc.opt:50
13337 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13338 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13340 #: config/arc/arc.opt:54
13341 msgid "Same as -mA7."
13342 msgstr "Igual que -mA7."
13344 #: config/arc/arc.opt:58
13345 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13346 msgstr ""
13348 #: config/arc/arc.opt:62
13349 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13350 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13352 #: config/arc/arc.opt:132
13353 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13354 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13356 #: config/arc/arc.opt:136
13357 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13358 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13360 #: config/arc/arc.opt:140
13361 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13362 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13364 #: config/arc/arc.opt:150
13365 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13366 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13368 #: config/arc/arc.opt:154
13369 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13370 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13372 #: config/arc/arc.opt:158
13373 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13374 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13376 #: config/arc/arc.opt:162
13377 msgid "Generate norm instruction."
13378 msgstr "Genera instrucciones norm."
13380 #: config/arc/arc.opt:166
13381 msgid "Generate swap instruction."
13382 msgstr "Genera instrucciones swap."
13384 #: config/arc/arc.opt:170
13385 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13386 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13388 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339 config/arc/arc.opt:346
13389 #: config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354 config/arc/arc.opt:358
13390 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:381
13391 #, c-format
13392 msgid "%qs is deprecated"
13393 msgstr "%qs es obsoleto"
13395 #: config/arc/arc.opt:174
13396 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13397 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13399 #: config/arc/arc.opt:178
13400 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13401 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13403 #: config/arc/arc.opt:182
13404 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13405 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13407 #: config/arc/arc.opt:186
13408 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13409 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13411 #: config/arc/arc.opt:190
13412 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13413 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13415 #: config/arc/arc.opt:194
13416 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13417 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13419 #: config/arc/arc.opt:198
13420 #, fuzzy
13421 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
13422 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13423 msgstr "No genera código que use el FPU."
13425 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13426 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13427 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13429 #: config/arc/arc.opt:210
13430 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13431 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13433 #: config/arc/arc.opt:214
13434 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13435 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13437 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13438 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13439 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13441 #: config/arc/arc.opt:226
13442 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13443 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13445 #: config/arc/arc.opt:230
13446 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13447 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13449 #: config/arc/arc.opt:234
13450 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13451 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13453 #: config/arc/arc.opt:238
13454 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13455 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13457 #: config/arc/arc.opt:242
13458 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13459 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13461 #: config/arc/arc.opt:250
13462 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13463 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13465 #: config/arc/arc.opt:254
13466 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13467 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
13469 #: config/arc/arc.opt:282
13470 msgid "Enable the use of indexed loads."
13471 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13473 #: config/arc/arc.opt:286
13474 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13475 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13477 #: config/arc/arc.opt:290
13478 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13479 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13481 #: config/arc/arc.opt:296
13482 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13483 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13485 #: config/arc/arc.opt:300
13486 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13487 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13489 #: config/arc/arc.opt:304
13490 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13491 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13493 #: config/arc/arc.opt:308
13494 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13495 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13497 #: config/arc/arc.opt:312
13498 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13499 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13501 #: config/arc/arc.opt:316
13502 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13503 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13505 #: config/arc/arc.opt:320
13506 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13507 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13509 #: config/arc/arc.opt:324
13510 msgid "Enable bbit peephole2."
13511 msgstr "Activa bbit peephole2."
13513 #: config/arc/arc.opt:328
13514 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13515 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13517 #: config/arc/arc.opt:332
13518 msgid "Enable compact casesi pattern."
13519 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13521 #: config/arc/arc.opt:336
13522 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13523 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13525 #: config/arc/arc.opt:340
13526 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13527 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13529 #: config/arc/arc.opt:347
13530 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13531 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13533 #: config/arc/arc.opt:351
13534 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13535 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13537 #: config/arc/arc.opt:355
13538 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13539 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13541 #: config/arc/arc.opt:365
13542 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13543 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13545 #: config/arc/arc.opt:369
13546 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13547 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13549 #: config/arc/arc.opt:374
13550 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13551 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13553 #: config/arc/arc.opt:378
13554 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13555 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13557 #: config/arc/arc.opt:382
13558 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13559 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13561 #: config/arc/arc.opt:386
13562 msgid "Pass -EB option through to linker."
13563 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13565 #: config/arc/arc.opt:390
13566 msgid "Pass -EL option through to linker."
13567 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13569 #: config/arc/arc.opt:394
13570 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13571 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13573 #: config/arc/arc.opt:398
13574 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13575 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13577 #: config/arc/arc.opt:406
13578 msgid "Enable lra."
13579 msgstr "Activa lra."
13581 #: config/arc/arc.opt:410
13582 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13583 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13585 #: config/arc/arc.opt:414
13586 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13587 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13589 #: config/arc/arc.opt:418
13590 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13591 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13593 #: config/arc/arc.opt:430
13594 msgid "Enable atomic instructions."
13595 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13597 #: config/arc/arc.opt:434
13598 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13599 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13601 #: config/arc/arc.opt:438
13602 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13603 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13605 #: config/arc/arc.opt:481
13606 msgid "Specify thread pointer register number."
13607 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13609 #: config/arc/arc.opt:488
13610 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13611 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13613 #: config/arc/arc.opt:492
13614 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13615 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13617 #: config/arc/arc.opt:500
13618 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13619 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13621 #: config/arc/arc.opt:504
13622 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13623 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13625 #: config/arc/arc.opt:508
13626 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13627 msgstr ""
13629 #: config/arc/arc.opt:533
13630 msgid "Enable 16-entry register file."
13631 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13633 #: lto/lang.opt:28
13634 #, c-format
13635 msgid "unknown linker output %qs"
13636 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13638 #: lto/lang.opt:47
13639 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13640 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13642 #: lto/lang.opt:52
13643 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13644 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13646 #: lto/lang.opt:56
13647 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13648 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13650 #: lto/lang.opt:60
13651 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13652 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13654 #: lto/lang.opt:64
13655 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13656 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13658 #: lto/lang.opt:68
13659 msgid "The resolution file."
13660 msgstr "El fichero de resolución."
13662 #: common.opt:304
13663 msgid "Display this information."
13664 msgstr "Muestra esta información."
13666 #: common.opt:308
13667 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13668 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13670 #: common.opt:429
13671 msgid "Alias for --help=target."
13672 msgstr "Alias para --help=target."
13674 #: common.opt:454
13675 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13676 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13678 #: common.opt:482
13679 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13680 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13682 #: common.opt:486
13683 msgid "Optimize for space rather than speed."
13684 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13686 #: common.opt:490
13687 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13688 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13690 #: common.opt:494
13691 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13692 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13694 #: common.opt:534
13695 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13696 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13698 #: common.opt:547
13699 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13700 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13702 #: common.opt:551
13703 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13704 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13706 #: common.opt:555 common.opt:559
13707 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13708 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13710 #: common.opt:563
13711 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13712 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13714 #: common.opt:567
13715 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13716 msgstr ""
13718 #: common.opt:571 common.opt:575
13719 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13720 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13722 #: common.opt:579
13723 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13724 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13726 #: common.opt:583
13727 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13728 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13730 #: common.opt:587
13731 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13732 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13734 #: common.opt:591
13735 msgid "Treat all warnings as errors."
13736 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13738 #: common.opt:595
13739 msgid "Treat specified warning as error."
13740 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13742 #: common.opt:599
13743 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13744 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13746 #: common.opt:603
13747 msgid "Exit on the first error occurred."
13748 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13750 #: common.opt:607
13751 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13752 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13754 #: common.opt:611
13755 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13756 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13758 #: common.opt:615
13759 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13760 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13762 #: common.opt:622
13763 msgid "Warn when a switch case falls through."
13764 msgstr ""
13766 #: common.opt:626
13767 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13768 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13770 #: common.opt:630
13771 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13772 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13774 #: common.opt:637
13775 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13776 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13778 #: common.opt:641
13779 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13780 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13782 #: common.opt:645
13783 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13784 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13786 #: common.opt:649
13787 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13788 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13790 #: common.opt:656
13791 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13792 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13794 #: common.opt:660
13795 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13796 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13798 #: common.opt:664
13799 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13800 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13802 #: common.opt:668
13803 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13804 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13806 #: common.opt:672
13807 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13808 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13810 #: common.opt:676
13811 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13812 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13814 #: common.opt:680
13815 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13816 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13818 #: common.opt:684
13819 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13820 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13822 #: common.opt:688
13823 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13824 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13826 #: common.opt:692
13827 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13828 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13830 #: common.opt:699
13831 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13832 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13834 #: common.opt:706
13835 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13836 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13838 #: common.opt:710
13839 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13840 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13842 #: common.opt:714 common.opt:718
13843 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13844 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13846 #: common.opt:722 common.opt:726
13847 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13848 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13850 #: common.opt:730
13851 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13852 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13854 #: common.opt:734
13855 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13856 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13858 #: common.opt:738
13859 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13860 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13862 #: common.opt:742
13863 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13864 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13866 #: common.opt:746
13867 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13868 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13870 #: common.opt:750
13871 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13872 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13874 #: common.opt:754
13875 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13876 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13878 #: common.opt:758
13879 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13880 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13882 #: common.opt:763
13883 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13884 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13886 #: common.opt:767
13887 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13888 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13890 #: common.opt:771
13891 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13892 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13894 #: common.opt:775
13895 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13896 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13898 #: common.opt:779
13899 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13900 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13902 #: common.opt:787
13903 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13904 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13906 #: common.opt:791
13907 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13908 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13910 #: common.opt:795
13911 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13912 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13914 #: common.opt:799
13915 msgid "Warn when a function is unused."
13916 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13918 #: common.opt:803
13919 msgid "Warn when a label is unused."
13920 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13922 #: common.opt:807
13923 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13924 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13926 #: common.opt:811
13927 msgid "Warn when an expression value is unused."
13928 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13930 #: common.opt:815
13931 msgid "Warn when a variable is unused."
13932 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13934 #: common.opt:819
13935 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13936 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13938 #: common.opt:823
13939 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13940 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13942 #: common.opt:839
13943 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13944 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13946 #: common.opt:858
13947 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13948 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13950 #: common.opt:862
13951 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13952 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13954 #: common.opt:866
13955 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13956 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13958 #: common.opt:946
13959 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13960 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13962 #: common.opt:950
13963 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13964 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13966 #: common.opt:954
13967 msgid "Align the start of functions."
13968 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13970 #: common.opt:964
13971 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13972 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13974 #: common.opt:971
13975 msgid "Align all labels."
13976 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13978 #: common.opt:978
13979 msgid "Align the start of loops."
13980 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13982 #: common.opt:1001
13983 msgid "Select what to sanitize."
13984 msgstr "Selecciona qué sanear."
13986 #: common.opt:1005
13987 msgid "Select type of coverage sanitization."
13988 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
13990 #: common.opt:1009
13991 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13992 msgstr ""
13994 #: common.opt:1013
13995 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13996 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13998 #: common.opt:1018
13999 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14000 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
14002 #: common.opt:1022
14003 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14004 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
14006 #: common.opt:1029
14007 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14008 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
14010 #: common.opt:1033
14011 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14012 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
14014 #: common.opt:1037
14015 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14016 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
14018 #: common.opt:1041
14019 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14020 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
14022 #: common.opt:1046
14023 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14024 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
14026 #: common.opt:1055
14027 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14028 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
14030 #: common.opt:1059
14031 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14032 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
14034 #: common.opt:1063
14035 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14036 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
14038 #: common.opt:1067
14039 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14040 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
14042 #: common.opt:1071
14043 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14044 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
14046 #: common.opt:1075
14047 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14048 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
14050 #: common.opt:1079
14051 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14052 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
14054 #: common.opt:1083
14055 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14056 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
14058 #: common.opt:1090
14059 msgid "Save registers around function calls."
14060 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
14062 #: common.opt:1094
14063 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14064 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
14066 #: common.opt:1098
14067 msgid "Check the return value of new in C++."
14068 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
14070 #: common.opt:1102 common.opt:1106
14071 msgid "Perform internal consistency checkings."
14072 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
14074 #: common.opt:1110
14075 msgid "Enable code hoisting."
14076 msgstr "Activa la elevación de código."
14078 #: common.opt:1114
14079 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14080 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
14082 #: common.opt:1118
14083 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14084 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14086 #: common.opt:1126
14087 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14088 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14090 #: common.opt:1130
14091 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14092 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14094 #: common.opt:1134
14095 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14096 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14098 #: common.opt:1138
14099 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14100 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14102 #: common.opt:1142
14103 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14104 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14106 #: common.opt:1146
14107 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14108 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14110 #: common.opt:1150
14111 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14112 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14114 #: common.opt:1158
14115 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14116 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14118 #: common.opt:1162
14119 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14120 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14122 #: common.opt:1166
14123 msgid "Place data items into their own section."
14124 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14126 #: common.opt:1170
14127 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14128 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14130 #: common.opt:1174
14131 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14132 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14134 #: common.opt:1178
14135 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14136 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14138 #: common.opt:1182
14139 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14140 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14142 #: common.opt:1186
14143 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14144 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14146 #: common.opt:1192
14147 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14148 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14150 #: common.opt:1196
14151 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14152 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14154 #: common.opt:1200
14155 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14156 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14158 #: common.opt:1204
14159 msgid "Delete useless null pointer checks."
14160 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14162 #: common.opt:1208
14163 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14164 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14166 #: common.opt:1212
14167 msgid "Perform speculative devirtualization."
14168 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14170 #: common.opt:1216
14171 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14172 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14174 #: common.opt:1220
14175 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14176 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14178 #: common.opt:1237
14179 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14180 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14182 #: common.opt:1245
14183 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14184 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14186 #: common.opt:1265
14187 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14188 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14190 #: common.opt:1269
14191 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14192 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14194 #: common.opt:1273
14195 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14196 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14198 #: common.opt:1277
14199 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14200 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14202 #: common.opt:1281
14203 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14204 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14206 #: common.opt:1285
14207 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14208 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14210 #: common.opt:1292
14211 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14212 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14214 #: common.opt:1296
14215 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14216 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14218 #: common.opt:1300
14219 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14220 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14222 #: common.opt:1304
14223 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14224 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14226 #: common.opt:1309
14227 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14228 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14230 #: common.opt:1313
14231 msgid "Dump optimization passes."
14232 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14234 #: common.opt:1317
14235 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14236 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14238 #: common.opt:1321
14239 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14240 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14242 #: common.opt:1325
14243 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14244 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14246 #: common.opt:1329
14247 msgid "Perform early inlining."
14248 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14250 #: common.opt:1337
14251 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14252 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14254 #: common.opt:1341
14255 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14256 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14258 #: common.opt:1345
14259 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14260 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14262 #: common.opt:1349
14263 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14264 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14266 #: common.opt:1353
14267 msgid "Enable exception handling."
14268 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14270 #: common.opt:1357
14271 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14272 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14274 #: common.opt:1361
14275 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14276 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14278 #: common.opt:1364
14279 #, c-format
14280 msgid "unknown excess precision style %qs"
14281 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
14283 #: common.opt:1376
14284 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14285 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14287 #: common.opt:1379
14288 #, c-format
14289 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14290 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
14292 #: common.opt:1392
14293 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14294 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14296 #: common.opt:1396
14297 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14298 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14300 #: common.opt:1400
14301 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14302 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14304 #: common.opt:1404
14305 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14306 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14308 #: common.opt:1412
14309 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14310 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14312 #: common.opt:1416
14313 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14314 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14316 #: common.opt:1419
14317 #, c-format
14318 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14319 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
14321 #: common.opt:1433
14322 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14323 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14325 #: common.opt:1440
14326 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14327 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14329 #: common.opt:1444
14330 msgid "Place each function into its own section."
14331 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14333 #: common.opt:1448
14334 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14335 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14337 #: common.opt:1452
14338 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14339 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14341 #: common.opt:1456
14342 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14343 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14345 #: common.opt:1460
14346 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14347 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14349 #: common.opt:1465
14350 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14351 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14353 #: common.opt:1482
14354 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14355 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14357 #: common.opt:1487
14358 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14359 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14361 #: common.opt:1491
14362 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14363 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14365 #: common.opt:1495
14366 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14367 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14369 #: common.opt:1504
14370 msgid "Mark all loops as parallel."
14371 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14373 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14374 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14375 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14377 #: common.opt:1512
14378 msgid "Enable loop interchange on trees."
14379 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14381 #: common.opt:1520
14382 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14383 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
14385 #: common.opt:1524
14386 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14387 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14389 #: common.opt:1528
14390 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14391 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14393 #: common.opt:1536
14394 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14395 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14397 #: common.opt:1540
14398 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14399 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14401 #: common.opt:1544
14402 msgid "Merge adjacent stores."
14403 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14405 #: common.opt:1548
14406 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14407 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14409 #: common.opt:1556
14410 msgid "Process #ident directives."
14411 msgstr "Procesa directivas #ident."
14413 #: common.opt:1560
14414 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14415 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14417 #: common.opt:1564
14418 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14419 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14421 #: common.opt:1568
14422 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14423 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14425 #: common.opt:1571
14426 #, c-format
14427 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14428 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14430 #: common.opt:1584
14431 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14432 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14434 #: common.opt:1596
14435 msgid "Do not generate .size directives."
14436 msgstr "No genera directivas .size."
14438 #: common.opt:1600
14439 msgid "Perform indirect inlining."
14440 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14442 #: common.opt:1606
14443 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14444 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14446 #: common.opt:1610
14447 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14448 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14450 #: common.opt:1614
14451 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14452 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14454 #: common.opt:1618
14455 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14456 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14458 #: common.opt:1625
14459 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14460 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14462 #: common.opt:1629
14463 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14464 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14466 #: common.opt:1636
14467 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14468 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
14470 #: common.opt:1640
14471 #, c-format
14472 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
14473 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
14475 #: common.opt:1656
14476 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14477 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14479 #: common.opt:1660
14480 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14481 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14483 #: common.opt:1664
14484 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14485 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14487 #: common.opt:1668
14488 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14489 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14491 #: common.opt:1672
14492 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14493 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14495 #: common.opt:1680
14496 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14497 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14499 #: common.opt:1684
14500 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14501 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14503 #: common.opt:1688
14504 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14505 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14507 #: common.opt:1692
14508 msgid "Discover pure and const functions."
14509 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14511 #: common.opt:1696
14512 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14513 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14515 #: common.opt:1700
14516 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14517 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14519 #: common.opt:1704
14520 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14521 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14523 #: common.opt:1708
14524 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14525 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14527 #: common.opt:1720
14528 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14529 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14531 #: common.opt:1724
14532 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14533 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14535 #: common.opt:1727
14536 #, c-format
14537 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14538 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14540 #: common.opt:1737
14541 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14542 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14544 #: common.opt:1740
14545 #, c-format
14546 msgid "unknown IRA region %qs"
14547 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14549 #: common.opt:1753
14550 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14551 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14553 #: common.opt:1758
14554 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14555 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14557 #: common.opt:1763
14558 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14559 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14561 #: common.opt:1767
14562 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14563 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14565 #: common.opt:1771
14566 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14567 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14569 #: common.opt:1775
14570 msgid "Optimize induction variables on trees."
14571 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14573 #: common.opt:1779
14574 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14575 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14577 #: common.opt:1783
14578 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14579 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14581 #: common.opt:1787
14582 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14583 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14585 #: common.opt:1791
14586 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14587 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14589 #: common.opt:1795
14590 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14591 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14593 #: common.opt:1803
14594 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14595 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14597 #: common.opt:1807
14598 msgid "Enable link-time optimization."
14599 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14601 #: common.opt:1811
14602 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14603 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14605 #: common.opt:1814
14606 #, c-format
14607 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14608 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14610 #: common.opt:1833
14611 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14612 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14614 #: common.opt:1838
14615 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14616 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14618 #: common.opt:1842
14619 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14620 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14622 #: common.opt:1846
14623 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14624 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14626 #: common.opt:1850
14627 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14628 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14630 #: common.opt:1854
14631 msgid "Set errno after built-in math functions."
14632 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14634 #: common.opt:1858
14635 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14636 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14638 #: common.opt:1862
14639 msgid "Report on permanent memory allocation."
14640 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14642 #: common.opt:1866
14643 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14644 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14646 #: common.opt:1873
14647 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14648 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14650 #: common.opt:1877
14651 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14652 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14654 #: common.opt:1881
14655 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14656 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14658 #: common.opt:1885
14659 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14660 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14662 #: common.opt:1889
14663 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14664 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14666 #: common.opt:1893
14667 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14668 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14670 #: common.opt:1897
14671 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14672 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14674 #: common.opt:1901
14675 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14676 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14678 #: common.opt:1905
14679 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14680 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14682 #: common.opt:1909
14683 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14684 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14686 #: common.opt:1913
14687 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14688 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14690 #: common.opt:1916
14691 #, c-format
14692 msgid "options or targets missing after %qs"
14693 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14695 #: common.opt:1917
14696 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14697 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14699 #: common.opt:1921
14700 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14701 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14703 #: common.opt:1924
14704 #, c-format
14705 msgid "unknown offload ABI %qs"
14706 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14708 #: common.opt:1934
14709 msgid "When possible do not generate stack frames."
14710 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14712 #: common.opt:1938
14713 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14714 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14716 #: common.opt:1942
14717 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14718 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14720 #: common.opt:1950
14721 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14722 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14724 #: common.opt:1954
14725 msgid "Perform partial inlining."
14726 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14728 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14729 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14730 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14732 #: common.opt:1966
14733 msgid "Pack structure members together without holes."
14734 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14736 #: common.opt:1970
14737 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14738 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14740 #: common.opt:1974
14741 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14742 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14744 #: common.opt:1978
14745 msgid "Perform loop peeling."
14746 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14748 #: common.opt:1982
14749 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14750 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14752 #: common.opt:1986
14753 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14754 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14756 #: common.opt:1990
14757 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14758 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14760 #: common.opt:1994
14761 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14762 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14764 #: common.opt:1998
14765 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14766 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14768 #: common.opt:2002
14769 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14770 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14772 #: common.opt:2006
14773 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14774 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14776 #: common.opt:2010
14777 msgid "Specify a plugin to load."
14778 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14780 #: common.opt:2014
14781 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14782 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14784 #: common.opt:2018
14785 msgid "Run predictive commoning optimization."
14786 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14788 #: common.opt:2022
14789 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14790 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14792 #: common.opt:2026
14793 msgid "Enable basic program profiling code."
14794 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14796 #: common.opt:2030
14797 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14798 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14800 #: common.opt:2034
14801 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14802 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14804 #: common.opt:2038
14805 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14806 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14808 #: common.opt:2043
14809 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14810 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14812 #: common.opt:2047
14813 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14814 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14816 #: common.opt:2050
14817 #, c-format
14818 msgid "unknown profile update method %qs"
14819 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14821 #: common.opt:2063
14822 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14823 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14825 #: common.opt:2067
14826 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14827 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14829 #: common.opt:2071
14830 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14831 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14833 #: common.opt:2075
14834 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14835 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14837 #: common.opt:2079
14838 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14839 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14841 #: common.opt:2083
14842 msgid "Report on consistency of profile."
14843 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14845 #: common.opt:2087
14846 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14847 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14849 #: common.opt:2091
14850 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14851 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
14853 #: common.opt:2098
14854 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14855 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14857 #: common.opt:2108
14858 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14859 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14861 #: common.opt:2112
14862 msgid "Return small aggregates in registers."
14863 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14865 #: common.opt:2120
14866 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14867 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14869 #: common.opt:2128
14870 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14871 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14873 #: common.opt:2132
14874 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14875 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14877 #: common.opt:2136
14878 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14879 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14881 #: common.opt:2140
14882 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14883 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14885 #: common.opt:2144
14886 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14887 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14889 #: common.opt:2147
14890 #, c-format
14891 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14892 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14894 #: common.opt:2157
14895 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14896 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14898 #: common.opt:2161
14899 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14900 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14902 #: common.opt:2165
14903 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14904 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14906 #: common.opt:2173
14907 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14908 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14910 #: common.opt:2177
14911 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14912 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14914 #: common.opt:2181
14915 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14916 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14918 #: common.opt:2185
14919 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14920 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14922 #: common.opt:2189
14923 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14924 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14926 #: common.opt:2193
14927 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14928 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14930 #: common.opt:2197
14931 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14932 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14934 #: common.opt:2201
14935 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14936 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14938 #: common.opt:2209
14939 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14940 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14942 #: common.opt:2213
14943 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14944 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14946 #: common.opt:2220
14947 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14948 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14950 #: common.opt:2224
14951 msgid "Run selective scheduling after reload."
14952 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14954 #: common.opt:2228
14955 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14956 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14958 #: common.opt:2232
14959 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14960 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14962 #: common.opt:2236
14963 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14964 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14966 #: common.opt:2240
14967 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14968 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14970 #: common.opt:2244
14971 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14972 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14974 #: common.opt:2250
14975 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14976 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14978 #: common.opt:2254
14979 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14980 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14982 #: common.opt:2262
14983 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14984 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14986 #: common.opt:2266
14987 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14988 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14990 #: common.opt:2270
14991 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14992 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14994 #: common.opt:2274
14995 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14996 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14998 #: common.opt:2278
14999 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15000 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
15002 #: common.opt:2282
15003 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15004 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
15006 #: common.opt:2286
15007 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15008 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
15010 #: common.opt:2290
15011 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15012 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
15014 #: common.opt:2294
15015 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15016 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
15018 #: common.opt:2306
15019 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15020 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
15022 #: common.opt:2310
15023 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15024 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
15026 #: common.opt:2314
15027 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15028 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
15030 #: common.opt:2319
15031 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15032 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
15034 #: common.opt:2323
15035 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15036 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
15038 #: common.opt:2327
15039 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15040 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
15042 #: common.opt:2331
15043 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15044 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
15046 #: common.opt:2335
15047 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15048 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
15050 #: common.opt:2339
15051 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15052 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
15054 #: common.opt:2343
15055 msgid "Split wide types into independent registers."
15056 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15058 #: common.opt:2347
15059 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15060 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
15062 #: common.opt:2351
15063 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15064 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
15066 #: common.opt:2355
15067 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15068 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15070 #: common.opt:2359
15071 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15072 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15074 #: common.opt:2363
15075 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15076 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15078 #: common.opt:2367
15079 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15080 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15082 #: common.opt:2371
15083 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15084 msgstr ""
15086 #: common.opt:2379
15087 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15088 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15090 #: common.opt:2383
15091 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15092 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15094 #: common.opt:2387
15095 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15096 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15098 #: common.opt:2391
15099 msgid "Use a stack protection method for every function."
15100 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15102 #: common.opt:2395
15103 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15104 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15106 #: common.opt:2399
15107 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15108 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15110 #: common.opt:2403
15111 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15112 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15114 #: common.opt:2415
15115 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15116 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15118 #: common.opt:2419
15119 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15120 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido.  Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
15122 #: common.opt:2423
15123 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15124 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15126 #: common.opt:2427
15127 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15128 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15130 #: common.opt:2431
15131 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15132 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15134 #: common.opt:2435
15135 msgid "Perform jump threading optimizations."
15136 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15138 #: common.opt:2439
15139 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15140 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15142 #: common.opt:2443
15143 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15144 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15146 #: common.opt:2447
15147 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15148 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15150 #: common.opt:2450
15151 #, c-format
15152 msgid "unknown TLS model %qs"
15153 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15155 #: common.opt:2466
15156 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15157 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15159 #: common.opt:2470
15160 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15161 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15163 #: common.opt:2474
15164 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15165 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15167 #: common.opt:2482
15168 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15169 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15171 #: common.opt:2486
15172 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15173 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15175 #: common.opt:2490
15176 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15177 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15179 #: common.opt:2494
15180 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15181 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15183 #: common.opt:2502
15184 msgid "Enable loop header copying on trees."
15185 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15187 #: common.opt:2510
15188 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15189 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15191 #: common.opt:2518
15192 msgid "Enable copy propagation on trees."
15193 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15195 #: common.opt:2526
15196 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15197 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15199 #: common.opt:2530
15200 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15201 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15203 #: common.opt:2534
15204 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15205 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15207 #: common.opt:2538
15208 msgid "Enable dominator optimizations."
15209 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15211 #: common.opt:2542
15212 msgid "Enable tail merging on trees."
15213 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15215 #: common.opt:2546
15216 msgid "Enable dead store elimination."
15217 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15219 #: common.opt:2550
15220 msgid "Enable forward propagation on trees."
15221 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15223 #: common.opt:2554
15224 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15225 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15227 #: common.opt:2558
15228 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15229 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15231 #: common.opt:2562
15232 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15233 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15235 #: common.opt:2568
15236 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15237 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15239 #: common.opt:2575
15240 msgid "Enable loop distribution on trees."
15241 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15243 #: common.opt:2579
15244 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15245 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15247 #: common.opt:2583
15248 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15249 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15251 #: common.opt:2591
15252 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15253 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15255 #: common.opt:2595
15256 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15257 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15259 #: common.opt:2599
15260 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15261 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15263 #: common.opt:2603
15264 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15265 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15267 #: common.opt:2607
15268 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15269 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15271 #: common.opt:2611
15272 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15273 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15275 #: common.opt:2615
15276 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15277 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15279 #: common.opt:2619
15280 msgid "Enable reassociation on tree level."
15281 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15283 #: common.opt:2627
15284 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15285 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15287 #: common.opt:2631
15288 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15289 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15291 #: common.opt:2635
15292 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15293 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15295 #: common.opt:2639
15296 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15297 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15299 #: common.opt:2643
15300 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15301 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15303 #: common.opt:2647
15304 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15305 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15307 #: common.opt:2651
15308 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15309 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15311 #: common.opt:2655
15312 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15313 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15315 #: common.opt:2660
15316 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15317 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15319 #: common.opt:2664
15320 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15321 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15323 #: common.opt:2668
15324 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15325 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15327 #: common.opt:2679
15328 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15329 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15331 #: common.opt:2684
15332 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15333 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15335 #: common.opt:2692
15336 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15337 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15339 #: common.opt:2696
15340 msgid "Perform loop unswitching."
15341 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15343 #: common.opt:2700
15344 msgid "Perform loop splitting."
15345 msgstr "Realiza la división de bucles."
15347 #: common.opt:2704
15348 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15349 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15351 #: common.opt:2708
15352 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15353 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15355 #: common.opt:2712
15356 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15357 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15359 #: common.opt:2724
15360 msgid "Perform variable tracking."
15361 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15363 #: common.opt:2732
15364 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15365 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15367 #: common.opt:2738
15368 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15369 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15371 #: common.opt:2746
15372 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15373 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15375 #: common.opt:2751
15376 msgid "Enable vectorization on trees."
15377 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15379 #: common.opt:2759
15380 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15381 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15383 #: common.opt:2763
15384 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15385 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15387 #: common.opt:2767
15388 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15389 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15391 #: common.opt:2772
15392 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15393 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15395 #: common.opt:2775
15396 #, c-format
15397 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15398 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
15400 #: common.opt:2788
15401 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15402 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15404 #: common.opt:2796
15405 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15406 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15408 #: common.opt:2806
15409 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15410 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15412 #: common.opt:2810
15413 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15414 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15416 #: common.opt:2813
15417 #, c-format
15418 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15419 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15421 #: common.opt:2829
15422 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15423 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15425 #: common.opt:2832
15426 #, c-format
15427 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15428 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
15430 #: common.opt:2845
15431 msgid "Output vtable verification counters."
15432 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15434 #: common.opt:2849
15435 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15436 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15438 #: common.opt:2853
15439 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15440 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15442 #: common.opt:2857
15443 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15444 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15446 #: common.opt:2861
15447 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15448 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15450 #: common.opt:2865
15451 msgid "Perform whole program optimizations."
15452 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15454 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15455 #: common.opt:2869
15456 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15457 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15459 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15460 #: common.opt:2873
15461 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15462 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15464 #: common.opt:2877
15465 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15466 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15468 #: common.opt:2881
15469 msgid "Generate debug information in default format."
15470 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15472 #: common.opt:2885
15473 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15474 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
15476 #: common.opt:2889
15477 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15478 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
15480 #: common.opt:2892 common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904
15481 #, c-format
15482 msgid "switch %qs no longer supported"
15483 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
15485 #: common.opt:2909
15486 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15487 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15489 #: common.opt:2913
15490 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15491 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15493 #: common.opt:2917
15494 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15495 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15497 #: common.opt:2921
15498 msgid "Generate debug information in default extended format."
15499 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15501 #: common.opt:2925
15502 #, fuzzy
15503 #| msgid "Generate a single exit point for each function."
15504 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15505 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
15507 #: common.opt:2929
15508 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
15509 msgstr ""
15511 #: common.opt:2937
15512 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15513 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15515 #: common.opt:2941
15516 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15517 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15519 #: common.opt:2945
15520 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15521 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15523 #: common.opt:2949
15524 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15525 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15527 #: common.opt:2953
15528 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15529 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15531 #: common.opt:2957
15532 msgid "Generate debug information in STABS format."
15533 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15535 #: common.opt:2961
15536 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15537 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15539 #: common.opt:2965
15540 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15541 msgstr ""
15543 #: common.opt:2969
15544 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15545 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15547 #: common.opt:2973
15548 msgid "Toggle debug information generation."
15549 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15551 #: common.opt:2977
15552 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15553 msgstr ""
15555 #: common.opt:2984
15556 msgid "Generate debug information in VMS format."
15557 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15559 #: common.opt:2988
15560 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15561 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15563 #: common.opt:2992
15564 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15565 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15567 #: common.opt:3010
15568 msgid "Generate compressed debug sections."
15569 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15571 #: common.opt:3014
15572 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15573 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15575 #: common.opt:3021
15576 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15577 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15579 #: common.opt:3025
15580 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15581 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15583 #: common.opt:3047
15584 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15585 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15587 #: common.opt:3051
15588 msgid "Enable function profiling."
15589 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15591 #: common.opt:3061
15592 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15593 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15595 #: common.opt:3101
15596 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15597 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15599 #: common.opt:3133
15600 msgid "Enable verbose output."
15601 msgstr "Activa la salida detallada."
15603 #: common.opt:3137
15604 msgid "Display the compiler's version."
15605 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15607 #: common.opt:3141
15608 msgid "Suppress warnings."
15609 msgstr "Suprime avisos."
15611 #: common.opt:3151
15612 msgid "Create a shared library."
15613 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15615 #: common.opt:3196
15616 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15617 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15619 #: common.opt:3200
15620 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15621 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15623 #: common.opt:3204
15624 msgid "Create a static position independent executable."
15625 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
15627 #: common.opt:3211
15628 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15629 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15631 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1304
15632 #: cp/cvt.c:1557
15633 #, gcc-internal-format
15634 msgid "value computed is not used"
15635 msgstr "no se usa el valor calculado"
15637 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15638 msgid "invalid use of type"
15639 msgstr "uso no válido del tipo"
15641 #: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
15642 msgid "constant refers to itself"
15643 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15645 #: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
15646 msgid "expected pointer"
15647 msgstr "se esperaba un puntero"
15649 #: go/gofrontend/expressions.cc:4321
15650 msgid "expected numeric type"
15651 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15653 #: go/gofrontend/expressions.cc:4326
15654 msgid "expected boolean type"
15655 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15657 #: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
15658 #: cp/parser.c:33243 cp/parser.c:33250
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "expected integer"
15661 msgstr "se esperaba un entero"
15663 #: go/gofrontend/expressions.cc:5959
15664 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15665 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15667 #: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
15668 msgid "incompatible types in binary expression"
15669 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15671 #: go/gofrontend/expressions.cc:6003
15672 msgid "integer division by zero"
15673 msgstr "división entera por cero"
15675 #: go/gofrontend/expressions.cc:6011
15676 msgid "shift of non-integer operand"
15677 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15679 #: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
15680 #: go/gofrontend/expressions.cc:6026
15681 msgid "shift count not unsigned integer"
15682 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15684 #: go/gofrontend/expressions.cc:6031
15685 msgid "negative shift count"
15686 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15688 #: go/gofrontend/expressions.cc:6854
15689 msgid "object is not a method"
15690 msgstr "el objeto no es un método"
15692 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871
15693 msgid "method type does not match object type"
15694 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15696 #: go/gofrontend/expressions.cc:7265
15697 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15698 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15700 #: go/gofrontend/expressions.cc:7276
15701 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15702 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15704 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
15705 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15706 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15708 #: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
15709 #: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
15710 #: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
15711 #: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
15712 #: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
15713 #: go/gofrontend/expressions.cc:10171
15714 msgid "not enough arguments"
15715 msgstr "faltan argumentos"
15717 #: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
15718 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
15719 #: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
15720 #: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
15721 #: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
15722 #: go/gofrontend/expressions.cc:10178
15723 msgid "too many arguments"
15724 msgstr "demasiados argumentos"
15726 #: go/gofrontend/expressions.cc:7356
15727 msgid "argument 1 must be a map"
15728 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15730 #: go/gofrontend/expressions.cc:7524
15731 msgid "invalid type for make function"
15732 msgstr "tipo no válido para la función make"
15734 #: go/gofrontend/expressions.cc:7537
15735 msgid "length required when allocating a slice"
15736 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15738 #: go/gofrontend/expressions.cc:7581
15739 msgid "len larger than cap"
15740 msgstr ""
15742 #: go/gofrontend/expressions.cc:7590
15743 msgid "too many arguments to make"
15744 msgstr "demasiados argumentos para make"
15746 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15747 msgid "argument must be array or slice or channel"
15748 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15750 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657
15751 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15752 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15754 #: go/gofrontend/expressions.cc:8703
15755 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15756 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15758 #: go/gofrontend/expressions.cc:8714
15759 msgid "argument must be channel"
15760 msgstr "el argumento debe ser canal"
15762 #: go/gofrontend/expressions.cc:8716
15763 msgid "cannot close receive-only channel"
15764 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15766 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738
15767 msgid "argument must be a field reference"
15768 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15770 #: go/gofrontend/expressions.cc:8768
15771 msgid "left argument must be a slice"
15772 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15774 #: go/gofrontend/expressions.cc:8776
15775 msgid "element types must be the same"
15776 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15778 #: go/gofrontend/expressions.cc:8781
15779 msgid "first argument must be []byte"
15780 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15782 #: go/gofrontend/expressions.cc:8784
15783 msgid "second argument must be slice or string"
15784 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15786 #: go/gofrontend/expressions.cc:8896
15787 msgid "argument must have complex type"
15788 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15790 #: go/gofrontend/expressions.cc:8914
15791 msgid "complex arguments must have identical types"
15792 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15794 #: go/gofrontend/expressions.cc:8916
15795 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15796 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15798 #: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
15799 #: go/gofrontend/expressions.cc:10453
15800 msgid "expected function"
15801 msgstr "se esperaba función"
15803 #: go/gofrontend/expressions.cc:9504
15804 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15805 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15807 #: go/gofrontend/expressions.cc:9713
15808 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15809 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15811 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
15812 msgid "function result count mismatch"
15813 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15815 #: go/gofrontend/expressions.cc:10110
15816 msgid "incompatible type for receiver"
15817 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15819 #: go/gofrontend/expressions.cc:10128
15820 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15821 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15823 #: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
15824 msgid "number of results does not match number of values"
15825 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15827 #: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
15828 msgid "index must be integer"
15829 msgstr "el índice debe ser entero"
15831 #: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
15832 msgid "slice end must be integer"
15833 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15835 #: go/gofrontend/expressions.cc:10796
15836 msgid "slice capacity must be integer"
15837 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15839 #: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
15840 msgid "inverted slice range"
15841 msgstr "rango de rodaja invertido"
15843 #: go/gofrontend/expressions.cc:10889
15844 msgid "slice of unaddressable value"
15845 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15847 #: go/gofrontend/expressions.cc:11567
15848 msgid "incompatible type for map index"
15849 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15851 #: go/gofrontend/expressions.cc:11938
15852 msgid "expected interface or pointer to interface"
15853 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15855 #: go/gofrontend/expressions.cc:12659
15856 msgid "too many expressions for struct"
15857 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15859 #: go/gofrontend/expressions.cc:12672
15860 msgid "too few expressions for struct"
15861 msgstr "faltan expresiones para struct"
15863 #: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
15864 msgid "type assertion only valid for interface types"
15865 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15867 #: go/gofrontend/expressions.cc:14349
15868 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15869 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15871 #: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
15872 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15873 msgid "expected channel"
15874 msgstr "se esperaba canal"
15876 #: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
15877 msgid "invalid receive on send-only channel"
15878 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15880 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
15881 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15882 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15884 #: go/gofrontend/parse.cc:4672
15885 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15886 msgstr ""
15888 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15889 msgid "invalid left hand side of assignment"
15890 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15892 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15893 msgid "use of untyped nil"
15894 msgstr "uso de nil sin tipo"
15896 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15897 msgid "expected map index on right hand side"
15898 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15900 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15901 msgid "not enough arguments to return"
15902 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15904 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15905 msgid "return with value in function with no return type"
15906 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15908 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15909 msgid "too many values in return statement"
15910 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15912 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15913 msgid "expected boolean expression"
15914 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15916 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
15917 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15918 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15920 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
15921 msgid "incompatible types in send"
15922 msgstr "tipos incompatibles en send"
15924 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
15925 msgid "invalid send on receive-only channel"
15926 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15928 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
15929 msgid "too many variables for range clause with channel"
15930 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15932 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
15933 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15934 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15936 #: go/gofrontend/types.cc:547
15937 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15938 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15940 #: go/gofrontend/types.cc:563
15941 msgid "slice can only be compared to nil"
15942 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15944 #: go/gofrontend/types.cc:565
15945 msgid "map can only be compared to nil"
15946 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15948 #: go/gofrontend/types.cc:567
15949 msgid "func can only be compared to nil"
15950 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15952 #: go/gofrontend/types.cc:573
15953 #, c-format
15954 msgid "invalid operation (%s)"
15955 msgstr "operación no válida (%s)"
15957 #: go/gofrontend/types.cc:596
15958 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15959 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15961 #: go/gofrontend/types.cc:609
15962 msgid "invalid comparison of generated struct"
15963 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15965 #: go/gofrontend/types.cc:620
15966 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15967 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15969 #: go/gofrontend/types.cc:630
15970 msgid "invalid comparison of generated array"
15971 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15973 #: go/gofrontend/types.cc:637
15974 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15975 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15977 #: go/gofrontend/types.cc:665
15978 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15979 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15981 #: go/gofrontend/types.cc:748
15982 msgid "need explicit conversion"
15983 msgstr "necesita conversión implícita"
15985 #: go/gofrontend/types.cc:756
15986 #, c-format
15987 msgid "cannot use type %s as type %s"
15988 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15990 #: go/gofrontend/types.cc:792
15991 #, fuzzy
15992 #| msgid "conversion from NaN to int"
15993 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
15994 msgstr "conversión de NaN a int"
15996 #: go/gofrontend/types.cc:4528
15997 msgid "different receiver types"
15998 msgstr "tipos de receptor diferentes"
16000 #: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
16001 #: go/gofrontend/types.cc:4580
16002 msgid "different number of parameters"
16003 msgstr "número diferente de parámetros"
16005 #: go/gofrontend/types.cc:4573
16006 msgid "different parameter types"
16007 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
16009 #: go/gofrontend/types.cc:4588
16010 msgid "different varargs"
16011 msgstr "varargs diferentes"
16013 #: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
16014 #: go/gofrontend/types.cc:4630
16015 msgid "different number of results"
16016 msgstr "número diferente de resultados"
16018 #: go/gofrontend/types.cc:4623
16019 msgid "different result types"
16020 msgstr "tipos de resultado diferentes"
16022 #: go/gofrontend/types.cc:8871
16023 #, c-format
16024 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16025 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
16027 #: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
16028 #, c-format
16029 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16030 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
16032 #: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
16033 #, c-format
16034 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16035 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
16037 #: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
16038 msgid "pointer to interface type has no methods"
16039 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
16041 #: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
16042 msgid "type has no methods"
16043 msgstr "el tipo no tiene métodos"
16045 #: go/gofrontend/types.cc:9007
16046 #, c-format
16047 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16048 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
16050 #: go/gofrontend/types.cc:9010
16051 #, c-format
16052 msgid "missing method %s%s%s"
16053 msgstr "falta el método %s%s%s"
16055 #: go/gofrontend/types.cc:9052
16056 #, c-format
16057 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16058 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
16060 #: go/gofrontend/types.cc:9070
16061 #, c-format
16062 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16063 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
16065 #: attribs.c:437
16066 #, gcc-internal-format
16067 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16068 msgstr ""
16070 #: attribs.c:443
16071 #, gcc-internal-format
16072 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16073 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
16075 #: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1894 cp/decl.c:13631 cp/friend.c:302
16076 #: cp/tree.c:4559
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "previous declaration here"
16079 msgstr "declaración previa aquí"
16081 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16082 #: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2717 objc/objc-act.c:4963
16083 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16084 #, gcc-internal-format
16085 msgid "%qE attribute directive ignored"
16086 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16088 #: attribs.c:568
16089 #, gcc-internal-format
16090 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16091 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
16093 #: attribs.c:577
16094 #, gcc-internal-format
16095 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16096 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
16098 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16099 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16100 #. type.  Ignore it.
16101 #: attribs.c:590 cp/decl.c:10950
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "attribute ignored"
16104 msgstr "se descarta el atributo"
16106 #: attribs.c:592 cp/decl.c:10951
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16109 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16111 #: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3219
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16114 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16116 #: attribs.c:659
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16119 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16121 #: attribs.c:669
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16124 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16126 #: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
16127 #: c-family/c-attribs.c:540 c-family/c-attribs.c:559 c-family/c-attribs.c:577
16128 #: c-family/c-attribs.c:607 c-family/c-attribs.c:628 c-family/c-attribs.c:649
16129 #: c-family/c-attribs.c:690 c-family/c-attribs.c:717 c-family/c-attribs.c:733
16130 #: c-family/c-attribs.c:750 c-family/c-attribs.c:766 c-family/c-attribs.c:792
16131 #: c-family/c-attribs.c:807 c-family/c-attribs.c:835 c-family/c-attribs.c:852
16132 #: c-family/c-attribs.c:870 c-family/c-attribs.c:893 c-family/c-attribs.c:931
16133 #: c-family/c-attribs.c:954 c-family/c-attribs.c:971 c-family/c-attribs.c:1000
16134 #: c-family/c-attribs.c:1021 c-family/c-attribs.c:1042
16135 #: c-family/c-attribs.c:1069 c-family/c-attribs.c:1099
16136 #: c-family/c-attribs.c:1136 c-family/c-attribs.c:1189
16137 #: c-family/c-attribs.c:1255 c-family/c-attribs.c:1313
16138 #: c-family/c-attribs.c:1402 c-family/c-attribs.c:1432
16139 #: c-family/c-attribs.c:1483 c-family/c-attribs.c:1998
16140 #: c-family/c-attribs.c:2035 c-family/c-attribs.c:2096
16141 #: c-family/c-attribs.c:2152 c-family/c-attribs.c:2230
16142 #: c-family/c-attribs.c:2312 c-family/c-attribs.c:2371
16143 #: c-family/c-attribs.c:2390 c-family/c-attribs.c:2498
16144 #: c-family/c-attribs.c:2514 c-family/c-attribs.c:2530
16145 #: c-family/c-attribs.c:2551 c-family/c-attribs.c:2608
16146 #: c-family/c-attribs.c:2635 c-family/c-attribs.c:2690
16147 #: c-family/c-attribs.c:2870 c-family/c-attribs.c:2891
16148 #: c-family/c-attribs.c:3004 c-family/c-attribs.c:3031
16149 #: c-family/c-attribs.c:3221 c-family/c-attribs.c:3239
16150 #: c-family/c-attribs.c:3262 c-family/c-attribs.c:3301
16151 #: c-family/c-attribs.c:3383 c-family/c-attribs.c:3439
16152 #: c-family/c-attribs.c:3455 c-family/c-attribs.c:3549
16153 #: c-family/c-common.c:5600 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
16154 #: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
16155 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6512
16156 #: config/i386/i386.c:41522 config/ia64/ia64.c:788
16157 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33022
16158 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16159 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16160 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16161 #, gcc-internal-format
16162 msgid "%qE attribute ignored"
16163 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16165 #: attribs.c:989
16166 #, gcc-internal-format
16167 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16168 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
16170 #: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2007 cp/decl.c:2017 cp/decl.c:2589
16171 #: cp/decl.c:3009
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "previous declaration of %qD"
16174 msgstr "declaración previa de %qD"
16176 #: attribs.c:1135
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16179 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16181 #: attribs.c:1553
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16184 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16186 #: attribs.c:1565
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16189 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16191 #: attribs.c:1579
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16194 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16196 #: attribs.c:1660
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16199 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16201 #: attribs.c:1668
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16204 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16206 #: attribs.c:1676
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16209 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16211 #: attribs.c:1702
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16214 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16216 #: attribs.c:1716
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16219 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16221 #: auto-profile.c:348
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16224 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16226 #: auto-profile.c:855
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "Not expected TAG."
16229 msgstr "No se esperaba TAG."
16231 #: auto-profile.c:921
16232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16233 msgid "cannot open profile file %s"
16234 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16236 #: auto-profile.c:927
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16239 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16241 #: auto-profile.c:935
16242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16243 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16244 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16246 #: auto-profile.c:947
16247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16248 msgid "cannot read string table from %s"
16249 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16251 #: auto-profile.c:955
16252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16253 msgid "cannot read function profile from %s"
16254 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16256 #: auto-profile.c:965
16257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16258 msgid "cannot read working set from %s"
16259 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
16261 #: bt-load.c:1562
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16264 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16266 #: builtins.c:659
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16269 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16271 #: builtins.c:1258
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16274 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16276 #: builtins.c:1265
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16279 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16281 #: builtins.c:1273
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16284 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16286 #: builtins.c:1280
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16289 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16291 #: builtins.c:3132
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16294 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
16296 #: builtins.c:3137
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16299 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16301 #: builtins.c:3170 builtins.c:3186
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16304 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
16306 #: builtins.c:3177
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16309 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
16311 #: builtins.c:3179
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16314 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16316 #: builtins.c:3192
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16319 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16321 #: builtins.c:3228
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16324 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
16326 #: builtins.c:3234
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16329 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16331 #: builtins.c:3249
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16334 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
16336 #: builtins.c:3255
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16339 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
16341 #: builtins.c:3278
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16344 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
16346 #: builtins.c:3279
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16349 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
16351 #: builtins.c:3285
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16354 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
16356 #: builtins.c:3291
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16359 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
16361 #: builtins.c:3965 builtins.c:4031
16362 #, gcc-internal-format
16363 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16364 msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
16366 #: builtins.c:4879 gimplify.c:3269
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16369 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16371 #: builtins.c:4979
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "invalid argument to %qD"
16374 msgstr "argumento no válido para %qD"
16376 #: builtins.c:4992
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "unsupported argument to %qD"
16379 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
16381 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16382 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16383 #: builtins.c:5000
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16386 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
16388 #: builtins.c:5294
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16391 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16393 #: builtins.c:5393
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16396 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16398 #: builtins.c:5737 builtins.c:5750
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16401 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16403 #: builtins.c:5856
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16406 msgstr ""
16408 #: builtins.c:5864
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16411 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16413 #: builtins.c:5925 builtins.c:6052
16414 #, gcc-internal-format
16415 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16416 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16418 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16419 #, gcc-internal-format
16420 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16421 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16423 #: builtins.c:6118
16424 #, gcc-internal-format
16425 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16426 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16428 #: builtins.c:6150 builtins.c:6343
16429 #, gcc-internal-format
16430 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16431 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16433 #: builtins.c:6464
16434 #, gcc-internal-format
16435 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16436 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16438 #: builtins.c:6506
16439 #, gcc-internal-format
16440 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16441 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16443 #: builtins.c:6570
16444 #, gcc-internal-format
16445 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16446 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
16448 #: builtins.c:6590
16449 #, gcc-internal-format
16450 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16451 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
16453 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16454 #. inlining.
16455 #: builtins.c:6850 expr.c:10961
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16458 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16460 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16461 #. inlining.
16462 #: builtins.c:6856
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16465 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16467 #: builtins.c:7111
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16470 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16472 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16473 #. Target support is required.
16474 #: builtins.c:7745
16475 #, gcc-internal-format
16476 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16477 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
16479 #: builtins.c:8080
16480 #, gcc-internal-format
16481 msgid "target format does not support infinity"
16482 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16484 #: builtins.c:9703
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16487 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16489 #: builtins.c:9711
16490 #, gcc-internal-format
16491 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16492 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16494 #: builtins.c:9726
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16497 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16499 #: builtins.c:9731
16500 #, gcc-internal-format
16501 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16502 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16504 #: builtins.c:9763
16505 #, gcc-internal-format
16506 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16507 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16509 #: builtins.c:9776
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16512 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16514 #: builtins.c:9805
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16517 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16519 #: builtins.c:9818
16520 #, gcc-internal-format
16521 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16522 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
16524 #: builtins.c:10094
16525 #, gcc-internal-format
16526 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16527 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16529 #: builtins.c:10097
16530 #, gcc-internal-format
16531 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16532 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16534 #: calls.c:1434
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16537 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
16539 #: calls.c:1452
16540 #, gcc-internal-format
16541 msgid "%Kargument %i value is zero"
16542 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
16544 #: calls.c:1469
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16547 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
16549 #: calls.c:1483
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16552 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
16554 #: calls.c:1490
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16557 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
16559 #: calls.c:1520
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16562 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
16564 #: calls.c:1526
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16567 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
16569 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16572 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
16574 #: calls.c:1551
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16577 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
16579 #: calls.c:1554
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16582 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
16584 #: calls.c:1711
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16587 msgstr ""
16589 #: calls.c:1716
16590 #, fuzzy, gcc-internal-format
16591 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16592 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16593 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16595 #: calls.c:1721
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "argument %qD declared here"
16598 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
16600 #: calls.c:1735
16601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16602 msgid "cannot tail-call: %s"
16603 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
16605 #: calls.c:3365
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "function call has aggregate value"
16608 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16610 #: calls.c:4059
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "passing too large argument on stack"
16613 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
16615 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "size of variable %q+D is too large"
16618 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16620 #: cfgexpand.c:1677
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16623 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
16625 #: cfgexpand.c:2781
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16628 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16630 #: cfgexpand.c:2788
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16633 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16635 #: cfgexpand.c:2809
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16638 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16640 #: cfgexpand.c:2883
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16643 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16645 #. ??? Diagnose during gimplification?
16646 #: cfgexpand.c:2936
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16649 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16651 #. ??? Diagnose during gimplification?
16652 #: cfgexpand.c:2957
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16655 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16657 #: cfgexpand.c:3062
16658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16659 msgid "output number %d not directly addressable"
16660 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16662 #: cfgexpand.c:3143
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16665 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16667 #: cfgexpand.c:3326
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16670 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16672 #: cfgexpand.c:3330
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16675 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16677 #: cfgexpand.c:6303
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16680 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16682 #: cfgexpand.c:6307
16683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16684 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16685 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16687 #: cfghooks.c:111
16688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16689 msgid "bb %d on wrong place"
16690 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16692 #: cfghooks.c:117
16693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16694 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16695 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16697 #: cfghooks.c:134
16698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16699 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16700 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16702 #: cfghooks.c:140
16703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16704 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16705 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16707 #: cfghooks.c:146
16708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16709 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16710 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16712 #: cfghooks.c:154
16713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16714 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16715 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16717 #: cfghooks.c:162
16718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16719 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16720 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16722 #: cfghooks.c:171
16723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16724 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16725 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
16727 #: cfghooks.c:177
16728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16729 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16730 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
16732 #: cfghooks.c:189
16733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16734 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16735 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16737 #: cfghooks.c:203
16738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16739 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16740 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16742 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16744 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16745 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16747 #: cfghooks.c:223
16748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16749 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16750 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16752 #: cfghooks.c:252
16753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16754 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16755 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16757 #: cfghooks.c:265
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "verify_flow_info failed"
16760 msgstr "falló verify_flow_info"
16762 #: cfghooks.c:323
16763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16764 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16765 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16767 #: cfghooks.c:366
16768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16769 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16770 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16772 #: cfghooks.c:386
16773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16774 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16775 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16777 #: cfghooks.c:480
16778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16779 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16780 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16782 #: cfghooks.c:518
16783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16784 msgid "%s does not support split_block"
16785 msgstr "%s no admite split_block"
16787 #: cfghooks.c:584
16788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16789 msgid "%s does not support move_block_after"
16790 msgstr "%s no admite move_block_after"
16792 #: cfghooks.c:597
16793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16794 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16795 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16797 #: cfghooks.c:643
16798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16799 msgid "%s does not support split_edge"
16800 msgstr "%s no admite split_edge"
16802 #: cfghooks.c:716
16803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16804 msgid "%s does not support create_basic_block"
16805 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16807 #: cfghooks.c:757
16808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16809 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16810 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16812 #: cfghooks.c:768
16813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16814 msgid "%s does not support predict_edge"
16815 msgstr "%s no admite predict_edge"
16817 #: cfghooks.c:777
16818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16819 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16820 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16822 #: cfghooks.c:791
16823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16824 msgid "%s does not support merge_blocks"
16825 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16827 #: cfghooks.c:872
16828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16829 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16830 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16832 #: cfghooks.c:1021
16833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16834 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16835 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16837 #: cfghooks.c:1055
16838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16839 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16840 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16842 #: cfghooks.c:1077
16843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16844 msgid "%s does not support duplicate_block"
16845 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16847 #: cfghooks.c:1152
16848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16849 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16850 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16852 #: cfghooks.c:1163
16853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16854 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16855 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16857 #: cfghooks.c:1181
16858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16859 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16860 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16862 #: cfgloop.c:1388
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16865 msgstr ""
16867 #: cfgloop.c:1404
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "corrupt loop tree root"
16870 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16872 #: cfgloop.c:1414
16873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16874 msgid "loop with header %d marked for removal"
16875 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16877 #: cfgloop.c:1419
16878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16879 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16880 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16882 #: cfgloop.c:1425
16883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16884 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16885 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16887 #: cfgloop.c:1439
16888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16889 msgid "removed loop %d in loop tree"
16890 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16892 #: cfgloop.c:1447
16893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16894 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16895 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16897 #: cfgloop.c:1458
16898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16899 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16900 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16902 #: cfgloop.c:1470
16903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16904 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16905 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16907 #: cfgloop.c:1486
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16910 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16912 #: cfgloop.c:1492
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16915 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16917 #: cfgloop.c:1499
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16920 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16922 #: cfgloop.c:1504
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16925 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16927 #: cfgloop.c:1512
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16930 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16932 #: cfgloop.c:1517
16933 #, gcc-internal-format
16934 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16935 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16937 #: cfgloop.c:1522
16938 #, gcc-internal-format
16939 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16940 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16942 #: cfgloop.c:1528
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16945 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16947 #: cfgloop.c:1534
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16950 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16952 #: cfgloop.c:1567
16953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16954 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16955 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16957 #: cfgloop.c:1573
16958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16959 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16960 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16962 #: cfgloop.c:1581
16963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16964 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16965 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16967 #: cfgloop.c:1588
16968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16969 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16970 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16972 #: cfgloop.c:1602
16973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16974 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16975 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16977 #: cfgloop.c:1620
16978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16979 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16980 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16982 #: cfgloop.c:1629
16983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16984 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16985 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16987 #: cfgloop.c:1656
16988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16989 msgid "exit %d->%d not recorded"
16990 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16992 #: cfgloop.c:1679
16993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16994 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16995 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16997 #: cfgloop.c:1688
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "too many loop exits recorded"
17000 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
17002 #: cfgloop.c:1699
17003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17004 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17005 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
17007 #: cfgrtl.c:2344
17008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17009 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17010 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
17012 #: cfgrtl.c:2416
17013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17014 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17015 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
17017 #: cfgrtl.c:2424
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "partition found but function partition flag not set"
17020 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
17022 #: cfgrtl.c:2463
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17025 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
17027 #: cfgrtl.c:2472
17028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17029 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17030 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
17032 #: cfgrtl.c:2494
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17035 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
17037 #: cfgrtl.c:2499
17038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17039 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17040 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
17042 #: cfgrtl.c:2505
17043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17044 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17045 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
17047 #: cfgrtl.c:2511
17048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17049 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17050 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
17052 #: cfgrtl.c:2518
17053 #, gcc-internal-format
17054 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17055 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
17057 #: cfgrtl.c:2548
17058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17059 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17060 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
17062 #: cfgrtl.c:2555
17063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17064 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17065 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
17067 #: cfgrtl.c:2560
17068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17069 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17070 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
17072 #: cfgrtl.c:2568
17073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17074 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17075 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
17077 #: cfgrtl.c:2573
17078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17079 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17080 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
17082 #: cfgrtl.c:2578
17083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17084 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17085 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
17087 #: cfgrtl.c:2585
17088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17089 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17090 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
17092 #: cfgrtl.c:2591
17093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17094 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17095 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
17097 #: cfgrtl.c:2596
17098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17099 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17100 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17102 #: cfgrtl.c:2606
17103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17104 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17105 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17107 #: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
17108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17109 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17110 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17112 #: cfgrtl.c:2668
17113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17114 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17115 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17117 #: cfgrtl.c:2678
17118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17119 msgid "in basic block %d:"
17120 msgstr "en el bloque básico %d:"
17122 #: cfgrtl.c:2704
17123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17124 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17125 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17127 #: cfgrtl.c:2711
17128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17129 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17130 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17132 #: cfgrtl.c:2722
17133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17134 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17135 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17137 #: cfgrtl.c:2730
17138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17139 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17140 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17142 #: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
17143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17144 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17145 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17147 #: cfgrtl.c:2811
17148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17149 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17150 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17152 #: cfgrtl.c:2824
17153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17154 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17155 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17157 #: cfgrtl.c:2836
17158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17159 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17160 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17162 #: cfgrtl.c:2884
17163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17164 msgid "missing barrier after block %i"
17165 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17167 #: cfgrtl.c:2900
17168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17169 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17170 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17172 #: cfgrtl.c:2909
17173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17174 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17175 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17177 #: cfgrtl.c:2945
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17180 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17182 #: cfgrtl.c:2984
17183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17184 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17185 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17187 #: cgraph.c:3051
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "caller edge count invalid"
17190 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
17192 #: cgraph.c:3135
17193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17194 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17195 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17197 #: cgraph.c:3142
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "cgraph count invalid"
17200 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
17202 #: cgraph.c:3147
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "inline clone in same comdat group list"
17205 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
17207 #: cgraph.c:3152
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "local symbols must be defined"
17210 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
17212 #: cgraph.c:3157
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "externally visible inline clone"
17215 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17217 #: cgraph.c:3162
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "inline clone with address taken"
17220 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17222 #: cgraph.c:3167
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "inline clone is forced to output"
17225 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
17227 #: cgraph.c:3174
17228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17229 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17230 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17232 #: cgraph.c:3181
17233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17234 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17235 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17237 #: cgraph.c:3196
17238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17239 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17240 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
17242 #: cgraph.c:3206
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17245 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17247 #: cgraph.c:3211
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "multiple inline callers"
17250 msgstr "múltiples llamantes inline"
17252 #: cgraph.c:3218
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17255 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17257 #: cgraph.c:3239
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "caller edge count does not match BB count"
17260 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
17262 #: cgraph.c:3261
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "indirect call count does not match BB count"
17265 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
17267 #: cgraph.c:3272
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17270 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17272 #: cgraph.c:3277
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17275 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17277 #: cgraph.c:3289
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17280 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
17282 #: cgraph.c:3301
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17285 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
17287 #: cgraph.c:3307
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17290 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
17292 #: cgraph.c:3312
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17295 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
17297 #: cgraph.c:3317
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "double linked list of clones corrupted"
17300 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17302 #: cgraph.c:3329
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "Alias has call edges"
17305 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17307 #: cgraph.c:3337
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "Alias has non-alias reference"
17310 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17312 #: cgraph.c:3342
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "Alias has more than one alias reference"
17315 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17317 #: cgraph.c:3349
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "Analyzed alias has no reference"
17320 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17322 #: cgraph.c:3358
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17325 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
17327 #: cgraph.c:3365
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17330 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
17332 #: cgraph.c:3375
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17335 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
17337 #: cgraph.c:3393
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "Node has more than one chkp reference"
17340 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
17342 #: cgraph.c:3398
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17345 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
17347 #: cgraph.c:3406
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17350 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
17352 #: cgraph.c:3420
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17355 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
17357 #: cgraph.c:3429
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "No edge out of thunk node"
17360 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17362 #: cgraph.c:3434
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "More than one edge out of thunk node"
17365 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17367 #: cgraph.c:3439
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17370 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17372 #: cgraph.c:3445
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17375 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
17377 #: cgraph.c:3481
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "shared call_stmt:"
17380 msgstr "call_stmt compartida:"
17382 #: cgraph.c:3489
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "edge points to wrong declaration:"
17385 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17387 #: cgraph.c:3498
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17390 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17392 #: cgraph.c:3508
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17395 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17397 #: cgraph.c:3518
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "reference to dead statement"
17400 msgstr "referencia a sentencia muerta"
17402 #: cgraph.c:3531
17403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17404 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17405 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17407 #: cgraph.c:3543
17408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17409 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17410 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17412 #: cgraph.c:3554
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "verify_cgraph_node failed"
17415 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17417 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17419 msgid "%s: section %s is missing"
17420 msgstr "%s: falta la sección %s"
17422 #: cgraphunit.c:725
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17425 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17427 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17430 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17432 #: cgraphunit.c:784
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17435 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17437 #: cgraphunit.c:796
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17440 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17442 #: cgraphunit.c:821
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17445 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17447 #. include_self=
17448 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11282
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "%q+F used but never defined"
17451 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17453 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11291
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17456 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17458 #: cgraphunit.c:1027
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "%qD defined but not used"
17461 msgstr "se define %qD pero no se usa"
17463 #: cgraphunit.c:1350
17464 #, fuzzy, gcc-internal-format
17465 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17466 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17467 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
17469 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17470 #, fuzzy, gcc-internal-format
17471 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17472 msgid "resolver indirect function declared here"
17473 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
17475 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
17476 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
17477 #: cgraphunit.c:1372
17478 #, fuzzy, gcc-internal-format
17479 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17480 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17481 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
17483 #: cgraphunit.c:1379
17484 #, fuzzy, gcc-internal-format
17485 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
17486 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17487 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
17489 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17490 #, fuzzy, gcc-internal-format
17491 #| msgid "shadowed declaration is here"
17492 msgid "aliased declaration here"
17493 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
17495 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17498 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17500 #: cgraphunit.c:1435
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17503 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17505 #: cgraphunit.c:1458
17506 #, fuzzy, gcc-internal-format
17507 #| msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
17508 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17509 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
17511 #: cgraphunit.c:1532
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17514 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17516 #: cgraphunit.c:1560
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17519 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17521 #: cgraphunit.c:1799
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17524 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
17526 #: cgraphunit.c:2165
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17529 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17531 #: cgraphunit.c:2168
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17534 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17536 #: cgraphunit.c:2654
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "nodes with unreleased memory found"
17539 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17541 #: collect-utils.c:68
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "can't get program status: %m"
17544 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17546 #: collect-utils.c:82
17547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17548 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17549 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17551 #: collect-utils.c:98
17552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17553 msgid "%s returned %d exit status"
17554 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17556 #: collect-utils.c:133
17557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17558 msgid "could not open response file %s"
17559 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17561 #: collect-utils.c:139
17562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17563 msgid "could not write to response file %s"
17564 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17566 #: collect-utils.c:145
17567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17568 msgid "could not close response file %s"
17569 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17571 #: collect-utils.c:179
17572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17573 msgid "cannot find '%s'"
17574 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17576 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "pex_init failed: %m"
17579 msgstr "falló pex_init: %m"
17581 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "%s: %m"
17584 msgstr "%s: %m"
17586 #: collect2.c:702
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17589 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17591 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17592 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "atexit failed"
17595 msgstr "falló atexit"
17597 #: collect2.c:1064
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "no arguments"
17600 msgstr "sin argumentos"
17602 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17605 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17607 #: collect2.c:1344
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "can't open %s: %m"
17610 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17612 #: collect2.c:1450
17613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17614 msgid "unknown demangling style '%s'"
17615 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17617 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "fopen %s: %m"
17620 msgstr "fopen %s: %m"
17622 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "fclose %s: %m"
17625 msgstr "fclose %s: %m"
17627 #: collect2.c:2335
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "cannot find 'nm'"
17630 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17632 #: collect2.c:2383
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "can't open nm output: %m"
17635 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17637 #: collect2.c:2467
17638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17639 msgid "init function found in object %s"
17640 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17642 #: collect2.c:2478
17643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17644 msgid "fini function found in object %s"
17645 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17647 #: collect2.c:2535
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "cannot find 'ldd'"
17650 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17652 #: collect2.c:2581
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "can't open ldd output: %m"
17655 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17657 #: collect2.c:2599
17658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17659 msgid "dynamic dependency %s not found"
17660 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17662 #: collect2.c:2611
17663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17664 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17665 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17667 #: collect2.c:2765
17668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17669 msgid "%s: not a COFF file"
17670 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17672 #: collect2.c:2930
17673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17674 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17675 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17677 #: collect2.c:2989
17678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17679 msgid "library lib%s not found"
17680 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17682 #: convert.c:96
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "cannot convert to a pointer type"
17685 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17687 #: convert.c:392
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17690 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17692 #: convert.c:396
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17695 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17697 #: convert.c:528
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "conversion to incomplete type"
17700 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17702 #: convert.c:990
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17705 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
17707 #: convert.c:998
17708 #, gcc-internal-format
17709 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17710 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17712 #: convert.c:1083
17713 #, gcc-internal-format
17714 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17715 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17717 #: convert.c:1087
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17720 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17722 #: convert.c:1121
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17725 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17727 #: convert.c:1129
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "can%'t convert value to a vector"
17730 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17732 #: convert.c:1168
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17735 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17737 #: coverage.c:200
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "%qs is not a gcov data file"
17740 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17742 #: coverage.c:211
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17745 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17747 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17749 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17750 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17752 #: coverage.c:294
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17755 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17757 #: coverage.c:304
17758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17759 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17760 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17762 #: coverage.c:311
17763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17764 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17765 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17767 #: coverage.c:331
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "%qs has overflowed"
17770 msgstr "%qs se ha desbordado"
17772 #: coverage.c:332
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "%qs is corrupted"
17775 msgstr "%qs está corrupto"
17777 #: coverage.c:390
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17780 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17782 #: coverage.c:406
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "execution counts estimated\n"
17785 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17787 #: coverage.c:407
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17790 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17792 #: coverage.c:419
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17795 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17797 #: coverage.c:690
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "error writing %qs"
17800 msgstr "error al escribir %qs"
17802 #: coverage.c:1264
17803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17804 msgid "cannot open %s"
17805 msgstr "no se puede abrir %s"
17807 #: data-streamer-in.c:53
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17810 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17812 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17815 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17817 #: dbgcnt.c:133
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17820 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17822 #: dbgcnt.c:134
17823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17824 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17825 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17827 #: dbgcnt.c:135
17828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17829 msgid "          %s"
17830 msgstr "          %s"
17832 #: dbxout.c:3384
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17835 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17837 #: dbxout.c:3915
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "global destructors not supported on this target"
17840 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17842 #: dbxout.c:3932
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "global constructors not supported on this target"
17845 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17847 #: diagnostic.c:1509
17848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17849 msgid "in %s, at %s:%d"
17850 msgstr "en %s, en %s:%d"
17852 #: dominance.c:1170
17853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17854 msgid "dominator of %d status unknown"
17855 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17857 #: dominance.c:1178
17858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17859 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17860 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17862 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17865 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17867 #: dumpfile.c:859
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17870 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17872 #: dumpfile.c:967
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17875 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17877 #: dumpfile.c:999
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17880 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17882 #: dwarf2out.c:1117
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17885 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17887 #: dwarf2out.c:10891
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
17890 msgstr ""
17892 #: dwarf2out.c:14405
17893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17894 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17895 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17897 #: emit-rtl.c:2898
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17900 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17902 #: emit-rtl.c:2900
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "shared rtx"
17905 msgstr "rtx compartido"
17907 #: emit-rtl.c:2902
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "internal consistency failure"
17910 msgstr "falla interna de consistencia"
17912 #: emit-rtl.c:4039
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17915 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17917 #: errors.c:133
17918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17919 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17920 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17922 #: except.c:2151
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17925 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17927 #: except.c:2286
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17930 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17932 #: except.c:3409 except.c:3434
17933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17934 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17935 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17937 #: except.c:3422 except.c:3453
17938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17939 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17940 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17942 #: except.c:3439
17943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17944 msgid "outer block of region %i is wrong"
17945 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17947 #: except.c:3444
17948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17949 msgid "negative nesting depth of region %i"
17950 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17952 #: except.c:3458
17953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17954 msgid "region of lp %i is wrong"
17955 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17957 #: except.c:3485
17958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17959 msgid "tree list ends on depth %i"
17960 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17962 #: except.c:3490
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "region_array does not match region_tree"
17965 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17967 #: except.c:3495
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "lp_array does not match region_tree"
17970 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17972 #: except.c:3502
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "verify_eh_tree failed"
17975 msgstr "falló verify_eh_tree"
17977 #: explow.c:1533
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "stack limits not supported on this target"
17980 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17982 #: expmed.c:354
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "reverse scalar storage order"
17985 msgstr ""
17987 #: expmed.c:371
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17990 msgstr ""
17992 #: expmed.c:412
17993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17994 msgid "reverse storage order for %smode"
17995 msgstr ""
17997 #: expmed.c:658
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18000 msgstr ""
18002 #: expr.c:10973
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18005 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
18007 #: expr.c:10986
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18010 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
18012 #: file-prefix-map.c:50
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "invalid argument %qs to %qs"
18015 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
18017 #: final.c:1868
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18020 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
18022 #: final.c:4818 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18025 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18027 #: final.c:4887 tree-cfgcleanup.c:1317
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18030 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18032 #: fixed-value.c:128
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18035 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
18037 #: fold-const.c:4168 fold-const.c:4178
18038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18039 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18040 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
18042 #: fold-const.c:5495 tree-ssa-reassoc.c:2374 tree-ssa-reassoc.c:3159
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18045 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
18047 #: fold-const.c:5945 fold-const.c:5959
18048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18049 msgid "comparison is always %d"
18050 msgstr "la comparación siempre es %d"
18052 #: fold-const.c:6102
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18055 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
18057 #: fold-const.c:6107
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18060 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
18062 #: fold-const.c:8327
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18065 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
18067 #: fold-const.c:8727
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18070 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
18072 #: fold-const.c:12082
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18075 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
18077 #: function.c:248
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "total size of local objects too large"
18080 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18082 #: function.c:1776 gimplify.c:6270
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18085 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18087 #: function.c:4415
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18090 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18092 #: function.c:4436
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18095 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18097 #: function.c:5087
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "function returns an aggregate"
18100 msgstr "la función devuelve un agregado"
18102 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18104 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18105 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18107 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18109 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18110 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18112 #: gcc.c:2210
18113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18114 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18115 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18117 #: gcc.c:2218
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18120 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18122 #: gcc.c:2240
18123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18124 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18125 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18127 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18129 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18130 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18132 #: gcc.c:2321
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "spec file has no spec for linking"
18135 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18137 #: gcc.c:2869
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "system path %qs is not absolute"
18140 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
18142 #: gcc.c:2957
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "-pipe not supported"
18145 msgstr "no se admite -pipe"
18147 #: gcc.c:3119
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "failed to get exit status: %m"
18150 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
18152 #: gcc.c:3125
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "failed to get process times: %m"
18155 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
18157 #. The inferior failed to catch the signal.
18158 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18160 msgid "%s signal terminated program %s"
18161 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
18163 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "unrecognized command line option %qs"
18166 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
18168 #: gcc.c:3718
18169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18170 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18171 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
18173 #: gcc.c:4022
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18176 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
18178 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "input file %qs is the same as output file"
18181 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
18183 #: gcc.c:4502
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "output filename may not be empty"
18186 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
18188 #: gcc.c:4527
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18191 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
18193 #: gcc.c:4615
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18196 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18198 #: gcc.c:4797
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18201 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
18203 #: gcc.c:5002
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18206 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18208 #: gcc.c:5006
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18211 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18213 #: gcc.c:5099
18214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18215 msgid "could not open temporary response file %s"
18216 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18218 #: gcc.c:5106
18219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18220 msgid "could not write to temporary response file %s"
18221 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18223 #: gcc.c:5112
18224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18225 msgid "could not close temporary response file %s"
18226 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18228 #: gcc.c:5235
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "spec %qs invalid"
18231 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18233 #: gcc.c:5385
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18236 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18238 #: gcc.c:5706
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18241 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18243 #: gcc.c:5729
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18246 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18248 #. Catch the case where a spec string contains something like
18249 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18250 #. hand side of the :.
18251 #: gcc.c:5940
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18254 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18256 #: gcc.c:5983
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18259 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18261 #: gcc.c:6045
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "unknown spec function %qs"
18264 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18266 #: gcc.c:6075
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "error in args to spec function %qs"
18269 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18271 #: gcc.c:6129
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "malformed spec function name"
18274 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18276 #. )
18277 #: gcc.c:6132
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "no arguments for spec function"
18280 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18282 #: gcc.c:6151
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "malformed spec function arguments"
18285 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18287 #: gcc.c:6330
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18290 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
18292 #: gcc.c:6465
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18295 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18297 #: gcc.c:6560
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18300 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18302 #: gcc.c:7166
18303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18304 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18305 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18307 #: gcc.c:7177
18308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18309 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18310 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18312 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18314 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18315 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18317 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18319 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18320 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18322 #: gcc.c:7552
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18325 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18327 #: gcc.c:7576
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18330 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18332 #: gcc.c:7881
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18335 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
18337 #: gcc.c:7885
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18340 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
18342 #: gcc.c:8011
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18345 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18347 #: gcc.c:8072
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "no input files"
18350 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18352 #: gcc.c:8123
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18355 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18357 #: gcc.c:8164
18358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18359 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18360 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18362 #: gcc.c:8189
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18365 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18367 #: gcc.c:8205
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18370 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18372 #: gcc.c:8214
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "comparing final insns dumps"
18375 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18377 #: gcc.c:8331
18378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18379 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18380 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18382 #: gcc.c:8364
18383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18384 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18385 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18387 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18390 msgstr ""
18392 #: gcc.c:8426
18393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18394 msgid "language %s not recognized"
18395 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18397 #: gcc.c:8666
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18400 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18402 #: gcc.c:8868
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18405 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18407 #: gcc.c:8932
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18410 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
18412 #: gcc.c:9094
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "multilib select %qs is invalid"
18415 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18417 #: gcc.c:9134
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18420 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18422 #: gcc.c:9349
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "environment variable %qs not defined"
18425 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18427 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "invalid version number %qs"
18430 msgstr "número de versión %qs no válido"
18432 #: gcc.c:9537
18433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18434 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18435 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18437 #: gcc.c:9543
18438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18439 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18440 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18442 #: gcc.c:9585
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18445 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18447 #: gcc.c:9709
18448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18449 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18450 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18452 #: gcc.c:9782
18453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18454 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18455 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18457 #: gcc.c:9818
18458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18459 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18460 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18462 #: gcc.c:9822
18463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18464 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18465 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18467 #: gcc.c:9829
18468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18469 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18470 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18472 #: gcc.c:9903
18473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18474 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18475 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
18477 #: gcc.c:9956
18478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18479 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18480 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
18482 #: gcov-tool.c:73
18483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18484 msgid "error in removing %s\n"
18485 msgstr "error al quitar %s\n"
18487 #: gcov-tool.c:104
18488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18489 msgid "Cannot make directory %s"
18490 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
18492 #: gcov-tool.c:112
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "Cannot get current directory name"
18495 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
18497 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18499 msgid "Cannot change directory to %s"
18500 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
18502 #: gcov-tool.c:123
18503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18504 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18505 msgstr ""
18507 #: gcov-tool.c:223
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "weights need to be non-negative\n"
18510 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
18512 #: gcov-tool.c:358
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18515 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
18517 #: gcse.c:3985
18518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18519 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18520 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18522 #: gcse.c:3997
18523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18524 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18525 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
18527 #: gencfn-macros.c:195
18528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18529 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18530 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18532 #: gencfn-macros.c:202
18533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18534 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18535 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18537 #: gentarget-def.c:126
18538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18539 msgid "invalid prototype for '%s'"
18540 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
18542 #: gentarget-def.c:131
18543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18544 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18545 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
18547 #: gentarget-def.c:148
18548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18549 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18550 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
18552 #: gentarget-def.c:168
18553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18554 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18555 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
18557 #: gentarget-def.c:172
18558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18559 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18560 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
18562 #: gentarget-def.c:176
18563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18564 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18565 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
18567 #: gentarget-def.c:276
18568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18569 msgid "duplicate definition of '%s'"
18570 msgstr "definición duplicada de '%s'"
18572 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18573 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18576 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18578 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18581 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18583 #: ggc-common.c:491
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18586 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18588 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18589 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18592 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18594 #: ggc-common.c:629
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "had to relocate PCH"
18597 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18599 #: ggc-page.c:1725
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "open /dev/zero: %m"
18602 msgstr "open /dev/zero: %m"
18604 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "can%'t write PCH file"
18607 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18609 #: gimple-fold.c:1620 gimple-fold.c:2601
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18612 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
18614 #: gimple-fold.c:1675
18615 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18616 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
18618 #: gimple-fold.c:1680
18619 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18620 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
18622 #: gimple-fold.c:2048 tree-ssa-strlen.c:2050
18623 #, fuzzy
18624 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18625 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18626 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18628 #: gimple-fold.c:2050
18629 #, fuzzy
18630 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18631 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18632 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
18634 #: gimple-fold.c:2066
18635 #, fuzzy
18636 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18637 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18638 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18640 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "potential null pointer dereference"
18643 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
18645 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "null pointer dereference"
18648 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
18650 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12446
18651 #: tree.c:12483 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10147
18652 #: c/c-typeck.c:10164 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18653 #: cp/call.c:6487 cp/call.c:8084 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2298
18654 #: cp/cvt.c:1011 cp/cvt.c:1038 cp/decl.c:7316 cp/decl2.c:5249 cp/pt.c:8333
18655 #: cp/semantics.c:1836 cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:3821
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "declared here"
18658 msgstr "se declara aquí"
18660 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18663 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
18665 #: gimple-ssa-sprintf.c:2517 gimple-ssa-sprintf.c:2637
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18668 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18670 #: gimple-ssa-sprintf.c:2519 gimple-ssa-sprintf.c:2639
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18673 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18675 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522 gimple-ssa-sprintf.c:2642
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18678 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
18680 #: gimple-ssa-sprintf.c:2524 gimple-ssa-sprintf.c:2644
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18683 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
18685 #: gimple-ssa-sprintf.c:2534
18686 #, gcc-internal-format
18687 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18688 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18689 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18690 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18692 #: gimple-ssa-sprintf.c:2541
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18695 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18696 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18697 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18699 #: gimple-ssa-sprintf.c:2548
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18702 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18703 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18704 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18706 #: gimple-ssa-sprintf.c:2559
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18709 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18711 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18714 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18716 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18719 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18721 #: gimple-ssa-sprintf.c:2576
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18724 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18726 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18729 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18731 #: gimple-ssa-sprintf.c:2582
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18734 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18736 #: gimple-ssa-sprintf.c:2591
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18739 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18741 #: gimple-ssa-sprintf.c:2594
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18744 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18746 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18749 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18751 #: gimple-ssa-sprintf.c:2606
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18754 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18756 #: gimple-ssa-sprintf.c:2609
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18759 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18761 #: gimple-ssa-sprintf.c:2611
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18764 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18766 #: gimple-ssa-sprintf.c:2653
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18769 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18770 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18771 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18773 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18776 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18777 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18778 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18780 #: gimple-ssa-sprintf.c:2668
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18783 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18784 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18785 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18787 #: gimple-ssa-sprintf.c:2680
18788 #, gcc-internal-format
18789 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18790 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18792 #: gimple-ssa-sprintf.c:2683
18793 #, gcc-internal-format
18794 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18795 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18797 #: gimple-ssa-sprintf.c:2686
18798 #, gcc-internal-format
18799 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18800 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18802 #: gimple-ssa-sprintf.c:2699
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18805 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18807 #: gimple-ssa-sprintf.c:2702
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18810 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18812 #: gimple-ssa-sprintf.c:2705
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18815 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18817 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18820 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18822 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18825 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18827 #: gimple-ssa-sprintf.c:2721
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18830 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18832 #: gimple-ssa-sprintf.c:2730
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18835 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18837 #: gimple-ssa-sprintf.c:2733
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18840 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18842 #: gimple-ssa-sprintf.c:2736
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18845 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18847 #: gimple-ssa-sprintf.c:2825
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
18850 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
18852 #: gimple-ssa-sprintf.c:2890
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18855 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18857 #: gimple-ssa-sprintf.c:2897
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18860 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18862 #: gimple-ssa-sprintf.c:2900
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18865 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18867 #: gimple-ssa-sprintf.c:2929
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18870 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18872 #: gimple-ssa-sprintf.c:2936
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18875 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18877 #: gimple-ssa-sprintf.c:2939
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18880 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18882 #: gimple-ssa-sprintf.c:2949
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18885 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18886 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18887 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18889 #: gimple-ssa-sprintf.c:2956
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "directive argument %qE"
18892 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18894 #: gimple-ssa-sprintf.c:2958
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18897 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18899 #: gimple-ssa-sprintf.c:2962
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18902 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18904 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18907 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18909 #: gimple-ssa-sprintf.c:2983
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18912 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18914 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18917 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18919 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18922 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18924 #: gimple-ssa-sprintf.c:2997
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18927 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18929 #: gimple-ssa-sprintf.c:3368
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
18932 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
18934 #: gimple-ssa-sprintf.c:3402
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
18937 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
18939 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18942 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18944 #: gimple-ssa-sprintf.c:3899
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
18947 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
18949 #: gimple-ssa-sprintf.c:3949
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "null destination pointer"
18952 msgstr "puntero de destino nulo"
18954 #: gimple-ssa-sprintf.c:3966
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18957 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18959 #: gimple-ssa-sprintf.c:3978
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "null format string"
18962 msgstr "cadena de formato nula"
18964 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "use of %<alloca%>"
18967 msgstr "uso de %<alloca%>"
18969 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18972 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18974 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18977 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18979 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18981 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18982 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18984 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "argument to variable-length array is too large"
18987 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18989 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18992 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18994 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18996 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18997 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18999 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "variable-length array bound is unknown"
19002 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
19004 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19007 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
19009 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "unbounded use of variable-length array"
19012 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
19014 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19017 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
19019 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19022 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
19024 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19027 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19029 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19032 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19034 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "argument to variable-length array is zero"
19037 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
19039 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19042 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
19044 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
19045 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19046 msgstr "%G%qD al acceder %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19048 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
19049 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19050 msgstr "%G%qD al acceder %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19052 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
19053 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19054 msgstr "%G%qD al acceder %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19056 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
19057 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19058 msgstr "%G%qD al acceder %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19060 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19061 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19062 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19063 msgstr[0] "%G%qD al acceder %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19064 msgstr[1] "%G%qD al acceder %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19066 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19067 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19068 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19069 msgstr[0] "%G%qD al acceder %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19070 msgstr[1] "%G%qD al acceder %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19072 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
19073 #, fuzzy
19074 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19075 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19076 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19077 msgstr[0] "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19078 msgstr[1] "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19080 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
19081 #, fuzzy
19082 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19083 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19084 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19086 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
19087 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19088 msgstr ""
19090 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
19091 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19092 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19093 msgstr[0] ""
19094 msgstr[1] ""
19096 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
19097 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19098 msgstr ""
19100 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
19101 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19102 msgstr ""
19104 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
19105 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19106 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19107 msgstr[0] ""
19108 msgstr[1] ""
19110 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
19111 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19112 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19113 msgstr[0] ""
19114 msgstr[1] ""
19116 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
19117 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19118 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19119 msgstr[0] ""
19120 msgstr[1] ""
19122 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
19123 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19124 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19125 msgstr[0] ""
19126 msgstr[1] ""
19128 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
19129 #, fuzzy
19130 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19131 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19132 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19133 msgstr[0] "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19134 msgstr[1] "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19136 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
19137 #, fuzzy
19138 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19139 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19140 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19141 msgstr[0] "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19142 msgstr[1] "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19144 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
19145 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19146 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19147 msgstr[0] ""
19148 msgstr[1] ""
19150 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
19151 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19152 msgstr ""
19154 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "array %qD declared here"
19157 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
19159 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
19160 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19161 msgstr ""
19163 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
19164 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19165 msgstr ""
19167 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
19168 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19169 msgstr ""
19171 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
19172 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19173 msgstr ""
19175 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
19176 #, fuzzy
19177 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
19178 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19179 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
19181 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19182 #: c/c-typeck.c:8345 cp/class.c:1346 cp/class.c:3098 cp/decl.c:3976
19183 #: cp/decl.c:10704 cp/decl.c:11103 cp/friend.c:384 cp/friend.c:393
19184 #: cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422 cp/parser.c:6337
19185 #: cp/parser.c:21016
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "%qD declared here"
19188 msgstr "%qD se declara aquí"
19190 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
19191 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19192 msgstr ""
19194 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
19195 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19196 msgstr ""
19198 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
19199 #, fuzzy
19200 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19201 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19202 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19204 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
19205 #, fuzzy
19206 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19207 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19208 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19210 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
19211 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19212 msgstr ""
19214 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
19215 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19216 msgstr ""
19218 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1884
19219 #, fuzzy
19220 #| msgid "%qE argument is not a function"
19221 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19222 msgstr "el argumento %qE no es una función"
19224 #: gimple-streamer-in.c:210
19225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19226 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19227 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
19229 #: gimple.c:1233
19230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19231 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19232 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
19234 #: gimplify.c:1854
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "statement will never be executed"
19237 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
19239 #: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "this statement may fall through"
19242 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
19244 #: gimplify.c:2193
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "here"
19247 msgstr "aquí"
19249 #: gimplify.c:2302
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19252 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
19254 #: gimplify.c:3409
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "using result of function returning %<void%>"
19257 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
19259 #: gimplify.c:6128
19260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19261 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19262 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
19264 #: gimplify.c:6271
19265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19266 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19267 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
19269 #: gimplify.c:6311 gimplify.c:6320
19270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19271 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19272 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19274 #: gimplify.c:6928
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19277 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
19279 #: gimplify.c:6930
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "enclosing target region"
19282 msgstr "región objetivo contenedora"
19284 #: gimplify.c:6942
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19287 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
19289 #: gimplify.c:6944
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "enclosing task"
19292 msgstr "tarea contenedora"
19294 #: gimplify.c:7016
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19297 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
19299 #: gimplify.c:7018
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "enclosing %qs"
19302 msgstr "%qs contenedora"
19304 #: gimplify.c:7143
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19307 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19309 #: gimplify.c:7145
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19312 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19314 #: gimplify.c:7198
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19317 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
19319 #: gimplify.c:7206
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19322 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
19324 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19327 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
19329 #: gimplify.c:7293
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19332 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
19334 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19337 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
19339 #: gimplify.c:7414
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "iteration variable %qE should be private"
19342 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19344 #: gimplify.c:7428
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19347 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
19349 #: gimplify.c:7431
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19352 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
19354 #: gimplify.c:7434
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19357 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
19359 #: gimplify.c:7437
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19362 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
19364 #: gimplify.c:7440
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19367 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
19369 #: gimplify.c:7742
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19372 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
19374 #: gimplify.c:7949
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19377 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
19379 #: gimplify.c:8160
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19382 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
19384 #: gimplify.c:8464
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19387 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
19389 #: gimplify.c:8484
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19392 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
19394 #: gimplify.c:8510
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19397 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
19399 #: gimplify.c:8775
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19402 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
19404 #: gimplify.c:8808
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19407 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
19409 #: gimplify.c:9000
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19412 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
19414 #: gimplify.c:9051
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19417 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
19419 #: gimplify.c:9133
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19422 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
19424 #: gimplify.c:9278
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "invalid private reduction on %qE"
19427 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
19429 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19432 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
19434 #: gimplify.c:11121
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19437 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
19439 #: gimplify.c:11134
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19442 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
19444 #: gimplify.c:11147
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19447 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
19449 #: gimplify.c:11158
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19452 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
19454 #: gimplify.c:12393
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "gimplification failed"
19457 msgstr "falló la gimplificación"
19459 #: gimplify.c:12936
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19462 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
19464 #: gimplify.c:12941
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19467 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
19469 #: gimplify.c:12948
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19472 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
19474 #: godump.c:1425
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "could not close Go dump file: %m"
19477 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
19479 #: godump.c:1437
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19482 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
19484 #: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "can%'t open %s: %m"
19487 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19489 #: graphite.c:463
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19492 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
19494 #: hsa-brig.c:909
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19497 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
19499 #: hsa-common.c:243
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "HSA image ops not handled"
19502 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
19504 #: hsa-gen.c:1230
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19507 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
19509 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "HSA SSA verification failed"
19512 msgstr "error de verificación HSA SSA"
19514 #: hsa-gen.c:1243
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19517 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
19519 #: hsa-gen.c:1503
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19522 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
19524 #: hsa-gen.c:1507
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "HSA instruction verification failed"
19527 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
19529 #: input.c:1190
19530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19531 msgid "expansion point is location %i"
19532 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
19534 #: input.c:1220
19535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19536 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19537 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
19539 #: input.c:1228
19540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19541 msgid "token %u has x-location == %u"
19542 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
19544 #: input.c:1229
19545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19546 msgid "token %u has y-location == %u"
19547 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
19549 #: internal-fn.c:480
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19552 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
19554 #: ipa-chkp.c:669
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "function cannot be instrumented"
19557 msgstr "no se puede instrumentar la función"
19559 #: ipa-devirt.c:762 ipa-devirt.c:913
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19562 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
19564 #: ipa-devirt.c:765
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19567 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
19569 #: ipa-devirt.c:804
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19572 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
19574 #: ipa-devirt.c:810
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19577 msgstr ""
19579 #: ipa-devirt.c:814
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "RTTI will not work on this type"
19582 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
19584 #: ipa-devirt.c:844 ipa-devirt.c:872 ipa-devirt.c:943
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19587 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
19589 #: ipa-devirt.c:850
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19592 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
19594 #: ipa-devirt.c:878
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19597 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
19599 #: ipa-devirt.c:921 ipa-devirt.c:951
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19602 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
19604 #: ipa-devirt.c:925
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "contains additional virtual method %qD"
19607 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
19609 #: ipa-devirt.c:932
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19612 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
19614 #: ipa-devirt.c:957
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "virtual method %qD"
19617 msgstr "método virtual %qD"
19619 #: ipa-devirt.c:961
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19622 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
19624 #: ipa-devirt.c:967
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19627 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
19629 #: ipa-devirt.c:997
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19632 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
19634 #: ipa-devirt.c:1008 ipa-devirt.c:1023 ipa-devirt.c:1273 ipa-devirt.c:1365
19635 #: ipa-devirt.c:1404 ipa-devirt.c:1422
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19638 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19640 #: ipa-devirt.c:1015
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19643 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
19645 #: ipa-devirt.c:1025
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19648 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
19650 #: ipa-devirt.c:1119
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19653 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
19655 #: ipa-devirt.c:1124
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19658 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
19660 #: ipa-devirt.c:1129
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19663 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
19665 #: ipa-devirt.c:1152
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19668 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
19670 #: ipa-devirt.c:1156 ipa-devirt.c:1248
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "the incompatible type is defined here"
19673 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
19675 #: ipa-devirt.c:1184
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "array types have different bounds"
19678 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
19680 #: ipa-devirt.c:1199
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "return value type mismatch"
19683 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
19685 #: ipa-devirt.c:1214
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19688 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
19690 #: ipa-devirt.c:1217
19691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19692 msgid "type mismatch in parameter %i"
19693 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
19695 #: ipa-devirt.c:1228
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "types have different parameter counts"
19698 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
19700 #: ipa-devirt.c:1239
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19703 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
19705 #: ipa-devirt.c:1245
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "type %qT should match type %qT"
19708 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
19710 #: ipa-devirt.c:1280
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19713 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
19715 #: ipa-devirt.c:1298
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19718 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
19720 #: ipa-devirt.c:1313
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19723 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
19725 #: ipa-devirt.c:1322
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19728 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
19730 #: ipa-devirt.c:1330
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19733 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
19735 #: ipa-devirt.c:1348
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19738 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
19740 #: ipa-devirt.c:1355
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19743 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
19745 #: ipa-devirt.c:1380
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19748 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
19750 #: ipa-devirt.c:1389
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19753 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19755 #: ipa-devirt.c:1449
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19758 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19760 #: ipa-devirt.c:1464
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "has different return value in another translation unit"
19763 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
19765 #: ipa-devirt.c:1487 ipa-devirt.c:1499
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "has different parameters in another translation unit"
19768 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
19770 #: ipa-devirt.c:1522
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19773 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
19775 #: ipa-devirt.c:1526
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19778 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
19780 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1600
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19783 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
19785 #: ipa-devirt.c:1551 ipa-devirt.c:1605
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19788 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
19790 #: ipa-devirt.c:1559
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19793 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
19795 #: ipa-devirt.c:1573
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19798 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
19800 #: ipa-devirt.c:1586
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19803 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
19805 #: ipa-devirt.c:1609
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19808 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
19810 #: ipa-devirt.c:1631
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19813 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19815 #: ipa-devirt.c:1639
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19818 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
19820 #: ipa-devirt.c:1762
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "the extra base is defined here"
19823 msgstr "la base extra se define aquí"
19825 #: ipa-devirt.c:3780
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19828 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19829 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19830 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19832 #: ipa-devirt.c:3789
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19835 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19836 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19837 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19839 #: ipa-devirt.c:3819
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19842 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19843 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19844 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19846 #: ipa-devirt.c:3827
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19849 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19850 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19851 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19853 #: ipa-devirt.c:3835
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19856 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19857 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19858 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19860 #: ipa-devirt.c:3846
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19863 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19864 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19865 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19867 #: ipa-fnsummary.c:3371
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19870 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19872 #: ipa-hsa.c:57
19873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19874 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19875 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
19877 #: ipa-pure-const.c:204
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19880 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
19882 #: ipa-pure-const.c:205
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19885 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
19887 #: ipa-reference.c:1174
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19890 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
19892 #: ira.c:2323 ira.c:2337
19893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19894 msgid "%s cannot be used in asm here"
19895 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19897 #: ira.c:5551
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "frame pointer required, but reserved"
19900 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
19902 #: ira.c:5552
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "for %qD"
19905 msgstr "para %qD"
19907 #: ira.c:5566
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19910 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19912 #: lra-assigns.c:1669
19913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19914 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19915 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19917 #: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19920 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19922 #: lra-assigns.c:1809
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "unable to find a register to spill"
19925 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
19927 #: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19930 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19932 #: lra-constraints.c:4821
19933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19934 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19935 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19937 #: lto-cgraph.c:1294
19938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19939 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19940 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19942 #: lto-cgraph.c:1472
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19945 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19947 #: lto-cgraph.c:1478
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19950 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19952 #: lto-cgraph.c:1552
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19955 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19957 #: lto-cgraph.c:1730
19958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19959 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19960 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19962 #: lto-cgraph.c:1817
19963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19964 msgid "Profile information in %s corrupted"
19965 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19967 #: lto-cgraph.c:1855
19968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19969 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19970 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19972 #: lto-cgraph.c:1865
19973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19974 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19975 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19977 #: lto-cgraph.c:1946
19978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19979 msgid "invalid offload table in %s"
19980 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19982 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19983 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19985 msgid "compressed stream: %s"
19986 msgstr "flujo comprimido: %s"
19988 #: lto-section-in.c:445
19989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19990 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19991 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19993 #: lto-section-in.c:456
19994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19995 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19996 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19998 #: lto-streamer-in.c:80
19999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20000 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20001 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
20003 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20006 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
20008 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20011 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
20013 #: lto-streamer-in.c:920
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "Reference statement index out of range"
20016 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
20018 #: lto-streamer-in.c:923
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "Reference statement index not found"
20021 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
20023 #: lto-streamer-in.c:1595
20024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20025 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20026 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
20028 #: lto-streamer-in.c:1694
20029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20030 msgid "unsupported mode %s\n"
20031 msgstr "no se admite el modo %s\n"
20033 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20036 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
20038 #: lto-streamer.c:162
20039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20040 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20041 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
20043 #: lto-streamer.c:291
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20046 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
20048 #: lto-wrapper.c:117
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20051 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
20053 #: lto-wrapper.c:154
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20056 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
20058 #: lto-wrapper.c:308
20059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20060 msgid "Option %s with different values"
20061 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
20063 #: lto-wrapper.c:392
20064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20065 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20066 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
20068 #: lto-wrapper.c:832
20069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20070 msgid "problem with building target image for %s\n"
20071 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
20073 #: lto-wrapper.c:852
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "reading input file"
20076 msgstr "leyendo fichero de entrada"
20078 #: lto-wrapper.c:857
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "writing output file"
20081 msgstr "escribiendo fichero de salida"
20083 #: lto-wrapper.c:889
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20086 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
20088 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20090 msgid "%s: %s\n"
20091 msgstr "%s: %s\n"
20093 #: lto-wrapper.c:1056
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20096 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
20098 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20101 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
20103 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "cannot open %s: %m"
20106 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20108 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "cannot read %s: %m"
20111 msgstr "no se puede leer %s: %m"
20113 #: lto-wrapper.c:1259
20114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20115 msgid "invalid format of %s"
20116 msgstr "formato no válido de %s"
20118 #: lto-wrapper.c:1482
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "fopen: %s: %m"
20121 msgstr "fopen: %s: %m"
20123 #: multiple_target.c:76
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20126 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
20128 #: multiple_target.c:83
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "target does not support function version dispatcher"
20131 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
20133 #: multiple_target.c:91
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "default target_clones attribute was not set"
20136 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
20138 #: multiple_target.c:324
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "single target_clones attribute is ignored"
20141 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
20143 #: multiple_target.c:332
20144 #, fuzzy, gcc-internal-format
20145 #| msgid "default target_clones attribute was not set"
20146 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
20147 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
20149 #: multiple_target.c:335
20150 #, fuzzy, gcc-internal-format
20151 #| msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
20152 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
20153 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
20155 #: multiple_target.c:352
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "default target was not set"
20158 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
20160 #: omp-expand.c:2016
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20163 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
20165 #: omp-expand.c:2153
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20168 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
20170 #: omp-general.c:588
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20173 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
20175 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20178 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
20180 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20183 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
20185 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20188 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20190 #: omp-low.c:2152
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20193 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
20195 #: omp-low.c:2420
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20198 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
20200 #: omp-low.c:2429
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20203 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
20205 #: omp-low.c:2454
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20208 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
20210 #: omp-low.c:2462
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20213 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
20215 #: omp-low.c:2474
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20218 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
20220 #: omp-low.c:2491
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20223 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
20225 #: omp-low.c:2532
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20228 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
20230 #: omp-low.c:2554
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "orphaned %qs construct"
20233 msgstr "construcción %qs huérfana"
20235 #: omp-low.c:2583
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20238 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
20240 #: omp-low.c:2588
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20243 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
20245 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20248 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
20250 #: omp-low.c:2647
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20253 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
20255 #: omp-low.c:2661
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "invalid arguments"
20258 msgstr "argumentos no válidos"
20260 #: omp-low.c:2667
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20263 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
20265 #: omp-low.c:2695
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20268 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20270 #: omp-low.c:2702
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20273 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20275 #: omp-low.c:2731
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20278 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
20280 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20283 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
20285 #: omp-low.c:2783
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20288 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
20290 #: omp-low.c:2800
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20293 msgstr ""
20295 #: omp-low.c:2815
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20298 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
20300 #: omp-low.c:2828
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20303 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
20305 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20308 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
20310 #: omp-low.c:2869
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20313 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
20315 #: omp-low.c:2881
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20318 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
20320 #: omp-low.c:2902
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20323 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
20325 #: omp-low.c:2915
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20328 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
20330 #: omp-low.c:2960
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20333 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
20335 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20338 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
20340 #: omp-low.c:3092
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20343 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
20345 #: omp-low.c:6377
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20348 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
20350 #: omp-low.c:6400
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20353 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
20355 #: omp-low.c:9133
20356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20357 msgid "invalid exit from %s structured block"
20358 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
20360 #: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
20361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20362 msgid "invalid entry to %s structured block"
20363 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
20365 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20366 #: omp-low.c:9144
20367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20368 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20369 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
20371 #: omp-offload.c:628
20372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20373 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20374 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
20376 #: omp-offload.c:1178
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20379 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20381 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "containing loop here"
20384 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
20386 #: omp-offload.c:1187
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20389 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20391 #: omp-offload.c:1189
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20394 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20396 #: omp-offload.c:1194
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "routine %qD declared here"
20399 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
20401 #: omp-offload.c:1207
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20404 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
20406 #: omp-offload.c:1348
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20409 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20411 #: omp-offload.c:1356
20412 #, fuzzy, gcc-internal-format
20413 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20414 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20415 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20417 #: omp-offload.c:1358
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20420 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
20422 #: omp-simd-clone.c:194
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "ignoring large linear step"
20425 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
20427 #: omp-simd-clone.c:201
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "ignoring zero linear step"
20430 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
20432 #: omp-simd-clone.c:260
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20435 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
20437 #: omp-simd-clone.c:271
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20440 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
20442 #: optabs.c:4246
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20445 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
20447 #: opts-common.c:1150
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20450 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
20452 #: opts-common.c:1160 opts.c:1896
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "missing argument to %qs"
20455 msgstr "faltan argumentos para %qs"
20457 #: opts-common.c:1166
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20460 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
20462 #: opts-common.c:1173
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20465 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
20467 #: opts-common.c:1187
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20470 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
20472 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3203
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20475 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
20477 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3206
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20480 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
20482 #: opts-global.c:102
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20485 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
20487 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20488 #: opts-global.c:108
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20491 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
20493 #: opts-global.c:375
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20496 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20498 #: opts-global.c:380
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20501 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
20503 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20506 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
20508 #: opts-global.c:433
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "unrecognized register name %qs"
20511 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
20513 #: opts-global.c:451
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20516 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
20518 #: opts-global.c:454
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20521 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
20523 #: opts.c:90
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20526 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20528 #: opts.c:126
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20531 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20533 #: opts.c:133
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20536 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20538 #: opts.c:589
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20541 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
20543 #: opts.c:752
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20546 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20548 #: opts.c:756
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20551 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20553 #: opts.c:770
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20556 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
20558 #: opts.c:785
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20561 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
20563 #: opts.c:840
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20566 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
20568 #: opts.c:856
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20571 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
20573 #: opts.c:874
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20576 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
20578 #: opts.c:912
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20581 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
20583 #: opts.c:926
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20586 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
20588 #: opts.c:973
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20591 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20593 #: opts.c:977
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20596 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20598 #: opts.c:985
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20601 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20603 #: opts.c:992
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20606 msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
20608 #: opts.c:998
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20611 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
20613 #: opts.c:1004
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20616 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
20618 #: opts.c:1030
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20621 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
20623 #: opts.c:1037
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20626 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
20628 #: opts.c:1040
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20631 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20633 #: opts.c:1048
20634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20635 #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
20636 msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
20637 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
20639 #: opts.c:1052
20640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20641 #| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20642 msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20643 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
20645 #: opts.c:1056
20646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20647 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
20648 msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
20649 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
20651 #: opts.c:1060
20652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20653 #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
20654 msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
20655 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
20657 #: opts.c:1471
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20660 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
20662 #: opts.c:1693
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20665 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
20667 #: opts.c:1733
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20670 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
20672 #: opts.c:1739
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20675 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20677 #: opts.c:1774
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20680 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
20682 #: opts.c:1951
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20685 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
20687 #: opts.c:1960
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20690 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
20692 #: opts.c:2214
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20695 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
20697 #: opts.c:2226
20698 #, fuzzy, gcc-internal-format
20699 #| msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
20700 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20701 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
20703 #: opts.c:2234
20704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20705 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20706 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
20708 #: opts.c:2320
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20711 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
20713 #: opts.c:2378
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20716 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
20718 #: opts.c:2406
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20721 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
20723 #: opts.c:2417
20724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20725 msgid "dwarf version %d is not supported"
20726 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
20728 #: opts.c:2524
20729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20730 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20731 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
20733 #: opts.c:2535
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20736 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
20738 #: opts.c:2538
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "invalid --param name %qs"
20741 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
20743 #: opts.c:2546
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "invalid --param value %qs"
20746 msgstr "valor de --param %qs no válido"
20748 #: opts.c:2668
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "target system does not support debug output"
20751 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
20753 #: opts.c:2677
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20756 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
20758 #: opts.c:2695
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20761 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
20763 #: opts.c:2697
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "debug output level %qs is too high"
20766 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
20768 #: opts.c:2717
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20771 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20773 #: opts.c:2721
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20776 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20778 #: opts.c:2766
20779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20780 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20781 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
20783 #: opts.c:2791
20784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20785 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20786 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
20788 #: opts.c:2793
20789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20790 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20791 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
20793 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20794 #: params.c:198
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "invalid parameter %qs"
20797 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
20799 #: params.c:204
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20802 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
20804 #: params.c:209
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20807 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
20809 #: passes.c:84
20810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20811 msgid "pass %s does not support cloning"
20812 msgstr "el paso %s no admite clonación"
20814 #: passes.c:90
20815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20816 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20817 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
20819 #: passes.c:1027
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "unrecognized option -fenable"
20822 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
20824 #: passes.c:1029
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "unrecognized option -fdisable"
20827 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
20829 #: passes.c:1037
20830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20831 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20832 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
20834 #: passes.c:1039
20835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20836 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20837 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20839 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20841 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20842 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20844 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20846 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20847 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20849 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20851 msgid "Invalid range %s in option %s"
20852 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20854 #: passes.c:1149
20855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20856 msgid "enable pass %s for function %s"
20857 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20859 #: passes.c:1160
20860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20861 msgid "disable pass %s for function %s"
20862 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20864 #: passes.c:1389
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "invalid pass positioning operation"
20867 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20869 #: passes.c:1451
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20872 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20874 #: passes.c:1454
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20877 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20879 #: passes.c:1459
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20882 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20884 #: passes.c:1478
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20887 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20889 #: plugin.c:212
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20892 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
20894 #: plugin.c:234
20895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20896 msgid ""
20897 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20898 "%s\n"
20899 "%s"
20900 msgstr ""
20901 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
20902 "%s\n"
20903 "%s"
20905 #: plugin.c:293
20906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20907 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20908 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
20910 #: plugin.c:356
20911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20912 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20913 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
20915 #: plugin.c:375
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20918 msgstr ""
20920 #: plugin.c:471
20921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20922 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20923 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
20925 #: plugin.c:503
20926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20927 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20928 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
20930 #: plugin.c:636 plugin.c:703
20931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20932 msgid ""
20933 "cannot load plugin %s\n"
20934 "%s"
20935 msgstr ""
20936 "no se puede cargar el plugin %s\n"
20937 "%s"
20939 #: plugin.c:647 plugin.c:713
20940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20941 msgid ""
20942 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20943 "%s"
20944 msgstr ""
20945 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
20946 "%s"
20948 #: plugin.c:660 plugin.c:723
20949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20950 msgid ""
20951 "cannot find %s in plugin %s\n"
20952 "%s"
20953 msgstr ""
20954 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
20955 "%s"
20957 #: plugin.c:670 plugin.c:732
20958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20959 msgid "fail to initialize plugin %s"
20960 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
20962 #: plugin.c:1006
20963 #, gcc-internal-format
20964 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20965 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
20967 #: predict.c:3309
20968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20969 msgid "Missing counts for called function %s"
20970 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
20972 #: profile.c:456
20973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20974 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20975 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
20977 #: profile.c:511
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20980 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
20982 #: profile.c:686
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20985 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
20987 #: profile.c:703
20988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20989 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20990 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20992 #: profile.c:726
20993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20994 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20995 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20997 #: read-rtl-function.c:262
20998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20999 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21000 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
21002 #: read-rtl-function.c:266
21003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21004 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21005 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
21007 #: read-rtl-function.c:409
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21010 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
21012 #: read-rtl-function.c:710
21013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21014 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21015 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
21017 #: read-rtl-function.c:853
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "more than one 'crtl' directive"
21020 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
21022 #: read-rtl-function.c:981
21023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21024 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21025 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
21027 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21029 msgid "was expecting `%s'"
21030 msgstr "se esperaba `%s'"
21032 #: read-rtl-function.c:1575
21033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21034 msgid "duplicate insn UID: %i"
21035 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
21037 #: read-rtl-function.c:1635
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21040 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
21042 #: read-rtl-function.c:1641
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21045 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
21047 #: reg-stack.c:536
21048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21049 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21050 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
21052 #: reg-stack.c:546
21053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21054 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21055 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
21057 #: reg-stack.c:569
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21060 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21062 #: reg-stack.c:609
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21065 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21067 #: reg-stack.c:626
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21070 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21072 #: reg-stack.c:645
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21075 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
21077 #: regcprop.c:1195
21078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21079 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21080 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
21082 #: regcprop.c:1207
21083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21084 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21085 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
21087 #: regcprop.c:1210
21088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21089 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21090 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
21092 #: regcprop.c:1222
21093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21094 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21095 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
21097 #: reginfo.c:720
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21100 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
21102 #: reginfo.c:724
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21105 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
21107 #: reginfo.c:736
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21110 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
21112 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
21113 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21114 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
21115 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21117 msgid "unknown register name: %s"
21118 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
21120 #: reginfo.c:775
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "stack register used for global register variable"
21123 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
21125 #: reginfo.c:781
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "global register variable follows a function definition"
21128 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
21130 #: reginfo.c:786
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21133 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
21135 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
21136 #: config/rs6000/rs6000.c:29419
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "conflicts with %qD"
21139 msgstr "genera un conflicto con %qD"
21141 #: reginfo.c:794
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21144 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
21146 #: reload.c:1293
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21149 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
21151 #: reload.c:1307
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21154 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
21156 #: reload.c:3672
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21159 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
21161 #: reload1.c:2063
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21164 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
21166 #: reload1.c:2068
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21169 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21171 #: reload1.c:4686
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21174 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
21176 #: reload1.c:6104
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21179 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
21181 #: reload1.c:7982
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21184 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
21186 #: rtl.c:815
21187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21188 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21189 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21191 #: rtl.c:825
21192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21193 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21194 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21196 #: rtl.c:835
21197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21198 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21199 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
21201 #: rtl.c:844
21202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21203 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21204 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21206 #: rtl.c:854
21207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21208 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21209 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21211 #: rtl.c:881
21212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21213 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21214 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
21216 #: rtl.c:891
21217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21218 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21219 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21221 #: rtl.c:901
21222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21223 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21224 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21226 #: rtl.c:912
21227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21228 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21229 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
21231 #: stmt.c:217
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21234 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
21236 #: stmt.c:232
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21239 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
21241 #: stmt.c:256
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21244 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
21246 #: stmt.c:263 stmt.c:352
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21249 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
21251 #: stmt.c:279
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21254 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
21256 #: stmt.c:343
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "input operand constraint contains %qc"
21259 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
21261 #: stmt.c:382
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21264 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
21266 #: stmt.c:416
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21269 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
21271 #: stmt.c:432
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "matching constraint does not allow a register"
21274 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
21276 #: stmt.c:526
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21279 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
21281 #: stmt.c:623
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "missing close brace for named operand"
21284 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
21286 #: stmt.c:648
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "undefined named operand %qs"
21289 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
21291 #: stor-layout.c:771
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21294 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
21296 #: stor-layout.c:773
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21299 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
21301 #: stor-layout.c:1153
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21304 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
21306 #: stor-layout.c:1160
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21309 msgstr ""
21311 #: stor-layout.c:1163
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21314 msgstr ""
21316 #: stor-layout.c:1295
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21319 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
21321 #: stor-layout.c:1299
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21324 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
21326 #: stor-layout.c:1318
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "padding struct to align %q+D"
21329 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
21331 #: stor-layout.c:1377
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21334 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
21336 #: stor-layout.c:1745
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21339 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
21341 #: stor-layout.c:1773
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21344 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
21346 #: stor-layout.c:1777
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21349 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
21351 #: stor-layout.c:1783
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21354 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
21356 #: stor-layout.c:1785
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "packed attribute is unnecessary"
21359 msgstr "no es necesario el atributo packed"
21361 #: stor-layout.c:2538
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21364 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
21366 #: substring-locations.c:181
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "format string is defined here"
21369 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
21371 #: symtab.c:302
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21374 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
21376 #: symtab.c:992
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "function symbol is not function"
21379 msgstr "el símbolo de función no es una función"
21381 #: symtab.c:1000
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "variable symbol is not variable"
21384 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
21386 #: symtab.c:1006
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "node has unknown type"
21389 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
21391 #: symtab.c:1015
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21394 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21396 #: symtab.c:1023
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21399 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21401 #: symtab.c:1032
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "assembler name hash list corrupted"
21404 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
21406 #: symtab.c:1045
21407 #, fuzzy, gcc-internal-format
21408 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
21409 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21410 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
21412 #: symtab.c:1052
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21415 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
21417 #: symtab.c:1057
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "node has body_removed but is definition"
21420 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
21422 #: symtab.c:1062
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21425 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
21427 #: symtab.c:1067
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "node is alias but not implicit alias"
21430 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
21432 #: symtab.c:1072
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "node is alias but not definition"
21435 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
21437 #: symtab.c:1077
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21440 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
21442 #: symtab.c:1082
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21445 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
21447 #: symtab.c:1091
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21450 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
21452 #: symtab.c:1096
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21455 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
21457 #: symtab.c:1101
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21460 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
21462 #: symtab.c:1106
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "node is alone in a comdat group"
21465 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
21467 #: symtab.c:1113
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21470 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
21472 #: symtab.c:1128
21473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21474 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21475 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
21477 #: symtab.c:1138
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21480 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
21482 #: symtab.c:1145
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "Both section and comdat group is set"
21485 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
21487 #: symtab.c:1157
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "Alias and target's section differs"
21490 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
21492 #: symtab.c:1164
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21495 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
21497 #: symtab.c:1179
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21500 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
21502 #: symtab.c:1187
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "Chained transparent aliases"
21505 msgstr "Alias transparentes encadenados"
21507 #: symtab.c:1210 symtab.c:1247
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "symtab_node::verify failed"
21510 msgstr "symtab_node::falló verify"
21512 #: symtab.c:1243
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21515 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
21517 #: symtab.c:1652
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21520 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
21522 #: symtab.c:1654
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21525 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
21527 #: symtab.c:1682
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21530 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
21532 #: targhooks.c:191
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21535 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
21537 #: targhooks.c:1034
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "nested functions not supported on this target"
21540 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21542 #: targhooks.c:1047
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21545 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
21547 #: targhooks.c:1568
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21550 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
21552 #: targhooks.c:1582
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21555 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
21557 #: tlink.c:487
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "removing .rpo file: %m"
21560 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
21562 #: tlink.c:489
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "renaming .rpo file: %m"
21565 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
21567 #: tlink.c:493
21568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21569 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21570 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
21572 #: tlink.c:619
21573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21574 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21575 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
21577 #: tlink.c:856
21578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21579 msgid "ld returned %d exit status"
21580 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
21582 #: toplev.c:879
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21585 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
21587 #: toplev.c:901
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21590 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
21592 #: toplev.c:950
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21595 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
21597 #: toplev.c:1032
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "stack usage might be unbounded"
21600 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
21602 #: toplev.c:1037
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21605 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
21607 #: toplev.c:1040
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "stack usage is %wd bytes"
21610 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
21612 #: toplev.c:1056
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21615 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
21617 #: toplev.c:1260
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "this target does not support %qs"
21620 msgstr "este objetivo no admite %qs"
21622 #: toplev.c:1286
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21625 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
21627 #: toplev.c:1297
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21630 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
21632 #: toplev.c:1304
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21635 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
21637 #: toplev.c:1311
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21640 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
21642 #: toplev.c:1322
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21645 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21647 #: toplev.c:1330
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21650 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21652 #: toplev.c:1337
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21655 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
21657 #: toplev.c:1345
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21660 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
21662 #: toplev.c:1353
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21665 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
21667 #: toplev.c:1369
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21670 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
21672 #: toplev.c:1397
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21675 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
21677 #: toplev.c:1401
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21680 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
21682 #: toplev.c:1415
21683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21684 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21685 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
21687 #: toplev.c:1460
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21690 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
21692 #: toplev.c:1495
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21695 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
21697 #: toplev.c:1508
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21700 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
21702 #: toplev.c:1512
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21705 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
21707 #: toplev.c:1551
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21710 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
21712 #: toplev.c:1582
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
21715 msgstr ""
21717 #: toplev.c:1597
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
21720 msgstr ""
21722 #: toplev.c:1607
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
21725 msgstr ""
21727 #: toplev.c:1636
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21730 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
21732 #: toplev.c:1642
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21735 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
21737 #: toplev.c:1650
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21740 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
21742 #: toplev.c:1656
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21745 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
21747 #: toplev.c:1666
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21750 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
21752 #: toplev.c:1678
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21755 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
21757 #: toplev.c:1688
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21760 msgstr ""
21762 #: toplev.c:1698
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21765 msgstr ""
21767 #: toplev.c:1716
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21770 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21772 #: toplev.c:1728
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21775 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
21777 #: toplev.c:1737
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21780 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
21782 #: toplev.c:2035
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "error writing to %s: %m"
21785 msgstr "error al escribir a %s: %m"
21787 #: toplev.c:2037
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "error closing %s: %m"
21790 msgstr "error al cerrar %s: %m"
21792 #: toplev.c:2186
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "self-tests incompatible with -E"
21795 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
21797 #: toplev.c:2201
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21800 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
21802 #: trans-mem.c:621
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21805 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
21807 #: trans-mem.c:624
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21810 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
21812 #: trans-mem.c:656
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21815 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
21817 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21820 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
21822 #: trans-mem.c:732
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21825 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
21827 #: trans-mem.c:736
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21830 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
21832 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21835 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21837 #: trans-mem.c:751
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21840 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21842 #: trans-mem.c:755
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21845 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21847 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21850 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
21852 #: trans-mem.c:773
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21855 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21857 #: trans-mem.c:785
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21860 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
21862 #: trans-mem.c:788
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21865 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
21867 #: trans-mem.c:795
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "outer transaction in transaction"
21870 msgstr "transacción más externa en la transacción"
21872 #: trans-mem.c:798
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21875 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
21877 #: trans-mem.c:802
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21880 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
21882 #: trans-mem.c:4430
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21885 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21887 #: tree-cfg.c:356
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "ignoring loop annotation"
21890 msgstr ""
21892 #: tree-cfg.c:3004
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21895 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
21897 #: tree-cfg.c:3009
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21900 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
21902 #: tree-cfg.c:3020
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21905 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
21907 #: tree-cfg.c:3049
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21910 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
21912 #: tree-cfg.c:3064
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "Local declaration from a different function"
21915 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
21917 #: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
21920 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
21922 #: tree-cfg.c:3079
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
21925 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
21927 #: tree-cfg.c:3085
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
21930 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
21932 #: tree-cfg.c:3103
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21935 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
21937 #: tree-cfg.c:3109
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
21940 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
21942 #: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21945 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
21947 #: tree-cfg.c:3147
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "non-integral used in condition"
21950 msgstr "se usó un no integral en la condición"
21952 #: tree-cfg.c:3152
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "invalid conditional operand"
21955 msgstr "operando condicional no válido"
21957 #: tree-cfg.c:3175
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21960 msgstr ""
21962 #: tree-cfg.c:3190
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
21965 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
21967 #: tree-cfg.c:3196
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21970 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21972 #: tree-cfg.c:3205
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21975 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21977 #: tree-cfg.c:3213
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
21980 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
21982 #: tree-cfg.c:3246
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21985 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
21987 #: tree-cfg.c:3256
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "invalid reference prefix"
21990 msgstr "prefijo de referencia no válido"
21992 #: tree-cfg.c:3268
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21995 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
21997 #: tree-cfg.c:3279
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22000 msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
22002 #: tree-cfg.c:3287
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "invalid type for pointer diff"
22005 msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
22007 #: tree-cfg.c:3298
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22010 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
22012 #: tree-cfg.c:3304
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22015 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
22017 #: tree-cfg.c:3355
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22020 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
22022 #: tree-cfg.c:3383
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "invalid expression for min lvalue"
22025 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
22027 #: tree-cfg.c:3394
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "invalid operand in indirect reference"
22030 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
22032 #: tree-cfg.c:3423
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "invalid operands to array reference"
22035 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
22037 #: tree-cfg.c:3434
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "type mismatch in array reference"
22040 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
22042 #: tree-cfg.c:3443
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "type mismatch in array range reference"
22045 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
22047 #: tree-cfg.c:3454
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22050 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
22052 #: tree-cfg.c:3464
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "type mismatch in component reference"
22055 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
22057 #: tree-cfg.c:3481
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22060 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
22062 #: tree-cfg.c:3488
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "conversion of register to a different size"
22065 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
22067 #: tree-cfg.c:3503
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22070 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
22072 #: tree-cfg.c:3510
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22075 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
22077 #: tree-cfg.c:3520
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22080 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
22082 #: tree-cfg.c:3527
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22085 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
22087 #: tree-cfg.c:3581
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "gimple call has two targets"
22090 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
22092 #: tree-cfg.c:3595
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "gimple call has no target"
22095 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
22097 #: tree-cfg.c:3602
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "invalid function in gimple call"
22100 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
22102 #: tree-cfg.c:3612
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "non-function in gimple call"
22105 msgstr "no es función en la llamada gimple"
22107 #: tree-cfg.c:3623
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "invalid pure const state for function"
22110 msgstr "estado const pure no válido para la función"
22112 #: tree-cfg.c:3632
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "invalid LHS in gimple call"
22115 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
22117 #: tree-cfg.c:3640
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "LHS in noreturn call"
22120 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
22122 #: tree-cfg.c:3654
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "invalid conversion in gimple call"
22125 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
22127 #: tree-cfg.c:3663
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "invalid static chain in gimple call"
22130 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
22132 #: tree-cfg.c:3674
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22135 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
22137 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22138 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22139 #. call them that way but we also produce calls to
22140 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22141 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22142 #. we must make sure arguments are stripped off.
22143 #: tree-cfg.c:3692
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22146 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
22148 #: tree-cfg.c:3715
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "invalid argument to gimple call"
22151 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
22153 #: tree-cfg.c:3735
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22156 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
22158 #: tree-cfg.c:3751
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "mismatching comparison operand types"
22161 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
22163 #: tree-cfg.c:3768
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22166 msgstr ""
22168 #: tree-cfg.c:3783
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22171 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
22173 #: tree-cfg.c:3792
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22176 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
22178 #: tree-cfg.c:3799
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "bogus comparison result type"
22181 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
22183 #: tree-cfg.c:3821
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22186 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
22188 #: tree-cfg.c:3827
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "invalid operand in unary operation"
22191 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
22193 #: tree-cfg.c:3859
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "invalid types in nop conversion"
22196 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22198 #: tree-cfg.c:3874
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "invalid types in address space conversion"
22201 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22203 #: tree-cfg.c:3888
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22206 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
22208 #: tree-cfg.c:3903
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22211 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
22213 #: tree-cfg.c:3918
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "invalid types in conversion to integer"
22216 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
22218 #: tree-cfg.c:3945
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22221 msgstr ""
22223 #: tree-cfg.c:3959
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22226 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
22228 #: tree-cfg.c:3984
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22231 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
22233 #: tree-cfg.c:3991
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "invalid operands in binary operation"
22236 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
22238 #: tree-cfg.c:4006
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "type mismatch in complex expression"
22241 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
22243 #: tree-cfg.c:4035
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "type mismatch in shift expression"
22246 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
22248 #: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22251 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22253 #: tree-cfg.c:4094
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22256 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
22258 #: tree-cfg.c:4105
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22261 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
22263 #: tree-cfg.c:4119
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22266 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22268 #: tree-cfg.c:4140
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22271 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
22273 #: tree-cfg.c:4194
22274 #, fuzzy, gcc-internal-format
22275 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22276 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22277 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22279 #: tree-cfg.c:4214
22280 #, fuzzy, gcc-internal-format
22281 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22282 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22283 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22285 #: tree-cfg.c:4248
22286 #, fuzzy, gcc-internal-format
22287 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22288 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22289 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22291 #: tree-cfg.c:4281
22292 #, fuzzy, gcc-internal-format
22293 #| msgid "type mismatch in address expression"
22294 msgid "type mismatch in series expression"
22295 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22297 #: tree-cfg.c:4289
22298 #, fuzzy, gcc-internal-format
22299 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22300 msgid "vector type expected in series expression"
22301 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22303 #: tree-cfg.c:4302
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "type mismatch in binary expression"
22306 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
22308 #: tree-cfg.c:4330
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22311 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
22313 #: tree-cfg.c:4339
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "invalid operands in ternary operation"
22316 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
22318 #: tree-cfg.c:4355
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22321 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22323 #: tree-cfg.c:4369
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22326 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
22328 #: tree-cfg.c:4383
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22331 msgstr ""
22333 #: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5212
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "type mismatch in conditional expression"
22336 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
22338 #: tree-cfg.c:4407
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22341 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22343 #: tree-cfg.c:4419
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22346 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22348 #: tree-cfg.c:4434
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22351 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
22353 #: tree-cfg.c:4450
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22356 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
22358 #: tree-cfg.c:4466
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "type mismatch in sad expression"
22361 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
22363 #: tree-cfg.c:4478
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "vector types expected in sad expression"
22366 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22368 #: tree-cfg.c:4491
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22371 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22373 #: tree-cfg.c:4501
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22376 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22378 #: tree-cfg.c:4510
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22381 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
22383 #: tree-cfg.c:4520
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22386 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
22388 #: tree-cfg.c:4530
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "vector insertion not at element boundary"
22391 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
22393 #: tree-cfg.c:4549
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22396 msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
22398 #: tree-cfg.c:4583
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22401 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
22403 #: tree-cfg.c:4592
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22406 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
22408 #: tree-cfg.c:4610
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "invalid operand in unary expression"
22411 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22413 #: tree-cfg.c:4624
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "type mismatch in address expression"
22416 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22418 #: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22421 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
22423 #: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22426 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22428 #: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22431 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22433 #: tree-cfg.c:4751
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22436 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
22438 #: tree-cfg.c:4757
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22441 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
22443 #: tree-cfg.c:4765
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22446 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
22448 #: tree-cfg.c:4824
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "invalid operand in return statement"
22451 msgstr "operando no válido en la declaración return"
22453 #: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "invalid conversion in return statement"
22456 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
22458 #: tree-cfg.c:4863
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22461 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
22463 #: tree-cfg.c:4882
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "invalid operand to switch statement"
22466 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
22468 #: tree-cfg.c:4890
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "non-integral type switch statement"
22471 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
22473 #: tree-cfg.c:4898
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "invalid default case label in switch statement"
22476 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
22478 #: tree-cfg.c:4910
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "invalid case label in switch statement"
22481 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
22483 #: tree-cfg.c:4917
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "invalid case range in switch statement"
22486 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
22488 #: tree-cfg.c:4927
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22491 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
22493 #: tree-cfg.c:4937
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22496 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
22498 #: tree-cfg.c:4946
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22501 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
22503 #: tree-cfg.c:4989
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "label's context is not the current function decl"
22506 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
22508 #: tree-cfg.c:4998
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22511 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
22513 #: tree-cfg.c:5008
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22516 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
22518 #: tree-cfg.c:5024
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22521 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
22523 #: tree-cfg.c:5032
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "invalid labels in gimple cond"
22526 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
22528 #: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "invalid PHI result"
22531 msgstr "resultado PHI no válido"
22533 #: tree-cfg.c:5134
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "missing PHI def"
22536 msgstr "falta la definición PHI"
22538 #: tree-cfg.c:5148
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "invalid PHI argument"
22541 msgstr "argumento PHI no válido"
22543 #: tree-cfg.c:5155
22544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22545 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22546 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
22548 #: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "verify_gimple failed"
22551 msgstr "falló verify_gimple"
22553 #: tree-cfg.c:5313
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "dead STMT in EH table"
22556 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
22558 #: tree-cfg.c:5329
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "location references block not in block tree"
22561 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
22563 #: tree-cfg.c:5451
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22566 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
22568 #: tree-cfg.c:5460
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "PHI node with location"
22571 msgstr "nodo PHI con ubicación"
22573 #: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22576 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
22578 #: tree-cfg.c:5479
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "virtual PHI with argument locations"
22581 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
22583 #: tree-cfg.c:5508
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22586 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
22588 #: tree-cfg.c:5544
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "in statement"
22591 msgstr "en la sentencia"
22593 #: tree-cfg.c:5561
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22596 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
22598 #: tree-cfg.c:5567
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22601 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
22603 #: tree-cfg.c:5607
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22606 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
22608 #: tree-cfg.c:5614
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22611 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
22613 #: tree-cfg.c:5621
22614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22615 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22616 msgstr "caida para salir del bb %d"
22618 #: tree-cfg.c:5645
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "nonlocal label "
22621 msgstr "etiqueta no local "
22623 #: tree-cfg.c:5654
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "EH landing pad label "
22626 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
22628 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "label "
22631 msgstr "etiqueta "
22633 #: tree-cfg.c:5687
22634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22635 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22636 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
22638 #: tree-cfg.c:5720
22639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22640 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22641 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
22643 #: tree-cfg.c:5733
22644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22645 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22646 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
22648 #: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
22649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22650 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22651 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
22653 #: tree-cfg.c:5766
22654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22655 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22656 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
22658 #: tree-cfg.c:5800
22659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22660 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22661 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
22663 #: tree-cfg.c:5831
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "found default case not at the start of case vector"
22666 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
22668 #: tree-cfg.c:5839
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "case labels not sorted: "
22671 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
22673 #: tree-cfg.c:5856
22674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22675 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22676 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
22678 #: tree-cfg.c:5879
22679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22680 msgid "missing edge %i->%i"
22681 msgstr "falta el borde %i->%i"
22683 #: tree-cfg.c:9379
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "%<noreturn%> function does return"
22686 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
22688 #: tree-cfg.c:9400 tree-cfg.c:9432
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "control reaches end of non-void function"
22691 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
22693 #: tree-cfg.c:9498 cp/cvt.c:1035
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22696 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
22698 #: tree-cfg.c:9503 cp/cvt.c:1042
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22701 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
22703 #: tree-chkp-opt.c:720
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "memory access check always fail"
22706 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
22708 #: tree-chkp.c:2054
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22711 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
22713 #: tree-chkp.c:2831
22714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22715 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22716 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
22718 #: tree-chkp.c:2919
22719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22720 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22721 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
22723 #: tree-chkp.c:2962
22724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22725 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22726 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
22728 #: tree-chkp.c:3662
22729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22730 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22731 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
22733 #: tree-chkp.c:3822
22734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22735 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22736 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
22738 #: tree-chkp.c:3833
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22741 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
22743 #: tree-chkp.c:3949
22744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22745 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22746 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
22748 #: tree-diagnostic.c:202
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "in definition of macro %qs"
22751 msgstr "en definición de macro %qs"
22753 #: tree-diagnostic.c:219
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "in expansion of macro %qs"
22756 msgstr "en expansión de macro %qs"
22758 #: tree-eh.c:4766
22759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22760 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22761 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
22763 #: tree-eh.c:4778
22764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22765 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22766 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
22768 #: tree-eh.c:4786
22769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22770 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22771 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
22773 #: tree-eh.c:4792
22774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22775 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22776 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
22778 #: tree-eh.c:4798
22779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22780 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22781 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
22783 #: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
22784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22785 msgid "BB %i is missing an edge"
22786 msgstr "al BB %i le falta un borde"
22788 #: tree-eh.c:4868
22789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22790 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22791 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
22793 #: tree-eh.c:4877
22794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22795 msgid "BB %i has incorrect edge"
22796 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
22798 #: tree-eh.c:4883
22799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22800 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22801 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
22803 #: tree-inline.c:3534
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22806 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
22808 #: tree-inline.c:3541
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22811 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
22813 #: tree-inline.c:3581
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22816 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
22818 #: tree-inline.c:3595
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22821 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
22823 #: tree-inline.c:3609
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22826 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
22828 #: tree-inline.c:3621
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22831 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
22833 #: tree-inline.c:3629
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22836 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
22838 #: tree-inline.c:3641
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22841 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
22843 #: tree-inline.c:3661
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22846 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
22848 #: tree-inline.c:3762
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22851 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
22853 #: tree-inline.c:3770
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22856 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
22858 #: tree-inline.c:4442
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22861 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
22863 #: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "called from here"
22866 msgstr "llamado desde aquí"
22868 #: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "called from this function"
22871 msgstr "llamada desde esta función"
22873 #: tree-inline.c:4461
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22876 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
22878 #: tree-into-ssa.c:3293
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "statement uses released SSA name:"
22881 msgstr ""
22883 #: tree-into-ssa.c:3305
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "cannot update SSA form"
22886 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
22888 #: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22889 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "SSA corruption"
22892 msgstr "corrupción de SSA"
22894 #: tree-profile.c:640
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22897 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
22899 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22900 #, fuzzy
22901 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
22902 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
22903 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
22905 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "in a call to built-in function %qD"
22908 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
22910 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "in a call to function %qD declared here"
22913 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
22915 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
22916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22917 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
22918 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
22920 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "within this loop"
22923 msgstr "dentro de este bucle"
22925 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
22928 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
22930 #: tree-ssa-operands.c:975
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
22933 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
22935 #: tree-ssa-operands.c:982
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "virtual def operand missing for stmt"
22938 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
22940 #: tree-ssa-operands.c:992
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
22943 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
22945 #: tree-ssa-operands.c:999
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "virtual use operand missing for stmt"
22948 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
22950 #: tree-ssa-operands.c:1016
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "excess use operand for stmt"
22953 msgstr "operando use en exceso para stmt"
22955 #: tree-ssa-operands.c:1026
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "use operand missing for stmt"
22958 msgstr "falta el operando use para stmt"
22960 #: tree-ssa-operands.c:1033
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
22963 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
22965 #: tree-ssa-strlen.c:1975
22966 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
22967 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
22968 msgstr[0] ""
22969 msgstr[1] ""
22971 #: tree-ssa-strlen.c:1989
22972 #, fuzzy
22973 #| msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22974 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22975 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22976 msgstr[0] "salida de %qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
22977 msgstr[1] "salida de %qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
22979 #: tree-ssa-strlen.c:1996
22980 #, fuzzy
22981 #| msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22982 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22983 msgstr "salida de %qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
22985 #: tree-ssa-strlen.c:2008
22986 #, fuzzy
22987 #| msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22988 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22989 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22990 msgstr[0] "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
22991 msgstr[1] "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
22993 #: tree-ssa-strlen.c:2015 tree-ssa-strlen.c:2029
22994 #, fuzzy
22995 #| msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22996 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22997 msgstr "salida de %qD puede ser truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
22999 #: tree-ssa-strlen.c:2150
23000 #, fuzzy
23001 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
23002 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23003 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
23005 #: tree-ssa-strlen.c:2156
23006 #, fuzzy
23007 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
23008 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23009 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
23011 #: tree-ssa-strlen.c:2163
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "length computed here"
23014 msgstr "la longitud se calcula aquí"
23016 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "%qD was declared here"
23019 msgstr "%qD se declaró aquí"
23021 #: tree-ssa-uninit.c:259
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23024 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
23026 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23029 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
23031 #: tree-ssa-uninit.c:369
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23034 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
23036 #: tree-ssa-uninit.c:379
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23039 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
23041 #: tree-ssa.c:647
23042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23043 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23044 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
23046 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23049 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
23051 #: tree-ssa.c:677
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "stmt with wrong VUSE"
23054 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
23056 #: tree-ssa.c:707
23057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23058 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23059 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
23061 #: tree-ssa.c:733
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "expected an SSA_NAME object"
23064 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
23066 #: tree-ssa.c:739
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23069 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
23071 #: tree-ssa.c:746
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23074 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
23076 #: tree-ssa.c:752
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23079 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
23081 #: tree-ssa.c:758
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23084 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
23086 #: tree-ssa.c:764
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "found a real definition for a non-register"
23089 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
23091 #: tree-ssa.c:771
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23094 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
23096 #: tree-ssa.c:801
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23099 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
23101 #: tree-ssa.c:807
23102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23103 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23104 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
23106 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23109 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
23111 #: tree-ssa.c:868
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "missing definition"
23114 msgstr "falta la definición"
23116 #: tree-ssa.c:874
23117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23118 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23119 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
23121 #: tree-ssa.c:882
23122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23123 msgid "definition in block %i follows the use"
23124 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
23126 #: tree-ssa.c:889
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23129 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
23131 #: tree-ssa.c:897
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "no immediate_use list"
23134 msgstr "no hay una lista immediate_use"
23136 #: tree-ssa.c:909
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "wrong immediate use list"
23139 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
23141 #: tree-ssa.c:943
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23144 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
23146 #: tree-ssa.c:957
23147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23148 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23149 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
23151 #: tree-ssa.c:966
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23154 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
23156 #: tree-ssa.c:994
23157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23158 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23159 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
23161 #: tree-ssa.c:1069
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "shared SSA name info"
23164 msgstr ""
23166 #: tree-ssa.c:1096
23167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23168 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23169 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
23171 #: tree-ssa.c:1122
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23174 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
23176 #: tree-ssa.c:1188
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "verify_ssa failed"
23179 msgstr "falló verify_ssa"
23181 #: tree-streamer-in.c:346
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "machine independent builtin code out of range"
23184 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
23186 #: tree-streamer-in.c:352
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "target specific builtin not available"
23189 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
23191 #: tree-vect-generic.c:287
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23194 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
23196 #: tree-vect-generic.c:290
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23199 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
23201 #: tree-vect-generic.c:341
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23204 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
23206 #: tree-vect-generic.c:941
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23209 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
23211 #: tree-vect-generic.c:1373
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23214 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
23216 #: tree-vect-loop.c:4037
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23219 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
23221 #: tree-vrp.c:4930 tree-vrp.c:4974
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23224 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23226 #: tree-vrp.c:4956
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23229 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
23231 #: tree-vrp.c:4988
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23234 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23236 #: tree-vrp.c:5046
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23239 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23241 #: tree-vrp.c:5060
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23244 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23246 #: tree.c:1987
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23249 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
23251 #: tree.c:1989
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23254 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
23256 #: tree.c:7847
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23259 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
23261 #: tree.c:8014
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "function return type cannot be function"
23264 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
23266 #: tree.c:9322 tree.c:9407 tree.c:9468
23267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23268 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23269 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23271 #: tree.c:9359
23272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23273 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23274 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23276 #: tree.c:9372
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23279 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23281 #: tree.c:9421
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23284 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23286 #: tree.c:9434
23287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23288 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23289 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23291 #: tree.c:9494
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23294 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
23296 #: tree.c:9508
23297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23298 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23299 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
23301 #: tree.c:9520
23302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23303 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23304 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
23306 #: tree.c:9533
23307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23308 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23309 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23311 #: tree.c:9546
23312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23313 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23314 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23316 #: tree.c:12441
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "%qD is deprecated: %s"
23319 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
23321 #: tree.c:12444
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "%qD is deprecated"
23324 msgstr "%qD es obsoleto"
23326 #: tree.c:12468 tree.c:12490
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "%qE is deprecated: %s"
23329 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
23331 #: tree.c:12471 tree.c:12493
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "%qE is deprecated"
23334 msgstr "%qE es obsoleto"
23336 #: tree.c:12477 tree.c:12498
23337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23338 msgid "type is deprecated: %s"
23339 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
23341 #: tree.c:12480 tree.c:12501
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "type is deprecated"
23344 msgstr "el tipo es obsoleto"
23346 #. Type variant can differ by:
23348 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23349 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23350 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23351 #. in this case some values may not be set in the variant types
23352 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23353 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23354 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23355 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23356 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23357 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23358 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23359 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23360 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23361 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23362 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23363 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23365 #. Convenience macro for matching individual fields.
23366 #: tree.c:13038
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "type variant differs by "
23369 msgstr "tipo variante difiere en "
23371 #: tree.c:13079
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23374 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
23376 #: tree.c:13081
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23379 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
23381 #: tree.c:13083
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23384 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
23386 #: tree.c:13103
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23389 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23391 #: tree.c:13116
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23394 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
23396 #: tree.c:13152
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23399 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
23401 #: tree.c:13154
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23404 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
23406 #: tree.c:13156
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "type's TYPE_BINFO"
23409 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
23411 #: tree.c:13194
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23414 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
23416 #: tree.c:13196
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "first mismatch is field"
23419 msgstr "el primer descuadre es campo"
23421 #: tree.c:13198
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "and field"
23424 msgstr "y campo"
23426 #: tree.c:13215
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23429 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
23431 #: tree.c:13217 tree.c:13228
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23434 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
23436 #: tree.c:13219 tree.c:13230
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "type's TREE_TYPE"
23439 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
23441 #: tree.c:13226
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "type is not compatible with its variant"
23444 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
23446 #: tree.c:13529
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "Main variant is not defined"
23449 msgstr "La variante principal no está definida"
23451 #: tree.c:13534
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23454 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
23456 #: tree.c:13546
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23459 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
23461 #: tree.c:13564
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23464 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
23466 #: tree.c:13572
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23469 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
23471 #: tree.c:13578
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23474 msgstr ""
23476 #: tree.c:13594
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23479 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23481 #: tree.c:13604
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23484 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
23486 #: tree.c:13614
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23489 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
23491 #: tree.c:13635
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23494 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
23496 #: tree.c:13641
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23499 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
23501 #: tree.c:13652
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23504 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
23506 #: tree.c:13663
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23509 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
23511 #: tree.c:13681
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23514 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
23516 #: tree.c:13688
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23519 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
23521 #: tree.c:13695
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23524 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
23526 #: tree.c:13711
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23529 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
23531 #: tree.c:13719
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23534 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
23536 #: tree.c:13726
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23539 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
23541 #: tree.c:13736
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23544 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
23546 #: tree.c:13745
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23549 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
23551 #: tree.c:13767
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23554 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
23556 #: tree.c:13782
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23559 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
23561 #: tree.c:13788
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23564 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
23566 #: tree.c:13801
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23569 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
23571 #: tree.c:13814
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23574 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23576 #: tree.c:13820
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23579 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23581 #: tree.c:13827
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23584 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
23586 #: tree.c:13839
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23589 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
23591 #: tree.c:13845
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23594 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
23596 #: tree.c:13855
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23599 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
23601 #: tree.c:13862
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "verify_type failed"
23604 msgstr "falló verify_type"
23606 #: value-prof.c:510
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "dead histogram"
23609 msgstr "histograma muerto"
23611 #: value-prof.c:539
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23614 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
23616 #: value-prof.c:551
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "verify_histograms failed"
23619 msgstr "falló verify_histograms"
23621 #: value-prof.c:607
23622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23623 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23624 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
23626 #: var-tracking.c:7164
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23629 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
23631 #: var-tracking.c:7168
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23634 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
23636 #: varasm.c:326
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23639 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
23641 #: varasm.c:329
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "section type conflict with %qD"
23644 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
23646 #: varasm.c:334
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23649 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
23651 #: varasm.c:336
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "section type conflict"
23654 msgstr "conflicto de tipo de sección"
23656 #: varasm.c:1019
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23659 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
23661 #: varasm.c:1172
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23664 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
23666 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "register name not specified for %q+D"
23669 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23671 #: varasm.c:1389
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "invalid register name for %q+D"
23674 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
23676 #: varasm.c:1391
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23679 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
23681 #: varasm.c:1394
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23684 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23686 #: varasm.c:1397
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23689 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
23691 #: varasm.c:1400
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23694 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
23696 #: varasm.c:1410
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "global register variable has initial value"
23699 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
23701 #: varasm.c:1414
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23704 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
23706 #: varasm.c:1460
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23709 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
23711 #: varasm.c:1870
23712 #, fuzzy, gcc-internal-format
23713 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23714 msgid "Patchable function entry > size"
23715 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23717 #: varasm.c:2069
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23720 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
23722 #: varasm.c:2102
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23725 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
23727 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23730 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
23732 #: varasm.c:4910
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23735 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
23737 #: varasm.c:4915
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23740 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
23742 #: varasm.c:5227
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "invalid initial value for member %qE"
23745 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
23747 #: varasm.c:5487
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "%+qD declared weak after being used"
23750 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
23752 #: varasm.c:5539
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23755 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
23757 #: varasm.c:5575
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23760 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23762 #: varasm.c:5579
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23765 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23767 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23770 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
23772 #: varasm.c:5802
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23775 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
23777 #: varasm.c:5834
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "ifunc is not supported on this target"
23780 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
23782 #: varasm.c:5892
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23785 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
23787 #: varasm.c:5894
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23790 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
23792 #: varasm.c:5901
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23795 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
23797 #: varasm.c:5909
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23800 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
23802 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23805 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
23807 #: vec.c:189
23808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23809 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23810 msgstr ""
23812 #: vec.c:194
23813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23814 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23815 msgstr ""
23817 #: vec.c:199
23818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23819 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23820 msgstr ""
23822 #: vec.c:201
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "qsort checking failed"
23825 msgstr ""
23827 #: vr-values.c:2396
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23830 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
23832 #: vr-values.c:2402
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23835 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
23837 #: vr-values.c:2446
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23840 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23842 #: vr-values.c:2448
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23845 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23847 #: vr-values.c:3127
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23850 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
23852 #: vr-values.c:3194
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23855 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
23857 #: vr-values.c:3245
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23860 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
23862 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23863 #: xcoffout.c:194
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23866 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
23868 #: lto-streamer.h:1001
23869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23870 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23871 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
23873 #: lto-streamer.h:1011
23874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23875 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23876 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
23878 #: c-family/c-attribs.c:529
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23881 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23883 #: c-family/c-attribs.c:696
23884 #, fuzzy, gcc-internal-format
23885 #| msgid "alias argument not a string"
23886 msgid "no_sanitize argument not a string"
23887 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
23889 #: c-family/c-attribs.c:826 ada/gcc-interface/utils.c:6235
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23892 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23894 #: c-family/c-attribs.c:875
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23897 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
23899 #: c-family/c-attribs.c:914 c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:3388
23900 #: c-family/c-attribs.c:3423 c-family/c-attribs.c:3429
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23903 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23905 #: c-family/c-attribs.c:976 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23908 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
23910 #: c-family/c-attribs.c:1130
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23913 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
23915 #: c-family/c-attribs.c:1159
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
23918 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
23920 #: c-family/c-attribs.c:1198 c-family/c-attribs.c:2682
23921 #, fuzzy, gcc-internal-format
23922 #| msgid "using result of function returning %<void%>"
23923 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
23924 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
23926 #: c-family/c-attribs.c:1221 c-family/c-pragma.c:419
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
23929 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
23931 #: c-family/c-attribs.c:1238
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
23934 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
23936 #: c-family/c-attribs.c:1334
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "destructor priorities are not supported"
23939 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
23941 #: c-family/c-attribs.c:1336
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "constructor priorities are not supported"
23944 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
23946 #: c-family/c-attribs.c:1358
23947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23948 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23949 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23951 #: c-family/c-attribs.c:1363
23952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23953 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23954 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23956 #: c-family/c-attribs.c:1371
23957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23958 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23959 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23961 #: c-family/c-attribs.c:1374
23962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23963 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23964 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23966 #: c-family/c-attribs.c:1527
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "unknown machine mode %qE"
23969 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
23971 #: c-family/c-attribs.c:1557
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
23974 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
23976 #: c-family/c-attribs.c:1560
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
23979 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
23981 #: c-family/c-attribs.c:1569
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "unable to emulate %qs"
23984 msgstr "no se puede emular %qs"
23986 #: c-family/c-attribs.c:1582
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "invalid pointer mode %qs"
23989 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
23991 #: c-family/c-attribs.c:1599
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
23994 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
23996 #: c-family/c-attribs.c:1610
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "no data type for mode %qs"
23999 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
24001 #: c-family/c-attribs.c:1620
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24004 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
24006 #: c-family/c-attribs.c:1647
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24009 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
24011 #: c-family/c-attribs.c:1669
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "section attributes are not supported for this target"
24014 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
24016 #: c-family/c-attribs.c:1675
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24019 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
24021 #: c-family/c-attribs.c:1681
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "section attribute argument not a string constant"
24024 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
24026 #: c-family/c-attribs.c:1690
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24029 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
24031 #: c-family/c-attribs.c:1700 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24032 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24035 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
24037 #: c-family/c-attribs.c:1708
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24040 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
24042 #: c-family/c-attribs.c:1773
24043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24044 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24045 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
24047 #: c-family/c-attribs.c:1866
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24050 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24052 #: c-family/c-attribs.c:1886
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24055 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
24057 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24058 #: c-family/c-attribs.c:1891 c-family/c-attribs.c:1920
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24061 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
24063 #: c-family/c-attribs.c:1916
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24066 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
24068 #: c-family/c-attribs.c:1943
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24071 msgstr "%<warn_if_not_aligned%>  puede no estar especificada para %q+D"
24073 #: c-family/c-attribs.c:1986
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "inline function %q+D declared weak"
24076 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
24078 #: c-family/c-attribs.c:1991
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24081 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
24083 #: c-family/c-attribs.c:2015
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24086 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24088 #: c-family/c-attribs.c:2046
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24091 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
24093 #: c-family/c-attribs.c:2054
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24096 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24098 #: c-family/c-attribs.c:2071 c-family/c-attribs.c:2582
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "attribute %qE argument not a string"
24101 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
24103 #: c-family/c-attribs.c:2106
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "%+qD declared alias after being used"
24106 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
24108 #: c-family/c-attribs.c:2108
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24111 msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
24113 #: c-family/c-attribs.c:2159
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24116 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
24118 #: c-family/c-attribs.c:2181
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24121 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
24123 #: c-family/c-attribs.c:2193
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24126 msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
24128 #: c-family/c-attribs.c:2217
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24131 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
24133 #: c-family/c-attribs.c:2223
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24136 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
24138 #: c-family/c-attribs.c:2236
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "visibility argument not a string"
24141 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
24143 #: c-family/c-attribs.c:2248
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "%qE attribute ignored on types"
24146 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24148 #: c-family/c-attribs.c:2264
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24151 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
24153 #: c-family/c-attribs.c:2275
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24156 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
24158 #: c-family/c-attribs.c:2278 c-family/c-attribs.c:2282
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24161 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
24163 #: c-family/c-attribs.c:2320
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "tls_model argument not a string"
24166 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
24168 #: c-family/c-attribs.c:2333
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24171 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
24173 #: c-family/c-attribs.c:2353 c-family/c-attribs.c:2656
24174 #: c-family/c-attribs.c:3497 config/m32c/m32c.c:2944
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24177 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24179 #: c-family/c-attribs.c:2417
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "alloc_size parameter outside range"
24182 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
24184 #: c-family/c-attribs.c:2443
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "alloc_align parameter outside range"
24187 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
24189 #: c-family/c-attribs.c:2467
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24192 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
24194 #: c-family/c-attribs.c:2595
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24197 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
24199 #: c-family/c-attribs.c:2662 c-family/c-attribs.c:3503
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24202 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
24204 #: c-family/c-attribs.c:2727
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "%qE attribute duplicated"
24207 msgstr "atributo %qE duplicado"
24209 #: c-family/c-attribs.c:2729
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "%qE attribute follows %qE"
24212 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
24214 #: c-family/c-attribs.c:2828
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "type was previously declared %qE"
24217 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
24219 #: c-family/c-attribs.c:2841 cp/class.c:4397
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24222 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
24224 #: c-family/c-attribs.c:2899
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "%qE argument not an identifier"
24227 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
24229 #: c-family/c-attribs.c:2910
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24232 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
24234 #: c-family/c-attribs.c:2913
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "%qE argument is not a function"
24237 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24239 #: c-family/c-attribs.c:2961
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "deprecated message is not a string"
24242 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
24244 #: c-family/c-attribs.c:3002
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24247 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24249 #: c-family/c-attribs.c:3065
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24252 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
24254 #: c-family/c-attribs.c:3071 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24257 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
24259 #: c-family/c-attribs.c:3077 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "zero vector size"
24262 msgstr "vector de tamaño cero"
24264 #: c-family/c-attribs.c:3085
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24267 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
24269 #: c-family/c-attribs.c:3118 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24272 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
24274 #: c-family/c-attribs.c:3137 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24276 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24277 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
24279 #: c-family/c-attribs.c:3159 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24281 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24282 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
24284 #: c-family/c-attribs.c:3168 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24286 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24287 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
24289 #: c-family/c-attribs.c:3208
24290 #, fuzzy, gcc-internal-format
24291 #| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
24292 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24293 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
24295 #: c-family/c-attribs.c:3216
24296 #, fuzzy, gcc-internal-format
24297 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
24298 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24299 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
24301 #: c-family/c-attribs.c:3273
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "cleanup argument not an identifier"
24304 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
24306 #: c-family/c-attribs.c:3280
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "cleanup argument not a function"
24309 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
24311 #: c-family/c-attribs.c:3317
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24314 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
24316 #: c-family/c-attribs.c:3325
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24319 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
24321 #: c-family/c-attribs.c:3341 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "requested position is not an integer constant"
24324 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
24326 #: c-family/c-attribs.c:3349 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "requested position is less than zero"
24329 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
24331 #: c-family/c-attribs.c:3404
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24334 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
24336 #: c-family/c-attribs.c:3520
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24339 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24341 #: c-family/c-attribs.c:3535
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24344 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
24346 #: c-family/c-common.c:725
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24349 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
24351 #: c-family/c-common.c:775
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24354 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
24356 #: c-family/c-common.c:947
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24359 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
24361 #: c-family/c-common.c:987
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24364 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
24366 #: c-family/c-common.c:996
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24369 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
24371 #: c-family/c-common.c:1003
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24374 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
24376 #: c-family/c-common.c:1014
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24379 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
24381 #: c-family/c-common.c:1024
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24384 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
24386 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1194
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24389 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24391 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1202
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24394 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24396 #: c-family/c-common.c:1276
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24399 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24401 #: c-family/c-common.c:1281
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24404 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24406 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24409 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
24411 #: c-family/c-common.c:1682
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "operation on %qE may be undefined"
24414 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
24416 #: c-family/c-common.c:1992
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24419 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
24421 #: c-family/c-common.c:2038
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24424 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24426 #: c-family/c-common.c:2048
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24429 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
24431 #: c-family/c-common.c:2057
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24434 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24436 #: c-family/c-common.c:2067
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24439 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
24441 #: c-family/c-common.c:2155
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24444 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
24446 #: c-family/c-common.c:2694
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24449 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
24451 #: c-family/c-common.c:2943
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24454 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24456 #: c-family/c-common.c:2946
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24459 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24461 #: c-family/c-common.c:3036
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24464 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24466 #: c-family/c-common.c:3043
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24469 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24471 #: c-family/c-common.c:3086
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24474 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
24476 #: c-family/c-common.c:3095
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24479 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
24481 #: c-family/c-common.c:3268
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "enum constant in boolean context"
24484 msgstr "constante enum en contexto boolean"
24486 #: c-family/c-common.c:3295
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24489 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24491 #: c-family/c-common.c:3338
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24494 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
24496 #: c-family/c-common.c:3350
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24499 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
24501 #: c-family/c-common.c:3366
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24504 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
24506 #: c-family/c-common.c:3375
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24509 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
24511 #: c-family/c-common.c:3411
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24514 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24516 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8887
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24519 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
24521 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14177
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24524 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
24526 #: c-family/c-common.c:3588
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24529 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
24531 #: c-family/c-common.c:3598
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24534 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
24536 #: c-family/c-common.c:3601
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24539 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
24541 #: c-family/c-common.c:3612
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24544 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
24546 #: c-family/c-common.c:3621
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24549 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
24551 #: c-family/c-common.c:3629
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24554 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
24556 #: c-family/c-common.c:3671
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24559 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
24561 #: c-family/c-common.c:4454
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24564 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
24566 #: c-family/c-common.c:4574
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24569 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
24571 #: c-family/c-common.c:4766
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "pointers are not permitted as case values"
24574 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
24576 #: c-family/c-common.c:4773
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24579 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
24581 #: c-family/c-common.c:4799
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "empty range specified"
24584 msgstr "se especificó un rango vacío"
24586 #: c-family/c-common.c:4860
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24589 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
24591 #: c-family/c-common.c:4862
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24594 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
24596 #: c-family/c-common.c:4866
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "duplicate case value"
24599 msgstr "valor de case duplicado"
24601 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2216
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "previously used here"
24604 msgstr "se usó previamente aquí"
24606 #: c-family/c-common.c:4871
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "multiple default labels in one switch"
24609 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
24611 #: c-family/c-common.c:4873
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "this is the first default label"
24614 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
24616 #: c-family/c-common.c:4967
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24619 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
24621 #: c-family/c-common.c:5135
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24624 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
24626 #: c-family/c-common.c:5143
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24629 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
24631 #: c-family/c-common.c:5148
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "requested alignment is too large"
24634 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
24636 #: c-family/c-common.c:5294
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24639 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
24641 #: c-family/c-common.c:5308
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "missing sentinel in function call"
24644 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
24646 #: c-family/c-common.c:5411
24647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24648 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24649 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
24651 #: c-family/c-common.c:5506 c-family/c-common.c:5553
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24654 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
24656 #: c-family/c-common.c:5509 c-family/c-common.c:5557
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24659 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
24661 #: c-family/c-common.c:5589
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24664 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
24666 #: c-family/c-common.c:5593
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24669 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
24671 #: c-family/c-common.c:5733 c-family/c-common.c:6485 c-family/c-common.c:6558
24672 #: c/c-typeck.c:3555
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "too few arguments to function %qE"
24675 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24677 #: c-family/c-common.c:5738 c-family/c-common.c:6584 c/c-typeck.c:3284
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "too many arguments to function %qE"
24680 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
24682 #: c-family/c-common.c:5769
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24685 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
24687 #: c-family/c-common.c:5794
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24690 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
24692 #: c-family/c-common.c:5815 c-family/c-common.c:5859
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24695 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24697 #: c-family/c-common.c:5838
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24700 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24702 #: c-family/c-common.c:5852
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24705 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
24707 #: c-family/c-common.c:5872
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24710 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
24712 #: c-family/c-common.c:5889 c-family/c-common.c:5925
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24715 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
24717 #: c-family/c-common.c:5896
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24720 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
24722 #: c-family/c-common.c:5902
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24725 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
24727 #: c-family/c-common.c:5908
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24730 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
24732 #: c-family/c-common.c:5931
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24735 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
24737 #: c-family/c-common.c:5937
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24740 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
24742 #: c-family/c-common.c:6184
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24745 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
24747 #: c-family/c-common.c:6189
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24750 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
24752 #: c-family/c-common.c:6196
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24755 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
24757 #: c-family/c-common.c:6209
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24760 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
24762 #: c-family/c-common.c:6261
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24765 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
24767 #: c-family/c-common.c:6427 cp/init.c:3002 cp/init.c:3021
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "size of array is too large"
24770 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24772 #: c-family/c-common.c:6517
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24775 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
24777 #: c-family/c-common.c:6651
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24780 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24782 #: c-family/c-common.c:6665
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24785 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24787 #: c-family/c-common.c:6674
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24790 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24792 #: c-family/c-common.c:6685
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24795 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24797 #: c-family/c-common.c:6706
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24800 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24802 #: c-family/c-common.c:6714
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24805 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24807 #: c-family/c-common.c:6720
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24810 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
24812 #: c-family/c-common.c:6728
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24815 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24817 #: c-family/c-common.c:6740
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24820 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24822 #: c-family/c-common.c:6753
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24825 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24827 #: c-family/c-common.c:7672
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "index value is out of bound"
24830 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24832 #: c-family/c-common.c:7714 c-family/c-common.c:7763 c-family/c-common.c:7779
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24835 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
24837 #. Reject arguments that are built-in functions with
24838 #. no library fallback.
24839 #: c-family/c-common.c:7867
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24842 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
24844 #: c-family/c-common.c:7889 c/c-decl.c:6177
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "size of array %qE is too large"
24847 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24849 #: c-family/c-common.c:7891 c/c-decl.c:6180
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "size of unnamed array is too large"
24852 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24854 #: c-family/c-common.c:7921
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24857 msgstr ""
24859 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "format string has invalid operand number"
24862 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24864 #: c-family/c-format.c:156
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "function does not return string type"
24867 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24869 #: c-family/c-format.c:190
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "format string argument is not a string type"
24872 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24874 #: c-family/c-format.c:216
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24877 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24879 #: c-family/c-format.c:219
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24882 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24884 #: c-family/c-format.c:229
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24887 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
24889 #: c-family/c-format.c:251
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "format argument should be a %qs reference"
24892 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
24894 #: c-family/c-format.c:295
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "unrecognized format specifier"
24897 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24899 #: c-family/c-format.c:310
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24902 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
24904 #: c-family/c-format.c:319
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24907 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
24909 #: c-family/c-format.c:333
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24912 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
24914 #: c-family/c-format.c:340
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24917 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
24919 #: c-family/c-format.c:1148
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
24922 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
24924 #: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "missing $ operand number in format"
24927 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
24929 #: c-family/c-format.c:1269
24930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24931 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
24932 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
24934 #: c-family/c-format.c:1276
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "operand number out of range in format"
24937 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
24939 #: c-family/c-format.c:1299
24940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24941 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
24942 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
24944 #: c-family/c-format.c:1331
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "$ operand number used after format without operand number"
24947 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
24949 #: c-family/c-format.c:1362
24950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24951 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
24952 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
24954 #: c-family/c-format.c:1463
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "format not a string literal, format string not checked"
24957 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
24959 #: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "format not a string literal and no format arguments"
24962 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
24964 #: c-family/c-format.c:1484
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
24967 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
24969 #: c-family/c-format.c:1501
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "too many arguments for format"
24972 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
24974 #: c-family/c-format.c:1505
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "unused arguments in $-style format"
24977 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
24979 #: c-family/c-format.c:1508
24980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24981 msgid "zero-length %s format string"
24982 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
24984 #: c-family/c-format.c:1512
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "format is a wide character string"
24987 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
24989 #: c-family/c-format.c:1515
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "unterminated format string"
24992 msgstr "constante de formato sin terminar"
24994 #: c-family/c-format.c:1921
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
24997 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
24999 #: c-family/c-format.c:1931
25000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25001 msgid "%s does not support %s"
25002 msgstr "%s no admite %s"
25004 #: c-family/c-format.c:1941
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25007 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
25009 #: c-family/c-format.c:1955
25010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25011 msgid "%s used within a quoted sequence"
25012 msgstr ""
25014 #: c-family/c-format.c:1968
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "%qc conversion used unquoted"
25017 msgstr ""
25019 #: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
25020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25021 msgid "repeated %s in format"
25022 msgstr "se repitió %s en el formato"
25024 #: c-family/c-format.c:2097
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25027 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
25029 #: c-family/c-format.c:2199
25030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25031 msgid "zero width in %s format"
25032 msgstr "anchura cero en el formato %s"
25034 #: c-family/c-format.c:2222
25035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25036 msgid "empty left precision in %s format"
25037 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
25039 #: c-family/c-format.c:2313
25040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25041 msgid "empty precision in %s format"
25042 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
25044 #: c-family/c-format.c:2391
25045 #, gcc-internal-format
25046 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25047 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
25049 #: c-family/c-format.c:2447
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25052 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
25054 #: c-family/c-format.c:2459
25055 #, gcc-internal-format
25056 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25057 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
25059 #: c-family/c-format.c:2491
25060 #, gcc-internal-format
25061 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25062 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
25064 #: c-family/c-format.c:2496
25065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25066 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25067 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
25069 #: c-family/c-format.c:2503
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25072 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
25074 #: c-family/c-format.c:2508
25075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25076 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25077 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
25079 #: c-family/c-format.c:2535
25080 #, gcc-internal-format
25081 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25082 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
25084 #: c-family/c-format.c:2539
25085 #, gcc-internal-format
25086 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25087 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
25089 #: c-family/c-format.c:2566
25090 #, gcc-internal-format
25091 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25092 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
25094 #: c-family/c-format.c:2595
25095 #, gcc-internal-format
25096 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25097 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
25099 #: c-family/c-format.c:2617
25100 #, gcc-internal-format
25101 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25102 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
25104 #: c-family/c-format.c:2655
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25107 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
25109 #: c-family/c-format.c:2659
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25112 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
25114 #: c-family/c-format.c:2806
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25117 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
25119 #: c-family/c-format.c:2864
25120 #, gcc-internal-format
25121 msgid "conversion lacks type at end of format"
25122 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
25124 #: c-family/c-format.c:2893
25125 #, fuzzy, gcc-internal-format
25126 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25127 msgid "nested quoting directive"
25128 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25130 #: c-family/c-format.c:2904
25131 #, fuzzy, gcc-internal-format
25132 #| msgid "unmatched open paren"
25133 msgid "unmatched quoting directive"
25134 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
25136 #: c-family/c-format.c:2919
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25139 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
25141 #: c-family/c-format.c:2925
25142 #, fuzzy, gcc-internal-format
25143 #| msgid "unrecognized compiler directive"
25144 msgid "unmatched color reset directive"
25145 msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
25147 #: c-family/c-format.c:2937
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25150 msgstr ""
25152 #: c-family/c-format.c:2977
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25155 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
25157 #: c-family/c-format.c:2990
25158 #, fuzzy, gcc-internal-format
25159 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25160 msgid "unterminated quoting directive"
25161 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25163 #: c-family/c-format.c:2994
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "unterminated color directive"
25166 msgstr "directiva de color no terminada"
25168 #: c-family/c-format.c:3116
25169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25170 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25171 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25173 #: c-family/c-format.c:3124
25174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25175 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25176 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25178 #: c-family/c-format.c:3144
25179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25180 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25181 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
25183 #: c-family/c-format.c:3156
25184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25185 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25186 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
25188 #: c-family/c-format.c:3636
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25191 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25193 #: c-family/c-format.c:3646
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25196 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
25198 #: c-family/c-format.c:3657
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25201 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25203 #: c-family/c-format.c:3667
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25206 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
25208 #: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25211 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
25213 #: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25216 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
25218 #: c-family/c-format.c:3790
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25221 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25223 #: c-family/c-format.c:3832
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25226 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
25228 #: c-family/c-format.c:3848
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25231 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
25233 #: c-family/c-format.c:3854
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25236 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
25238 #: c-family/c-format.c:3878
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25241 msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
25243 #: c-family/c-format.c:4089
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25246 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
25248 #: c-family/c-format.c:4101
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25251 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
25253 #: c-family/c-indentation.c:66
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25256 msgstr ""
25258 #: c-family/c-indentation.c:609
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "this %qs clause does not guard..."
25261 msgstr ""
25263 #: c-family/c-indentation.c:612
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25266 msgstr ""
25268 #: c-family/c-lex.c:228
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25271 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
25273 #: c-family/c-lex.c:263
25274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25275 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25276 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
25278 #. ... or not.
25279 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "stray %<@%> in program"
25282 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
25284 #: c-family/c-lex.c:521
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "stray %qs in program"
25287 msgstr "%qs parásito en el programa"
25289 #: c-family/c-lex.c:531
25290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25291 msgid "missing terminating %c character"
25292 msgstr "falta el carácter terminando %c"
25294 #: c-family/c-lex.c:533
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "stray %qc in program"
25297 msgstr "%qc parásito en el programa"
25299 #: c-family/c-lex.c:535
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25302 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
25304 #: c-family/c-lex.c:755
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25307 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
25309 #: c-family/c-lex.c:759
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25312 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
25314 #: c-family/c-lex.c:779
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25317 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
25319 #: c-family/c-lex.c:819
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "unsuffixed float constant"
25322 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
25324 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25327 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25329 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25332 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25334 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25337 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
25339 #: c-family/c-lex.c:976
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "floating constant truncated to zero"
25342 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
25344 #: c-family/c-lex.c:1177
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25347 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
25349 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25352 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
25354 #: c-family/c-lex.c:1232
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25357 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
25359 #: c-family/c-omp.c:204
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25362 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
25364 #: c-family/c-omp.c:209
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25367 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
25369 #: c-family/c-omp.c:329
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25372 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25374 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25377 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25379 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8198
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25382 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
25384 #: c-family/c-omp.c:562
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25387 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
25389 #: c-family/c-omp.c:578
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "%qE is not initialized"
25392 msgstr "%qE no está inicializado"
25394 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8088
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "missing controlling predicate"
25397 msgstr "falta el predicado controlador"
25399 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7744
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "invalid controlling predicate"
25402 msgstr "predicado controlador no válido"
25404 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8094
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "missing increment expression"
25407 msgstr "falta la expresión de incremento"
25409 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7859
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "invalid increment expression"
25412 msgstr "expresión de incremento no válida"
25414 #: c-family/c-omp.c:838
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25417 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
25419 #: c-family/c-omp.c:842
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25422 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
25424 #: c-family/c-omp.c:846
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25427 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
25429 #: c-family/c-omp.c:1422
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25432 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
25434 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "%qD is not an function argument"
25437 msgstr "%qD no es un argumento de función"
25439 #: c-family/c-opts.c:325
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "-I- specified twice"
25442 msgstr "se especificó -I- dos veces"
25444 #: c-family/c-opts.c:328
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25447 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
25449 #: c-family/c-opts.c:386
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25452 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
25454 #: c-family/c-opts.c:391
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25457 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
25459 #: c-family/c-opts.c:416
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25462 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
25464 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "output filename specified twice"
25467 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
25469 #: c-family/c-opts.c:799
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25472 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
25474 #: c-family/c-opts.c:834
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25477 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
25479 #: c-family/c-opts.c:880
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25482 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
25484 #: c-family/c-opts.c:882
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25487 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
25489 #: c-family/c-opts.c:884
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25492 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
25494 #: c-family/c-opts.c:886
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25497 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
25499 #: c-family/c-opts.c:888
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25502 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
25504 #: c-family/c-opts.c:890
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25507 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
25509 #: c-family/c-opts.c:928
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25512 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
25514 #: c-family/c-opts.c:988
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25517 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
25519 #: c-family/c-opts.c:1001
25520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25521 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25522 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
25524 #: c-family/c-opts.c:1016
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "opening output file %s: %m"
25527 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
25529 #: c-family/c-opts.c:1036
25530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25531 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25532 msgstr ""
25534 #: c-family/c-opts.c:1190
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "opening dependency file %s: %m"
25537 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25539 #: c-family/c-opts.c:1201
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "closing dependency file %s: %m"
25542 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25544 #: c-family/c-opts.c:1204
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "when writing output to %s: %m"
25547 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25549 #: c-family/c-opts.c:1284
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25552 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25554 #: c-family/c-opts.c:1307
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25557 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25559 #: c-family/c-opts.c:1340
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25562 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25564 #: c-family/c-opts.c:1342
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25567 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25569 #: c-family/c-opts.c:1534
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25572 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25574 #: c-family/c-pch.c:110
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25577 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25579 #: c-family/c-pch.c:133
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "can%'t write to %s: %m"
25582 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25584 #: c-family/c-pch.c:191
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "can%'t write %s: %m"
25587 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25589 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "can%'t read %s: %m"
25592 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25594 #: c-family/c-pch.c:417
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25597 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25599 #: c-family/c-pch.c:418
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "use #include instead"
25602 msgstr "use #include en su lugar"
25604 #: c-family/c-pch.c:424
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25607 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25609 #: c-family/c-pch.c:429
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25612 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25614 #: c-family/c-pch.c:430
25615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25616 msgid "%s: PCH file was invalid"
25617 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25619 #: c-family/c-pragma.c:93
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25622 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25624 #: c-family/c-pragma.c:106
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25627 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25629 #: c-family/c-pragma.c:136
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25632 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25634 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25637 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25639 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25642 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25644 #: c-family/c-pragma.c:156
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25647 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25649 #: c-family/c-pragma.c:158
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25652 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25654 #: c-family/c-pragma.c:167
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25657 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25659 #: c-family/c-pragma.c:196
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25662 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25664 #: c-family/c-pragma.c:199
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25667 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25669 #: c-family/c-pragma.c:220
25670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25671 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25672 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25674 #: c-family/c-pragma.c:259
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25677 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25679 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25682 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25684 #: c-family/c-pragma.c:365
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25687 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25689 #: c-family/c-pragma.c:371
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25692 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
25694 #: c-family/c-pragma.c:428
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25697 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
25699 #: c-family/c-pragma.c:434
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25702 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25704 #: c-family/c-pragma.c:443
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25707 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25709 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25712 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25714 #: c-family/c-pragma.c:502
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25717 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25719 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25722 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25724 #: c-family/c-pragma.c:558
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25727 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25729 #: c-family/c-pragma.c:594
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25732 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25734 #: c-family/c-pragma.c:625
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25737 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25739 #: c-family/c-pragma.c:686
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25742 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25744 #: c-family/c-pragma.c:728
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25747 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25749 #: c-family/c-pragma.c:734
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25752 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25754 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25757 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25759 #: c-family/c-pragma.c:742
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25762 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25764 #: c-family/c-pragma.c:750
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25767 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25769 #: c-family/c-pragma.c:762
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25772 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25774 #: c-family/c-pragma.c:788
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25777 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25779 #: c-family/c-pragma.c:797
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25782 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25784 #: c-family/c-pragma.c:808
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25787 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25789 #: c-family/c-pragma.c:814
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25792 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
25794 #: c-family/c-pragma.c:822
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25797 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
25799 #: c-family/c-pragma.c:854
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25802 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25804 #: c-family/c-pragma.c:867
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25807 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25809 #: c-family/c-pragma.c:894
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25812 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25814 #: c-family/c-pragma.c:900
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25817 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25819 #: c-family/c-pragma.c:923
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25822 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25824 #: c-family/c-pragma.c:936
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25827 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25829 #: c-family/c-pragma.c:962
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25832 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25834 #: c-family/c-pragma.c:968
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25837 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25839 #: c-family/c-pragma.c:1009
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25842 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25844 #: c-family/c-pragma.c:1039
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25847 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25849 #: c-family/c-pragma.c:1046
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25852 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25854 #: c-family/c-pragma.c:1088
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25857 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25859 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25862 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25864 #: c-family/c-pragma.c:1128
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25867 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25869 #: c-family/c-pragma.c:1138
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25872 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25874 #: c-family/c-pragma.c:1141
25875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25876 msgid "#pragma message: %s"
25877 msgstr "#pragma message: %s"
25879 #: c-family/c-pragma.c:1178
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25882 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25884 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25887 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25889 #: c-family/c-pragma.c:1205
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25892 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25894 #: c-family/c-pragma.c:1223
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25897 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25899 #: c-family/c-pragma.c:1232
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25902 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
25904 #: c-family/c-pragma.c:1238
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25907 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25909 #: c-family/c-pretty-print.c:329
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "<type-error>"
25912 msgstr "<error-tipo>"
25914 #: c-family/c-pretty-print.c:371
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "<unnamed-unsigned:"
25917 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
25919 #: c-family/c-pretty-print.c:375
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "<unnamed-float:"
25922 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
25924 #: c-family/c-pretty-print.c:378
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "<unnamed-fixed:"
25927 msgstr "<comafija-sinnombre:"
25929 #: c-family/c-pretty-print.c:393
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "<typedef-error>"
25932 msgstr "<error-deftipo>"
25934 #: c-family/c-pretty-print.c:408
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "<tag-error>"
25937 msgstr "<error-etiqueta>"
25939 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "<erroneous-expression>"
25942 msgstr "<expresión-errónea>"
25944 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "<return-value>"
25947 msgstr "<valor-devolución>"
25949 #: c-family/c-semantics.c:197
25950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25951 msgid "wrong type argument to %s"
25952 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
25954 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1836
25955 #: cp/constexpr.c:4088
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "overflow in constant expression"
25958 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
25960 #: c-family/c-warn.c:93
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25963 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
25965 #: c-family/c-warn.c:95
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25968 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
25970 #: c-family/c-warn.c:101
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25973 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
25975 #: c-family/c-warn.c:103
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25978 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
25980 #: c-family/c-warn.c:109
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25983 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
25985 #: c-family/c-warn.c:111
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25988 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
25990 #: c-family/c-warn.c:117
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25993 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
25995 #: c-family/c-warn.c:119
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
25998 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26000 #: c-family/c-warn.c:126
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26003 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26005 #: c-family/c-warn.c:128
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26008 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26010 #: c-family/c-warn.c:132
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26013 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26015 #: c-family/c-warn.c:134
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26018 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26020 #: c-family/c-warn.c:216
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26023 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26025 #: c-family/c-warn.c:219
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26028 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26030 #: c-family/c-warn.c:289
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26033 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26035 #: c-family/c-warn.c:293
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26038 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26040 #: c-family/c-warn.c:303
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26043 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
26045 #: c-family/c-warn.c:306
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26048 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
26050 #: c-family/c-warn.c:384
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26053 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
26055 #: c-family/c-warn.c:387
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26058 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
26060 #: c-family/c-warn.c:441
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26063 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26065 #: c-family/c-warn.c:444
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26068 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26070 #: c-family/c-warn.c:494
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26073 msgstr ""
26075 #: c-family/c-warn.c:502
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26078 msgstr ""
26080 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26081 # por el comentario. cfuga
26082 #: c-family/c-warn.c:636
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26085 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26087 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26088 # por el comentario. cfuga
26089 #: c-family/c-warn.c:654
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26092 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26094 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26095 # por el comentario. cfuga
26096 #: c-family/c-warn.c:662 c-family/c-warn.c:680
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26099 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26101 #: c-family/c-warn.c:803
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26104 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
26106 #: c-family/c-warn.c:834
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26109 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
26111 #: c-family/c-warn.c:841
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26114 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
26116 #: c-family/c-warn.c:846
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26119 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
26121 #: c-family/c-warn.c:858
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26124 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26126 #: c-family/c-warn.c:874
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26129 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26131 #: c-family/c-warn.c:881
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26134 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26136 #: c-family/c-warn.c:886
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26139 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26141 #: c-family/c-warn.c:898
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26144 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26146 #: c-family/c-warn.c:914
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26149 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26151 #: c-family/c-warn.c:921
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26154 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26156 #: c-family/c-warn.c:926
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26159 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26161 #: c-family/c-warn.c:938
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26164 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26166 #: c-family/c-warn.c:954
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26169 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26171 #: c-family/c-warn.c:961
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26174 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26176 #: c-family/c-warn.c:966
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26179 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26181 #: c-family/c-warn.c:978
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26184 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26186 #: c-family/c-warn.c:1007 c-family/c-warn.c:1014
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26189 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
26191 #: c-family/c-warn.c:1024
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26194 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26196 #: c-family/c-warn.c:1033
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26199 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26201 #: c-family/c-warn.c:1042
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26204 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26206 #: c-family/c-warn.c:1053
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26209 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26211 #: c-family/c-warn.c:1057
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "%q+D declared as variadic function"
26214 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
26216 #: c-family/c-warn.c:1099
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26219 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26221 #: c-family/c-warn.c:1117 c-family/c-warn.c:1192
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26224 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26226 #: c-family/c-warn.c:1121 c-family/c-warn.c:1200
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26229 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26231 #: c-family/c-warn.c:1141
26232 #, fuzzy, gcc-internal-format
26233 #| msgid "conversion from %qT to to %qT discards imaginary component"
26234 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
26235 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
26237 #: c-family/c-warn.c:1153
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26240 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
26242 #: c-family/c-warn.c:1213 c-family/c-warn.c:1230 c-family/c-warn.c:1247
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26245 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26247 #: c-family/c-warn.c:1218 c-family/c-warn.c:1235 c-family/c-warn.c:1252
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26250 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26252 #: c-family/c-warn.c:1282
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26255 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26257 #: c-family/c-warn.c:1287
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26260 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26262 #: c-family/c-warn.c:1348
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "switch missing default case"
26265 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26267 #: c-family/c-warn.c:1393
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "switch condition has boolean value"
26270 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
26272 #: c-family/c-warn.c:1466
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26275 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26277 #: c-family/c-warn.c:1494
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26280 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26282 #: c-family/c-warn.c:1515
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26285 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26287 #: c-family/c-warn.c:1517
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26290 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26292 #: c-family/c-warn.c:1519
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26295 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26297 #: c-family/c-warn.c:1521
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26300 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26302 #: c-family/c-warn.c:1525
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "assignment of read-only member %qD"
26305 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26307 #: c-family/c-warn.c:1526
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "increment of read-only member %qD"
26310 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26312 #: c-family/c-warn.c:1527
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "decrement of read-only member %qD"
26315 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26317 #: c-family/c-warn.c:1528
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26320 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26322 #: c-family/c-warn.c:1532
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26325 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26327 #: c-family/c-warn.c:1533
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "increment of read-only variable %qD"
26330 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26332 #: c-family/c-warn.c:1534
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26335 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26337 #: c-family/c-warn.c:1535
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26340 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26342 #: c-family/c-warn.c:1538
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26345 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26347 #: c-family/c-warn.c:1539
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26350 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26352 #: c-family/c-warn.c:1540
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26355 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26357 #: c-family/c-warn.c:1541
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26360 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26362 #: c-family/c-warn.c:1546
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26365 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26367 #: c-family/c-warn.c:1548
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26370 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26372 #: c-family/c-warn.c:1550
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26375 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26377 #: c-family/c-warn.c:1552
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26380 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26382 #: c-family/c-warn.c:1557
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "assignment of function %qD"
26385 msgstr "asignación de la función %qD"
26387 #: c-family/c-warn.c:1558
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "increment of function %qD"
26390 msgstr "incremento de la función %qD"
26392 #: c-family/c-warn.c:1559
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "decrement of function %qD"
26395 msgstr "decremento de la función %qD"
26397 #: c-family/c-warn.c:1560
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26400 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26402 #: c-family/c-warn.c:1563 c/c-typeck.c:4762
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "assignment of read-only location %qE"
26405 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26407 #: c-family/c-warn.c:1564 c/c-typeck.c:4765
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "increment of read-only location %qE"
26410 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26412 #: c-family/c-warn.c:1565 c/c-typeck.c:4768
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "decrement of read-only location %qE"
26415 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26417 #: c-family/c-warn.c:1566
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26420 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26422 #: c-family/c-warn.c:1580
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26425 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26427 #: c-family/c-warn.c:1583
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "lvalue required as increment operand"
26430 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26432 #: c-family/c-warn.c:1586
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "lvalue required as decrement operand"
26435 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26437 #: c-family/c-warn.c:1589
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26440 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26442 #: c-family/c-warn.c:1592
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "lvalue required in asm statement"
26445 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26447 #: c-family/c-warn.c:1609
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26450 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
26452 #: c-family/c-warn.c:1613
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26455 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26457 #: c-family/c-warn.c:1618
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26460 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26462 #: c-family/c-warn.c:1623
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26465 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
26467 #: c-family/c-warn.c:1628
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26470 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
26472 #: c-family/c-warn.c:1633
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26475 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26477 #: c-family/c-warn.c:1654
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "array subscript has type %<char%>"
26480 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26482 #: c-family/c-warn.c:1689 c-family/c-warn.c:1692
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26485 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26487 #: c-family/c-warn.c:1695 c-family/c-warn.c:1698
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26490 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26492 #: c-family/c-warn.c:1704 c-family/c-warn.c:1707
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26495 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26497 #: c-family/c-warn.c:1710 c-family/c-warn.c:1713
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26500 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26502 #: c-family/c-warn.c:1719 c-family/c-warn.c:1722
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26505 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26507 #: c-family/c-warn.c:1729 c-family/c-warn.c:1733
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26510 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26512 #: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1740
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26515 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26517 #: c-family/c-warn.c:1745
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26520 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26522 #: c-family/c-warn.c:1753 c-family/c-warn.c:1757
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26525 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26527 #: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1764
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26530 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26532 #: c-family/c-warn.c:1770 c-family/c-warn.c:1773
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26535 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26537 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26540 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26542 #: c-family/c-warn.c:1783 c-family/c-warn.c:1786
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26545 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26547 #: c-family/c-warn.c:1791
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26550 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26552 #: c-family/c-warn.c:1798 c-family/c-warn.c:1801
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26555 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26557 #: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26560 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26562 #: c-family/c-warn.c:1819 c-family/c-warn.c:1825
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26565 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26567 #: c-family/c-warn.c:1841
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "label %q+D defined but not used"
26570 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26572 #: c-family/c-warn.c:1843
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "label %q+D declared but not defined"
26575 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26577 #: c-family/c-warn.c:1866
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "division by zero"
26580 msgstr "división por cero"
26582 #: c-family/c-warn.c:1886
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26585 msgstr ""
26587 #: c-family/c-warn.c:1909
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26590 msgstr ""
26592 #: c-family/c-warn.c:1948 c/c-typeck.c:11499 c/c-typeck.c:11667
26593 #: cp/typeck.c:5032
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26596 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26598 #: c-family/c-warn.c:1998
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26601 msgstr ""
26603 #: c-family/c-warn.c:2051
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26606 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26608 #: c-family/c-warn.c:2054
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26611 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26613 #: c-family/c-warn.c:2064
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26616 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26618 #: c-family/c-warn.c:2118
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "unused parameter %qD"
26621 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26623 #: c-family/c-warn.c:2180
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26626 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26628 #: c-family/c-warn.c:2215
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "duplicated %<if%> condition"
26631 msgstr "condición %<if%> duplicada"
26633 #: c-family/c-warn.c:2244
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26636 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
26638 #: c-family/c-warn.c:2254
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26641 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
26643 #: c-family/c-warn.c:2259
26644 #, fuzzy, gcc-internal-format
26645 #| msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration "
26646 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
26647 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline "
26649 #: c-family/c-warn.c:2306
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26652 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
26654 #: c-family/c-warn.c:2344 c-family/c-warn.c:2368
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26657 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
26659 #: c-family/c-warn.c:2347 c-family/c-warn.c:2365
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26662 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
26664 #: c-family/c-warn.c:2415
26665 #, fuzzy
26666 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26667 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26668 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26669 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26670 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26672 #: c-family/c-warn.c:2480 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5359
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "this condition has identical branches"
26675 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
26677 #: c-family/c-warn.c:2586
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "macro expands to multiple statements"
26680 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
26682 #: c-family/c-warn.c:2587
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26685 msgstr ""
26687 #: c-family/cppspec.c:93
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26690 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
26692 #: c-family/cppspec.c:112
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "too many input files"
26695 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
26697 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10686
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26700 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
26702 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26705 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
26707 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26710 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
26712 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26715 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
26717 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26719 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26720 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
26722 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26724 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26725 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
26727 #: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
26728 #: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10639
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26731 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26733 #: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
26734 #: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10642
26735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26736 msgid "valid arguments are: %s"
26737 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
26739 #: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
26740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26741 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
26742 msgid "unrecognized %s target: %s"
26743 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
26745 #: common/config/arm/arm-common.c:442
26746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26747 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26748 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
26750 #: common/config/arm/arm-common.c:470
26751 #, fuzzy, gcc-internal-format
26752 #| msgid "%s does not support feature %qs"
26753 msgid "%qs does not support feature %qs"
26754 msgstr "%s no admite la característica %qs"
26756 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26759 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26761 #: common/config/arm/arm-common.c:484
26762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26763 msgid "valid feature names are: %s"
26764 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
26766 #: common/config/arm/arm-common.c:502
26767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26768 msgid "%s does not take any feature options"
26769 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
26771 #: common/config/arm/arm-common.c:593
26772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26773 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26774 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
26776 #: common/config/arm/arm-common.c:607
26777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26778 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26779 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
26781 #: common/config/arm/arm-common.c:953
26782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26783 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26784 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
26786 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26788 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26789 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
26791 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26793 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26794 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
26796 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26798 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26799 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
26801 #: common/config/i386/i386-common.c:1273
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26804 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
26806 #: common/config/i386/i386-common.c:1275
26807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26808 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26809 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26811 #: common/config/i386/i386-common.c:1282
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26814 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
26816 #: common/config/i386/i386-common.c:1284
26817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26818 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26819 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
26821 #: common/config/i386/i386-common.c:1292
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26824 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
26826 #: common/config/i386/i386-common.c:1294
26827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26828 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26829 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
26831 #: common/config/i386/i386-common.c:1303
26832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26833 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26834 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
26836 #: common/config/i386/i386-common.c:1357
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26839 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
26841 #: common/config/i386/i386-common.c:1363
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26844 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
26846 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26849 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
26851 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26853 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26854 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
26856 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26859 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
26861 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26864 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
26866 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26867 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:173 config/sparc/sparc.c:1734
26868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26869 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26870 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
26872 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26873 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:212
26874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26875 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26876 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
26878 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26879 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26882 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
26884 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26885 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:238
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26888 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
26890 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26891 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:304
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26894 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
26896 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26898 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26899 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
26901 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26903 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26904 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
26906 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26909 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
26911 #: common/config/rx/rx-common.c:61
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
26914 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
26916 #: common/config/rx/rx-common.c:63
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
26919 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
26921 #: common/config/s390/s390-common.c:96
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26924 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
26926 #: common/config/s390/s390-common.c:101
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26929 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
26931 #: common/config/v850/v850-common.c:47
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "value passed in %qs is too large"
26934 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
26936 #: config/darwin-c.c:82
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "too many #pragma options align=reset"
26939 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
26941 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
26942 #: config/darwin-c.c:109
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26945 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
26947 #: config/darwin-c.c:112
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26950 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
26952 #: config/darwin-c.c:122
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26955 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
26957 #: config/darwin-c.c:134
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26960 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
26962 #: config/darwin-c.c:155
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26965 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
26967 #: config/darwin-c.c:158
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26970 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
26972 #: config/darwin-c.c:169
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26975 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
26977 #: config/darwin-c.c:177
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26980 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
26982 #: config/darwin-c.c:180
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26985 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
26987 #: config/darwin-c.c:406
26988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26989 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26990 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
26992 #: config/darwin-c.c:718
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
26995 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
26997 #: config/darwin-driver.c:48
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27000 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
27002 #: config/darwin-driver.c:80
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27005 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
27007 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27008 #: config/darwin-driver.c:119
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27011 msgstr "no se puede entender version %s\n"
27013 #: config/darwin-driver.c:172
27014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27015 msgid "this compiler does not support %s"
27016 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
27018 #: config/darwin-driver.c:227
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27021 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27023 #: config/darwin-driver.c:231
27024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27025 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27026 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27028 #: config/darwin-driver.c:239
27029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27030 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27031 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27033 #: config/darwin-driver.c:246
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27036 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27038 #: config/darwin-driver.c:250
27039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27040 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27041 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27043 #: config/darwin-driver.c:258
27044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27045 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27046 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27048 #: config/darwin.c:1694
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27051 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
27053 #: config/darwin.c:1952
27054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27055 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27056 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
27058 #: config/darwin.c:2045
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27061 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
27063 #: config/darwin.c:2052
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27066 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
27068 #: config/darwin.c:2768
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27071 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
27073 #: config/darwin.c:2984
27074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27075 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27076 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
27078 #: config/darwin.c:3163
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27081 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
27083 #: config/darwin.c:3167
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27086 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
27088 #: config/darwin.c:3204
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27091 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
27093 #: config/darwin.c:3252
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27096 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
27098 #: config/darwin.c:3440
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27101 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
27103 #: config/darwin.c:3447
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27106 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27108 #: config/darwin.c:3533
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "CFString literal is missing"
27111 msgstr "falta una literal CFString"
27113 #: config/darwin.c:3544
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27116 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
27118 #: config/darwin.c:3567
27119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27120 msgid "%s in CFString literal"
27121 msgstr "%s en la literal CFString"
27123 #: config/host-darwin.c:61
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27126 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
27128 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27131 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
27133 #: config/sol2-c.c:100
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27136 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
27138 #: config/sol2-c.c:115
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27141 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
27143 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27146 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
27148 #: config/sol2-c.c:134
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27151 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
27153 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27156 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
27158 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27161 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
27163 #: config/sol2-c.c:193
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27166 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
27168 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27171 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
27173 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27176 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
27178 #: config/sol2-c.c:252
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27181 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
27183 #: config/sol2.c:57
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27186 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
27188 #: config/vxworks.c:151
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27191 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
27193 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27194 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27195 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27196 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27197 #. are not supported.
27198 #: config/darwin.h:482
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27201 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
27203 #. No profiling.
27204 #: config/vx-common.h:87
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "profiler support for VxWorks"
27207 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
27209 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27212 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
27214 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27217 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
27219 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27222 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
27224 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27227 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
27229 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27232 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
27234 #: config/aarch64/aarch64.c:3772
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "stack probes for SVE frames"
27237 msgstr ""
27239 #: config/aarch64/aarch64.c:10287
27240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27241 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27242 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
27244 #: config/aarch64/aarch64.c:10331
27245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27246 msgid "%s string ill-formed\n"
27247 msgstr "cadena %s mal formada\n"
27249 #: config/aarch64/aarch64.c:10388
27250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27251 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27252 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
27254 #: config/aarch64/aarch64.c:10406
27255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27256 msgid "unknown tuning option (%s)"
27257 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
27259 #: config/aarch64/aarch64.c:10683
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27262 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
27264 #: config/aarch64/aarch64.c:10690
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27267 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
27269 #: config/aarch64/aarch64.c:10717
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27272 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
27274 #: config/aarch64/aarch64.c:10720
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "unknown value %qs for -march"
27277 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
27279 #: config/aarch64/aarch64.c:10724
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27282 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
27284 #: config/aarch64/aarch64.c:10750
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27287 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
27289 #: config/aarch64/aarch64.c:10753
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27292 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
27294 #: config/aarch64/aarch64.c:10871 config/arm/arm.c:3173
27295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27296 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27297 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27299 #: config/aarch64/aarch64.c:10906
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27302 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
27304 #: config/aarch64/aarch64.c:10913
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27307 msgstr ""
27309 #: config/aarch64/aarch64.c:10975
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "code model %qs with -f%s"
27312 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
27314 #: config/aarch64/aarch64.c:11138
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27317 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
27319 #: config/aarch64/aarch64.c:11141
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27322 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
27324 #: config/aarch64/aarch64.c:11145 config/aarch64/aarch64.c:11184
27325 #: config/aarch64/aarch64.c:11257
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27328 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
27330 #: config/aarch64/aarch64.c:11177
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27333 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27335 #: config/aarch64/aarch64.c:11180
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27338 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27340 #: config/aarch64/aarch64.c:11213
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27343 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
27345 #: config/aarch64/aarch64.c:11253
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27348 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
27350 #: config/aarch64/aarch64.c:11306 config/aarch64/aarch64.c:11483
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27353 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
27355 #: config/aarch64/aarch64.c:11354
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27358 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
27360 #: config/aarch64/aarch64.c:11362
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27363 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
27365 #: config/aarch64/aarch64.c:11416
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27368 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
27370 #: config/aarch64/aarch64.c:11473 config/arm/arm.c:30742
27371 #: config/i386/i386.c:5476 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
27372 #: config/rs6000/rs6000.c:36870 config/s390/s390.c:15746
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27375 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
27377 #: config/aarch64/aarch64.c:11500
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27380 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
27382 #: config/aarch64/aarch64.c:11509
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27385 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
27387 #: config/aarch64/aarch64.c:13571
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27390 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
27392 #: config/aarch64/aarch64.c:13573
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27395 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
27397 #: config/alpha/alpha.c:419
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27400 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
27402 #: config/alpha/alpha.c:433
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27405 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
27407 #: config/alpha/alpha.c:448
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27410 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
27412 #: config/alpha/alpha.c:465
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27415 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
27417 #: config/alpha/alpha.c:480
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27420 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27422 #: config/alpha/alpha.c:501
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27425 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
27427 #: config/alpha/alpha.c:517
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27430 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
27432 #: config/alpha/alpha.c:522
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27435 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
27437 #: config/alpha/alpha.c:526
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27440 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
27442 #: config/alpha/alpha.c:554
27443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27444 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27445 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
27447 #: config/alpha/alpha.c:569
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27450 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
27452 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6522
27453 #: config/arc/arc.c:6801 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
27454 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "bad builtin fcode"
27457 msgstr "fcode interno erróneo"
27459 #: config/arc/arc.c:878
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27462 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
27464 #: config/arc/arc.c:881
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27467 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
27469 #: config/arc/arc.c:886
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27472 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
27474 #: config/arc/arc.c:890
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27477 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
27479 #: config/arc/arc.c:895
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27482 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
27484 #: config/arc/arc.c:901
27485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27486 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27487 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
27489 #: config/arc/arc.c:964
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27492 msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
27494 #: config/arc/arc.c:976
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "first register must be R0"
27497 msgstr "el primer registro debe ser R0"
27499 #: config/arc/arc.c:995
27500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27501 msgid "last register name %s must be an odd register"
27502 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
27504 #: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27505 #: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
27506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27507 msgid "%s-%s is an empty range"
27508 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
27510 #: config/arc/arc.c:1052
27511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27512 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27513 msgstr ""
27515 #: config/arc/arc.c:1113
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27518 msgstr ""
27520 #: config/arc/arc.c:1120
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27523 msgstr ""
27525 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27526 #. option is not allowed.
27527 #: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
27528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27529 msgid "%s is not available for %s architecture"
27530 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
27532 #: config/arc/arc.c:1215
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27535 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
27537 #: config/arc/arc.c:1731
27538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27539 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27540 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
27542 #: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
27543 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27546 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27548 #: config/arc/arc.c:2015
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27551 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27553 #: config/arc/arc.c:2024
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27556 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
27558 #: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
27559 #: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
27560 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27561 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27562 #: config/i386/i386.c:6467 config/i386/i386.c:12494 config/i386/i386.c:41426
27563 #: config/i386/i386.c:41476 config/i386/i386.c:41546 config/m68k/m68k.c:780
27564 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4562
27565 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
27566 #: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:32948
27567 #: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
27568 #: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
27569 #: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
27570 #: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27571 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27574 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27576 #: config/arc/arc.c:6421
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27579 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
27581 #: config/arc/arc.c:6429
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27584 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
27586 #: config/arc/arc.c:6556
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
27589 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
27591 #: config/arc/arc.c:6597
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27594 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
27596 #: config/arc/arc.c:6638 config/arc/arc.c:6735
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27599 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27601 #: config/arc/arc.c:6671 config/arc/arc.c:6703
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27604 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27606 #: config/arc/arc.c:6675 config/arc/arc.c:6707
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27609 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27611 #: config/arc/arc.c:6739
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27614 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27616 #: config/arc/arc.c:6772
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27619 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
27621 #: config/arc/arc.c:6776
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27624 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27626 #: config/arc/arc.c:6783
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27629 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
27631 #: config/arc/arc.c:6786
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27634 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
27636 #: config/arc/arc.c:6833
27637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27638 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27639 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
27641 #: config/arc/arc.c:6838
27642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27643 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27644 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
27646 #: config/arc/arc.c:6842
27647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27648 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27649 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
27651 #: config/arc/arc.c:6846
27652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27653 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27654 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
27656 #: config/arc/arc.c:6849
27657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27658 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27659 msgstr ""
27661 #: config/arc/arc.c:6900
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27664 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
27666 #: config/arc/arc.c:6921
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
27669 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
27671 #: config/arc/arc.c:7707
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27674 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
27676 #: config/arc/arc.c:7916
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "insn addresses not freed"
27679 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
27681 #: config/arc/arc.c:10704
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27684 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
27686 #: config/arc/arc.c:10712 config/arc/arc.c:10751
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27689 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27691 #: config/arc/arc.c:10723 config/arc/arc.c:10762 config/arc/arc.c:10864
27692 #: config/avr/avr.c:9790
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27695 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27697 #: config/arc/arc.c:10743
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27700 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
27702 #: config/arc/arc.c:10798
27703 #, fuzzy, gcc-internal-format
27704 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
27705 msgid "%qE attribute only applies to types"
27706 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
27708 #: config/arc/arc.c:10804
27709 #, fuzzy, gcc-internal-format
27710 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
27711 msgid "argument of %qE attribute ignored"
27712 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27714 #: config/arc/arc.c:10854 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
27715 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
27716 #: config/nvptx/nvptx.c:4585
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27719 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27721 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "this builtin is not supported for this target"
27724 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
27726 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27729 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
27731 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27734 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
27736 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27739 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
27741 #. @@@ better error message
27742 #: config/arm/arm-builtins.c:2631 config/arm/arm-builtins.c:2735
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "selector must be an immediate"
27745 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
27747 #: config/arm/arm-builtins.c:2639 config/arm/arm-builtins.c:2684
27748 #: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2751
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27751 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
27753 #: config/arm/arm-builtins.c:2644 config/arm/arm-builtins.c:2753
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27756 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
27758 #: config/arm/arm-builtins.c:2649 config/arm/arm-builtins.c:2755
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27761 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
27763 #: config/arm/arm-builtins.c:2821
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "mask must be an immediate"
27766 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
27768 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27771 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
27773 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27776 msgstr ""
27778 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27781 msgstr ""
27783 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27786 msgstr ""
27788 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27791 msgstr ""
27793 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27796 msgstr ""
27798 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27801 msgstr ""
27803 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27806 msgstr ""
27808 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27811 msgstr ""
27813 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27816 msgstr ""
27818 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27821 msgstr ""
27823 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27826 msgstr ""
27828 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27831 msgstr ""
27833 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27836 msgstr ""
27838 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27841 msgstr ""
27843 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27846 msgstr ""
27848 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27851 msgstr ""
27853 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27856 msgstr ""
27858 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27861 msgstr ""
27863 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27866 msgstr ""
27868 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27871 msgstr ""
27873 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27876 msgstr ""
27878 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27881 msgstr ""
27883 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27886 msgstr ""
27888 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27891 msgstr ""
27893 #: config/arm/arm.c:2863
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27896 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
27898 #: config/arm/arm.c:2869
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27901 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
27903 #: config/arm/arm.c:2873
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27906 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27908 #: config/arm/arm.c:2876
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27911 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27913 #: config/arm/arm.c:2884
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27916 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
27918 #: config/arm/arm.c:2888
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
27921 msgstr ""
27923 #: config/arm/arm.c:2891
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
27926 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
27928 #: config/arm/arm.c:2895
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
27931 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
27933 #: config/arm/arm.c:2906
27934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27935 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
27936 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
27938 #: config/arm/arm.c:3016
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
27941 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
27943 #: config/arm/arm.c:3061
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
27946 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
27948 #: config/arm/arm.c:3408
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
27951 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
27953 #: config/arm/arm.c:3416
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
27956 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
27958 #: config/arm/arm.c:3419
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
27961 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
27963 #: config/arm/arm.c:3442
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
27966 msgstr ""
27968 #: config/arm/arm.c:3450
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
27971 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
27973 #: config/arm/arm.c:3452
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
27976 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
27978 #: config/arm/arm.c:3477
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
27981 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
27983 #: config/arm/arm.c:3489
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
27986 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
27988 #: config/arm/arm.c:3498
27989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27990 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
27991 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
27993 #: config/arm/arm.c:3517
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
27996 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
27998 #: config/arm/arm.c:3672
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28001 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
28003 #: config/arm/arm.c:3709
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28006 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
28008 #: config/arm/arm.c:3712
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28011 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
28013 #: config/arm/arm.c:3720
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "target CPU does not support interworking"
28016 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
28018 #: config/arm/arm.c:3733
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28021 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
28023 #: config/arm/arm.c:3736
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28026 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
28028 #: config/arm/arm.c:3741
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "__fp16 and no ldrh"
28031 msgstr "__fp16 sin ldrh"
28033 #: config/arm/arm.c:3744
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28036 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
28038 #: config/arm/arm.c:3749
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28041 msgstr ""
28043 #: config/arm/arm.c:3760
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28046 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
28048 #: config/arm/arm.c:3768
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28051 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
28053 #: config/arm/arm.c:5831
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28056 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
28058 #: config/arm/arm.c:5833
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28061 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
28063 #: config/arm/arm.c:5852
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "PCS variant"
28066 msgstr "variante PCS"
28068 #: config/arm/arm.c:6050
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28071 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
28073 #: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
28074 #: config/arm/arm.c:26895
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28077 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
28079 #: config/arm/arm.c:6978
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28082 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
28084 #: config/arm/arm.c:6990
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28087 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
28089 #: config/arm/arm.c:6999
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28092 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
28094 #: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28097 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
28099 #: config/arm/arm.c:7040
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28102 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
28104 #: config/arm/arm.c:7089
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28107 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
28109 #: config/arm/arm.c:8822
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28112 msgstr ""
28114 #: config/arm/arm.c:12466
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28117 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28119 #: config/arm/arm.c:12469
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28122 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28124 #: config/arm/arm.c:23851
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28127 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
28129 #: config/arm/arm.c:24507
28130 #, fuzzy, gcc-internal-format
28131 #| msgid "Unexpected end of module"
28132 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28133 msgstr "Fin de módulo inesperado"
28135 #: config/arm/arm.c:24771
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "no low registers available for popping high registers"
28138 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
28140 #: config/arm/arm.c:25021
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28143 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28145 #: config/arm/arm.c:25252
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28148 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
28150 #: config/arm/arm.c:30766
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28153 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
28155 #. This doesn't really make sense until we support
28156 #. general dynamic selection of the architecture and all
28157 #. sub-features.
28158 #: config/arm/arm.c:30774
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28161 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
28163 #: config/arm/arm.c:30787
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28166 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
28168 #: config/arm/arm.c:30801
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28171 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
28173 #: config/arm/freebsd.h:121
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28176 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
28178 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28181 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
28183 #: config/avr/avr-c.c:76
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28186 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
28188 #: config/avr/avr-c.c:102
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28191 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
28193 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28196 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
28198 #: config/avr/avr-c.c:124
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28201 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
28203 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28206 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
28208 #: config/avr/avr-c.c:144
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28211 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
28213 #: config/avr/avr-devices.c:152
28214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28215 msgid "supported core architectures:%s"
28216 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
28218 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28219 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28220 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28221 #. with -mmcu=<device>.
28222 #: config/avr/avr.c:707
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28225 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
28227 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "-fpic is not supported"
28230 msgstr "no se admite -fpic"
28232 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "-fPIC is not supported"
28235 msgstr "no se admite -fPIC"
28237 #: config/avr/avr.c:769
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "-fpie is not supported"
28240 msgstr "no se admite -fpie"
28242 #: config/avr/avr.c:771
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "-fPIE is not supported"
28245 msgstr "no se admite -fPIE"
28247 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28250 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
28252 #: config/avr/avr.c:1073
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "%qs function cannot have arguments"
28255 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
28257 #: config/avr/avr.c:1076
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "%qs function cannot return a value"
28260 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
28262 #: config/avr/avr.c:1090
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28265 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
28267 #: config/avr/avr.c:1103
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28270 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
28272 #: config/avr/avr.c:1336
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28275 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
28277 #: config/avr/avr.c:2759
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28280 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
28282 #: config/avr/avr.c:2898
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "accessing data memory with program memory address"
28285 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
28287 #: config/avr/avr.c:2959
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "accessing program memory with data memory address"
28290 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
28292 #: config/avr/avr.c:3461
28293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28294 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28295 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
28297 #: config/avr/avr.c:3726
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "writing to address space %qs not supported"
28300 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
28302 #: config/avr/avr.c:9753
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28305 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
28307 #: config/avr/avr.c:9760
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28310 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
28312 #: config/avr/avr.c:9800
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "%qE attribute address out of range"
28315 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
28317 #: config/avr/avr.c:9814
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28320 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
28322 #: config/avr/avr.c:9824
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28325 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
28327 #: config/avr/avr.c:9896
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28330 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
28332 #: config/avr/avr.c:9903
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28335 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
28337 #: config/avr/avr.c:10074
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28340 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
28342 #: config/avr/avr.c:10077
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28345 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
28347 #: config/avr/avr.c:10139
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28350 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
28352 #: config/avr/avr.c:10178
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28355 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
28357 #: config/avr/avr.c:10210
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28360 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
28362 #: config/avr/avr.c:10328
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28365 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
28367 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28368 #: config/avr/avr.c:10404
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28371 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
28373 #: config/avr/avr.c:10415
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28376 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
28378 #: config/avr/avr.c:10501
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28381 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
28383 #: config/avr/avr.c:10564
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28386 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
28388 #: config/avr/avr.c:13190
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28391 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
28393 #: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
28394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28395 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28396 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
28398 #: config/avr/avr.c:14307
28399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28400 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28401 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
28403 #: config/avr/avr.c:14335
28404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28405 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28406 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
28408 #: config/avr/avr.c:14344
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "rounding result will always be 0"
28411 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
28413 #: config/avr/driver-avr.c:58
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "bad usage of spec function %qs"
28416 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
28418 #: config/avr/driver-avr.c:86
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "specified option %qs more than once"
28421 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28423 #: config/avr/driver-avr.c:100
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28426 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
28428 #: config/bfin/bfin.c:2382
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28431 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
28433 #: config/bfin/bfin.c:2387
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28436 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
28438 #: config/bfin/bfin.c:2391
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28441 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28443 #: config/bfin/bfin.c:2396
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28446 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
28448 #: config/bfin/bfin.c:2399
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28451 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
28453 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28456 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
28458 #: config/bfin/bfin.c:2424
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28461 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
28463 #: config/bfin/bfin.c:2427
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28466 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28468 #: config/bfin/bfin.c:2430
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28471 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
28473 #: config/bfin/bfin.c:2433
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28476 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28478 #: config/bfin/bfin.c:4710
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "multiple function type attributes specified"
28481 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28483 #: config/bfin/bfin.c:4777
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28486 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
28488 #: config/bfin/bfin.c:4834
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28491 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
28493 #: config/c6x/c6x.c:242
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28496 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
28498 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28501 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
28503 #: config/cr16/cr16.c:306
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28506 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
28508 #: config/cr16/cr16.c:309
28509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28510 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28511 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
28513 #: config/cr16/cr16.h:408
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "profiler support for CR16"
28516 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
28518 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28519 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28520 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28521 #. we notice.
28522 #: config/cris/cris.c:575
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "MULT case in cris_op_str"
28525 msgstr "case MULT en cris_op_str"
28527 #: config/cris/cris.c:903
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "invalid use of ':' modifier"
28530 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
28532 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28534 msgid "internal error: bad register: %d"
28535 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
28537 #: config/cris/cris.c:1888
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28540 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
28542 #: config/cris/cris.c:1985
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "unknown cc_attr value"
28545 msgstr "valor cc_attr desconocido"
28547 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28548 #: config/cris/cris.c:2412
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28551 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
28553 #: config/cris/cris.c:2651
28554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28555 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28556 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
28558 #: config/cris/cris.c:2679
28559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28560 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28561 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
28563 #: config/cris/cris.c:2715
28564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28565 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28566 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
28568 #: config/cris/cris.c:2736
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28571 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
28573 #: config/cris/cris.c:2985
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "unknown src"
28576 msgstr "fuente desconocida"
28578 #: config/cris/cris.c:3040
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "unknown dest"
28581 msgstr "destino desconocido"
28583 #: config/cris/cris.c:3321
28584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28585 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28586 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
28588 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28591 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
28593 #: config/cris/cris.c:3932
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28596 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
28598 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28599 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28600 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28602 #. This file is part of GCC.
28604 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28605 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28606 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28607 #. any later version.
28609 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28610 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28611 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28612 #. GNU General Public License for more details.
28614 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28615 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28616 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28617 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28618 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28619 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28620 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28621 #. really, but needs an update anyway.
28623 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28624 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28625 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28626 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28627 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28628 #. the section-comment is present.
28629 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28630 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28631 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28632 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28633 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28634 #. compiled out.
28635 #: config/cris/cris.h:42
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28638 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
28640 #. Node: Caller Saves
28641 #. (no definitions)
28642 #. Node: Function entry
28643 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28644 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28645 #. Node: Profiling
28646 #: config/cris/cris.h:711
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28649 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
28651 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28654 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
28656 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28659 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
28661 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "stack_offset must be at least 4"
28664 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
28666 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28669 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
28671 #: config/frv/frv.c:8514
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "accumulator is not a constant integer"
28674 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
28676 #: config/frv/frv.c:8519
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "accumulator number is out of bounds"
28679 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
28681 #: config/frv/frv.c:8530
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28684 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
28686 #: config/frv/frv.c:8606
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "invalid IACC argument"
28689 msgstr "argumento IACC no válido"
28691 #: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10832
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "%qs expects a constant argument"
28694 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
28696 #: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10838
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "constant argument out of range for %qs"
28699 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
28701 #: config/frv/frv.c:9115
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28704 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
28706 #: config/frv/frv.c:9127
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "this media function is only available on the fr500"
28709 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
28711 #: config/frv/frv.c:9155
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28714 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
28716 #: config/frv/frv.c:9174
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28719 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
28721 #: config/frv/frv.c:9183
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28724 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
28726 #: config/frv/frv.c:9195
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28729 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28731 #: config/ft32/ft32.c:181
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "'h' applied to non-register operand"
28734 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
28736 #: config/ft32/ft32.c:206
28737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28738 msgid "bad alignment: %d"
28739 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
28741 #: config/ft32/ft32.c:502
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28744 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
28746 #: config/h8300/h8300.c:329
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "-msx is not supported in coff"
28749 msgstr "no se admite -msx en coff"
28751 #: config/h8300/h8300.c:351
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28754 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
28756 #: config/h8300/h8300.c:357
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28759 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
28761 #: config/h8300/h8300.c:363
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "-mexr is used without -ms"
28764 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
28766 #: config/h8300/h8300.c:369
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28769 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
28771 #: config/h8300/h8300.c:375
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28774 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
28776 #: config/h8300/h8300.c:381
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28779 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
28781 #: config/h8300/h8300.c:388
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28784 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
28786 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28789 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
28791 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28794 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
28796 #: config/i386/i386.c:3174
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28799 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
28801 #: config/i386/i386.c:3180
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28804 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
28806 #: config/i386/i386.c:3190
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28809 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
28811 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28812 #: config/i386/i386.c:3216
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28815 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
28817 #: config/i386/i386.c:3229
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28820 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
28822 #: config/i386/i386.c:3239
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28825 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
28827 #: config/i386/i386.c:3246
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28830 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
28832 #: config/i386/i386.c:3299
28833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28834 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28835 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
28837 #: config/i386/i386.c:3723
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28840 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
28842 #: config/i386/i386.c:3772
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28845 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
28847 #: config/i386/i386.c:3774
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28850 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
28852 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28853 #: config/i386/i386.c:3801
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28856 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
28858 #: config/i386/i386.c:3818
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28861 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
28863 #: config/i386/i386.c:3830
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28866 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
28868 #: config/i386/i386.c:3848 config/i386/i386.c:3857 config/i386/i386.c:3869
28869 #: config/i386/i386.c:3880 config/i386/i386.c:3891
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28872 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
28874 #: config/i386/i386.c:3860 config/i386/i386.c:3872
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28877 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
28879 #: config/i386/i386.c:3878 config/i386/i386.c:3887 config/i386/i386.c:5250
28880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28881 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28882 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
28884 #: config/i386/i386.c:3915
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28887 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
28889 #: config/i386/i386.c:3920
28890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28891 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28892 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
28894 #: config/i386/i386.c:3929
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28897 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
28899 #: config/i386/i386.c:3931
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28902 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28904 #: config/i386/i386.c:3938
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28907 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
28909 #: config/i386/i386.c:3940
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28912 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28914 #: config/i386/i386.c:3948 config/i386/i386.c:4262
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28917 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
28919 #: config/i386/i386.c:4194 config/i386/i386.c:4197
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "Intel MPX does not support x32"
28922 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
28924 #: config/i386/i386.c:4202
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
28927 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
28929 #: config/i386/i386.c:4203
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
28932 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
28934 #: config/i386/i386.c:4225
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28937 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28939 #: config/i386/i386.c:4227
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28942 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
28944 #: config/i386/i386.c:4232
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
28947 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
28949 #: config/i386/i386.c:4233
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
28952 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
28954 #: config/i386/i386.c:4281
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
28957 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
28959 #: config/i386/i386.c:4282
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28962 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28964 #: config/i386/i386.c:4302
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28967 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28969 #: config/i386/i386.c:4304
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28972 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28974 #: config/i386/i386.c:4309
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
28977 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
28979 #: config/i386/i386.c:4310
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
28982 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
28984 #: config/i386/i386.c:4376
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
28987 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
28989 #: config/i386/i386.c:4378
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
28992 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
28994 #: config/i386/i386.c:4381
28995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28996 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
28997 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
28999 #: config/i386/i386.c:4414
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29002 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
29004 #: config/i386/i386.c:4415
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29007 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
29009 #: config/i386/i386.c:4494
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29012 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
29014 #: config/i386/i386.c:4497
29015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29016 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29017 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
29019 #: config/i386/i386.c:4520
29020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29021 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29022 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
29024 #: config/i386/i386.c:4533
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29027 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
29029 #: config/i386/i386.c:4536
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29032 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
29034 #: config/i386/i386.c:4542
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29037 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
29039 #: config/i386/i386.c:4543
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29042 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
29044 #: config/i386/i386.c:4553
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29047 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
29049 #: config/i386/i386.c:4560
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29052 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
29054 #: config/i386/i386.c:4610
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29057 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
29059 #: config/i386/i386.c:4612
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29062 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
29064 #: config/i386/i386.c:4626
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29067 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29069 #: config/i386/i386.c:4628
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29072 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29074 #: config/i386/i386.c:4738
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29077 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
29079 #: config/i386/i386.c:4741
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29082 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
29084 #: config/i386/i386.c:4745
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29087 msgstr ""
29089 #: config/i386/i386.c:4810 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29091 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29092 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
29094 #: config/i386/i386.c:4867 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29097 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
29099 #: config/i386/i386.c:4872 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29102 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
29104 #: config/i386/i386.c:4904 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29107 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
29109 #: config/i386/i386.c:4942
29110 #, fuzzy, gcc-internal-format
29111 #| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29112 msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
29113 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
29115 #: config/i386/i386.c:4951
29116 #, fuzzy, gcc-internal-format
29117 #| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29118 msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
29119 msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
29121 #: config/i386/i386.c:4961
29122 #, fuzzy, gcc-internal-format
29123 #| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29124 msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
29125 msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
29127 #: config/i386/i386.c:5542 config/i386/i386.c:5589 config/s390/s390.c:15812
29128 #: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
29129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29130 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29131 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29133 #: config/i386/i386.c:5570
29134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29135 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29136 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
29138 #: config/i386/i386.c:5852
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29141 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
29143 #: config/i386/i386.c:5867
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29146 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
29148 #: config/i386/i386.c:5916
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29151 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29153 #: config/i386/i386.c:5928
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 #| msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29156 msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
29157 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29159 #: config/i386/i386.c:5964
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29162 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29164 #: config/i386/i386.c:6062
29165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29166 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29167 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
29169 #: config/i386/i386.c:6066
29170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29171 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29172 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
29174 #: config/i386/i386.c:6480 config/i386/i386.c:6531
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29177 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
29179 #: config/i386/i386.c:6485
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29182 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
29184 #: config/i386/i386.c:6492 config/i386/i386.c:41446
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29187 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
29189 #: config/i386/i386.c:6498
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29192 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29194 #: config/i386/i386.c:6523 config/i386/i386.c:6566
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29197 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
29199 #: config/i386/i386.c:6527
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29202 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
29204 #: config/i386/i386.c:6535 config/i386/i386.c:6584
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29207 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
29209 #: config/i386/i386.c:6545 config/i386/i386.c:6562
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29212 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29214 #: config/i386/i386.c:6549
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29217 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
29219 #: config/i386/i386.c:6553 config/i386/i386.c:6580
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29222 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
29224 #: config/i386/i386.c:6570 config/i386/i386.c:6588
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29227 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
29229 #: config/i386/i386.c:6576
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29232 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
29234 #: config/i386/i386.c:6820
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29237 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29239 #: config/i386/i386.c:6823
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29242 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29244 #: config/i386/i386.c:7141
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29247 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
29249 #: config/i386/i386.c:7175
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29252 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
29254 #: config/i386/i386.c:7517
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29257 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29259 #: config/i386/i386.c:7523
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29262 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29264 #: config/i386/i386.c:7537
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29267 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29269 #: config/i386/i386.c:7543
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29272 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29274 #: config/i386/i386.c:7559
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29277 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29279 #: config/i386/i386.c:7565
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29282 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29284 #: config/i386/i386.c:7581
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29287 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29289 #: config/i386/i386.c:7587
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29292 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29294 #: config/i386/i386.c:7769
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29297 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
29299 #: config/i386/i386.c:7886
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29302 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
29304 #: config/i386/i386.c:8004
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29307 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29309 #: config/i386/i386.c:8167
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29312 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
29314 #: config/i386/i386.c:8173
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29317 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
29319 #: config/i386/i386.c:8189
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29322 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
29324 #: config/i386/i386.c:8486 config/i386/i386.c:8765 config/i386/i386.c:9291
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29327 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
29329 #: config/i386/i386.c:8488 config/i386/i386.c:8767 config/i386/i386.c:9293
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29332 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
29334 #: config/i386/i386.c:9193
29335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29336 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29337 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29339 #: config/i386/i386.c:11616
29340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29341 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29342 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
29344 #: config/i386/i386.c:13608
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29347 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
29349 #: config/i386/i386.c:13698
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29352 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
29354 #: config/i386/i386.c:14985
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29357 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
29359 #: config/i386/i386.c:15005
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29362 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
29364 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29365 #. around the addition and comparison.
29366 #: config/i386/i386.c:15016
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29369 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
29371 #: config/i386/i386.c:17945
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29374 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
29376 #: config/i386/i386.c:17956 config/i386/i386.c:17970
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "unsupported size for integer register"
29379 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29381 #: config/i386/i386.c:18002
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "extended registers have no high halves"
29384 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
29386 #: config/i386/i386.c:18017
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "unsupported operand size for extended register"
29389 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
29391 #: config/i386/i386.c:18208
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29394 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
29396 #: config/i386/i386.c:28509
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29399 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
29401 #: config/i386/i386.c:30037
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29404 msgstr ""
29406 #: config/i386/i386.c:32465
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29409 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
29411 #: config/i386/i386.c:32515
29412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29413 msgid "No dispatcher found for %s"
29414 msgstr "No se encontró despachador para %s"
29416 #: config/i386/i386.c:32525
29417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29418 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29419 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
29421 #: config/i386/i386.c:32687
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29424 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
29426 #: config/i386/i386.c:32692 config/i386/i386.c:32968
29427 #: config/rs6000/rs6000.c:37816
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29430 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
29432 #: config/i386/i386.c:32825 config/rs6000/rs6000.c:37573
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29435 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
29437 #: config/i386/i386.c:33237
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29440 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
29442 #: config/i386/i386.c:33262 config/i386/i386.c:33312
29443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29444 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29445 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
29447 #: config/i386/i386.c:34005 config/i386/i386.c:35445
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29450 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
29452 #: config/i386/i386.c:34400
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29455 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29457 #: config/i386/i386.c:34495
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29460 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29462 #: config/i386/i386.c:35376
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29465 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29467 #: config/i386/i386.c:35391
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29470 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
29472 #: config/i386/i386.c:35424
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29475 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29477 #: config/i386/i386.c:35464
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29480 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29482 #: config/i386/i386.c:35477
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29485 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
29487 #: config/i386/i386.c:35487
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29490 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29492 #: config/i386/i386.c:35492 config/i386/i386.c:36272
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29495 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29497 #: config/i386/i386.c:35626
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "the third argument must be comparison constant"
29500 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
29502 #: config/i386/i386.c:35631
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "incorrect comparison mode"
29505 msgstr "modo de comparación incorrecto"
29507 #: config/i386/i386.c:35637 config/i386/i386.c:35844
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "incorrect rounding operand"
29510 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
29512 #: config/i386/i386.c:35826
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29515 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
29517 #: config/i386/i386.c:35832
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29520 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
29522 #: config/i386/i386.c:35835
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29525 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
29527 #: config/i386/i386.c:36270
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29530 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
29532 #: config/i386/i386.c:36352 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
29533 #: config/rs6000/rs6000.c:15296
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29536 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29538 #: config/i386/i386.c:36562
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "%qE needs unknown isa option"
29541 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
29543 #: config/i386/i386.c:36566
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "%qE needs isa option %s"
29546 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
29548 #: config/i386/i386.c:37383
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "last argument must be an immediate"
29551 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
29553 #: config/i386/i386.c:38110 config/i386/i386.c:38292
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29556 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29558 #: config/i386/i386.c:38345
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29561 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29563 #: config/i386/i386.c:38351
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "incorrect hint operand"
29566 msgstr "operando de pista incorrecto"
29568 #: config/i386/i386.c:38370
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29571 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
29573 #: config/i386/i386.c:41433
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29576 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
29578 #: config/i386/i386.c:41454
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29581 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
29583 #: config/i386/i386.c:41487 config/i386/i386.c:41496
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29586 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
29588 #: config/i386/i386.c:41532 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
29589 #: config/rs6000/rs6000.c:33031
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29592 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
29594 #: config/i386/i386.c:41557 config/i386/i386.c:41579 config/ia64/ia64.c:815
29595 #: config/s390/s390.c:1153
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29598 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
29600 #: config/i386/i386.c:41567 config/i386/i386.c:41589 config/s390/s390.c:1182
29601 #, fuzzy, gcc-internal-format
29602 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29603 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29604 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
29606 #: config/i386/i386.c:41621
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29609 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
29611 #: config/i386/i386.c:41628
29612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29613 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29614 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
29616 #: config/i386/i386.c:41638
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29619 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
29621 #: config/i386/i386.c:41641
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29624 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
29626 #: config/i386/i386.c:44628
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29629 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
29631 #: config/i386/i386.c:44692
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "unknown asm flag output %qs"
29634 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
29636 #: config/i386/i386.c:44721
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "invalid type for asm flag output"
29639 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
29641 #: config/i386/i386.c:50585
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "unknown architecture specific memory model"
29644 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
29646 #: config/i386/i386.c:50592
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29649 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
29651 #: config/i386/i386.c:50598
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29654 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
29656 #: config/i386/i386.c:50622 config/i386/i386.c:50738
29657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29658 msgid "unsupported simdlen %d"
29659 msgstr "simdlen %d no admitido"
29661 #: config/i386/i386.c:50641
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29664 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
29666 #: config/i386/i386.c:50663
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29669 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
29671 #: config/i386/i386.c:50984
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29674 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29676 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "deleting file %s: %m"
29679 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
29681 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29682 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29684 msgid "cannot open '%s'"
29685 msgstr "no se puede abrir '%s'"
29687 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "output file not specified"
29690 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
29692 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29695 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
29697 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29699 msgid "offload compiler %s not found"
29700 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
29702 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "unrecognizable argument of option "
29705 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
29707 #: config/i386/winnt.c:83
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29710 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
29712 #: config/i386/winnt.c:156
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29715 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
29717 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29718 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29719 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29722 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
29724 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29726 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29727 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
29729 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29731 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29732 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
29734 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "malformed #pragma builtin"
29737 msgstr "#pragma builtin malformado"
29739 #: config/ia64/ia64.c:754
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29742 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29744 #: config/ia64/ia64.c:767
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29747 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
29749 #: config/ia64/ia64.c:774
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29752 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29754 #: config/ia64/ia64.c:782
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29757 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
29759 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
29760 #: config/spu/spu.c:4915
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29763 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
29765 #: config/ia64/ia64.c:11286
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "version attribute is not a string"
29768 msgstr "el atributo version no es una cadena"
29770 #: config/iq2000/iq2000.c:1873
29771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29772 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29773 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
29775 #: config/iq2000/iq2000.c:2640
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "argument %qd is not a constant"
29778 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
29780 #: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29783 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
29785 #: config/iq2000/iq2000.c:3099
29786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29787 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29788 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
29790 #: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29793 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
29795 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29798 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
29800 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29803 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
29805 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29808 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
29810 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29813 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
29815 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29818 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
29820 #: config/m32c/m32c.c:420
29821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29822 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29823 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
29825 #: config/m32c/m32c.c:2936
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29828 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29830 #. The argument must be a constant integer.
29831 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29834 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29836 #: config/m32c/m32c.c:2961
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29839 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
29841 #: config/m32c/m32c.c:4085
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29844 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
29846 #: config/m32c/m32c.c:4192
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29849 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
29851 #: config/m32r/m32r.c:411
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29854 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29856 #: config/m68k/m68k.c:523
29857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29858 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29859 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29861 #: config/m68k/m68k.c:594
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29864 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
29866 #: config/m68k/m68k.c:656
29867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29868 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29869 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
29871 #: config/m68k/m68k.c:661
29872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29873 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29874 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
29876 #: config/m68k/m68k.c:669
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29879 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
29881 #: config/m68k/m68k.c:787
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29884 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29886 #: config/m68k/m68k.c:794
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29889 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
29891 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
29892 #: config/rs6000/rs6000.c:25757
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "stack limit expression is not supported"
29895 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
29897 #: config/mcore/mcore.c:2963
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29900 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
29902 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29905 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
29907 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29910 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29912 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29915 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
29917 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29920 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
29922 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29925 msgstr ""
29927 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29930 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
29932 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "%qs attribute only applies to functions"
29935 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
29937 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
29940 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
29942 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
29945 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
29947 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "%qE attribute requires a string argument"
29950 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
29952 #: config/mips/mips.c:1490
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
29955 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
29957 #: config/mips/mips.c:1506
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29960 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29962 #: config/mips/mips.c:1543
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
29965 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
29967 #: config/mips/mips.c:7697
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
29970 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
29972 #: config/mips/mips.c:10933
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
29975 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
29977 #: config/mips/mips.c:10935
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
29980 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
29982 #: config/mips/mips.c:11925
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
29985 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
29987 #: config/mips/mips.c:16882
29988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29989 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
29990 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
29992 #: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
29993 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "invalid argument to built-in function"
29996 msgstr "argumento no válido para la función interna"
29998 #: config/mips/mips.c:17002
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "failed to expand built-in function"
30001 msgstr "fallo al expandir función interna"
30003 #: config/mips/mips.c:17133
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30006 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
30008 #: config/mips/mips.c:17741
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30011 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
30013 #: config/mips/mips.c:19478
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30016 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
30018 #: config/mips/mips.c:19481
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30021 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
30023 #: config/mips/mips.c:19484
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30026 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
30028 #: config/mips/mips.c:19487
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "MSA MIPS16 code"
30031 msgstr "código MSA MIPS16"
30033 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30034 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30035 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30037 msgid "unsupported combination: %s"
30038 msgstr "no se admite la combinación: %s"
30040 #: config/mips/mips.c:19701
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30043 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
30045 #: config/mips/mips.c:19711
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30048 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
30050 #: config/mips/mips.c:19726
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30053 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
30055 #: config/mips/mips.c:19728
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30058 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
30060 #: config/mips/mips.c:19730
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30063 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
30065 #: config/mips/mips.c:19746
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30068 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
30070 #: config/mips/mips.c:19755
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30073 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
30075 #: config/mips/mips.c:19758
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30078 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
30080 #: config/mips/mips.c:19779
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30083 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
30085 #: config/mips/mips.c:19783
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30088 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
30090 #: config/mips/mips.c:19785
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30093 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
30095 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30098 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
30100 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30101 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30102 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30103 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30104 #. an error.
30105 #: config/mips/mips.c:19810
30106 #, gcc-internal-format
30107 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30108 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
30110 #: config/mips/mips.c:19863
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30113 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
30115 #: config/mips/mips.c:19878
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30118 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
30120 #: config/mips/mips.c:19892
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30123 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
30125 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30128 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
30130 #: config/mips/mips.c:19920
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30133 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
30135 #: config/mips/mips.c:19935
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30138 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
30140 #: config/mips/mips.c:19938
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "position-independent code requires %qs"
30143 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
30145 #: config/mips/mips.c:19971
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30148 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
30150 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30153 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
30155 #: config/mips/mips.c:19997
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30158 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
30160 #: config/mips/mips.c:20004
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30163 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
30165 #: config/mips/mips.c:20022
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30168 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
30170 #: config/mips/mips.c:20032
30171 #, gcc-internal-format
30172 msgid "%qs must be used with %qs"
30173 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30175 #: config/mips/mips.c:20042
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30178 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
30180 #: config/mips/mips.c:20049
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30183 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
30185 #: config/mips/mips.c:20058
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30188 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
30190 #: config/mips/mips.c:20069
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30193 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
30195 #: config/mips/mips.c:20171
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30198 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
30200 #: config/mips/mips.c:20175
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30203 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
30205 #: config/mips/mips.c:21010
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "mips16 function profiling"
30208 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
30210 #: config/mmix/mmix.c:315
30211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30212 msgid "-f%s not supported: ignored"
30213 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30215 #: config/mmix/mmix.c:753
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "support for mode %qs"
30218 msgstr "se admite el modo %qs"
30220 #: config/mmix/mmix.c:767
30221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30222 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30223 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
30225 #: config/mmix/mmix.c:944
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "function_profiler support for MMIX"
30228 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
30230 #: config/mmix/mmix.c:968
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30233 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
30235 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30237 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30238 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
30240 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30241 #: config/mmix/mmix.c:1713
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30244 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
30246 #: config/mmix/mmix.c:1998
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30249 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
30251 #: config/mmix/mmix.c:2236
30252 #, gcc-internal-format
30253 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30254 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
30256 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30258 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30259 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
30261 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30264 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
30266 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30268 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30269 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30271 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30273 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30274 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
30276 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30278 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30279 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30281 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30284 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
30286 #: config/msp430/msp430.c:785
30287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30288 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30289 msgstr ""
30291 #: config/msp430/msp430.c:791
30292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30293 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30294 msgstr ""
30296 #: config/msp430/msp430.c:798
30297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30298 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30299 msgstr ""
30301 #: config/msp430/msp430.c:801
30302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30303 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30304 msgstr ""
30306 #: config/msp430/msp430.c:804
30307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30308 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30309 msgstr ""
30311 #: config/msp430/msp430.c:820
30312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30313 msgid ""
30314 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30315 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30316 msgstr ""
30318 #: config/msp430/msp430.c:827
30319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30320 msgid ""
30321 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30322 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30323 msgstr ""
30325 #: config/msp430/msp430.c:839
30326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30327 msgid ""
30328 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30329 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30330 msgstr ""
30331 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
30332 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
30334 #: config/msp430/msp430.c:847
30335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30336 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30337 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
30339 #: config/msp430/msp430.c:856
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30342 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30344 #: config/msp430/msp430.c:859
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30347 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30349 #: config/msp430/msp430.c:861
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30352 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30354 #: config/msp430/msp430.c:1886
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30357 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
30359 #: config/msp430/msp430.c:1895
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30362 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
30364 #: config/msp430/msp430.c:1901
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30367 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
30369 #: config/msp430/msp430.c:2023
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30372 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
30374 #: config/msp430/msp430.c:2027
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30377 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
30379 #: config/msp430/msp430.c:2174
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30382 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
30384 #: config/msp430/msp430.c:2550
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30387 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
30389 #: config/msp430/msp430.c:2560
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30392 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
30394 #: config/msp430/msp430.c:2580
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30397 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
30399 #: config/msp430/msp430.c:2650
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30402 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
30404 #: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
30405 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "bad builtin code"
30408 msgstr "código interno erróneo"
30410 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
30411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30412 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30413 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
30415 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
30416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30417 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30418 msgid "constant argument out of range for %s"
30419 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30421 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:291
30422 #, fuzzy, gcc-internal-format
30423 #| msgid "Generate string extension instructions."
30424 msgid "don't support string extension instructions"
30425 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
30427 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30428 #, fuzzy, gcc-internal-format
30429 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
30430 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30431 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
30433 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30436 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
30438 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30441 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
30443 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30444 #: config/nds32/nds32.c:1804 config/nds32/nds32.c:1858
30445 #: config/nds32/nds32.c:2375 config/nds32/nds32.c:2422
30446 #: config/nds32/nds32.c:2437 config/nds32/nds32.c:2443
30447 #: config/nds32/nds32.c:2503 config/nds32/nds32.c:2509
30448 #: config/nds32/nds32.c:2541
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30451 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
30453 #. The enum index value for array size is out of range.
30454 #: config/nds32/nds32.c:2344
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "intrinsic register index is out of range"
30457 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30459 #: config/nds32/nds32.c:2649
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30462 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
30464 #: config/nds32/nds32.c:2677
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "invalid id value for reset attribute"
30467 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
30469 #: config/nds32/nds32.c:2693
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30472 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
30474 #: config/nds32/nds32.c:2706
30475 #, gcc-internal-format
30476 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30477 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
30479 #: config/nds32/nds32.c:2778
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "position-independent code not supported"
30482 msgstr "no se admite código independiente de posición"
30484 #: config/nios2/nios2.c:573
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30487 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
30489 #: config/nios2/nios2.c:1182
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30492 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
30494 #: config/nios2/nios2.c:1195
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30497 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
30499 #: config/nios2/nios2.c:1204
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30502 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
30504 #: config/nios2/nios2.c:1213
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30507 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
30509 #: config/nios2/nios2.c:1218
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30512 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
30514 #: config/nios2/nios2.c:1320
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30517 msgstr ""
30519 #: config/nios2/nios2.c:1339
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30522 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
30524 #: config/nios2/nios2.c:1362
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30527 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
30529 #: config/nios2/nios2.c:1365
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30532 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
30534 #: config/nios2/nios2.c:1387
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30537 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
30539 #: config/nios2/nios2.c:1389
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30542 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
30544 #: config/nios2/nios2.c:1391
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30547 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
30549 #: config/nios2/nios2.c:1399
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30552 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
30554 #: config/nios2/nios2.c:1405
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30557 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
30559 #: config/nios2/nios2.c:1416
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30562 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
30564 #: config/nios2/nios2.c:1418
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30567 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
30569 #: config/nios2/nios2.c:1423
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30572 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
30574 #: config/nios2/nios2.c:3580
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30577 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
30579 #: config/nios2/nios2.c:3688
30580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30581 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30582 msgstr ""
30584 #: config/nios2/nios2.c:3893
30585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30586 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30587 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30589 #: config/nios2/nios2.c:3921
30590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30591 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30592 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30594 #: config/nios2/nios2.c:3928
30595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30596 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30597 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
30599 #: config/nios2/nios2.c:3978
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30602 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
30604 #: config/nios2/nios2.c:4006
30605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30606 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30607 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
30609 #: config/nios2/nios2.c:4086
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30612 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30614 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30617 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30619 #: config/nios2/nios2.c:4208
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30622 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
30624 #: config/nios2/nios2.c:4213
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30627 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
30629 #: config/nios2/nios2.c:4242
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30632 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
30634 #: config/nios2/nios2.c:4257
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30637 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
30639 #: config/nios2/nios2.c:4267
30640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30641 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30642 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
30644 #: config/nios2/nios2.c:4279
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30647 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
30649 #: config/nios2/nios2.c:4286
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "%<%s%> is unknown"
30652 msgstr "%<%s%> es desconocido"
30654 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "malformed ptx file"
30657 msgstr "fichero ptx mal formado"
30659 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30662 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
30664 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30667 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
30669 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30672 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
30674 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30676 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30677 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
30679 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30680 #, fuzzy, gcc-internal-format
30681 #| msgid "writing to address space %qs not supported"
30682 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30683 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30685 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30688 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
30690 #: config/nvptx/nvptx.c:1972
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30693 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
30695 #: config/nvptx/nvptx.c:2167
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30698 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
30700 #: config/nvptx/nvptx.c:4567
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30703 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
30705 #: config/nvptx/nvptx.c:4590
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30708 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
30710 #: config/nvptx/nvptx.c:4960
30711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30712 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30713 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30715 #: config/nvptx/nvptx.c:4961
30716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30717 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30718 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30720 #: config/nvptx/nvptx.c:4971
30721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30722 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30723 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30725 #: config/pa/pa.c:532
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30728 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
30730 #: config/pa/pa.c:537
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30733 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
30735 #: config/pa/pa.c:542
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30738 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
30740 #: config/pa/pa.c:543
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "-g option disabled"
30743 msgstr "opción -g desactivada"
30745 #: config/pa/pa.c:557
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30748 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
30750 #: config/pa/pa.c:8825
30751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30752 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30753 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
30755 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "Segmentation Fault (code)"
30758 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
30760 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "Segmentation Fault"
30763 msgstr "Falla de Segmentación"
30765 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "While setting up signal stack: %m"
30768 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
30770 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "While setting up signal handler: %m"
30773 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
30775 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30777 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30779 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30781 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30782 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30783 #. attribute by default.
30784 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30787 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
30789 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "missing open paren"
30792 msgstr "falta el paréntesis inicial"
30794 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "missing number"
30797 msgstr "falta el número"
30799 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "missing close paren"
30802 msgstr "falta el paréntesis final"
30804 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "number must be 0 or 1"
30807 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30809 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30812 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
30814 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6108
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30817 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30819 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6112
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30822 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30824 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30827 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
30829 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30832 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30834 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30837 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
30839 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30842 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
30844 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30846 msgid "%s only accepts %d arguments"
30847 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
30849 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30851 msgid "%s only accepts 1 argument"
30852 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30854 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30856 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30857 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
30859 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30862 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
30864 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30867 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
30869 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6813
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30872 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
30874 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30877 msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
30879 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30881 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30882 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
30884 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30886 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30887 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
30889 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30892 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
30894 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30897 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
30899 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
30902 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
30904 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
30907 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
30909 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
30912 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
30914 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
30917 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
30919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
30922 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
30924 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
30927 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
30929 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
30932 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
30934 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
30937 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
30939 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "not configured for SPE ABI"
30942 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
30944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "not configured for SPE instruction set"
30947 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
30949 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
30952 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
30954 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4223
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "AltiVec not supported in this target"
30957 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
30959 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "SPE not supported in this target"
30962 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
30964 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
30967 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
30969 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
30972 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
30974 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
30975 #. were explicitly cleared.
30976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
30979 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
30981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
30984 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
30986 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
30989 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
30991 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
30994 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
30996 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
30999 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
31001 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31004 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
31006 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31009 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
31011 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31014 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
31016 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31019 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
31021 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31024 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
31026 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31029 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
31031 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31034 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
31036 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31039 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
31041 #. We prefer to not mention undocumented options in
31042 #. error messages.  However, if users have managed to select
31043 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31044 #. already know about undocumented flags.
31045 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31048 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
31050 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31053 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
31055 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31058 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
31060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31063 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
31065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31068 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
31070 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31073 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
31075 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31078 msgstr ""
31080 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31083 msgstr ""
31085 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31088 msgstr ""
31090 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31093 msgstr ""
31095 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31098 msgstr ""
31100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4601
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31103 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
31105 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31108 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
31110 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31113 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
31115 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31118 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
31120 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31123 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
31125 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31128 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
31130 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31133 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
31135 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31137 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31138 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
31140 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31141 #: config/rs6000/rs6000.c:4766 config/rs6000/rs6000.c:4781
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31144 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
31146 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4794
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31149 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
31151 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31154 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
31156 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31159 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31161 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31164 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
31166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7925
31167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31168 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31169 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
31171 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11229
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31174 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
31176 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31179 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31181 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11587
31182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31183 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31184 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
31186 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31189 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31191 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12596
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31194 msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
31196 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12771
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31199 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
31201 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
31202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31203 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31204 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
31206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:13963
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31209 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
31211 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14007
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31214 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
31216 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
31217 #: config/rs6000/rs6000.c:14093
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31220 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
31222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14111
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31225 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31227 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14127
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31230 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
31232 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31235 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
31237 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31240 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
31242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
31243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31244 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31245 msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
31247 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14783
31248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31249 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31250 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
31252 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14785
31253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31254 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31255 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
31257 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
31258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31259 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31260 msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
31262 #. Invalid CPU argument.
31263 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
31264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31265 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31266 msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
31268 #. Invalid HWCAP argument.
31269 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
31270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31271 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31272 msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
31274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15057
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31277 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
31279 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15082
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31282 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31284 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15102
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31287 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15114
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31292 msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
31294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15126
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31297 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
31299 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15140
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31302 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31304 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15152
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31307 msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
31309 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15160
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31312 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
31314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15229
31315 #: config/rs6000/rs6000.c:15561
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31318 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31320 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15386
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31323 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
31325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31328 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31333 msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31335 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31338 msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31340 # continuar aqui
31341 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31344 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
31346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31349 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
31351 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31354 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
31356 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31359 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31361 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
31362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31363 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31364 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
31366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
31367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31368 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31369 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31371 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
31372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31373 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31374 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
31376 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
31377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31378 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31379 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31381 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
31382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31383 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31384 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31386 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
31387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31388 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31389 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31391 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
31392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31393 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31394 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
31396 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
31397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31398 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31399 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
31401 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
31402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31403 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31404 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
31406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
31407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31408 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31409 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
31411 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
31412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31413 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31414 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
31416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
31417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31418 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31419 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
31421 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
31422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31423 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31424 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
31426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
31427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31428 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31429 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
31431 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
31432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31433 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31434 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
31436 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
31437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31438 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31439 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
31441 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
31442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31443 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31444 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
31446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25724
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "stack frame too large"
31449 msgstr "marco de pila demasiado grande"
31451 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31454 msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
31456 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29425
31457 #, fuzzy, gcc-internal-format
31458 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
31459 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31460 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
31462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30413
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31465 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
31467 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31470 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
31472 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32796
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31475 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
31477 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32798
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31480 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
31482 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32800
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31485 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
31487 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32802
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31490 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
31492 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31495 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
31497 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32811
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31500 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
31502 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31505 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31507 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31510 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31512 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
31513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31514 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31515 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
31517 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
31518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31519 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31520 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
31522 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
31523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31524 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31525 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
31527 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
31528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31529 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31530 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
31532 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
31533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31534 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31535 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
31537 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
31538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31539 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31540 msgstr ""
31542 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31545 msgstr ""
31547 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31548 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31549 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31550 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31552 #. This file is part of GCC.
31554 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31555 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31556 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31557 #. option) any later version.
31559 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31560 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31561 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31562 #. License for more details.
31564 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31565 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31566 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31567 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31568 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31569 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31570 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31571 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31572 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31574 #. This file is part of GCC.
31576 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31577 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31578 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31579 #. option) any later version.
31581 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31582 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31583 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31584 #. License for more details.
31586 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31587 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31588 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31589 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31590 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31591 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31592 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31593 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31594 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31596 #. This file is part of GCC.
31598 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31599 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31600 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31601 #. option) any later version.
31603 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31604 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31605 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31606 #. License for more details.
31608 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31609 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31610 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31611 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31612 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31613 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31614 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31615 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31616 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31618 #. This file is part of GCC.
31620 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31621 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31622 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31623 #. option) any later version.
31625 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31626 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31627 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31628 #. License for more details.
31630 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31631 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31632 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31633 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31634 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31635 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31636 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31637 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31638 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31640 #. This file is part of GCC.
31642 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31643 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31644 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31645 #. option) any later version.
31647 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31648 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31649 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31650 #. License for more details.
31652 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31653 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31654 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31655 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31656 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31657 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31658 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31659 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31660 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31662 #. This file is part of GCC.
31664 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31665 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31666 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31667 #. option) any later version.
31669 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31670 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31671 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31672 #. License for more details.
31674 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31675 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31676 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31677 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31678 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31679 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31680 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31681 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31682 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31684 #. This file is part of GCC.
31686 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31687 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31688 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31689 #. option) any later version.
31691 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31692 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31693 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31694 #. License for more details.
31696 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31697 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31698 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31699 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31700 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31701 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31702 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31703 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31704 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31706 #. This file is part of GCC.
31708 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31709 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31710 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31711 #. option) any later version.
31713 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31714 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31715 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31716 #. License for more details.
31718 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31719 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31720 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31721 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31722 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31723 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31724 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31725 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31726 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31728 #. This file is part of GCC.
31730 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31731 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31732 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31733 #. option) any later version.
31735 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31736 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31737 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31738 #. License for more details.
31740 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31741 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31742 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31743 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31744 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31745 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31746 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31747 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31748 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31750 #. This file is part of GCC.
31752 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31753 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31754 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31755 #. option) any later version.
31757 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31758 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31759 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31760 #. License for more details.
31762 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31763 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31764 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31765 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31766 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31767 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31768 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31769 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31770 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31772 #. This file is part of GCC.
31774 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31775 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31776 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31777 #. option) any later version.
31779 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31780 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31781 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31782 #. License for more details.
31784 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31785 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31786 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31787 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31788 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31789 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31790 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31791 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31792 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31794 #. This file is part of GCC.
31796 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31797 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31798 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31799 #. option) any later version.
31801 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31802 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31803 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31804 #. License for more details.
31806 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31807 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31808 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31809 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31810 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31811 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31812 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
31813 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
31814 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31816 #. This file is part of GCC.
31818 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31819 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31820 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31821 #. option) any later version.
31823 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31824 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31825 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31826 #. License for more details.
31828 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31829 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31830 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31831 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31832 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31833 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31834 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31835 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31836 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31837 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31838 #: config/rs6000/aix72.h:30
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31841 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
31843 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31844 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31845 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31846 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31847 #: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31850 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
31852 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31853 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31854 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31855 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31856 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31857 #: config/rs6000/aix72.h:40
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31860 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
31862 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31863 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31864 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
31865 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31866 #: config/rs6000/rtems.h:121
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31869 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
31871 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31874 msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
31876 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31879 msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
31881 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "64-bit SPE not supported"
31884 msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
31886 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "E500 and FPRs not supported"
31889 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
31891 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31892 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31895 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
31897 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31898 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31899 #: config/rs6000/rtems.h:114
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31902 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
31904 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31905 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31906 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
31907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31908 msgid "bad value for -mcall-%s"
31909 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
31911 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
31912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31913 msgid "bad value for -msdata=%s"
31914 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
31916 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
31917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31918 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
31919 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
31921 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
31922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31923 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
31924 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
31926 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
31927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31928 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
31929 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
31931 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
31934 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
31936 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
31937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31938 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
31939 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
31941 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
31942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31943 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
31944 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
31946 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
31949 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
31951 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
31952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31953 msgid "-m%s not supported in this configuration"
31954 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
31956 #: config/riscv/riscv.c:310
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
31959 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
31961 #: config/riscv/riscv.c:4094
31962 #, gcc-internal-format
31963 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
31964 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
31966 #: config/riscv/riscv.c:4134
31967 #, gcc-internal-format
31968 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
31969 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
31971 #: config/riscv/riscv.c:4139
31972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31973 msgid "ABI requires -march=rv%d"
31974 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
31976 #: config/riscv/riscv.c:4149
31977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31978 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
31979 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
31981 #. Address spaces are currently only supported by C.
31982 #: config/rl78/rl78.c:374
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "-mes0 can only be used with C"
31985 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
31987 #: config/rl78/rl78.c:377
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
31990 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
31992 #: config/rl78/rl78.c:392
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
31995 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
31997 #: config/rl78/rl78.c:393
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32000 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
32002 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32003 #: config/rl78/rl78.c:404
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32006 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
32008 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32009 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32010 #: config/rl78/rl78.c:416
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32013 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
32015 #: config/rl78/rl78.c:838
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "naked attribute only applies to functions"
32018 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
32020 #: config/rl78/rl78.c:862
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32023 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32025 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32026 #. bits.
32027 #: config/rl78/rl78.c:1228
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "converting far pointer to near pointer"
32030 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
32032 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32034 msgid ""
32035 "Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
32036 "Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
32037 msgstr ""
32039 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6122 config/rs6000/rs6000-c.c:6173
32040 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6443 config/rs6000/rs6000-c.c:6509
32041 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6860 config/rs6000/rs6000-c.c:6901
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32044 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
32046 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6246 config/rs6000/rs6000-c.c:6329
32047 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6681
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32050 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
32052 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6438
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32055 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
32057 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6965
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32060 msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
32062 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6973
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32065 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
32067 #: config/rs6000/rs6000.c:3754 config/rs6000/rs6000.c:3757
32068 #: config/rs6000/rs6000.c:3760
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32071 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
32073 #: config/rs6000/rs6000.c:3861
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32076 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32078 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
32079 #, fuzzy, gcc-internal-format
32080 #| msgid "%qs is deprecated"
32081 msgid "%qs command-line option is deprecated"
32082 msgstr "%qs es obsoleto"
32084 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32087 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32089 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32092 msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
32094 #: config/rs6000/rs6000.c:4240
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32097 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
32099 #: config/rs6000/rs6000.c:4333
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32102 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
32104 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32105 #. were explicitly cleared.
32106 #: config/rs6000/rs6000.c:4341
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32109 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
32111 #. We prefer to not mention undocumented options in
32112 #. error messages.  However, if users have managed to select
32113 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32114 #. already know about undocumented flags.
32115 #: config/rs6000/rs6000.c:4366 config/rs6000/rs6000.c:4373
32116 #: config/rs6000/rs6000.c:4380 config/rs6000/rs6000.c:4388
32117 #: config/rs6000/rs6000.c:4407 config/rs6000/rs6000.c:4464
32118 #: config/rs6000/rs6000.c:4468 config/rs6000/rs6000.c:4485
32119 #: config/rs6000/rs6000.c:4538 config/rs6000/rs6000.c:4565
32120 #: config/rs6000/rs6000.c:4580 config/rs6000/rs6000.c:4588
32121 #: config/rs6000/rs6000.c:4684
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "%qs requires %qs"
32124 msgstr "%qs requiere %qs"
32126 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32129 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
32131 #: config/rs6000/rs6000.c:4627
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "Using IBM extended precision long double"
32134 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
32136 #: config/rs6000/rs6000.c:4644
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "%qs requires VSX support"
32139 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
32141 #: config/rs6000/rs6000.c:4653
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32144 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
32146 #: config/rs6000/rs6000.c:4676
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32149 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
32151 #: config/rs6000/rs6000.c:4743
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32154 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
32156 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32159 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
32161 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32164 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
32166 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32169 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
32171 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "%qs needs a valid base register"
32174 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
32176 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32179 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
32181 #: config/rs6000/rs6000.c:5290
32182 #, fuzzy, gcc-internal-format
32183 #| msgid "%qs is deprecated and has no effect"
32184 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
32185 msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
32187 #: config/rs6000/rs6000.c:11393
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32190 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32192 #: config/rs6000/rs6000.c:11854
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32195 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32197 #: config/rs6000/rs6000.c:13564
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32200 msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
32202 #: config/rs6000/rs6000.c:14142
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32205 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
32207 #: config/rs6000/rs6000.c:14181
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32210 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
32212 #: config/rs6000/rs6000.c:14239 config/rs6000/rs6000.c:15890
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32215 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
32217 #: config/rs6000/rs6000.c:14734
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32220 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
32222 #: config/rs6000/rs6000.c:14931
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32225 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
32227 #. Invalid CPU argument.
32228 #: config/rs6000/rs6000.c:14950
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32231 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32233 #. Invalid HWCAP argument.
32234 #: config/rs6000/rs6000.c:14978
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32237 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32239 #: config/rs6000/rs6000.c:15004
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32242 msgstr ""
32244 #: config/rs6000/rs6000.c:15608
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32247 msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
32249 #: config/rs6000/rs6000.c:15623
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32252 msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
32254 #: config/rs6000/rs6000.c:15842
32255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32256 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32257 msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
32259 #: config/rs6000/rs6000.c:15912
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32262 msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
32264 #: config/rs6000/rs6000.c:15914 config/rs6000/rs6000.c:15916
32265 #: config/rs6000/rs6000.c:15918 config/rs6000/rs6000.c:15920
32266 #: config/rs6000/rs6000.c:15926 config/rs6000/rs6000.c:15928
32267 #: config/rs6000/rs6000.c:15935 config/rs6000/rs6000.c:15942
32268 #: config/rs6000/rs6000.c:15949 config/rs6000/rs6000.c:15955
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32271 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
32273 #: config/rs6000/rs6000.c:15923 config/rs6000/rs6000.c:15932
32274 #: config/rs6000/rs6000.c:15939 config/rs6000/rs6000.c:15946
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32277 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
32279 #: config/rs6000/rs6000.c:15952
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32282 msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
32284 #: config/rs6000/rs6000.c:15958
32285 #, fuzzy, gcc-internal-format
32286 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32287 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
32288 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
32290 #: config/rs6000/rs6000.c:15962
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32293 msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
32295 #: config/rs6000/rs6000.c:18185
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32298 msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
32300 #: config/rs6000/rs6000.c:18202
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32303 msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
32305 #: config/rs6000/rs6000.c:29417
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "%qs uses register r29"
32308 msgstr "%qs usa el registro r29"
32310 #: config/rs6000/rs6000.c:32714
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32313 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
32315 #: config/rs6000/rs6000.c:32808
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32318 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
32320 #: config/rs6000/rs6000.c:32816
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32323 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32325 #: config/rs6000/rs6000.c:32819
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32328 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32330 #: config/rs6000/rs6000.c:36842
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32333 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
32335 #: config/rs6000/rs6000.c:36845
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32338 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
32340 #: config/rs6000/rs6000.c:36847
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "%s%qs%s is invalid"
32343 msgstr "%s%qs%s no es válido"
32345 #: config/rs6000/rs6000.c:37382
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32348 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
32350 #: config/rs6000/rs6000.c:37541
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32353 msgstr ""
32355 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32356 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32357 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32360 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
32362 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32365 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
32367 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32370 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
32372 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32375 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
32377 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32380 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
32382 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32385 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
32387 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32390 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
32392 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "%qs not supported by your assembler"
32395 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
32397 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32400 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
32402 #: config/rx/rx.c:651
32403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32404 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32405 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32407 #: config/rx/rx.c:1389
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32410 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
32412 #: config/rx/rx.c:2596
32413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32414 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32415 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32417 #: config/rx/rx.c:2598
32418 #, gcc-internal-format
32419 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32420 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32422 #: config/rx/rx.c:2645
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32425 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
32427 #: config/rx/rx.c:2792
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32430 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32432 #: config/s390/s390-c.c:472
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32435 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
32437 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32440 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
32442 #: config/s390/s390-c.c:702
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32445 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
32447 #: config/s390/s390-c.c:873
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32450 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
32452 #: config/s390/s390-c.c:881
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "builtin %qF is deprecated."
32455 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
32457 #: config/s390/s390-c.c:885
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "%qF requires -mvx"
32460 msgstr "%qF requiere -mvx"
32462 #: config/s390/s390-c.c:891
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "%qF requires z14 or higher"
32465 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
32467 #: config/s390/s390-c.c:905
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32470 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
32472 #: config/s390/s390-c.c:954
32473 #, fuzzy, gcc-internal-format
32474 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32475 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32476 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
32478 #: config/s390/s390-c.c:960
32479 #, fuzzy, gcc-internal-format
32480 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
32481 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32482 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
32484 #: config/s390/s390-c.c:968
32485 #, fuzzy, gcc-internal-format
32486 #| msgid "%qs is deprecated"
32487 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32488 msgstr "%qs es obsoleto"
32490 #: config/s390/s390-c.c:974
32491 #, fuzzy, gcc-internal-format
32492 #| msgid "%qs is deprecated"
32493 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32494 msgstr "%qs es obsoleto"
32496 #: config/s390/s390-c.c:1014
32497 #, fuzzy, gcc-internal-format
32498 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32499 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32500 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32502 #: config/s390/s390.c:743
32503 #, fuzzy, gcc-internal-format
32504 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32505 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32506 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
32508 #: config/s390/s390.c:760
32509 #, fuzzy, gcc-internal-format
32510 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32511 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32512 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32514 #: config/s390/s390.c:811
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32517 msgstr ""
32519 #: config/s390/s390.c:817
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32522 msgstr ""
32524 #: config/s390/s390.c:824
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32527 msgstr ""
32529 #: config/s390/s390.c:843
32530 #, fuzzy, gcc-internal-format
32531 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32532 msgid "unresolved overloaded builtin"
32533 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32535 #: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
32536 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "bad builtin icode"
32539 msgstr "icode interno erróneo"
32541 #: config/s390/s390.c:978
32542 #, fuzzy, gcc-internal-format
32543 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
32544 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32545 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
32547 #: config/s390/s390.c:1079
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32550 msgstr ""
32552 #: config/s390/s390.c:1169
32553 #, fuzzy, gcc-internal-format
32554 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
32555 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
32556 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
32558 #: config/s390/s390.c:10171
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32561 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
32563 #: config/s390/s390.c:11539
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32566 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
32568 #: config/s390/s390.c:11555
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32571 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
32573 #: config/s390/s390.c:11583
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32576 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
32578 #: config/s390/s390.c:11587
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32581 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
32583 #: config/s390/s390.c:11965
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32586 msgstr ""
32588 #: config/s390/s390.c:15361
32589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32590 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32591 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32592 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32594 #: config/s390/s390.c:15373
32595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32596 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32597 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32598 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32600 #: config/s390/s390.c:15385
32601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32602 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32603 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
32605 #: config/s390/s390.c:15388
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32608 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
32610 #: config/s390/s390.c:15395
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
32613 msgstr ""
32615 #: config/s390/s390.c:15419
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
32618 msgstr ""
32620 #: config/s390/s390.c:15422
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
32623 msgstr ""
32625 #: config/s390/s390.c:15441
32626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32627 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32628 msgid "hardware vector support not available on %s"
32629 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32631 #: config/s390/s390.c:15444
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32634 msgstr ""
32636 #: config/s390/s390.c:15472
32637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32638 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32639 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32641 #: config/s390/s390.c:15476
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32644 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
32646 #: config/s390/s390.c:15488
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32649 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
32651 #: config/s390/s390.c:15496
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32654 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
32656 #: config/s390/s390.c:15502
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32659 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
32661 #: config/s390/s390.c:15504
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32664 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
32666 #: config/s390/s390.c:15507
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32669 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
32671 #. argument is not a plain number
32672 #: config/s390/s390.c:15600
32673 #, fuzzy, gcc-internal-format
32674 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
32675 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32676 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
32678 #: config/s390/s390.c:15607
32679 #, fuzzy, gcc-internal-format
32680 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
32681 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32682 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
32684 #: config/s390/s390.c:15637
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32687 msgstr ""
32689 #. Value is not allowed for the target attribute.
32690 #: config/s390/s390.c:15818
32691 #, fuzzy, gcc-internal-format
32692 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
32693 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32694 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
32696 #: config/sh/sh.c:935
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32699 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
32701 #: config/sh/sh.c:952
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32704 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
32706 #: config/sh/sh.c:7400
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32709 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
32711 #: config/sh/sh.c:8352
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32714 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
32716 #: config/sh/sh.c:8422
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32719 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
32721 #: config/sh/sh.c:8464
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32724 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
32726 #: config/sh/sh.c:8486
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32729 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
32731 #. The argument must be a constant string.
32732 #: config/sh/sh.c:8548
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32735 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
32737 #: config/sh/sh.c:10823
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32740 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
32742 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32743 #: config/sh/vxworks.h:43
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32746 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
32748 #: config/sparc/sparc.c:1761
32749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32750 msgid "%s is not supported by this configuration"
32751 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32753 #: config/sparc/sparc.c:1768
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32756 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
32758 #: config/sparc/sparc.c:1788
32759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32760 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32761 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
32763 #: config/sparc/sparc.c:1793
32764 #, fuzzy, gcc-internal-format
32765 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
32766 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32767 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
32769 #: config/sparc/sparc.c:1800
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32772 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
32774 #: config/spu/spu-c.c:133
32775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32776 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32777 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
32779 #: config/spu/spu-c.c:164
32780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32781 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32782 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
32784 #: config/spu/spu-c.c:176
32785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32786 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32787 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
32789 #: config/spu/spu.c:259
32790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32791 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32792 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
32794 #: config/spu/spu.c:270
32795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32796 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32797 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
32799 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32802 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
32804 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "creating run-time relocation"
32807 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
32809 #: config/spu/spu.c:6340
32810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32811 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32812 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
32814 #: config/spu/spu.c:6360
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32817 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
32819 #: config/spu/spu.c:6389
32820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32821 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32822 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
32824 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32827 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
32829 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "function_profiler support"
32832 msgstr "soporte para function_profiler"
32834 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32837 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
32839 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32841 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32842 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
32844 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32847 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
32849 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32852 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
32854 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32857 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
32859 #: config/v850/v850-c.c:67
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32862 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
32864 #: config/v850/v850-c.c:70
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32867 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
32869 #: config/v850/v850-c.c:96
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32872 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
32874 #: config/v850/v850-c.c:104
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32877 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
32879 #: config/v850/v850-c.c:153
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32882 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
32884 #: config/v850/v850-c.c:170
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "unrecognized section name %qE"
32887 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
32889 #: config/v850/v850-c.c:184
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "malformed #pragma ghs section"
32892 msgstr "#pragma ghs section malformado"
32894 #: config/v850/v850-c.c:203
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32897 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
32899 #: config/v850/v850-c.c:214
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32902 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
32904 #: config/v850/v850-c.c:225
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32907 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
32909 #: config/v850/v850-c.c:236
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
32912 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
32914 #: config/v850/v850-c.c:247
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
32917 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
32919 #: config/v850/v850-c.c:258
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
32922 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
32924 #: config/v850/v850-c.c:269
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
32927 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
32929 #: config/v850/v850.c:2120
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
32932 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
32934 #: config/v850/v850.c:2131
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
32937 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
32939 #: config/v850/v850.c:2262
32940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32941 msgid "bogus JR construction: %d"
32942 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
32944 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
32945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32946 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
32947 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
32949 #: config/v850/v850.c:2367
32950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32951 msgid "bogus JARL construction: %d"
32952 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
32954 #: config/v850/v850.c:2665
32955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32956 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
32957 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
32959 #: config/v850/v850.c:2684
32960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32961 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
32962 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
32964 #: config/v850/v850.c:2786
32965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32966 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
32967 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
32969 #: config/v850/v850.c:2803
32970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32971 msgid "too much stack space to prepare: %d"
32972 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
32974 #: config/visium/visium.c:741
32975 #, fuzzy, gcc-internal-format
32976 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
32977 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
32978 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
32980 #: config/vms/vms-c.c:44
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
32983 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
32985 #: config/vms/vms-c.c:55
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "junk at end of #pragma __standard"
32988 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
32990 #: config/vms/vms-c.c:80
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
32993 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
32995 #: config/vms/vms-c.c:95
32996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32997 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
32998 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33000 #: config/vms/vms-c.c:100
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33003 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33005 #: config/vms/vms-c.c:134
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33008 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33010 #: config/vms/vms-c.c:147
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33013 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33015 #: config/vms/vms-c.c:202
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33018 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33020 #: config/vms/vms-c.c:223
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "extern model globalvalue"
33023 msgstr "modelo globalvalue externo"
33025 #: config/vms/vms-c.c:228
33026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33027 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33028 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33030 #: config/vms/vms-c.c:234
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33033 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33035 #: config/vms/vms-c.c:248
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33038 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33040 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33043 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33045 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33046 #, fuzzy, gcc-internal-format
33047 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
33048 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33049 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33051 #: config/vms/vms-c.c:328
33052 #, fuzzy, gcc-internal-format
33053 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
33054 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33055 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
33057 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33060 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33062 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33064 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33065 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33067 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33070 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33072 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33075 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33077 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33080 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33082 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33085 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33087 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33090 msgstr ""
33092 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33093 #, gcc-internal-format
33094 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33095 msgstr ""
33097 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33098 #, fuzzy, gcc-internal-format
33099 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
33100 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33101 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
33103 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33106 msgstr ""
33108 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33111 msgstr ""
33113 #: ada/gcc-interface/trans.c:6406
33114 #, fuzzy, gcc-internal-format
33115 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33116 msgid "containing loop"
33117 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33119 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33122 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
33124 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33125 #, fuzzy, gcc-internal-format
33126 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
33127 msgid "number of components of vector not a power of two"
33128 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
33130 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33131 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "%qs attribute ignored"
33134 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33136 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33139 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33141 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33144 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33146 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "%qE attribute has no effect"
33149 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33151 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33154 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33156 #: brig/brig-lang.c:204
33157 #, fuzzy, gcc-internal-format
33158 #| msgid "could not open file %s"
33159 msgid "could not read the BRIG file"
33160 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
33162 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33163 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33164 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33165 #. making it a constraint in that case was rejected in
33166 #. DR#252.
33167 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12138
33168 #: cp/typeck.c:2022 cp/typeck.c:7955 cp/typeck.c:8717
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33171 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33173 #: c/c-convert.c:167
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33176 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33178 #: c/c-decl.c:819
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33181 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33183 #: c/c-decl.c:860
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33186 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33188 #: c/c-decl.c:865
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33191 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33193 #: c/c-decl.c:1050
33194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33195 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33196 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33198 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "label %q+D used but not defined"
33201 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33203 #: c/c-decl.c:1247
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33206 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33208 #: c/c-decl.c:1261
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33211 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33213 #: c/c-decl.c:1278
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "unused variable %q+D"
33216 msgstr "variable %q+D sin usar"
33218 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "variable %qD set but not used"
33221 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33223 #: c/c-decl.c:1287
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33226 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33228 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6701 c/c-decl.c:7574 c/c-decl.c:8381
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "originally defined here"
33231 msgstr "se definió originalmente aquí"
33233 #: c/c-decl.c:1697
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33236 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33238 #: c/c-decl.c:1704
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33241 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33243 #: c/c-decl.c:1751
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33246 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33248 #: c/c-decl.c:1757
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33251 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33253 #: c/c-decl.c:1766
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33256 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33258 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33259 #. for this poor-style construct.
33260 #: c/c-decl.c:1779
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33263 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33265 #: c/c-decl.c:1795
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "previous definition of %q+D was here"
33268 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33270 #: c/c-decl.c:1797
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33273 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33275 #: c/c-decl.c:1799
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33278 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33280 #: c/c-decl.c:1839
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33283 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33285 #: c/c-decl.c:1844
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33288 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33290 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33293 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33295 #: c/c-decl.c:1856
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33298 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33300 #: c/c-decl.c:1878
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33303 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33305 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "conflicting types for %q+D"
33308 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33310 #: c/c-decl.c:1932
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33313 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33315 #: c/c-decl.c:1936
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33318 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33320 #: c/c-decl.c:1940
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33323 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33325 #: c/c-decl.c:1949
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33328 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33330 #: c/c-decl.c:1974
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33333 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33335 #: c/c-decl.c:1987
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33338 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33340 #: c/c-decl.c:1992
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33343 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33345 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "redefinition of %q+D"
33348 msgstr "redefinición de %q+D"
33350 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33353 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33355 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33358 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33360 #: c/c-decl.c:2113
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33363 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33365 #: c/c-decl.c:2116
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "but not here"
33368 msgstr "pero no aquí"
33370 #: c/c-decl.c:2134
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33373 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33375 #: c/c-decl.c:2137
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33378 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33380 #: c/c-decl.c:2167
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33383 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33385 #: c/c-decl.c:2203
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33388 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33390 #: c/c-decl.c:2209
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33393 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33395 #: c/c-decl.c:2235
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33398 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33400 #: c/c-decl.c:2255
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33403 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33405 #: c/c-decl.c:2282
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33408 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33410 #: c/c-decl.c:2774
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33413 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33415 #: c/c-decl.c:2793
33416 #, fuzzy, gcc-internal-format
33417 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
33418 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33419 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
33421 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2801
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33424 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33426 #: c/c-decl.c:2832
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33429 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
33431 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2813
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "shadowed declaration is here"
33434 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33436 #: c/c-decl.c:2965
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "nested extern declaration of %qD"
33439 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33441 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33442 #, fuzzy, gcc-internal-format
33443 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
33444 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33445 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33447 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "implicit declaration of function %qE"
33450 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33452 #: c/c-decl.c:3406
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33455 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33457 #: c/c-decl.c:3417
33458 #, fuzzy, gcc-internal-format
33459 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33460 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33461 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
33463 #: c/c-decl.c:3427
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33466 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33468 #: c/c-decl.c:3487
33469 #, fuzzy, gcc-internal-format
33470 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33471 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33472 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33474 #: c/c-decl.c:3492
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33477 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33479 #: c/c-decl.c:3505
33480 #, fuzzy, gcc-internal-format
33481 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33482 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33483 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33485 #: c/c-decl.c:3510
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33488 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33490 #: c/c-decl.c:3514
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33493 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33495 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3052
33496 #, gcc-internal-format
33497 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33498 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33500 #: c/c-decl.c:3598
33501 #, gcc-internal-format
33502 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33503 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
33505 #: c/c-decl.c:3601
33506 #, gcc-internal-format
33507 msgid "jump skips variable initialization"
33508 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
33510 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "label %qD defined here"
33513 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
33515 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "jump into statement expression"
33518 msgstr "salto a una expresión de declaración"
33520 #: c/c-decl.c:3678
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "duplicate label declaration %qE"
33523 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
33525 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3457
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "duplicate label %qD"
33528 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
33530 #: c/c-decl.c:3807
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33533 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
33535 #: c/c-decl.c:3872
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "switch jumps over variable initialization"
33538 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
33540 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "switch starts here"
33543 msgstr "switch inicia aquí"
33545 #: c/c-decl.c:3883
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "switch jumps into statement expression"
33548 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
33550 #: c/c-decl.c:3966
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33553 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
33555 #: c/c-decl.c:4335
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33558 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
33560 #: c/c-decl.c:4345
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33563 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
33565 #: c/c-decl.c:4360
33566 #, gcc-internal-format
33567 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33568 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
33570 #: c/c-decl.c:4371
33571 #, gcc-internal-format
33572 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33573 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
33575 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "useless type name in empty declaration"
33578 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
33580 #: c/c-decl.c:4409
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33583 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
33585 #: c/c-decl.c:4415
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33588 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33590 #: c/c-decl.c:4421
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33593 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33595 #: c/c-decl.c:4427
33596 #, gcc-internal-format
33597 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33598 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33600 #: c/c-decl.c:4434
33601 #, gcc-internal-format
33602 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33603 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
33605 #: c/c-decl.c:4440
33606 #, fuzzy, gcc-internal-format
33607 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33608 msgid "useless %qs in empty declaration"
33609 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33611 #: c/c-decl.c:4453
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33614 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
33616 #: c/c-decl.c:4460
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33619 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33621 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "empty declaration"
33624 msgstr "declaración vacía"
33626 #: c/c-decl.c:4538
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33629 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
33631 #: c/c-decl.c:4542
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33634 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
33636 #. C99 6.7.5.2p4
33637 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33638 #. C99 6.7.5.2p4
33639 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7147
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33642 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
33644 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1519
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33647 msgstr ""
33649 #: c/c-decl.c:4693
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "%q+D is usually a function"
33652 msgstr "%q+D generalmente es una función"
33654 #: c/c-decl.c:4702
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33657 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
33659 #: c/c-decl.c:4707
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33662 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
33664 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33665 #: c/c-decl.c:4713
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "parameter %qD is initialized"
33668 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
33670 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33671 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33672 #. sense to permit them to be initialized given that
33673 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33674 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33677 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
33679 #: c/c-decl.c:4738
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33682 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33684 #: c/c-decl.c:4827
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33687 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
33689 #: c/c-decl.c:4877
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33692 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
33694 #: c/c-decl.c:4879
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "%qD should be initialized"
33697 msgstr "%qD se debe inicializar"
33699 #: c/c-decl.c:4955
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33702 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
33704 #: c/c-decl.c:4960
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "array size missing in %q+D"
33707 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
33709 #: c/c-decl.c:4972
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "zero or negative size array %q+D"
33712 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
33714 #: c/c-decl.c:5043
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33717 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
33719 #: c/c-decl.c:5093
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33722 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
33724 #: c/c-decl.c:5123
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33727 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
33729 #: c/c-decl.c:5209
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33732 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
33734 #: c/c-decl.c:5268
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33737 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
33739 #: c/c-decl.c:5371
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33742 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
33744 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33747 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
33749 #: c/c-decl.c:5435
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33752 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
33754 #: c/c-decl.c:5446
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "negative width in bit-field %qs"
33757 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
33759 #: c/c-decl.c:5451
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "zero width for bit-field %qs"
33762 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
33764 #: c/c-decl.c:5461
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33767 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
33769 #: c/c-decl.c:5467
33770 #, fuzzy, gcc-internal-format
33771 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
33772 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33773 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
33775 #: c/c-decl.c:5478
33776 #, gcc-internal-format
33777 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33778 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
33780 #: c/c-decl.c:5484
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "width of %qs exceeds its type"
33783 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
33785 #: c/c-decl.c:5497
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33788 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
33790 #: c/c-decl.c:5512
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33793 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
33795 #: c/c-decl.c:5515
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33798 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
33800 #: c/c-decl.c:5522
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33803 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
33805 #: c/c-decl.c:5524
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33808 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
33810 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "variably modified %qE at file scope"
33813 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33815 #: c/c-decl.c:5735
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "variably modified field at file scope"
33818 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33820 #: c/c-decl.c:5755
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33823 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
33825 #: c/c-decl.c:5759
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33828 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
33830 #: c/c-decl.c:5791
33831 #, gcc-internal-format
33832 msgid "duplicate %<const%>"
33833 msgstr "%<const%> duplicado"
33835 #: c/c-decl.c:5793
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "duplicate %<restrict%>"
33838 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33840 #: c/c-decl.c:5795
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "duplicate %<volatile%>"
33843 msgstr "%<volatile%> duplicado"
33845 #: c/c-decl.c:5797
33846 #, fuzzy, gcc-internal-format
33847 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
33848 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33849 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33851 #: c/c-decl.c:5800
33852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33853 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33854 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
33856 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2821
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33859 msgstr ""
33861 #: c/c-decl.c:5837
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "function definition declared %<auto%>"
33864 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33866 #: c/c-decl.c:5839
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "function definition declared %<register%>"
33869 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
33871 #: c/c-decl.c:5841
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33874 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
33876 #: c/c-decl.c:5843
33877 #, fuzzy, gcc-internal-format
33878 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
33879 msgid "function definition declared %qs"
33880 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33882 #: c/c-decl.c:5861
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33885 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
33887 #: c/c-decl.c:5864
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "storage class specified for structure field"
33890 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
33892 #: c/c-decl.c:5868
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33895 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
33897 #: c/c-decl.c:5871
33898 #, gcc-internal-format
33899 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33900 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
33902 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10886
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "storage class specified for typename"
33905 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
33907 #: c/c-decl.c:5891
33908 #, gcc-internal-format
33909 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33910 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
33912 #: c/c-decl.c:5895
33913 #, gcc-internal-format
33914 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33915 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
33917 #: c/c-decl.c:5900
33918 #, gcc-internal-format
33919 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
33920 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
33922 #: c/c-decl.c:5904
33923 #, gcc-internal-format
33924 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
33925 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
33927 #: c/c-decl.c:5909
33928 #, gcc-internal-format
33929 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
33930 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
33932 #: c/c-decl.c:5912
33933 #, fuzzy, gcc-internal-format
33934 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
33935 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
33936 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
33938 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
33939 #. array type which is converted to pointer type)
33940 #. may have static or type qualifiers.
33941 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
33944 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
33946 #: c/c-decl.c:6007
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "declaration of %qE as array of voids"
33949 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
33951 #: c/c-decl.c:6009
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "declaration of type name as array of voids"
33954 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
33956 #: c/c-decl.c:6016
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "declaration of %qE as array of functions"
33959 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
33961 #: c/c-decl.c:6019
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "declaration of type name as array of functions"
33964 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
33966 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8085
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
33969 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
33971 #: c/c-decl.c:6053
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "size of array %qE has non-integer type"
33974 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
33976 #: c/c-decl.c:6057
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
33979 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
33981 #: c/c-decl.c:6064
33982 #, fuzzy, gcc-internal-format
33983 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
33984 msgid "size of array %qE has incomplete type"
33985 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
33987 #: c/c-decl.c:6067
33988 #, fuzzy, gcc-internal-format
33989 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
33990 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
33991 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
33993 #: c/c-decl.c:6078
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
33996 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
33998 #: c/c-decl.c:6081
33999 #, gcc-internal-format
34000 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34001 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34003 #: c/c-decl.c:6090
34004 #, gcc-internal-format
34005 msgid "size of array %qE is negative"
34006 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34008 #: c/c-decl.c:6092
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "size of unnamed array is negative"
34011 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34013 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6871
34014 #, gcc-internal-format
34015 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34016 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34018 #. C99 6.7.5.2p4
34019 #: c/c-decl.c:6238
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34022 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34024 #: c/c-decl.c:6251
34025 #, fuzzy, gcc-internal-format
34026 #| msgid "array type has incomplete element type"
34027 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34028 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
34030 #: c/c-decl.c:6257
34031 #, fuzzy, gcc-internal-format
34032 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34033 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34034 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34036 #: c/c-decl.c:6261
34037 #, fuzzy, gcc-internal-format
34038 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34039 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34040 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34042 #: c/c-decl.c:6364
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "%qE declared as function returning a function"
34045 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34047 #: c/c-decl.c:6367
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "type name declared as function returning a function"
34050 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34052 #: c/c-decl.c:6374
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "%qE declared as function returning an array"
34055 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34057 #: c/c-decl.c:6377
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "type name declared as function returning an array"
34060 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34062 #: c/c-decl.c:6418
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "function definition has qualified void return type"
34065 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34067 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11143
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34070 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34072 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6668 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:6805
34073 #: c/c-decl.c:6926 c/c-parser.c:2823
34074 #, fuzzy, gcc-internal-format
34075 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
34076 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34077 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34079 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6674 c/c-decl.c:6810 c/c-decl.c:6931
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34082 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34084 #: c/c-decl.c:6559
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34087 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34089 #: c/c-decl.c:6563
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34092 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34094 #: c/c-decl.c:6569
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34097 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34099 #: c/c-decl.c:6585
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34102 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34104 #: c/c-decl.c:6588
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34107 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34109 #: c/c-decl.c:6594
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34112 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34114 #: c/c-decl.c:6597
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "%qs specified for structure field"
34117 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34119 #: c/c-decl.c:6612
34120 #, fuzzy, gcc-internal-format
34121 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34122 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34123 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34125 #: c/c-decl.c:6614
34126 #, fuzzy, gcc-internal-format
34127 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34128 msgid "bit-field has atomic type"
34129 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34131 #: c/c-decl.c:6623
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34134 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34136 #: c/c-decl.c:6625
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34139 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34141 #: c/c-decl.c:6630
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34144 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34146 #: c/c-decl.c:6632
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34149 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34151 #: c/c-decl.c:6637
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34154 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34156 #: c/c-decl.c:6639
34157 #, gcc-internal-format
34158 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34159 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34161 #: c/c-decl.c:6642
34162 #, gcc-internal-format
34163 msgid "alignment specified for function %qE"
34164 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34166 #: c/c-decl.c:6649
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34169 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34171 #: c/c-decl.c:6652
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34174 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34176 #: c/c-decl.c:6683
34177 #, gcc-internal-format
34178 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34179 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34181 #: c/c-decl.c:6685
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34184 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34186 #: c/c-decl.c:6727
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34189 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34191 #. C99 6.7.2.1p8
34192 #: c/c-decl.c:6738
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34195 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34197 #: c/c-decl.c:6755 cp/decl.c:9940
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "variable or field %qE declared void"
34200 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34202 #: c/c-decl.c:6795
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34205 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34207 #: c/c-decl.c:6837
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34210 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34212 #: c/c-decl.c:6839
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34215 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34217 #: c/c-decl.c:6852
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "field %qE declared as a function"
34220 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34222 #: c/c-decl.c:6859
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "field %qE has incomplete type"
34225 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34227 #: c/c-decl.c:6861
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "unnamed field has incomplete type"
34230 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34232 #: c/c-decl.c:6897 c/c-decl.c:6908 c/c-decl.c:6911
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "invalid storage class for function %qE"
34235 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
34237 #: c/c-decl.c:6968
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "cannot inline function %<main%>"
34240 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34242 #: c/c-decl.c:6970
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34245 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34247 #: c/c-decl.c:6981
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34250 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34252 #: c/c-decl.c:6984
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34255 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34257 #: c/c-decl.c:7013
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34260 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34262 #: c/c-decl.c:7023
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34265 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34267 #: c/c-decl.c:7025
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34270 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34272 #: c/c-decl.c:7060
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "non-nested function with variably modified type"
34275 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34277 #: c/c-decl.c:7062
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34280 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34282 #: c/c-decl.c:7153 c/c-decl.c:8821
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34285 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34287 #: c/c-decl.c:7163
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34290 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34292 #: c/c-decl.c:7201
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34295 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34297 #: c/c-decl.c:7205
34298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34299 msgid "parameter %u has incomplete type"
34300 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34302 #: c/c-decl.c:7216
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34305 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34307 #: c/c-decl.c:7220
34308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34309 msgid "parameter %u has void type"
34310 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34312 #: c/c-decl.c:7294
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34315 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34317 #: c/c-decl.c:7298 c/c-decl.c:7334
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34320 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34322 #: c/c-decl.c:7328
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34325 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34327 #: c/c-decl.c:7374
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34330 msgstr ""
34332 #: c/c-decl.c:7380
34333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34334 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34335 msgstr ""
34337 #: c/c-decl.c:7482
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "enum type defined here"
34340 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34342 #: c/c-decl.c:7488
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "struct defined here"
34345 msgstr "se definió struct aquí"
34347 #: c/c-decl.c:7494
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "union defined here"
34350 msgstr "se definió union aquí"
34352 #: c/c-decl.c:7570
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34355 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34357 #: c/c-decl.c:7572
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34360 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34362 #: c/c-decl.c:7581
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34365 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34367 #: c/c-decl.c:7583
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34370 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34372 #: c/c-decl.c:7613 c/c-decl.c:8400
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34375 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
34377 #: c/c-decl.c:7680 cp/decl.c:4799
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "declaration does not declare anything"
34380 msgstr "la declaración no declara nada"
34382 #: c/c-decl.c:7685
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34385 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34387 #: c/c-decl.c:7688
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34390 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34392 #: c/c-decl.c:7781 c/c-decl.c:7799 c/c-decl.c:7860
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "duplicate member %q+D"
34395 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34397 #: c/c-decl.c:7886
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34400 msgstr ""
34402 #: c/c-decl.c:7889
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34405 msgstr ""
34407 #: c/c-decl.c:7994
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "union has no named members"
34410 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34412 #: c/c-decl.c:7996
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "union has no members"
34415 msgstr "union no tiene miembros"
34417 #: c/c-decl.c:8001
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "struct has no named members"
34420 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34422 #: c/c-decl.c:8003
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "struct has no members"
34425 msgstr "struct no tiene miembros"
34427 #: c/c-decl.c:8064 cp/decl.c:12010
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "flexible array member in union"
34430 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34432 #: c/c-decl.c:8070
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "flexible array member not at end of struct"
34435 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34437 #: c/c-decl.c:8076
34438 #, fuzzy, gcc-internal-format
34439 #| msgid "flexible array member in union"
34440 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34441 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34443 #: c/c-decl.c:8107
34444 #, fuzzy, gcc-internal-format
34445 #| msgid "%s is too large"
34446 msgid "type %qT is too large"
34447 msgstr "%s es demasiado grande"
34449 #: c/c-decl.c:8230
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid "union cannot be made transparent"
34452 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34454 #: c/c-decl.c:8372
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34457 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34459 #. This enum is a named one that has been declared already.
34460 #: c/c-decl.c:8379
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34463 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34465 #: c/c-decl.c:8458 cp/decl.c:14364
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34468 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34470 #: c/c-decl.c:8473
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34473 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34475 #: c/c-decl.c:8587 c/c-decl.c:8603
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34478 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34480 #: c/c-decl.c:8598
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34483 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34485 #: c/c-decl.c:8622
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "overflow in enumeration values"
34488 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34490 #: c/c-decl.c:8630
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34493 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34495 #: c/c-decl.c:8715 cp/decl.c:5101 cp/decl.c:14896
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34498 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
34500 #: c/c-decl.c:8733
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "return type is an incomplete type"
34503 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34505 #: c/c-decl.c:8744
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "return type defaults to %<int%>"
34508 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34510 #: c/c-decl.c:8771
34511 #, fuzzy, gcc-internal-format
34512 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34513 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34514 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
34516 #: c/c-decl.c:8830
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "no previous prototype for %qD"
34519 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
34521 #: c/c-decl.c:8839
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34524 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
34526 #: c/c-decl.c:8847 cp/decl.c:15031
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "no previous declaration for %qD"
34529 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
34531 #: c/c-decl.c:8857
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34534 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
34536 #: c/c-decl.c:8876
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34539 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
34541 #: c/c-decl.c:8878
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34544 msgstr ""
34546 #: c/c-decl.c:8885
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "%qD is normally a non-static function"
34549 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
34551 #: c/c-decl.c:8922
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34554 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
34556 #: c/c-decl.c:8937
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34559 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
34561 #: c/c-decl.c:8953
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "parameter name omitted"
34564 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
34566 #: c/c-decl.c:8990
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "old-style function definition"
34569 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
34571 #: c/c-decl.c:8999
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "parameter name missing from parameter list"
34574 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
34576 #: c/c-decl.c:9015
34577 #, gcc-internal-format
34578 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34579 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
34581 #: c/c-decl.c:9023
34582 #, gcc-internal-format
34583 msgid "multiple parameters named %qD"
34584 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
34586 #: c/c-decl.c:9032
34587 #, gcc-internal-format
34588 msgid "parameter %qD declared with void type"
34589 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
34591 #: c/c-decl.c:9061 c/c-decl.c:9066
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34594 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34596 #: c/c-decl.c:9086
34597 #, gcc-internal-format
34598 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34599 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
34601 #: c/c-decl.c:9093
34602 #, gcc-internal-format
34603 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34604 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
34606 #: c/c-decl.c:9146
34607 #, gcc-internal-format
34608 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34609 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
34611 #: c/c-decl.c:9157
34612 #, gcc-internal-format
34613 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34614 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
34616 #: c/c-decl.c:9160 c/c-decl.c:9207 c/c-decl.c:9221
34617 #, gcc-internal-format
34618 msgid "prototype declaration"
34619 msgstr "declaración de prototipo"
34621 #: c/c-decl.c:9199
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34624 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
34626 #: c/c-decl.c:9204
34627 #, gcc-internal-format
34628 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34629 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
34631 #: c/c-decl.c:9214
34632 #, gcc-internal-format
34633 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34634 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
34636 #: c/c-decl.c:9219
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34639 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
34641 #: c/c-decl.c:9470 cp/decl.c:15814
34642 #, gcc-internal-format
34643 msgid "no return statement in function returning non-void"
34644 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34646 #: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15846
34647 #, gcc-internal-format
34648 msgid "parameter %qD set but not used"
34649 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
34651 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34652 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34653 #. allow it.
34654 #: c/c-decl.c:9586
34655 #, fuzzy, gcc-internal-format
34656 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
34657 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34658 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
34660 #: c/c-decl.c:9591
34661 #, fuzzy, gcc-internal-format
34662 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
34663 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34664 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
34666 #: c/c-decl.c:9626
34667 #, gcc-internal-format
34668 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34669 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34671 #: c/c-decl.c:9630
34672 #, gcc-internal-format
34673 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34674 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34676 #: c/c-decl.c:9637
34677 #, gcc-internal-format
34678 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34679 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34681 #: c/c-decl.c:9642
34682 #, gcc-internal-format
34683 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34684 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34686 #: c/c-decl.c:9646
34687 #, gcc-internal-format
34688 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34689 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34691 #: c/c-decl.c:9650
34692 #, gcc-internal-format
34693 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34694 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34696 #: c/c-decl.c:9900
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34699 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
34701 #: c/c-decl.c:9958 c/c-decl.c:9965
34702 #, fuzzy, gcc-internal-format
34703 #| msgid "expected declaration specifiers"
34704 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34705 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
34707 #: c/c-decl.c:9992 c/c-decl.c:10376 c/c-decl.c:10766
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34710 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
34712 #: c/c-decl.c:10004 cp/parser.c:28240
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34715 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
34717 #: c/c-decl.c:10017
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34720 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
34722 #: c/c-decl.c:10246 c/c-parser.c:8848
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34725 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34727 #: c/c-decl.c:10292
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "ISO C does not support saturating types"
34730 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
34732 #: c/c-decl.c:10363 c/c-decl.c:10923
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "duplicate %qE"
34735 msgstr "%qE duplicado"
34737 #: c/c-decl.c:10419
34738 #, fuzzy, gcc-internal-format
34739 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34740 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34741 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34743 #: c/c-decl.c:10441
34744 #, fuzzy, gcc-internal-format
34745 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34746 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34747 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34749 #: c/c-decl.c:10484
34750 #, fuzzy, gcc-internal-format
34751 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
34752 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34753 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34755 #: c/c-decl.c:10603
34756 #, fuzzy, gcc-internal-format
34757 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34758 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34759 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34761 #: c/c-decl.c:10653
34762 #, fuzzy, gcc-internal-format
34763 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34764 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34765 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34767 #: c/c-decl.c:10724
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34770 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
34772 #: c/c-decl.c:10747 c/c-decl.c:11013 c/c-parser.c:7842
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34775 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
34777 #: c/c-decl.c:10749
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34780 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
34782 #: c/c-decl.c:10784
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34785 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
34787 #: c/c-decl.c:10797
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34790 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
34792 #: c/c-decl.c:10845
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34795 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
34797 #: c/c-decl.c:10866
34798 #, fuzzy, gcc-internal-format
34799 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
34800 msgid "%qE used with %<auto%>"
34801 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
34803 #: c/c-decl.c:10868
34804 #, fuzzy, gcc-internal-format
34805 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
34806 msgid "%qE used with %<register%>"
34807 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
34809 #: c/c-decl.c:10870
34810 #, fuzzy, gcc-internal-format
34811 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
34812 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34813 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
34815 #: c/c-decl.c:10884 c/c-parser.c:7360
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34818 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
34820 #: c/c-decl.c:10887 c/c-parser.c:7363
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34823 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
34825 #: c/c-decl.c:10899
34826 #, gcc-internal-format
34827 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34828 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
34830 #: c/c-decl.c:10908
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34833 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
34835 #: c/c-decl.c:10921
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34838 msgstr ""
34840 #: c/c-decl.c:10929
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34843 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
34845 #: c/c-decl.c:10937
34846 #, fuzzy, gcc-internal-format
34847 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34848 msgid "%qs used with %qE"
34849 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34851 #: c/c-decl.c:11010
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34854 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
34856 #: c/c-decl.c:11025
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34859 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
34861 #: c/c-decl.c:11076 c/c-decl.c:11092 c/c-decl.c:11118
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34864 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
34866 #: c/c-decl.c:11514 cp/semantics.c:5364
34867 #, gcc-internal-format
34868 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34869 msgstr ""
34871 #: c/c-decl.c:11518 cp/semantics.c:5368
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34874 msgstr ""
34876 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11426 cp/typeck.c:4664
34877 #, fuzzy, gcc-internal-format
34878 #| msgid "left shift count is negative"
34879 msgid "left shift of negative value"
34880 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34882 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11435 cp/typeck.c:4672
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "left shift count is negative"
34885 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34887 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11365 cp/typeck.c:4617
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "right shift count is negative"
34890 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34892 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11454 cp/typeck.c:4680
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "left shift count >= width of type"
34895 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34897 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11389 cp/typeck.c:4625
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "right shift count >= width of type"
34900 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34902 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11446
34903 #, fuzzy, gcc-internal-format
34904 #| msgid "left shift count >= width of type"
34905 msgid "left shift count >= width of vector element"
34906 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34908 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11376
34909 #, fuzzy, gcc-internal-format
34910 #| msgid "right shift count >= width of type"
34911 msgid "right shift count >= width of vector element"
34912 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34914 #: c/c-parser.c:274
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34917 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
34919 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "version control conflict marker in file"
34922 msgstr ""
34924 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
34925 #, fuzzy, gcc-internal-format
34926 #| msgid "%J  other type here"
34927 msgid "to match this %qs"
34928 msgstr "%J  otro tipo aquí"
34930 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28463
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "expected end of line"
34933 msgstr "se esperaba fin de línea"
34935 #: c/c-parser.c:1515
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
34938 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
34940 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
34943 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
34945 #: c/c-parser.c:1795
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
34948 msgstr ""
34950 #: c/c-parser.c:1803
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
34953 msgstr ""
34955 #: c/c-parser.c:1811
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
34958 msgstr ""
34960 #: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
34961 #, fuzzy, gcc-internal-format
34962 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34963 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
34964 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34966 #: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
34967 #, gcc-internal-format
34968 msgid "unknown type name %qE"
34969 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
34971 #: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
34972 #: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:35986 cp/parser.c:38972
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "expected declaration specifiers"
34975 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
34977 #: c/c-parser.c:1858
34978 #, fuzzy, gcc-internal-format
34979 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
34980 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
34981 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
34983 #: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
34986 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
34988 #: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30140 cp/parser.c:30214
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
34991 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
34993 #: c/c-parser.c:1941
34994 #, gcc-internal-format
34995 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
34996 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
34998 #: c/c-parser.c:1962
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "unexpected attribute"
35001 msgstr "atributo inesperado"
35003 #: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10953
35004 #: cp/parser.c:11152
35005 #, fuzzy, gcc-internal-format
35006 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
35007 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35008 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
35010 #: c/c-parser.c:2004
35011 #, gcc-internal-format
35012 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35013 msgstr ""
35015 #: c/c-parser.c:2021
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "data definition has no type or storage class"
35018 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35020 #. This means there is an attribute specifier after
35021 #. the declarator in a function definition.  Provide
35022 #. some more information for the user.
35023 #: c/c-parser.c:2036
35024 #, fuzzy, gcc-internal-format
35025 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
35026 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35027 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
35029 #: c/c-parser.c:2063
35030 #, fuzzy, gcc-internal-format
35031 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35032 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35033 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35035 #: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
35036 #, fuzzy, gcc-internal-format
35037 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
35038 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35039 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
35041 #: c/c-parser.c:2191
35042 #, fuzzy, gcc-internal-format
35043 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35044 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35045 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35047 #: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:13006 cp/parser.c:13163
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35050 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35052 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35053 #. function definition, so we don't give a more specific
35054 #. error suggesting there was one.
35055 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35058 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35060 #: c/c-parser.c:2242
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "ISO C forbids nested functions"
35063 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35065 #: c/c-parser.c:2419
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35068 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35070 #: c/c-parser.c:2422
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35073 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35075 #: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38613
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "expected string literal"
35078 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35080 #: c/c-parser.c:2456
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35083 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35085 #: c/c-parser.c:2465
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35088 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35090 #: c/c-parser.c:2470
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "expression in static assertion is not constant"
35093 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35095 #: c/c-parser.c:2475
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "static assertion failed: %E"
35098 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35100 #: c/c-parser.c:2792
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35103 msgstr ""
35105 #: c/c-parser.c:2795
35106 #, fuzzy, gcc-internal-format
35107 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35108 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35109 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35111 #: c/c-parser.c:2798
35112 #, fuzzy, gcc-internal-format
35113 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35114 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35115 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35117 #: c/c-parser.c:2825
35118 #, fuzzy, gcc-internal-format
35119 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35120 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35121 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35123 #: c/c-parser.c:2855
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35126 msgstr ""
35128 #: c/c-parser.c:2953
35129 #, fuzzy, gcc-internal-format
35130 #| msgid "template argument %d is invalid"
35131 msgid "empty enum is invalid"
35132 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
35134 #: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
35135 #: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
35136 #: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
35137 #: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
35138 #: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
35139 #: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
35140 #: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
35141 #: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
35142 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
35143 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28466 cp/parser.c:30992
35144 #: cp/parser.c:31022 cp/parser.c:31092 cp/parser.c:33209 cp/parser.c:38329
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "expected identifier"
35147 msgstr "se esperaba un identificador"
35149 #: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18374
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "comma at end of enumerator list"
35152 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35154 #: c/c-parser.c:3001
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35157 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35159 #: c/c-parser.c:3032
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35162 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35164 #: c/c-parser.c:3149
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "expected class name"
35167 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35169 #: c/c-parser.c:3171
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35172 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35174 #: c/c-parser.c:3200
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35177 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35179 #: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35182 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35184 #: c/c-parser.c:3316
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35187 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35189 #: c/c-parser.c:3406
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35192 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35194 #: c/c-parser.c:3413
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35197 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35199 #: c/c-parser.c:3467
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35202 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35204 #: c/c-parser.c:3504
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35207 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35209 #: c/c-parser.c:3507
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35212 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35214 #: c/c-parser.c:3744
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "expected identifier or %<(%>"
35217 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35219 #: c/c-parser.c:3957
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35222 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35224 #: c/c-parser.c:4071
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35227 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35229 #: c/c-parser.c:4154
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35232 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35234 #: c/c-parser.c:4561
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35237 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35239 #: c/c-parser.c:4620
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35242 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35244 #: c/c-parser.c:4765
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35247 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35249 #: c/c-parser.c:4777
35250 #, gcc-internal-format
35251 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35252 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35254 #: c/c-parser.c:4785
35255 #, gcc-internal-format
35256 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35257 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35259 #: c/c-parser.c:4966
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid "ISO C forbids label declarations"
35262 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35264 #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
35265 #, gcc-internal-format
35266 msgid "expected declaration or statement"
35267 msgstr "se esperaba una declaración"
35269 #: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35272 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35274 #: c/c-parser.c:5062
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35277 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35279 #: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11271
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35282 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35284 #: c/c-parser.c:5084
35285 #, gcc-internal-format
35286 msgid "label at end of compound statement"
35287 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35289 #: c/c-parser.c:5146
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35292 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35294 #: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
35295 #, fuzzy, gcc-internal-format
35296 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35297 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35298 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35300 #: c/c-parser.c:5204
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35303 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35305 #: c/c-parser.c:5431
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "expected identifier or %<*%>"
35308 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35310 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35311 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35312 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35313 #. it to proceed further.
35314 #: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10905
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "expected statement"
35317 msgstr "se esperaba una declaración"
35319 #: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12526
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35322 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35324 #: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12529
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35327 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35329 #: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11507
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35332 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35334 #: c/c-parser.c:5966
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35337 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35339 #: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35342 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35344 #: c/c-parser.c:6151
35345 #, gcc-internal-format
35346 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35347 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
35349 #: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11709
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35352 msgstr ""
35354 #: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11715
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35357 msgstr ""
35359 #: c/c-parser.c:6212
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "missing collection in fast enumeration"
35362 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35364 #: c/c-parser.c:6304
35365 #, gcc-internal-format
35366 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35367 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35369 #: c/c-parser.c:6348
35370 #, fuzzy, gcc-internal-format
35371 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
35372 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35373 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
35375 #: c/c-parser.c:6662
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35378 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35380 #. Location of the binary operator.
35381 #. Quiet warning.
35382 #: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4457
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35385 msgstr ""
35387 #: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4462
35388 #, fuzzy, gcc-internal-format
35389 #| msgid "type of field declared here"
35390 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35391 msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
35393 #: c/c-parser.c:7090
35394 #, fuzzy, gcc-internal-format
35395 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35396 msgid "alignment specified for type name in cast"
35397 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35399 #: c/c-parser.c:7189
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35402 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35404 #: c/c-parser.c:7318
35405 #, fuzzy, gcc-internal-format
35406 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35407 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35408 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35410 #: c/c-parser.c:7334
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35413 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35415 #: c/c-parser.c:7403
35416 #, fuzzy, gcc-internal-format
35417 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35418 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35419 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35421 #: c/c-parser.c:7426
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35424 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35426 #: c/c-parser.c:7457
35427 #, gcc-internal-format
35428 msgid "cannot take address of %qs"
35429 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35431 #: c/c-parser.c:7540
35432 #, fuzzy, gcc-internal-format
35433 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35434 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35435 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35437 #: c/c-parser.c:7543
35438 #, fuzzy, gcc-internal-format
35439 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35440 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35441 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35443 #: c/c-parser.c:7611
35444 #, fuzzy, gcc-internal-format
35445 #| msgid "cast specifies function type"
35446 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35447 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35449 #: c/c-parser.c:7614
35450 #, fuzzy, gcc-internal-format
35451 #| msgid "expression statement has incomplete type"
35452 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35453 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35455 #: c/c-parser.c:7618
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35458 msgstr ""
35460 #: c/c-parser.c:7642
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35463 msgstr ""
35465 #: c/c-parser.c:7643
35466 #, fuzzy, gcc-internal-format
35467 #| msgid "original label is here"
35468 msgid "original %<default%> is here"
35469 msgstr "la etiqueta original está aquí"
35471 #: c/c-parser.c:7651
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35474 msgstr ""
35476 #: c/c-parser.c:7652
35477 #, fuzzy, gcc-internal-format
35478 #| msgid "incompatible types in send"
35479 msgid "compatible type is here"
35480 msgstr "tipos incompatibles en send"
35482 #: c/c-parser.c:7675
35483 #, fuzzy, gcc-internal-format
35484 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
35485 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35486 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
35488 #: c/c-parser.c:7677
35489 #, fuzzy, gcc-internal-format
35490 #| msgid "%J  other type here"
35491 msgid "other match is here"
35492 msgstr "%J  otro tipo aquí"
35494 #: c/c-parser.c:7696
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35497 msgstr ""
35499 #: c/c-parser.c:7717
35500 #, fuzzy, gcc-internal-format
35501 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35502 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35503 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35505 #: c/c-parser.c:7725
35506 #, fuzzy, gcc-internal-format
35507 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35508 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35509 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35511 #: c/c-parser.c:7731
35512 #, fuzzy, gcc-internal-format
35513 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35514 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35515 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35517 #: c/c-parser.c:7747
35518 #, fuzzy, gcc-internal-format
35519 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35520 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35521 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35523 #: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
35524 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "expected expression"
35527 msgstr "se esperaba una expresión"
35529 #: c/c-parser.c:7935
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35532 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35534 #: c/c-parser.c:7949
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35537 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35539 #: c/c-parser.c:7976
35540 #, fuzzy, gcc-internal-format
35541 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35542 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35543 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35545 #: c/c-parser.c:7985
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35548 msgstr ""
35550 #: c/c-parser.c:7994
35551 #, fuzzy, gcc-internal-format
35552 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35553 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35554 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35556 #: c/c-parser.c:8158
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35559 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35561 #: c/c-parser.c:8174
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35564 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35566 #: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
35567 #, fuzzy, gcc-internal-format
35568 #| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
35569 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35570 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
35572 #: c/c-parser.c:8289
35573 #, fuzzy, gcc-internal-format
35574 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
35575 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35576 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
35578 #: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35581 msgstr ""
35583 #: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35586 msgstr ""
35588 #: c/c-parser.c:8408
35589 #, fuzzy, gcc-internal-format
35590 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
35591 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35592 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
35594 #: c/c-parser.c:8427
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35597 msgstr ""
35599 #: c/c-parser.c:8475
35600 #, gcc-internal-format
35601 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35602 msgstr ""
35604 #: c/c-parser.c:8498
35605 #, gcc-internal-format
35606 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35607 msgstr ""
35609 #: c/c-parser.c:8515
35610 #, fuzzy, gcc-internal-format
35611 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35612 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35613 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
35615 #: c/c-parser.c:8553
35616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35617 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35618 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35619 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35621 #: c/c-parser.c:8564
35622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35623 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35624 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35625 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35627 #: c/c-parser.c:8572
35628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35629 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35630 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35631 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35633 #: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
35634 #, fuzzy, gcc-internal-format
35635 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35636 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35637 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35639 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
35640 #, fuzzy, gcc-internal-format
35641 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35642 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35643 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35645 #: c/c-parser.c:8602
35646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35647 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35648 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35649 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
35651 #: c/c-parser.c:8622
35652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35653 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35654 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35655 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35657 #: c/c-parser.c:8728
35658 #, fuzzy, gcc-internal-format
35659 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35660 msgid "no matching function for type-generic call"
35661 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
35663 #: c/c-parser.c:8769
35664 #, fuzzy, gcc-internal-format
35665 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35666 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35667 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35669 #: c/c-parser.c:8782
35670 #, fuzzy, gcc-internal-format
35671 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35672 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35673 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35675 #: c/c-parser.c:8786
35676 #, fuzzy, gcc-internal-format
35677 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35678 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35679 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35681 #: c/c-parser.c:8812
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35684 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35686 #: c/c-parser.c:8834
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35689 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35691 #: c/c-parser.c:8843
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35694 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35696 #: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6928
35697 #, gcc-internal-format
35698 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35699 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35701 #: c/c-parser.c:9029
35702 #, gcc-internal-format
35703 msgid "compound literal has variable size"
35704 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35706 #: c/c-parser.c:9040
35707 #, gcc-internal-format
35708 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35709 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
35711 #: c/c-parser.c:9044
35712 #, gcc-internal-format
35713 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35714 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
35716 #: c/c-parser.c:9057
35717 #, fuzzy, gcc-internal-format
35718 #| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35719 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35720 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
35722 #: c/c-parser.c:9513
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "expected identifier or %<)%>"
35725 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
35727 #: c/c-parser.c:9609
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "extra semicolon"
35730 msgstr "punto y coma extra"
35732 #: c/c-parser.c:9857
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35735 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
35737 #: c/c-parser.c:9989
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35740 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
35742 #: c/c-parser.c:10009
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35745 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
35747 #: c/c-parser.c:10131
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "objective-c method declaration is expected"
35750 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
35752 #: c/c-parser.c:10569
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35755 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
35757 #: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31052
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "unknown property attribute"
35760 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
35762 #: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31012
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35765 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
35767 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31015
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35770 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
35772 #: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31030
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35775 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
35777 #: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31036
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35780 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
35782 #: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31044
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35785 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
35787 #: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38653
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35790 msgstr ""
35792 #: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
35793 #: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:35983 cp/parser.c:36277 cp/parser.c:36365
35794 #: cp/parser.c:36436 cp/parser.c:38700 cp/parser.c:38715 cp/parser.c:38731
35795 #: cp/parser.c:38747 cp/parser.c:38763 cp/parser.c:38790 cp/parser.c:38803
35796 #: cp/parser.c:38826 cp/parser.c:38839
35797 #, fuzzy, gcc-internal-format
35798 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
35799 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35800 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
35802 #: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38816
35803 #, fuzzy, gcc-internal-format
35804 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
35805 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35806 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
35808 #: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38897
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35811 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
35813 #: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38926 cp/parser.c:38959
35814 #, fuzzy, gcc-internal-format
35815 #| msgid "for statement expected"
35816 msgid "for, while or do statement expected"
35817 msgstr "se esperaba una declaración for"
35819 #: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38690
35820 #, gcc-internal-format
35821 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35822 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
35824 #: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31436
35825 #, gcc-internal-format
35826 msgid "too many %qs clauses"
35827 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35829 #: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31973
35830 #, fuzzy, gcc-internal-format
35831 #| msgid "expected integer expression"
35832 msgid "expected integer expression before ')'"
35833 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35835 #: c/c-parser.c:11458
35836 #, fuzzy, gcc-internal-format
35837 #| msgid "num_threads expression must be integral"
35838 msgid "expression must be integral"
35839 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35841 #: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
35842 #, gcc-internal-format
35843 msgid "%qD is not a variable"
35844 msgstr "%qD no es una variable"
35846 #: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6820
35847 #, fuzzy, gcc-internal-format
35848 #| msgid "%qD is not a variable"
35849 msgid "%qD is not a pointer variable"
35850 msgstr "%qD no es una variable"
35852 #: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32052
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35855 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35857 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32116
35858 #, fuzzy, gcc-internal-format
35859 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35860 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35861 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35863 #: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32118
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35866 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35868 #: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32221
35869 #, fuzzy, gcc-internal-format
35870 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
35871 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35872 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
35874 #: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32239
35875 #: cp/parser.c:36269 cp/parser.c:36357
35876 #, fuzzy, gcc-internal-format
35877 #| msgid "expected %<catch%>"
35878 msgid "expected %<data%>"
35879 msgstr "se esperaba %<catch%>"
35881 #: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32292
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35884 msgstr ""
35886 #: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32299
35887 #, fuzzy, gcc-internal-format
35888 #| msgid "too many %qs clauses"
35889 msgid "too many %<if%> clauses"
35890 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35892 #: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32301
35893 #, fuzzy, gcc-internal-format
35894 #| msgid "too many %qs clauses"
35895 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35896 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35898 #: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32307
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35901 msgstr ""
35903 #: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
35904 #: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
35905 #: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "expected integer expression"
35908 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35910 #: c/c-parser.c:12137
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35913 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35915 #: c/c-parser.c:12183
35916 #, fuzzy, gcc-internal-format
35917 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35918 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35919 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35921 #: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:7004
35922 #, fuzzy, gcc-internal-format
35923 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35924 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35925 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35927 #: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7033
35928 #, fuzzy, gcc-internal-format
35929 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
35930 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35931 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
35933 #: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32524 cp/parser.c:32531
35934 #, fuzzy, gcc-internal-format
35935 #| msgid "expected %<throw%>"
35936 msgid "expected %<tofrom%>"
35937 msgstr "se esperaba %<throw%>"
35939 #: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32540 cp/parser.c:32547
35940 #, fuzzy, gcc-internal-format
35941 #| msgid "expected %<class%>"
35942 msgid "expected %<scalar%>"
35943 msgstr "se esperaba %<class%>"
35945 #: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6311
35946 #, fuzzy, gcc-internal-format
35947 #| msgid "num_threads expression must be integral"
35948 msgid "%qs expression must be integral"
35949 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35951 #: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6343
35952 #, fuzzy, gcc-internal-format
35953 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35954 msgid "%qs value must be positive"
35955 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35957 #: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31832
35958 #, fuzzy, gcc-internal-format
35959 #| msgid "too many arguments"
35960 msgid "too many %<static%> arguments"
35961 msgstr "demasiados argumentos"
35963 #: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31865
35964 #, fuzzy, gcc-internal-format
35965 #| msgid "unexpected attribute"
35966 msgid "unexpected argument"
35967 msgstr "atributo inesperado"
35969 #: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7132
35970 #, fuzzy, gcc-internal-format
35971 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
35972 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
35973 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
35975 #: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32605
35976 #, fuzzy, gcc-internal-format
35977 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35978 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
35979 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35981 #: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37622
35982 #, fuzzy, gcc-internal-format
35983 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
35984 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
35985 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
35987 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32819
35988 #, fuzzy, gcc-internal-format
35989 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
35990 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
35991 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
35993 #: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32835
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35996 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
35998 #: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32838
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36001 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36003 #: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6401
36004 #, fuzzy, gcc-internal-format
36005 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36006 msgid "chunk size value must be positive"
36007 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36009 #: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32858
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "invalid schedule kind"
36012 msgstr "género de planificador no válido"
36014 #: c/c-parser.c:13181
36015 #, fuzzy, gcc-internal-format
36016 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36017 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36018 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36020 #: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6491
36021 #, fuzzy, gcc-internal-format
36022 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36023 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36024 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36026 #: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6601
36027 #, fuzzy, gcc-internal-format
36028 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36029 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36030 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36032 #: c/c-parser.c:13334
36033 #, fuzzy, gcc-internal-format
36034 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36035 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36036 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36038 #: c/c-parser.c:13375
36039 #, fuzzy, gcc-internal-format
36040 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36041 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36042 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36044 #: c/c-parser.c:13414
36045 #, fuzzy, gcc-internal-format
36046 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36047 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36048 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36050 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33353 cp/parser.c:33578
36051 #, fuzzy, gcc-internal-format
36052 #| msgid "invalid schedule kind"
36053 msgid "invalid depend kind"
36054 msgstr "género de planificador no válido"
36056 #: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33426
36057 #, fuzzy, gcc-internal-format
36058 #| msgid "invalid mask"
36059 msgid "invalid map kind"
36060 msgstr "máscara no válida"
36062 #: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33525
36063 #, fuzzy, gcc-internal-format
36064 #| msgid "invalid schedule kind"
36065 msgid "invalid dist_schedule kind"
36066 msgstr "género de planificador no válido"
36068 #: c/c-parser.c:13839
36069 #, fuzzy, gcc-internal-format
36070 #| msgid "invalid schedule kind"
36071 msgid "invalid proc_bind kind"
36072 msgstr "género de planificador no válido"
36074 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33804
36075 #, fuzzy, gcc-internal-format
36076 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36077 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36078 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36080 #: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33815 cp/parser.c:34122
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "%qs is not valid for %qs"
36083 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36085 #: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:33989
36086 #, fuzzy, gcc-internal-format
36087 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36088 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36089 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36091 #: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34111
36092 #, gcc-internal-format
36093 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36094 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36096 #: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36782
36097 #, gcc-internal-format
36098 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36099 msgstr ""
36101 #: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36792
36102 #, fuzzy, gcc-internal-format
36103 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36104 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36105 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36107 #: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36812
36108 #, fuzzy, gcc-internal-format
36109 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36110 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36111 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36113 #: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36823
36114 #, fuzzy, gcc-internal-format
36115 #| msgid "invalid type in declaration"
36116 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36117 msgstr "tipo no válido en la declaración"
36119 #: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36830
36120 #, fuzzy, gcc-internal-format
36121 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36122 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36123 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36125 #: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36838
36126 #, fuzzy, gcc-internal-format
36127 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36128 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36129 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36131 #: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36850
36132 #, fuzzy, gcc-internal-format
36133 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36134 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36135 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
36137 #: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36936
36138 #, fuzzy, gcc-internal-format
36139 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36140 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36141 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36143 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36953
36144 #, fuzzy, gcc-internal-format
36145 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36146 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36147 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36149 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
36150 #, gcc-internal-format
36151 msgid "%qE has not been declared"
36152 msgstr "%qE no se ha declarado"
36154 #: c/c-parser.c:14878
36155 #, fuzzy, gcc-internal-format
36156 #| msgid "expected function"
36157 msgid "expected function name"
36158 msgstr "se esperaba función"
36160 #: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38043
36161 #, fuzzy, gcc-internal-format
36162 #| msgid "%q+D is not a function,"
36163 msgid "%qD does not refer to a function"
36164 msgstr "%q+D no es una función,"
36166 #: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
36167 #, fuzzy, gcc-internal-format
36168 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36169 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36170 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36172 #: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38097 cp/parser.c:38139
36173 #, fuzzy, gcc-internal-format
36174 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36175 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36176 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36178 #: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38153
36179 #, fuzzy, gcc-internal-format
36180 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36181 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36182 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36184 #: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38162
36185 #, fuzzy, gcc-internal-format
36186 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36187 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36188 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36190 #: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38163
36191 #, fuzzy, gcc-internal-format
36192 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36193 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36194 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36196 #: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37131
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36199 msgstr ""
36201 #: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34490 cp/parser.c:34516
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36204 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
36206 #: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34547 cp/parser.c:34563
36207 #, gcc-internal-format
36208 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36209 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36211 #: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8413 cp/semantics.c:8423
36212 #, fuzzy, gcc-internal-format
36213 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36214 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36215 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36217 #: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "expected %<(%> or end of line"
36220 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36222 #: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35082
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36225 msgstr ""
36227 #: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35093
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36230 msgstr ""
36232 #: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35120
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "for statement expected"
36235 msgstr "se esperaba una declaración for"
36237 #: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8078 cp/semantics.c:8165
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36240 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36242 #: c/c-parser.c:15806
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "not enough perfectly nested loops"
36245 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36247 #: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35343
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36250 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36252 #: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35163 cp/parser.c:35205 cp/pt.c:16039
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36255 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36257 #: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35416
36258 #, fuzzy, gcc-internal-format
36259 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
36260 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36261 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
36263 #: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35579
36264 #, fuzzy, gcc-internal-format
36265 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36266 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36267 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36269 #: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35778
36270 #, fuzzy, gcc-internal-format
36271 #| msgid "expected %<operator%>"
36272 msgid "expected %<for%> after %qs"
36273 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36275 #: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35974
36276 #, fuzzy, gcc-internal-format
36277 #| msgid "expected %<using%>"
36278 msgid "expected %<point%>"
36279 msgstr "se esperaba %<using%>"
36281 #: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36211
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36284 msgstr ""
36286 #: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36224
36287 #, gcc-internal-format
36288 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36289 msgstr ""
36291 #: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36449
36292 #, gcc-internal-format
36293 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36294 msgstr ""
36296 #: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36304
36297 #, gcc-internal-format
36298 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36299 msgstr ""
36301 #: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36316
36302 #, gcc-internal-format
36303 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36304 msgstr ""
36306 #: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36393
36307 #, gcc-internal-format
36308 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36309 msgstr ""
36311 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36406
36312 #, gcc-internal-format
36313 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36314 msgstr ""
36316 #: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36659
36317 #, gcc-internal-format
36318 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36319 msgstr ""
36321 #: c/c-parser.c:17288
36322 #, gcc-internal-format
36323 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36324 msgstr ""
36326 #: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
36327 #, fuzzy, gcc-internal-format
36328 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
36329 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36330 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
36332 #: c/c-parser.c:17387
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36335 msgstr ""
36337 #: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37252
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36340 msgstr ""
36342 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37322
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36345 msgstr ""
36347 #: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37341
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36350 msgstr ""
36352 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37388
36353 #, fuzzy, gcc-internal-format
36354 #| msgid "expected %<try%>"
36355 msgid "expected %<target%>"
36356 msgstr "se esperaba %<try%>"
36358 #: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37395
36359 #, fuzzy, gcc-internal-format
36360 #| msgid "expected %<decltype%>"
36361 msgid "expected %<declare%>"
36362 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
36364 #: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37402
36365 #, fuzzy, gcc-internal-format
36366 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36367 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36368 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36370 #: c/c-parser.c:17575
36371 #, fuzzy, gcc-internal-format
36372 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36373 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36374 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36376 #: c/c-parser.c:17652
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36379 msgstr ""
36381 #: c/c-parser.c:17656
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36384 msgstr ""
36386 #: c/c-parser.c:17659
36387 #, fuzzy, gcc-internal-format
36388 #| msgid "previous declaration"
36389 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36390 msgstr "declaración previa"
36392 #: c/c-parser.c:17662
36393 #, gcc-internal-format
36394 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36395 msgstr ""
36397 #: c/c-parser.c:17670
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36400 msgstr ""
36402 #: c/c-parser.c:17679
36403 #, fuzzy, gcc-internal-format
36404 #| msgid "previous declaration"
36405 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36406 msgstr "declaración previa"
36408 #: c/c-parser.c:17796
36409 #, fuzzy, gcc-internal-format
36410 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
36411 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36412 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36414 #: c/c-parser.c:17807
36415 #, fuzzy, gcc-internal-format
36416 #| msgid "expected function"
36417 msgid "expected function-name %<(%>"
36418 msgstr "se esperaba función"
36420 #: c/c-parser.c:17826
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36423 msgstr ""
36425 #: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37847
36426 #, fuzzy, gcc-internal-format
36427 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
36428 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36429 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
36431 #: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7543
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36434 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36436 #: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7545
36437 #, gcc-internal-format
36438 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36439 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36441 #: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7547
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36444 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36446 #: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38544
36447 #, gcc-internal-format
36448 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36449 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36451 #: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38550
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36454 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36456 #: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38559
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36459 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36461 #: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38562
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36464 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36466 #: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38568
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36469 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36471 #: c/c-parser.c:18472
36472 #, fuzzy, gcc-internal-format
36473 #| msgid "enclosing parallel"
36474 msgid "no closing brace"
36475 msgstr "paralelo contenedor"
36477 #: c/c-typeck.c:223
36478 #, fuzzy, gcc-internal-format
36479 #| msgid "%qD has an incomplete type"
36480 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36481 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
36483 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9994 c/c-typeck.c:10036 cp/call.c:4141
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "invalid use of void expression"
36486 msgstr "uso no válido de la expresión void"
36488 #: c/c-typeck.c:245
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "invalid use of flexible array member"
36491 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
36493 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36496 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
36498 #: c/c-typeck.c:259
36499 #, fuzzy, gcc-internal-format
36500 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
36501 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36502 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
36504 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36505 #: c/c-typeck.c:262
36506 #, fuzzy, gcc-internal-format
36507 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
36508 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36509 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
36511 #: c/c-typeck.c:335
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36514 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36516 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36519 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36521 #: c/c-typeck.c:745
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36524 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36526 #: c/c-typeck.c:750
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36529 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36531 #: c/c-typeck.c:755
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36534 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36536 #: c/c-typeck.c:1295
36537 #, fuzzy, gcc-internal-format
36538 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
36539 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36540 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36542 #: c/c-typeck.c:1299
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "types are not quite compatible"
36545 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36547 #: c/c-typeck.c:1303
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36550 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36552 #: c/c-typeck.c:1636
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36555 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36557 #: c/c-typeck.c:1894
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36560 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36562 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8641
36563 #, fuzzy, gcc-internal-format
36564 #| msgid "%qT has no member named %qE"
36565 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36566 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36568 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8645
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "%qT has no member named %qE"
36571 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36573 #: c/c-typeck.c:2430
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36576 msgstr ""
36578 #: c/c-typeck.c:2433
36579 #, fuzzy, gcc-internal-format
36580 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
36581 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36582 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
36584 #: c/c-typeck.c:2493
36585 #, gcc-internal-format
36586 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36587 msgstr ""
36589 #: c/c-typeck.c:2499
36590 #, gcc-internal-format
36591 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36592 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
36594 #: c/c-typeck.c:2550
36595 #, fuzzy, gcc-internal-format
36596 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
36597 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36598 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
36600 #: c/c-typeck.c:2557
36601 #, gcc-internal-format
36602 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36603 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
36605 #: c/c-typeck.c:2612
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36608 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
36610 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3303 cp/typeck.c:3390
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "array subscript is not an integer"
36613 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
36615 #: c/c-typeck.c:2628
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "subscripted value is pointer to function"
36618 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
36620 #: c/c-typeck.c:2682
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36623 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
36625 #: c/c-typeck.c:2685
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36628 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
36630 #: c/c-typeck.c:2799
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "enum constant defined here"
36633 msgstr "se definió la constante enum aquí"
36635 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1693
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36638 msgstr ""
36640 #: c/c-typeck.c:3053
36641 #, fuzzy, gcc-internal-format
36642 #| msgid "called object %qE is not a function"
36643 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36644 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36646 #: c/c-typeck.c:3058
36647 #, fuzzy, gcc-internal-format
36648 #| msgid "called object %qE is not a function"
36649 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36650 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36652 #: c/c-typeck.c:3064
36653 #, fuzzy, gcc-internal-format
36654 #| msgid "called object %qE is not a function"
36655 msgid "called object is not a function or function pointer"
36656 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36658 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36659 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36660 #. executions of the program must execute the code.
36661 #: c/c-typeck.c:3094
36662 #, gcc-internal-format
36663 msgid "function called through a non-compatible type"
36664 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
36666 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36667 #, gcc-internal-format
36668 msgid "function with qualified void return type called"
36669 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
36671 #: c/c-typeck.c:3282
36672 #, gcc-internal-format
36673 msgid "too many arguments to method %qE"
36674 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
36676 #: c/c-typeck.c:3344
36677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36678 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36679 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
36681 #: c/c-typeck.c:3361
36682 #, gcc-internal-format
36683 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36684 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36686 #: c/c-typeck.c:3367
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36689 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
36691 #: c/c-typeck.c:3373
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36694 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36696 #: c/c-typeck.c:3379
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36699 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
36701 #: c/c-typeck.c:3385
36702 #, gcc-internal-format
36703 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36704 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
36706 #: c/c-typeck.c:3391
36707 #, gcc-internal-format
36708 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36709 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
36711 #: c/c-typeck.c:3405
36712 #, gcc-internal-format
36713 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36714 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
36716 #: c/c-typeck.c:3431
36717 #, gcc-internal-format
36718 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36719 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
36721 #: c/c-typeck.c:3456
36722 #, gcc-internal-format
36723 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36724 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
36726 #: c/c-typeck.c:3480
36727 #, gcc-internal-format
36728 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36729 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
36731 #: c/c-typeck.c:3485
36732 #, gcc-internal-format
36733 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36734 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
36736 #: c/c-typeck.c:3516
36737 #, gcc-internal-format
36738 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36739 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
36741 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4733 cp/typeck.c:4987
36742 #, gcc-internal-format
36743 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36744 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
36746 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4756 cp/typeck.c:4776
36747 #, fuzzy, gcc-internal-format
36748 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36749 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36750 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36752 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4759 cp/typeck.c:4779
36753 #, fuzzy, gcc-internal-format
36754 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
36755 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36756 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
36758 #: c/c-typeck.c:3764
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "comparison between %qT and %qT"
36761 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36763 #: c/c-typeck.c:3814
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36766 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36768 #: c/c-typeck.c:3817
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36771 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
36773 #: c/c-typeck.c:3847
36774 #, gcc-internal-format
36775 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36776 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36778 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5546
36779 #, fuzzy, gcc-internal-format
36780 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36781 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36782 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36784 #: c/c-typeck.c:4283
36785 #, fuzzy, gcc-internal-format
36786 #| msgid "expected boolean expression"
36787 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36788 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36790 #: c/c-typeck.c:4287
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "did you mean to use logical not?"
36793 msgstr ""
36795 #: c/c-typeck.c:4296
36796 #, gcc-internal-format
36797 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36798 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
36800 #: c/c-typeck.c:4335
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36803 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
36805 #: c/c-typeck.c:4393
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36808 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36810 #: c/c-typeck.c:4396
36811 #, gcc-internal-format
36812 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36813 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36815 #: c/c-typeck.c:4403
36816 #, fuzzy, gcc-internal-format
36817 #| msgid "expected boolean expression"
36818 msgid "increment of a boolean expression"
36819 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36821 #: c/c-typeck.c:4406
36822 #, fuzzy, gcc-internal-format
36823 #| msgid "expected boolean expression"
36824 msgid "decrement of a boolean expression"
36825 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36827 #: c/c-typeck.c:4422
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36830 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
36832 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "wrong type argument to increment"
36835 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
36837 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36838 #, gcc-internal-format
36839 msgid "wrong type argument to decrement"
36840 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
36842 #: c/c-typeck.c:4469
36843 #, fuzzy, gcc-internal-format
36844 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
36845 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36846 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36848 #: c/c-typeck.c:4473
36849 #, fuzzy, gcc-internal-format
36850 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
36851 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36852 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36854 #: c/c-typeck.c:4577
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36857 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
36859 #: c/c-typeck.c:4636
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36862 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
36864 #: c/c-typeck.c:4649
36865 #, fuzzy, gcc-internal-format
36866 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36867 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36868 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
36870 #: c/c-typeck.c:4657
36871 #, fuzzy, gcc-internal-format
36872 #| msgid "address of register variable %qD requested"
36873 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36874 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36876 #: c/c-typeck.c:4838
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36879 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
36881 #: c/c-typeck.c:4841
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "register variable %qD used in nested function"
36884 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
36886 #: c/c-typeck.c:4846
36887 #, gcc-internal-format
36888 msgid "address of global register variable %qD requested"
36889 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
36891 #: c/c-typeck.c:4848
36892 #, gcc-internal-format
36893 msgid "address of register variable %qD requested"
36894 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36896 #: c/c-typeck.c:4951
36897 #, gcc-internal-format
36898 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36899 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
36901 #: c/c-typeck.c:5033
36902 #, gcc-internal-format
36903 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36904 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
36906 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36907 #, gcc-internal-format
36908 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36909 msgstr ""
36911 #: c/c-typeck.c:5115
36912 #, gcc-internal-format
36913 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36914 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
36916 #: c/c-typeck.c:5132
36917 #, gcc-internal-format
36918 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36919 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
36921 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
36922 #, fuzzy, gcc-internal-format
36923 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36924 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36925 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36927 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36930 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
36932 #: c/c-typeck.c:5178
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36935 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36937 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36940 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
36942 #: c/c-typeck.c:5336
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36945 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36947 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10636
36948 #, fuzzy, gcc-internal-format
36949 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36950 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36951 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36953 #: c/c-typeck.c:5423
36954 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36955 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
36957 #: c/c-typeck.c:5429
36958 #, fuzzy
36959 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
36960 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36961 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
36963 #: c/c-typeck.c:5464
36964 #, gcc-internal-format
36965 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36966 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
36968 #: c/c-typeck.c:5554
36969 #, gcc-internal-format
36970 msgid "cast specifies array type"
36971 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
36973 #: c/c-typeck.c:5560
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "cast specifies function type"
36976 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
36978 #: c/c-typeck.c:5575
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36981 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
36983 #: c/c-typeck.c:5595
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36986 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
36988 #: c/c-typeck.c:5605
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "cast to union type from type not present in union"
36991 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
36993 #: c/c-typeck.c:5640
36994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36995 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36996 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
36998 #: c/c-typeck.c:5645
36999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37000 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37001 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37003 #: c/c-typeck.c:5650
37004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37005 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37006 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37008 #: c/c-typeck.c:5670
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "cast increases required alignment of target type"
37011 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
37013 #: c/c-typeck.c:5681
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "cast from pointer to integer of different size"
37016 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
37018 #: c/c-typeck.c:5686
37019 #, gcc-internal-format
37020 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
37021 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
37023 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7789
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "cast to pointer from integer of different size"
37026 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
37028 #: c/c-typeck.c:5709
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
37031 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
37033 #: c/c-typeck.c:5718
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37036 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
37038 #: c/c-typeck.c:5728
37039 #, fuzzy, gcc-internal-format
37040 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37041 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
37042 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
37044 #: c/c-typeck.c:5815
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37047 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
37049 #: c/c-typeck.c:5856
37050 #, fuzzy, gcc-internal-format
37051 #| msgid "assignment suppression"
37052 msgid "assignment to expression with array type"
37053 msgstr "supresión de la asignación"
37055 #: c/c-typeck.c:5982
37056 #, gcc-internal-format
37057 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37058 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37060 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
37061 #, gcc-internal-format
37062 msgid "(near initialization for %qs)"
37063 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
37065 #: c/c-typeck.c:6241
37066 #, gcc-internal-format
37067 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37068 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
37070 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37073 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37075 #: c/c-typeck.c:6471
37076 #, gcc-internal-format
37077 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37078 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
37080 #: c/c-typeck.c:6480
37081 #, fuzzy, gcc-internal-format
37082 #| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37083 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37084 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37086 #: c/c-typeck.c:6484
37087 #, fuzzy, gcc-internal-format
37088 #| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37089 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37090 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37092 #: c/c-typeck.c:6489
37093 #, fuzzy, gcc-internal-format
37094 #| msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37095 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37096 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
37098 #: c/c-typeck.c:6523
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37101 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37103 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37104 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37105 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37107 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37108 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37109 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37111 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37112 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37113 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37115 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37116 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37117 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37119 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37120 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37121 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37123 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37124 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37125 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37127 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37128 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37129 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37131 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37132 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37133 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37135 #: c/c-typeck.c:6688
37136 #, gcc-internal-format
37137 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37138 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37140 #: c/c-typeck.c:6750
37141 #, gcc-internal-format
37142 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37143 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37145 #: c/c-typeck.c:6762
37146 #, gcc-internal-format
37147 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37148 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37150 #: c/c-typeck.c:6766
37151 #, gcc-internal-format
37152 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37153 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37155 #: c/c-typeck.c:6770
37156 #, gcc-internal-format
37157 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37158 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37160 #: c/c-typeck.c:6774
37161 #, gcc-internal-format
37162 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37163 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37165 #: c/c-typeck.c:6792
37166 #, gcc-internal-format
37167 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37168 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37170 #: c/c-typeck.c:6798
37171 #, gcc-internal-format
37172 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37173 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37175 #: c/c-typeck.c:6803
37176 #, gcc-internal-format
37177 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37178 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37180 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8862
37181 #, gcc-internal-format
37182 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37183 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37185 #: c/c-typeck.c:6857
37186 #, gcc-internal-format
37187 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37188 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37190 #: c/c-typeck.c:6860
37191 #, gcc-internal-format
37192 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37193 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37195 #: c/c-typeck.c:6862
37196 #, gcc-internal-format
37197 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37198 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37200 #: c/c-typeck.c:6864
37201 #, gcc-internal-format
37202 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37203 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37205 #: c/c-typeck.c:6904
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37208 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37210 #: c/c-typeck.c:6913
37211 #, fuzzy, gcc-internal-format
37212 #| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37213 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37214 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37216 #: c/c-typeck.c:6918
37217 #, fuzzy, gcc-internal-format
37218 #| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37219 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37220 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37222 #: c/c-typeck.c:6923
37223 #, fuzzy, gcc-internal-format
37224 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37225 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37226 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37228 #: c/c-typeck.c:6961
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37231 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37233 #: c/c-typeck.c:6967
37234 #, fuzzy, gcc-internal-format
37235 #| msgid "assignment from incompatible pointer type"
37236 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37237 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37239 #: c/c-typeck.c:6972
37240 #, fuzzy, gcc-internal-format
37241 #| msgid "initialization from incompatible pointer type"
37242 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37243 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37245 #: c/c-typeck.c:6977
37246 #, fuzzy, gcc-internal-format
37247 #| msgid "return with value in function with no return type"
37248 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37249 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
37251 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37252 #. unprototyped functions.
37253 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2058
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37256 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
37258 #: c/c-typeck.c:7004
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37261 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37263 #: c/c-typeck.c:7010
37264 #, fuzzy, gcc-internal-format
37265 #| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37266 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37267 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37269 #: c/c-typeck.c:7015
37270 #, fuzzy, gcc-internal-format
37271 #| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37272 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37273 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37275 #: c/c-typeck.c:7019
37276 #, fuzzy, gcc-internal-format
37277 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37278 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37279 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37281 #: c/c-typeck.c:7035
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37284 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37286 #: c/c-typeck.c:7041
37287 #, fuzzy, gcc-internal-format
37288 #| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37289 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37290 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37292 #: c/c-typeck.c:7046
37293 #, fuzzy, gcc-internal-format
37294 #| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37295 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37296 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37298 #: c/c-typeck.c:7050
37299 #, fuzzy, gcc-internal-format
37300 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37301 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37302 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37304 #: c/c-typeck.c:7073
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37307 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
37309 #: c/c-typeck.c:7078
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37312 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37314 #: c/c-typeck.c:7083
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37317 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37319 #: c/c-typeck.c:7088
37320 #, gcc-internal-format
37321 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37322 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37324 #: c/c-typeck.c:7152
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37327 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37329 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8284 cp/typeck2.c:1042
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "initialization of a flexible array member"
37332 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37334 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1056
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "char-array initialized from wide string"
37337 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37339 #: c/c-typeck.c:7407
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37342 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37344 #: c/c-typeck.c:7413
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37347 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37349 #: c/c-typeck.c:7446
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37352 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37354 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37355 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9131 c/c-typeck.c:9181
37356 #, gcc-internal-format
37357 msgid "initializer element is not constant"
37358 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37360 #: c/c-typeck.c:7542
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37363 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37365 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9191
37366 #, gcc-internal-format
37367 msgid "initializer element is not a constant expression"
37368 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37370 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9186
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "initializer element is not computable at load time"
37373 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37375 #: c/c-typeck.c:7634
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "invalid initializer"
37378 msgstr "inicializador no válido"
37380 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6386
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37383 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37385 #: c/c-typeck.c:8132
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "extra brace group at end of initializer"
37388 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37390 #: c/c-typeck.c:8215
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "braces around scalar initializer"
37393 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37395 #: c/c-typeck.c:8281 c/c-typeck.c:9615 cp/typeck2.c:1081 cp/typeck2.c:1294
37396 #, gcc-internal-format
37397 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37398 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37400 #: c/c-typeck.c:8318
37401 #, gcc-internal-format
37402 msgid "missing braces around initializer"
37403 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37405 #: c/c-typeck.c:8341
37406 #, fuzzy, gcc-internal-format
37407 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37408 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37409 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37411 #: c/c-typeck.c:8365
37412 #, gcc-internal-format
37413 msgid "empty scalar initializer"
37414 msgstr "inicializador escalar vacío"
37416 #: c/c-typeck.c:8370
37417 #, gcc-internal-format
37418 msgid "extra elements in scalar initializer"
37419 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37421 #: c/c-typeck.c:8483 c/c-typeck.c:8565
37422 #, gcc-internal-format
37423 msgid "array index in non-array initializer"
37424 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37426 #: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8627
37427 #, gcc-internal-format
37428 msgid "field name not in record or union initializer"
37429 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37431 #: c/c-typeck.c:8538
37432 #, gcc-internal-format
37433 msgid "array index in initializer not of integer type"
37434 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37436 #: c/c-typeck.c:8547 c/c-typeck.c:8556
37437 #, gcc-internal-format
37438 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37439 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37441 #: c/c-typeck.c:8561 c/c-typeck.c:8563
37442 #, gcc-internal-format
37443 msgid "nonconstant array index in initializer"
37444 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37446 #: c/c-typeck.c:8567 c/c-typeck.c:8570
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37449 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37451 #: c/c-typeck.c:8589
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "empty index range in initializer"
37454 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37456 #: c/c-typeck.c:8598
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37459 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37461 #: c/c-typeck.c:8700 c/c-typeck.c:8730 c/c-typeck.c:9274
37462 #, gcc-internal-format
37463 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37464 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37466 #: c/c-typeck.c:8704 c/c-typeck.c:8734 c/c-typeck.c:9277
37467 #, gcc-internal-format
37468 msgid "initialized field overwritten"
37469 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37471 #: c/c-typeck.c:9208
37472 #, gcc-internal-format
37473 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37474 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37476 #: c/c-typeck.c:9496
37477 #, gcc-internal-format
37478 msgid "excess elements in char array initializer"
37479 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37481 #: c/c-typeck.c:9503 c/c-typeck.c:9574
37482 #, gcc-internal-format
37483 msgid "excess elements in struct initializer"
37484 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37486 #: c/c-typeck.c:9518
37487 #, gcc-internal-format
37488 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37489 msgstr ""
37491 #: c/c-typeck.c:9589
37492 #, gcc-internal-format
37493 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37494 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37496 #: c/c-typeck.c:9687
37497 #, gcc-internal-format
37498 msgid "excess elements in union initializer"
37499 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37501 #: c/c-typeck.c:9709
37502 #, gcc-internal-format
37503 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37504 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37506 #: c/c-typeck.c:9777
37507 #, gcc-internal-format
37508 msgid "excess elements in array initializer"
37509 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37511 #: c/c-typeck.c:9811
37512 #, gcc-internal-format
37513 msgid "excess elements in vector initializer"
37514 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37516 #: c/c-typeck.c:9843
37517 #, gcc-internal-format
37518 msgid "excess elements in scalar initializer"
37519 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37521 #: c/c-typeck.c:10086
37522 #, gcc-internal-format
37523 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37524 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37526 #: c/c-typeck.c:10113 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9084
37527 #, gcc-internal-format
37528 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37529 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37531 #: c/c-typeck.c:10139 c/c-typeck.c:10143
37532 #, gcc-internal-format
37533 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37534 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37536 #: c/c-typeck.c:10157 c/gimple-parser.c:1614
37537 #, gcc-internal-format
37538 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37539 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37541 #: c/c-typeck.c:10160
37542 #, gcc-internal-format
37543 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37544 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37546 #: c/c-typeck.c:10236
37547 #, fuzzy, gcc-internal-format
37548 #| msgid "function returns address of local variable"
37549 msgid "function returns address of label"
37550 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
37552 #: c/c-typeck.c:10327 cp/semantics.c:1171
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "switch quantity not an integer"
37555 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37557 #: c/c-typeck.c:10352
37558 #, gcc-internal-format
37559 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37560 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37562 #: c/c-typeck.c:10390 c/c-typeck.c:10398
37563 #, gcc-internal-format
37564 msgid "case label is not an integer constant expression"
37565 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37567 #: c/c-typeck.c:10404 cp/parser.c:11068
37568 #, gcc-internal-format
37569 msgid "case label not within a switch statement"
37570 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37572 #: c/c-typeck.c:10406
37573 #, gcc-internal-format
37574 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37575 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37577 #: c/c-typeck.c:10578 cp/parser.c:12366
37578 #, gcc-internal-format
37579 msgid "break statement not within loop or switch"
37580 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37582 #: c/c-typeck.c:10580 cp/parser.c:12389
37583 #, gcc-internal-format
37584 msgid "continue statement not within a loop"
37585 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37587 #: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12379
37588 #, gcc-internal-format
37589 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37590 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
37592 #: c/c-typeck.c:10590
37593 #, fuzzy, gcc-internal-format
37594 #| msgid "break statement not within loop or switch"
37595 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37596 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37598 #: c/c-typeck.c:10592
37599 #, fuzzy, gcc-internal-format
37600 #| msgid "continue statement not within a loop"
37601 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37602 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37604 #: c/c-typeck.c:10618 cp/cp-gimplify.c:432
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "statement with no effect"
37607 msgstr "declaración sin efecto"
37609 #: c/c-typeck.c:10662
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "expression statement has incomplete type"
37612 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
37614 #: c/c-typeck.c:11476 c/c-typeck.c:11644 cp/typeck.c:5001
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "comparing vectors with different element types"
37617 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
37619 #: c/c-typeck.c:11484 c/c-typeck.c:11652 cp/typeck.c:5014
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37622 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
37624 #: c/c-typeck.c:11509 c/c-typeck.c:11677 cp/typeck.c:5042
37625 #, fuzzy, gcc-internal-format
37626 #| msgid "could not find interface for class %qE"
37627 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
37628 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
37630 #: c/c-typeck.c:11523 cp/typeck.c:4727
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37633 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
37635 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37638 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37640 #: c/c-typeck.c:11547 c/c-typeck.c:11568
37641 #, gcc-internal-format
37642 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37643 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37645 #: c/c-typeck.c:11589 c/c-typeck.c:11718
37646 #, gcc-internal-format
37647 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37648 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
37650 #: c/c-typeck.c:11596 c/c-typeck.c:11602
37651 #, gcc-internal-format
37652 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37653 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
37655 #: c/c-typeck.c:11609 c/c-typeck.c:11728
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37658 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
37660 #: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11754 c/c-typeck.c:11759
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "comparison between pointer and integer"
37663 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37665 #: c/c-typeck.c:11706
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37668 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
37670 #: c/c-typeck.c:11708
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37673 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
37675 #: c/c-typeck.c:11713
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37678 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
37680 #: c/c-typeck.c:11736 c/c-typeck.c:11739 c/c-typeck.c:11746 c/c-typeck.c:11749
37681 #: cp/typeck.c:5065 cp/typeck.c:5072
37682 #, gcc-internal-format
37683 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37684 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
37686 #: c/c-typeck.c:11811
37687 #, gcc-internal-format
37688 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37689 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
37691 #: c/c-typeck.c:12126
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37694 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
37696 #: c/c-typeck.c:12130
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "used struct type value where scalar is required"
37699 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
37701 #: c/c-typeck.c:12134
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "used union type value where scalar is required"
37704 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
37706 #: c/c-typeck.c:12150
37707 #, gcc-internal-format
37708 msgid "used vector type where scalar is required"
37709 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
37711 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:8520
37712 #, gcc-internal-format
37713 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37714 msgstr ""
37716 #: c/c-typeck.c:12379 cp/semantics.c:8557
37717 #, gcc-internal-format
37718 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37719 msgstr ""
37721 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13581 c/c-typeck.c:13642 c/c-typeck.c:13704
37722 #, fuzzy, gcc-internal-format
37723 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37724 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37725 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37727 #: c/c-typeck.c:12436 c/c-typeck.c:13628 cp/semantics.c:4562
37728 #: cp/semantics.c:6729
37729 #, gcc-internal-format
37730 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37731 msgstr ""
37733 #: c/c-typeck.c:12445 c/c-typeck.c:13652 cp/semantics.c:4572
37734 #: cp/semantics.c:6747
37735 #, fuzzy, gcc-internal-format
37736 #| msgid "%qD is not a member template function"
37737 msgid "%qE is a member of a union"
37738 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
37740 #: c/c-typeck.c:12455 cp/semantics.c:4586 cp/semantics.c:6772
37741 #, fuzzy, gcc-internal-format
37742 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37743 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37744 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37746 #: c/c-typeck.c:12459 c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:4590
37747 #: cp/semantics.c:6775
37748 #, fuzzy, gcc-internal-format
37749 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37750 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37751 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37753 #: c/c-typeck.c:12466
37754 #, fuzzy, gcc-internal-format
37755 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37756 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37757 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37759 #: c/c-typeck.c:12475 c/c-typeck.c:13676 c/c-typeck.c:13778
37760 #: cp/semantics.c:4607 cp/semantics.c:6781 cp/semantics.c:6943
37761 #, fuzzy, gcc-internal-format
37762 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37763 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37764 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37766 #: c/c-typeck.c:12511 cp/semantics.c:4639
37767 #, fuzzy, gcc-internal-format
37768 #| msgid "size in array new must have integral type"
37769 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37770 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37772 #: c/c-typeck.c:12518 cp/semantics.c:4646
37773 #, fuzzy, gcc-internal-format
37774 #| msgid "size in array new must have integral type"
37775 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37776 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37778 #: c/c-typeck.c:12545 c/c-typeck.c:12609 c/c-typeck.c:12867
37779 #: cp/semantics.c:4682 cp/semantics.c:4746
37780 #, fuzzy, gcc-internal-format
37781 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
37782 msgid "zero length array section in %qs clause"
37783 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37785 #: c/c-typeck.c:12564 cp/semantics.c:4701
37786 #, gcc-internal-format
37787 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37788 msgstr ""
37790 #: c/c-typeck.c:12572 cp/semantics.c:4709
37791 #, gcc-internal-format
37792 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37793 msgstr ""
37795 #: c/c-typeck.c:12581 c/c-typeck.c:12691 cp/semantics.c:4718
37796 #: cp/semantics.c:4828
37797 #, fuzzy, gcc-internal-format
37798 #| msgid "variable length array is used"
37799 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37800 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37802 #: c/c-typeck.c:12598 cp/semantics.c:4735
37803 #, gcc-internal-format
37804 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37805 msgstr ""
37807 #: c/c-typeck.c:12635 cp/semantics.c:4772
37808 #, gcc-internal-format
37809 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37810 msgstr ""
37812 #: c/c-typeck.c:12650 cp/semantics.c:4787
37813 #, gcc-internal-format
37814 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37815 msgstr ""
37817 #: c/c-typeck.c:12683 cp/semantics.c:4820
37818 #, fuzzy, gcc-internal-format
37819 #| msgid "for increment expression has no effect"
37820 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37821 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37823 #: c/c-typeck.c:12701 c/c-typeck.c:12810 cp/semantics.c:4838
37824 #: cp/semantics.c:4950
37825 #, fuzzy, gcc-internal-format
37826 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
37827 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37828 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
37830 #: c/c-typeck.c:12709 cp/semantics.c:4846
37831 #, fuzzy, gcc-internal-format
37832 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37833 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37834 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37836 #: c/c-typeck.c:13103 c/c-typeck.c:13113
37837 #, gcc-internal-format
37838 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37839 msgstr ""
37841 #: c/c-typeck.c:13130
37842 #, fuzzy, gcc-internal-format
37843 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37844 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37845 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37847 #: c/c-typeck.c:13178
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37850 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
37852 #: c/c-typeck.c:13187 cp/semantics.c:5767
37853 #, fuzzy, gcc-internal-format
37854 #| msgid "No label definition found for %qs"
37855 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37856 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
37858 #: c/c-typeck.c:13275
37859 #, fuzzy, gcc-internal-format
37860 #| msgid "variable length array is used"
37861 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37862 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37864 #: c/c-typeck.c:13293 c/c-typeck.c:13836 cp/semantics.c:7261
37865 #, gcc-internal-format
37866 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37867 msgstr ""
37869 #: c/c-typeck.c:13305 cp/semantics.c:7301
37870 #, gcc-internal-format
37871 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37872 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
37874 #: c/c-typeck.c:13319 cp/semantics.c:5941
37875 #, gcc-internal-format
37876 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37877 msgstr ""
37879 #: c/c-typeck.c:13327
37880 #, gcc-internal-format
37881 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37882 msgstr ""
37884 #: c/c-typeck.c:13335
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37887 msgstr ""
37889 #: c/c-typeck.c:13354 cp/semantics.c:6011
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37892 msgstr ""
37894 #: c/c-typeck.c:13384 c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6095
37895 #: cp/semantics.c:6936
37896 #, gcc-internal-format
37897 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37898 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37900 #: c/c-typeck.c:13393 cp/semantics.c:6104
37901 #, fuzzy, gcc-internal-format
37902 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37903 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37904 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37906 #: c/c-typeck.c:13404 c/c-typeck.c:13434 c/c-typeck.c:13463
37907 #, gcc-internal-format
37908 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37909 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37911 #: c/c-typeck.c:13411 c/c-typeck.c:13440 c/c-typeck.c:13600 c/c-typeck.c:13714
37912 #: c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13733 c/c-typeck.c:13742
37913 #: cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6121 cp/semantics.c:6172
37914 #: cp/semantics.c:6178 cp/semantics.c:6215 cp/semantics.c:6692
37915 #: cp/semantics.c:6829 cp/semantics.c:6835 cp/semantics.c:6848
37916 #: cp/semantics.c:6857
37917 #, gcc-internal-format
37918 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37919 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37921 #: c/c-typeck.c:13413 c/c-typeck.c:13442 c/c-typeck.c:13722 c/c-typeck.c:13744
37922 #: cp/semantics.c:6123 cp/semantics.c:6180 cp/semantics.c:6837
37923 #: cp/semantics.c:6859
37924 #, fuzzy, gcc-internal-format
37925 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37926 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37927 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37929 #: c/c-typeck.c:13427 cp/semantics.c:6166
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37932 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
37934 #: c/c-typeck.c:13456 cp/semantics.c:6209
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37937 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
37939 #: c/c-typeck.c:13475 cp/semantics.c:6557
37940 #, fuzzy, gcc-internal-format
37941 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37942 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37943 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37945 #: c/c-typeck.c:13482
37946 #, fuzzy, gcc-internal-format
37947 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
37948 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37949 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
37951 #: c/c-typeck.c:13489
37952 #, fuzzy, gcc-internal-format
37953 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37954 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37955 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37957 #: c/c-typeck.c:13496
37958 #, fuzzy, gcc-internal-format
37959 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37960 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37961 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37963 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6639
37964 #, fuzzy, gcc-internal-format
37965 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37966 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37967 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37969 #: c/c-typeck.c:13573 cp/semantics.c:6670
37970 #, fuzzy, gcc-internal-format
37971 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
37972 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37973 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37975 #: c/c-typeck.c:13597 c/c-typeck.c:13731 cp/semantics.c:6689
37976 #: cp/semantics.c:6846
37977 #, fuzzy, gcc-internal-format
37978 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37979 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37980 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37982 #: c/c-typeck.c:13603 c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6695
37983 #: cp/semantics.c:6850
37984 #, fuzzy, gcc-internal-format
37985 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37986 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37987 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37989 #: c/c-typeck.c:13635 cp/semantics.c:6736
37990 #, fuzzy, gcc-internal-format
37991 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37992 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37993 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37995 #: c/c-typeck.c:13695 c/c-typeck.c:13785 cp/semantics.c:6811
37996 #: cp/semantics.c:6950
37997 #, fuzzy, gcc-internal-format
37998 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37999 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
38000 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38002 #: c/c-typeck.c:13766 cp/semantics.c:6930
38003 #, fuzzy, gcc-internal-format
38004 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38005 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
38006 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38008 #: c/c-typeck.c:13794 cp/semantics.c:6959
38009 #, fuzzy, gcc-internal-format
38010 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38011 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
38012 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38014 #: c/c-typeck.c:13808 cp/semantics.c:6974
38015 #, fuzzy, gcc-internal-format
38016 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38017 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
38018 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38020 #: c/c-typeck.c:13811 cp/semantics.c:6976
38021 #, fuzzy, gcc-internal-format
38022 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38023 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
38024 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38026 #: c/c-typeck.c:13826
38027 #, fuzzy, gcc-internal-format
38028 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38029 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
38030 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38032 #: c/c-typeck.c:13900 cp/semantics.c:6371
38033 #, gcc-internal-format
38034 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
38035 msgstr ""
38037 #: c/c-typeck.c:13931 cp/semantics.c:7153
38038 #, gcc-internal-format
38039 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
38040 msgstr ""
38042 #: c/c-typeck.c:13981 cp/semantics.c:7344
38043 #, gcc-internal-format
38044 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
38045 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
38047 #: c/c-typeck.c:14001 cp/semantics.c:7235
38048 #, gcc-internal-format
38049 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
38050 msgstr ""
38052 #: c/c-typeck.c:14013 cp/semantics.c:7248
38053 #, gcc-internal-format
38054 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
38055 msgstr ""
38057 #: c/c-typeck.c:14031 cp/semantics.c:7215
38058 #, gcc-internal-format
38059 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
38060 msgstr ""
38062 #: c/c-typeck.c:14204
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
38065 msgstr ""
38067 #: c/c-typeck.c:14209
38068 #, fuzzy, gcc-internal-format
38069 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
38070 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
38071 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
38073 #: c/c-typeck.c:14215
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
38076 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
38078 #: c/gimple-parser.c:539
38079 #, gcc-internal-format
38080 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
38081 msgstr ""
38083 #: c/gimple-parser.c:542
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
38086 msgstr ""
38088 #: c/gimple-parser.c:588
38089 #, fuzzy, gcc-internal-format
38090 #| msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
38091 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
38092 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
38094 #: c/gimple-parser.c:614
38095 #, gcc-internal-format
38096 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
38097 msgstr ""
38099 #: c/gimple-parser.c:686
38100 #, fuzzy, gcc-internal-format
38101 #| msgid "%qD not declared"
38102 msgid "SSA name undeclared"
38103 msgstr "no se declaró %qD"
38105 #: c/gimple-parser.c:708
38106 #, fuzzy, gcc-internal-format
38107 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
38108 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38109 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
38111 #: c/gimple-parser.c:715
38112 #, fuzzy, gcc-internal-format
38113 #| msgid "invalid macro name"
38114 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38115 msgstr "nombre de macro no válido"
38117 #: c/gimple-parser.c:835
38118 #, fuzzy, gcc-internal-format
38119 #| msgid "invalid %%P operand"
38120 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38121 msgstr "operando %%P no válido"
38123 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38124 #, fuzzy, gcc-internal-format
38125 #| msgid "invalid operand"
38126 msgid "invalid _Literal"
38127 msgstr "operando no válido"
38129 #: c/gimple-parser.c:919
38130 #, fuzzy, gcc-internal-format
38131 #| msgid "invalid number format `%s'"
38132 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38133 msgstr "formato de número `%s' no válido"
38135 #: c/gimple-parser.c:954
38136 #, fuzzy, gcc-internal-format
38137 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
38138 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38139 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38141 #: c/gimple-parser.c:1203
38142 #, fuzzy, gcc-internal-format
38143 #| msgid "expected class name"
38144 msgid "expected pass name"
38145 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38147 #: c/gimple-parser.c:1215
38148 #, fuzzy, gcc-internal-format
38149 #| msgid "invalid operand"
38150 msgid "invalid operation"
38151 msgstr "operando no válido"
38153 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38154 #, fuzzy, gcc-internal-format
38155 #| msgid "expected expression"
38156 msgid "expected goto expression"
38157 msgstr "se esperaba una expresión"
38159 #: c/gimple-parser.c:1388
38160 #, fuzzy, gcc-internal-format
38161 #| msgid "expected statement"
38162 msgid "expected else statement"
38163 msgstr "se esperaba una declaración"
38165 #: c/gimple-parser.c:1538
38166 #, fuzzy, gcc-internal-format
38167 #| msgid "extra semicolon"
38168 msgid "expected semicolon"
38169 msgstr "punto y coma extra"
38171 #: c/gimple-parser.c:1548
38172 #, fuzzy, gcc-internal-format
38173 #| msgid "expected selection-statement"
38174 msgid "expected case label or goto statement"
38175 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
38177 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38178 #: cp/call.c:3409
38179 #, fuzzy, gcc-internal-format
38180 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38181 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38182 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38184 #: cp/call.c:3413
38185 #, fuzzy
38186 #| msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38187 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38188 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38190 #: cp/call.c:3420
38191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38192 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38193 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38194 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38196 #. Conversion of conversion function return value failed.
38197 #: cp/call.c:3427
38198 #, fuzzy
38199 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38200 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38201 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38203 #: cp/call.c:3430
38204 #, fuzzy
38205 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38206 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38207 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38209 #: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6494
38210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38211 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38212 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38213 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38214 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38216 #: cp/call.c:3469
38217 #, fuzzy, gcc-internal-format
38218 #| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38219 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38220 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38222 #: cp/call.c:3474
38223 #, fuzzy, gcc-internal-format
38224 #| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38225 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38226 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38228 #: cp/call.c:3478
38229 #, fuzzy, gcc-internal-format
38230 #| msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38231 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38232 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38234 #: cp/call.c:3482
38235 #, fuzzy, gcc-internal-format
38236 #| msgid "%s%T <conversion>"
38237 msgid "%s%qT <conversion>"
38238 msgstr "%s%T <conversión>"
38240 #: cp/call.c:3484
38241 #, fuzzy, gcc-internal-format
38242 #| msgid "%s%#D <near match>"
38243 msgid "%s%#qD <near match>"
38244 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38246 #: cp/call.c:3486
38247 #, fuzzy, gcc-internal-format
38248 #| msgid "%s%#D <deleted>"
38249 msgid "%s%#qD <deleted>"
38250 msgstr "%s%#D <borrado>"
38252 #: cp/call.c:3488
38253 #, fuzzy, gcc-internal-format
38254 #| msgid "%s%#D"
38255 msgid "%s%#qD"
38256 msgstr "%s%#D"
38258 #: cp/call.c:3492
38259 #, fuzzy, gcc-internal-format
38260 #| msgid "  when initialized here"
38261 msgid "  inherited here"
38262 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
38264 #: cp/call.c:3512
38265 #, gcc-internal-format
38266 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38267 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38269 #: cp/call.c:3518
38270 #, gcc-internal-format
38271 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38272 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38274 #: cp/call.c:3529
38275 #, gcc-internal-format
38276 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38277 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38279 #. Re-run template unification with diagnostics.
38280 #: cp/call.c:3534
38281 #, gcc-internal-format
38282 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38283 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38285 #: cp/call.c:3548
38286 #, gcc-internal-format
38287 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38288 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
38290 #: cp/call.c:3559
38291 #, gcc-internal-format
38292 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38293 msgstr ""
38295 #: cp/call.c:3928
38296 #, fuzzy
38297 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38298 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38299 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38301 #: cp/call.c:4074
38302 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38303 msgstr ""
38305 #: cp/call.c:4095
38306 #, fuzzy
38307 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38308 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38309 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38311 #: cp/call.c:4232
38312 #, gcc-internal-format
38313 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38314 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38316 #: cp/call.c:4235
38317 #, gcc-internal-format
38318 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38319 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38321 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38322 #. pointer-to-member-function.
38323 #: cp/call.c:4470
38324 #, fuzzy, gcc-internal-format
38325 #| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38326 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38327 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38329 #: cp/call.c:4541
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38332 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38334 #: cp/call.c:4554
38335 #, gcc-internal-format
38336 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38337 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38339 #: cp/call.c:4606
38340 #, fuzzy, gcc-internal-format
38341 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38342 msgid "ambiguous overload for "
38343 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38345 #: cp/call.c:4607
38346 #, fuzzy, gcc-internal-format
38347 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38348 msgid "no match for "
38349 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38351 #: cp/call.c:4610
38352 #, fuzzy, gcc-internal-format
38353 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38354 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38355 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38357 #: cp/call.c:4612
38358 #, fuzzy, gcc-internal-format
38359 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38360 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38361 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38363 #: cp/call.c:4614
38364 #, fuzzy, gcc-internal-format
38365 #| msgid "operand is r0"
38366 msgid " (operand type is %qT)"
38367 msgstr "el operando es r0"
38369 #: cp/call.c:4630
38370 #, fuzzy, gcc-internal-format
38371 #| msgid "expected %<operator%>"
38372 msgid "ternary %<operator?:%>"
38373 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38375 #: cp/call.c:4634
38376 #, fuzzy, gcc-internal-format
38377 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38378 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38379 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38381 #: cp/call.c:4643 cp/call.c:4674 cp/call.c:4683
38382 #, fuzzy, gcc-internal-format
38383 #| msgid "expected %<operator%>"
38384 msgid "%<operator%s%>"
38385 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38387 #: cp/call.c:4646
38388 #, fuzzy, gcc-internal-format
38389 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38390 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38391 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38393 #: cp/call.c:4653
38394 #, fuzzy, gcc-internal-format
38395 #| msgid "expected %<operator%>"
38396 msgid "%<operator[]%>"
38397 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38399 #: cp/call.c:4656
38400 #, fuzzy, gcc-internal-format
38401 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38402 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38403 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38405 #: cp/call.c:4664
38406 #, fuzzy, gcc-internal-format
38407 #| msgid "%s"
38408 msgid "%qs"
38409 msgstr "%s"
38411 #: cp/call.c:4667
38412 #, fuzzy, gcc-internal-format
38413 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38414 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38415 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38417 #: cp/call.c:4677
38418 #, fuzzy, gcc-internal-format
38419 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38420 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38421 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38423 #: cp/call.c:4686
38424 #, fuzzy, gcc-internal-format
38425 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38426 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38427 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
38429 #: cp/call.c:4795
38430 #, gcc-internal-format
38431 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38432 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38434 #: cp/call.c:4857
38435 #, gcc-internal-format
38436 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38437 msgstr ""
38439 #: cp/call.c:4874 cp/call.c:4881
38440 #, fuzzy
38441 #| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
38442 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38443 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
38445 #: cp/call.c:4934
38446 #, fuzzy, gcc-internal-format
38447 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38448 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38449 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38451 #: cp/call.c:5024
38452 #, gcc-internal-format
38453 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38454 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38456 #: cp/call.c:5029
38457 #, gcc-internal-format
38458 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38459 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38461 #: cp/call.c:5079 cp/call.c:5199 cp/call.c:5342
38462 #, gcc-internal-format
38463 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38464 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38466 #: cp/call.c:5082
38467 #, fuzzy, gcc-internal-format
38468 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
38469 msgid "  and each type can be converted to the other"
38470 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
38472 #: cp/call.c:5274
38473 #, fuzzy
38474 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38475 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38476 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38478 #: cp/call.c:5287
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38481 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38483 #: cp/call.c:5299
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38486 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38488 #: cp/call.c:5792
38489 #, gcc-internal-format
38490 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38491 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38493 #: cp/call.c:5794
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38496 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38498 #: cp/call.c:5916
38499 #, gcc-internal-format
38500 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38501 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38503 #: cp/call.c:6259
38504 #, gcc-internal-format
38505 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38506 msgstr ""
38508 #: cp/call.c:6262
38509 #, gcc-internal-format
38510 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38511 msgstr ""
38513 #: cp/call.c:6297
38514 #, fuzzy, gcc-internal-format
38515 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38516 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38517 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38519 #: cp/call.c:6429
38520 #, gcc-internal-format
38521 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38522 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38524 #: cp/call.c:6435
38525 #, gcc-internal-format
38526 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38527 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38529 #: cp/call.c:6470
38530 #, fuzzy, gcc-internal-format
38531 #| msgid "within this context"
38532 msgid "%q#D is private within this context"
38533 msgstr "desde este contexto"
38535 #: cp/call.c:6472 cp/decl.c:7325
38536 #, fuzzy, gcc-internal-format
38537 #| msgid "declared here"
38538 msgid "declared private here"
38539 msgstr "se declara aquí"
38541 #: cp/call.c:6478
38542 #, fuzzy, gcc-internal-format
38543 #| msgid "within this context"
38544 msgid "%q#D is protected within this context"
38545 msgstr "desde este contexto"
38547 #: cp/call.c:6480 cp/decl.c:7326
38548 #, fuzzy, gcc-internal-format
38549 #| msgid "declared here"
38550 msgid "declared protected here"
38551 msgstr "se declara aquí"
38553 #: cp/call.c:6486
38554 #, fuzzy, gcc-internal-format
38555 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38556 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38557 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38559 #: cp/call.c:6550
38560 #, gcc-internal-format
38561 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38562 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38564 #: cp/call.c:6554
38565 #, gcc-internal-format
38566 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38567 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38569 #: cp/call.c:6563
38570 #, gcc-internal-format
38571 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38572 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38574 #: cp/call.c:6567
38575 #, gcc-internal-format
38576 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38577 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38579 #: cp/call.c:6654
38580 #, gcc-internal-format
38581 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38582 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38584 #: cp/call.c:6665
38585 #, fuzzy
38586 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38587 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38588 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38590 #: cp/call.c:6673
38591 #, fuzzy
38592 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38593 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38594 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
38596 #: cp/call.c:6690 cp/call.c:6714 cp/call.c:6837 cp/call.c:6928 cp/call.c:6980
38597 #: cp/call.c:7008
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38600 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38602 #: cp/call.c:6710 cp/cvt.c:226
38603 #, fuzzy
38604 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38605 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38606 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
38608 #: cp/call.c:6751 cp/call.c:6758
38609 #, gcc-internal-format
38610 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38611 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38613 #: cp/call.c:6754
38614 #, fuzzy, gcc-internal-format
38615 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38616 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38617 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38619 #: cp/call.c:6994
38620 #, fuzzy
38621 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38622 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38623 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38625 #: cp/call.c:6998
38626 #, fuzzy
38627 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38628 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38629 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38631 #: cp/call.c:7001
38632 #, fuzzy
38633 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38634 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38635 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38637 #: cp/call.c:7037
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38640 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38642 #: cp/call.c:7040 cp/call.c:7057
38643 #, gcc-internal-format
38644 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38645 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38647 #: cp/call.c:7043
38648 #, gcc-internal-format
38649 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38650 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38652 #: cp/call.c:7153
38653 #, fuzzy
38654 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38655 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38656 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38658 #: cp/call.c:7170 cp/cvt.c:1886
38659 #, gcc-internal-format
38660 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38661 msgstr ""
38663 #: cp/call.c:7207
38664 #, fuzzy, gcc-internal-format
38665 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38666 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38667 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38669 #: cp/call.c:7243
38670 #, fuzzy, gcc-internal-format
38671 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38672 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38673 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38675 #: cp/call.c:7253
38676 #, fuzzy, gcc-internal-format
38677 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38678 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38679 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38681 #: cp/call.c:7321
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38684 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38686 #: cp/call.c:7330
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38689 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38691 #: cp/call.c:7433
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38694 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38696 #: cp/call.c:7488
38697 #, fuzzy, gcc-internal-format
38698 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38699 msgid "use of multiversioned function without a default"
38700 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38702 #: cp/call.c:7850
38703 #, fuzzy, gcc-internal-format
38704 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38705 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38706 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38708 #: cp/call.c:7853 cp/call.c:7969 cp/call.c:10132
38709 #, gcc-internal-format
38710 msgid "  in call to %qD"
38711 msgstr "  en la llamada a %qD"
38713 #: cp/call.c:7883
38714 #, gcc-internal-format
38715 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38716 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38718 #: cp/call.c:7965
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "deducing %qT as %qT"
38721 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38723 #: cp/call.c:7971
38724 #, gcc-internal-format
38725 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38726 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38728 #: cp/call.c:8082
38729 #, fuzzy, gcc-internal-format
38730 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
38731 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38732 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
38734 #: cp/call.c:8565
38735 #, gcc-internal-format
38736 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38737 msgstr ""
38739 #: cp/call.c:8568
38740 #, fuzzy, gcc-internal-format
38741 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38742 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38743 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38745 #: cp/call.c:8573
38746 #, gcc-internal-format
38747 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38748 msgstr ""
38750 #: cp/call.c:8578
38751 #, gcc-internal-format
38752 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38753 msgstr ""
38755 #: cp/call.c:8593
38756 #, fuzzy, gcc-internal-format
38757 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38758 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38759 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38761 #: cp/call.c:8595
38762 #, fuzzy, gcc-internal-format
38763 #| msgid "use #include instead"
38764 msgid "; use assignment instead"
38765 msgstr "use #include en su lugar"
38767 #: cp/call.c:8597
38768 #, fuzzy, gcc-internal-format
38769 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38770 msgid "; use value-initialization instead"
38771 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38773 #: cp/call.c:8600
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38776 msgstr ""
38778 #: cp/call.c:8603
38779 #, fuzzy, gcc-internal-format
38780 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38781 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38782 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38784 #: cp/call.c:8605
38785 #, gcc-internal-format
38786 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38787 msgstr ""
38789 #: cp/call.c:8626
38790 #, fuzzy, gcc-internal-format
38791 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38792 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38793 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38795 #: cp/call.c:8628
38796 #, fuzzy, gcc-internal-format
38797 #| msgid "use #include instead"
38798 msgid "; use copy-assignment instead"
38799 msgstr "use #include en su lugar"
38801 #: cp/call.c:8630
38802 #, fuzzy, gcc-internal-format
38803 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
38804 msgid "; use copy-initialization instead"
38805 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
38807 #: cp/call.c:8633
38808 #, gcc-internal-format
38809 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38810 msgstr ""
38812 #: cp/call.c:8636
38813 #, fuzzy, gcc-internal-format
38814 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38815 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38816 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38818 #: cp/call.c:8639
38819 #, gcc-internal-format
38820 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38821 msgstr ""
38823 #: cp/call.c:8650
38824 #, gcc-internal-format
38825 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38826 msgstr ""
38828 #: cp/call.c:8662
38829 #, gcc-internal-format
38830 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38831 msgstr ""
38833 #: cp/call.c:8679
38834 #, gcc-internal-format
38835 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38836 msgstr ""
38838 #: cp/call.c:8682
38839 #, gcc-internal-format
38840 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38841 msgstr ""
38843 #: cp/call.c:8692
38844 #, fuzzy, gcc-internal-format
38845 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38846 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38847 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38849 #: cp/call.c:8695
38850 #, gcc-internal-format
38851 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38852 msgstr ""
38854 #: cp/call.c:8698
38855 #, gcc-internal-format
38856 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38857 msgstr ""
38859 #: cp/call.c:8707
38860 #, gcc-internal-format
38861 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38862 msgstr ""
38864 #: cp/call.c:8729
38865 #, fuzzy, gcc-internal-format
38866 #| msgid "%qD declared here"
38867 msgid "%#qT declared here"
38868 msgstr "%qD se declara aquí"
38870 #: cp/call.c:8825
38871 #, fuzzy, gcc-internal-format
38872 #| msgid "constant refers to itself"
38873 msgid "constructor delegates to itself"
38874 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
38876 #: cp/call.c:9065
38877 #, gcc-internal-format
38878 msgid "call to non-function %qD"
38879 msgstr "llamada a %qD que no es función"
38881 #: cp/call.c:9113 cp/pt.c:14720 cp/typeck.c:2896
38882 #, gcc-internal-format
38883 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38884 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
38886 #: cp/call.c:9115
38887 #, fuzzy, gcc-internal-format
38888 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38889 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38890 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
38892 #: cp/call.c:9244
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38895 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38897 #: cp/call.c:9261
38898 #, fuzzy, gcc-internal-format
38899 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
38900 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38901 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
38903 #: cp/call.c:9285
38904 #, fuzzy, gcc-internal-format
38905 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38906 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38907 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38909 #: cp/call.c:9288
38910 #, gcc-internal-format
38911 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38912 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38914 #: cp/call.c:9309
38915 #, fuzzy, gcc-internal-format
38916 #| msgid "non-static data member initializers"
38917 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38918 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
38920 #: cp/call.c:9314
38921 #, fuzzy, gcc-internal-format
38922 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
38923 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38924 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
38926 #: cp/call.c:9315
38927 #, fuzzy, gcc-internal-format
38928 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
38929 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38930 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
38932 #: cp/call.c:9338
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "cannot call member function %qD without object"
38935 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
38937 #: cp/call.c:10130
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38940 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
38942 #: cp/call.c:10190
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "choosing %qD over %qD"
38945 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
38947 #: cp/call.c:10191
38948 #, fuzzy
38949 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38950 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38951 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38953 #: cp/call.c:10194
38954 #, gcc-internal-format
38955 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38956 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
38958 #: cp/call.c:10418
38959 #, gcc-internal-format
38960 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38961 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
38963 #: cp/call.c:10422
38964 #, fuzzy, gcc-internal-format
38965 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
38966 msgid " candidate 1: %q#F"
38967 msgstr " candidato 1: %q+#F"
38969 #: cp/call.c:10424
38970 #, fuzzy, gcc-internal-format
38971 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
38972 msgid " candidate 2: %q#F"
38973 msgstr " candidato 2: %q+#F"
38975 #: cp/call.c:10469
38976 #, gcc-internal-format
38977 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38978 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
38980 #: cp/call.c:10652
38981 #, fuzzy
38982 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38983 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38984 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38986 #: cp/call.c:10854
38987 #, gcc-internal-format
38988 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38989 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
38991 #: cp/call.c:10977
38992 #, fuzzy
38993 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38994 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38995 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38997 #: cp/call.c:10981
38998 #, fuzzy
38999 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39000 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
39001 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39003 #: cp/class.c:314
39004 #, fuzzy, gcc-internal-format
39005 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39006 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39007 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39009 #: cp/class.c:318
39010 #, fuzzy, gcc-internal-format
39011 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39012 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39013 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39015 #: cp/class.c:325
39016 #, fuzzy, gcc-internal-format
39017 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39018 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39019 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39021 #: cp/class.c:330
39022 #, fuzzy, gcc-internal-format
39023 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39024 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39025 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39027 #: cp/class.c:1110
39028 #, fuzzy, gcc-internal-format
39029 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
39030 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
39031 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
39033 #: cp/class.c:1113
39034 #, fuzzy, gcc-internal-format
39035 #| msgid "routine %qD declared here"
39036 msgid "version inherited from %qT declared here"
39037 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
39039 #: cp/class.c:1133
39040 #, fuzzy, gcc-internal-format
39041 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39042 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
39043 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39045 #: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1703 cp/decl.c:1724 cp/decl.c:1756
39046 #: cp/name-lookup.c:2284 cp/name-lookup.c:2559
39047 #, fuzzy, gcc-internal-format
39048 #| msgid "previous declaration %q+#D"
39049 msgid "previous declaration %q#D"
39050 msgstr "declaración previa de %q+#D"
39052 #: cp/class.c:1181
39053 #, gcc-internal-format
39054 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39055 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
39057 #: cp/class.c:1184
39058 #, gcc-internal-format
39059 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39060 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
39062 #: cp/class.c:1253
39063 #, fuzzy, gcc-internal-format
39064 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39065 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
39066 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
39068 #: cp/class.c:1257
39069 #, fuzzy, gcc-internal-format
39070 #| msgid "%qD declared here"
39071 msgid "local method %q#D declared here"
39072 msgstr "%qD se declara aquí"
39074 #: cp/class.c:1263
39075 #, fuzzy, gcc-internal-format
39076 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39077 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
39078 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
39080 #: cp/class.c:1267
39081 #, fuzzy, gcc-internal-format
39082 #| msgid "  %q+#D declared here"
39083 msgid "local member %q#D declared here"
39084 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39086 #: cp/class.c:1322
39087 #, gcc-internal-format
39088 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39089 msgstr ""
39091 #: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
39092 #: cp/cvt.c:1024
39093 #, fuzzy, gcc-internal-format
39094 #| msgid "%qD declared here"
39095 msgid "%qT declared here"
39096 msgstr "%qD se declara aquí"
39098 #: cp/class.c:1329
39099 #, gcc-internal-format
39100 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39101 msgstr ""
39103 #: cp/class.c:1335
39104 #, gcc-internal-format
39105 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39106 msgstr ""
39108 #: cp/class.c:1342
39109 #, gcc-internal-format
39110 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39111 msgstr ""
39113 #: cp/class.c:1647
39114 #, gcc-internal-format
39115 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39116 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39118 #: cp/class.c:2098
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "all member functions in class %qT are private"
39121 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39123 #: cp/class.c:2110
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39126 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39128 #: cp/class.c:2152
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39131 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39133 #: cp/class.c:2156
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
39136 msgstr ""
39138 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39139 #: cp/class.c:2430
39140 #, gcc-internal-format
39141 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39142 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39144 #: cp/class.c:2785
39145 #, fuzzy, gcc-internal-format
39146 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39147 msgid "%qD can be marked override"
39148 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39150 #: cp/class.c:2797
39151 #, fuzzy, gcc-internal-format
39152 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39153 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39154 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39156 #: cp/class.c:2799
39157 #, fuzzy, gcc-internal-format
39158 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39159 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39160 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39162 #: cp/class.c:2861
39163 #, fuzzy, gcc-internal-format
39164 #| msgid "%q+D was hidden"
39165 msgid "%qD was hidden"
39166 msgstr "%q+D estaba escondido"
39168 #: cp/class.c:2863
39169 #, fuzzy, gcc-internal-format
39170 #| msgid "  by %q+D"
39171 msgid "  by %qD"
39172 msgstr "  por %q+D"
39174 #: cp/class.c:2896
39175 #, fuzzy, gcc-internal-format
39176 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39177 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
39178 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39180 #: cp/class.c:2906 cp/name-lookup.c:3288 cp/parser.c:19709
39181 #, fuzzy, gcc-internal-format
39182 #| msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
39183 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
39184 msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
39186 #: cp/class.c:3097
39187 #, gcc-internal-format
39188 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39189 msgstr ""
39191 #: cp/class.c:3213
39192 #, gcc-internal-format
39193 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39194 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39196 #: cp/class.c:3229
39197 #, gcc-internal-format
39198 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39199 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39201 #: cp/class.c:3234
39202 #, gcc-internal-format
39203 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39204 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39206 #: cp/class.c:3239
39207 #, gcc-internal-format
39208 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39209 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39211 #: cp/class.c:3249
39212 #, fuzzy, gcc-internal-format
39213 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39214 msgid "width of %qD exceeds its type"
39215 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39217 #: cp/class.c:3255
39218 #, fuzzy, gcc-internal-format
39219 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39220 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39221 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39223 #: cp/class.c:3316
39224 #, gcc-internal-format
39225 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39226 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39228 #: cp/class.c:3319
39229 #, gcc-internal-format
39230 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39231 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39233 #: cp/class.c:3321
39234 #, gcc-internal-format
39235 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39236 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39238 #: cp/class.c:3325
39239 #, gcc-internal-format
39240 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39241 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39243 #: cp/class.c:3453
39244 #, fuzzy, gcc-internal-format
39245 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39246 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39247 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39249 #: cp/class.c:3460
39250 #, fuzzy, gcc-internal-format
39251 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
39252 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39253 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
39255 #: cp/class.c:3470
39256 #, gcc-internal-format
39257 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39258 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
39260 #: cp/class.c:3476
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39263 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
39265 #: cp/class.c:3536
39266 #, fuzzy, gcc-internal-format
39267 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39268 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39269 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39271 #: cp/class.c:3585
39272 #, fuzzy, gcc-internal-format
39273 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39274 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39275 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39277 #: cp/class.c:3591
39278 #, fuzzy, gcc-internal-format
39279 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39280 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39281 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39283 #: cp/class.c:3617
39284 #, gcc-internal-format
39285 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39286 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39288 #: cp/class.c:3658
39289 #, fuzzy, gcc-internal-format
39290 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39291 msgid "field %q#D with same name as class"
39292 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39294 #: cp/class.c:3681
39295 #, gcc-internal-format
39296 msgid "%q#T has pointer data members"
39297 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39299 #: cp/class.c:3686
39300 #, gcc-internal-format
39301 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39302 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39304 #: cp/class.c:3688
39305 #, gcc-internal-format
39306 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39307 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39309 #: cp/class.c:3692
39310 #, gcc-internal-format
39311 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39312 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39314 #: cp/class.c:4097
39315 #, gcc-internal-format
39316 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39317 msgstr ""
39319 #: cp/class.c:4100
39320 #, fuzzy, gcc-internal-format
39321 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39322 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39323 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39325 #: cp/class.c:4378
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39328 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39330 #: cp/class.c:4813
39331 #, gcc-internal-format
39332 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39333 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39335 #: cp/class.c:4834
39336 #, gcc-internal-format
39337 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39338 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39340 #: cp/class.c:5350 cp/constexpr.c:237
39341 #, fuzzy, gcc-internal-format
39342 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39343 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39344 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39346 #: cp/class.c:5374
39347 #, gcc-internal-format
39348 msgid "%q+T is not literal because:"
39349 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39351 #: cp/class.c:5377
39352 #, gcc-internal-format
39353 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39354 msgstr ""
39356 #: cp/class.c:5380
39357 #, gcc-internal-format
39358 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39359 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39361 #: cp/class.c:5387
39362 #, fuzzy, gcc-internal-format
39363 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39364 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39365 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39367 #: cp/class.c:5420
39368 #, gcc-internal-format
39369 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39370 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39372 #: cp/class.c:5435
39373 #, fuzzy, gcc-internal-format
39374 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39375 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39376 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39378 #: cp/class.c:5442
39379 #, fuzzy, gcc-internal-format
39380 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39381 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39382 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39384 #: cp/class.c:5561
39385 #, fuzzy, gcc-internal-format
39386 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39387 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39388 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39390 #: cp/class.c:5590
39391 #, fuzzy, gcc-internal-format
39392 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39393 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39394 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39396 #: cp/class.c:5596
39397 #, fuzzy, gcc-internal-format
39398 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39399 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39400 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39402 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39403 #. give the synthesis error.
39404 #: cp/class.c:5624
39405 #, gcc-internal-format
39406 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39407 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39409 #: cp/class.c:5898
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39412 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39414 #: cp/class.c:5910
39415 #, gcc-internal-format
39416 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39417 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39419 #: cp/class.c:6133
39420 #, fuzzy, gcc-internal-format
39421 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39422 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39423 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39425 #: cp/class.c:6291
39426 #, fuzzy, gcc-internal-format
39427 #| msgid "size of array %qE is too large"
39428 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39429 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39431 #: cp/class.c:6576
39432 #, fuzzy, gcc-internal-format
39433 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
39434 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39435 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
39437 #: cp/class.c:6578
39438 #, fuzzy, gcc-internal-format
39439 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39440 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39441 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
39443 #: cp/class.c:6583
39444 #, fuzzy, gcc-internal-format
39445 #| msgid "  %q+#D declared here"
39446 msgid "array member %q#D declared here"
39447 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39449 #: cp/class.c:6610
39450 #, fuzzy, gcc-internal-format
39451 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39452 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39453 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39455 #: cp/class.c:6612
39456 #, fuzzy, gcc-internal-format
39457 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39458 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39459 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39461 #: cp/class.c:6620 cp/class.c:6650
39462 #, fuzzy, gcc-internal-format
39463 #| msgid "redefinition of %q#T"
39464 msgid "in the definition of %q#T"
39465 msgstr "redefinición de %q#T"
39467 #: cp/class.c:6628
39468 #, fuzzy, gcc-internal-format
39469 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39470 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39471 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39473 #: cp/class.c:6630
39474 #, fuzzy, gcc-internal-format
39475 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39476 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39477 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39479 #: cp/class.c:6648
39480 #, fuzzy, gcc-internal-format
39481 #| msgid "  %q+#D declared here"
39482 msgid "next member %q#D declared here"
39483 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39485 #: cp/class.c:6760 cp/parser.c:23225
39486 #, gcc-internal-format
39487 msgid "redefinition of %q#T"
39488 msgstr "redefinición de %q#T"
39490 #: cp/class.c:6897
39491 #, gcc-internal-format
39492 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39493 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39495 #: cp/class.c:6925
39496 #, fuzzy, gcc-internal-format
39497 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39498 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39499 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39501 #: cp/class.c:6931
39502 #, gcc-internal-format
39503 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39504 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39506 #: cp/class.c:6935
39507 #, gcc-internal-format
39508 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39509 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39511 #: cp/class.c:6941
39512 #, gcc-internal-format
39513 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39514 msgstr ""
39516 #: cp/class.c:7071
39517 #, fuzzy, gcc-internal-format
39518 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39519 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
39520 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39522 #: cp/class.c:7082
39523 #, gcc-internal-format
39524 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39525 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39527 #: cp/class.c:7582
39528 #, gcc-internal-format
39529 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39530 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39532 #: cp/class.c:7672
39533 #, gcc-internal-format
39534 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39535 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39537 #: cp/class.c:7817
39538 #, gcc-internal-format
39539 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39540 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39542 #: cp/class.c:7844
39543 #, gcc-internal-format
39544 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39545 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39547 #: cp/class.c:7870
39548 #, gcc-internal-format
39549 msgid "assuming pointer to member %qD"
39550 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39552 #: cp/class.c:7873
39553 #, gcc-internal-format
39554 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39555 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39557 #: cp/class.c:7948 cp/class.c:7985
39558 #, gcc-internal-format
39559 msgid "not enough type information"
39560 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39562 #: cp/class.c:7968
39563 #, gcc-internal-format
39564 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39565 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39567 #. [basic.scope.class]
39569 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39570 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39571 #. S.
39572 #: cp/class.c:8235
39573 #, gcc-internal-format
39574 msgid "declaration of %q#D"
39575 msgstr "la declaración de %q#D"
39577 #: cp/class.c:8237
39578 #, fuzzy, gcc-internal-format
39579 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39580 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39581 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39583 #: cp/constexpr.c:98
39584 #, fuzzy, gcc-internal-format
39585 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39586 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39587 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39589 #: cp/constexpr.c:107
39590 #, fuzzy, gcc-internal-format
39591 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39592 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39593 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39595 #: cp/constexpr.c:118
39596 #, fuzzy, gcc-internal-format
39597 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
39598 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
39599 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
39601 #: cp/constexpr.c:189
39602 #, fuzzy, gcc-internal-format
39603 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39604 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39605 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39607 #: cp/constexpr.c:201
39608 #, fuzzy, gcc-internal-format
39609 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39610 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39611 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39613 #: cp/constexpr.c:213
39614 #, gcc-internal-format
39615 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39616 msgstr ""
39618 #: cp/constexpr.c:223
39619 #, fuzzy, gcc-internal-format
39620 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39621 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39622 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
39624 #: cp/constexpr.c:246
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "%q#T has virtual base classes"
39627 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39629 #: cp/constexpr.c:507
39630 #, fuzzy, gcc-internal-format
39631 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39632 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39633 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39635 #: cp/constexpr.c:613
39636 #, gcc-internal-format
39637 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39638 msgstr ""
39640 #: cp/constexpr.c:766
39641 #, gcc-internal-format
39642 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39643 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39645 #: cp/constexpr.c:818
39646 #, fuzzy, gcc-internal-format
39647 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39648 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39649 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39651 #: cp/constexpr.c:859
39652 #, fuzzy, gcc-internal-format
39653 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39654 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39655 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39657 #: cp/constexpr.c:920
39658 #, fuzzy, gcc-internal-format
39659 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39660 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39661 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39663 #: cp/constexpr.c:1211 cp/constexpr.c:1719
39664 #, fuzzy, gcc-internal-format
39665 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39666 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39667 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39669 #: cp/constexpr.c:1216 cp/constexpr.c:1226 cp/constexpr.c:1829
39670 #, gcc-internal-format
39671 msgid "%q+E is not a constant expression"
39672 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39674 #: cp/constexpr.c:1405 cp/constexpr.c:5352
39675 #, fuzzy, gcc-internal-format
39676 #| msgid "internal function"
39677 msgid "call to internal function %qE"
39678 msgstr "función interna"
39680 #: cp/constexpr.c:1483
39681 #, fuzzy, gcc-internal-format
39682 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39683 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39684 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39686 #: cp/constexpr.c:1502 cp/constexpr.c:5370
39687 #, fuzzy, gcc-internal-format
39688 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39689 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39690 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39692 #: cp/constexpr.c:1574
39693 #, fuzzy, gcc-internal-format
39694 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39695 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39696 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39698 #: cp/constexpr.c:1581
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "%qD called in a constant expression"
39701 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39703 #: cp/constexpr.c:1585
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "%qD used before its definition"
39706 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39708 #: cp/constexpr.c:1625
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "call has circular dependency"
39711 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39713 #: cp/constexpr.c:1636
39714 #, fuzzy, gcc-internal-format
39715 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39716 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39717 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39719 #: cp/constexpr.c:1869
39720 #, fuzzy, gcc-internal-format
39721 #| msgid "right shift count is negative"
39722 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39723 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39725 #: cp/constexpr.c:1876
39726 #, gcc-internal-format
39727 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39728 msgstr ""
39730 #: cp/constexpr.c:1894
39731 #, fuzzy, gcc-internal-format
39732 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39733 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39734 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39736 #: cp/constexpr.c:1913
39737 #, fuzzy, gcc-internal-format
39738 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39739 msgid "shift expression %q+E overflows"
39740 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39742 #: cp/constexpr.c:2057
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39745 msgstr ""
39747 #: cp/constexpr.c:2293
39748 #, fuzzy, gcc-internal-format
39749 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39750 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39751 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39753 #: cp/constexpr.c:2296
39754 #, fuzzy, gcc-internal-format
39755 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39756 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
39757 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39759 #: cp/constexpr.c:2301
39760 #, fuzzy, gcc-internal-format
39761 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39762 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39763 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39765 #: cp/constexpr.c:2304
39766 #, fuzzy, gcc-internal-format
39767 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39768 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
39769 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39771 #: cp/constexpr.c:2469
39772 #, fuzzy, gcc-internal-format
39773 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39774 msgid "accessing uninitialized array element"
39775 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39777 #: cp/constexpr.c:2500
39778 #, fuzzy, gcc-internal-format
39779 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39780 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39781 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39783 #: cp/constexpr.c:2514 cp/constexpr.c:2604 cp/constexpr.c:4120
39784 #: cp/constexpr.c:4193 cp/constexpr.c:5306
39785 #, gcc-internal-format
39786 msgid "%qE is not a constant expression"
39787 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39789 #: cp/constexpr.c:2520
39790 #, gcc-internal-format
39791 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39792 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39794 #: cp/constexpr.c:2545
39795 #, gcc-internal-format
39796 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39797 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39799 #: cp/constexpr.c:2564
39800 #, fuzzy, gcc-internal-format
39801 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39802 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39803 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39805 #: cp/constexpr.c:3301 cp/constexpr.c:4611
39806 #, fuzzy, gcc-internal-format
39807 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39808 msgid "dereferencing a null pointer"
39809 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39811 #: cp/constexpr.c:3320
39812 #, gcc-internal-format
39813 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39814 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39816 #: cp/constexpr.c:3359
39817 #, gcc-internal-format
39818 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39819 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39821 #: cp/constexpr.c:3366
39822 #, gcc-internal-format
39823 msgid "%qD used in its own initializer"
39824 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39826 #: cp/constexpr.c:3371
39827 #, gcc-internal-format
39828 msgid "%q#D is not const"
39829 msgstr "%q#D no es const"
39831 #: cp/constexpr.c:3374
39832 #, gcc-internal-format
39833 msgid "%q#D is volatile"
39834 msgstr "%q+#D es volatile"
39836 #: cp/constexpr.c:3379 cp/constexpr.c:3386
39837 #, gcc-internal-format
39838 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39839 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39841 #: cp/constexpr.c:3392
39842 #, gcc-internal-format
39843 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39844 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39846 #: cp/constexpr.c:3395
39847 #, gcc-internal-format
39848 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39849 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39851 #: cp/constexpr.c:3583
39852 #, fuzzy, gcc-internal-format
39853 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39854 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39855 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39857 #: cp/constexpr.c:3959
39858 #, fuzzy, gcc-internal-format
39859 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39860 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39861 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39863 #: cp/constexpr.c:4098
39864 #, fuzzy, gcc-internal-format
39865 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39866 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39867 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39869 #: cp/constexpr.c:4239 cp/constexpr.c:5829
39870 #, gcc-internal-format
39871 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39872 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39874 #: cp/constexpr.c:4597
39875 #, fuzzy, gcc-internal-format
39876 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39877 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39878 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39880 #: cp/constexpr.c:4623
39881 #, fuzzy, gcc-internal-format
39882 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39883 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39884 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39886 #: cp/constexpr.c:4638
39887 #, fuzzy, gcc-internal-format
39888 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39889 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39890 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39892 #: cp/constexpr.c:4700 cp/constexpr.c:5693 cp/constexpr.c:6000
39893 #, fuzzy, gcc-internal-format
39894 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39895 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39896 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39898 #: cp/constexpr.c:4782
39899 #, fuzzy, gcc-internal-format
39900 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
39901 msgid "statement is not a constant expression"
39902 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
39904 #: cp/constexpr.c:4785
39905 #, gcc-internal-format
39906 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39907 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39909 #: cp/constexpr.c:4857
39910 #, fuzzy, gcc-internal-format
39911 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39912 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39913 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39915 #: cp/constexpr.c:4866
39916 #, fuzzy, gcc-internal-format
39917 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39918 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39919 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39921 #: cp/constexpr.c:4880
39922 #, fuzzy, gcc-internal-format
39923 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
39924 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39925 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
39927 #: cp/constexpr.c:5261
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid "expression %qE has side-effects"
39930 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
39932 #: cp/constexpr.c:5453
39933 #, fuzzy, gcc-internal-format
39934 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39935 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39936 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39938 #: cp/constexpr.c:5456
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "because it is used as a glvalue"
39941 msgstr ""
39943 #: cp/constexpr.c:5491
39944 #, fuzzy, gcc-internal-format
39945 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
39946 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39947 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
39949 #: cp/constexpr.c:5523
39950 #, gcc-internal-format
39951 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39952 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
39954 #: cp/constexpr.c:5556
39955 #, fuzzy, gcc-internal-format
39956 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39957 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39958 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39960 #: cp/constexpr.c:5641
39961 #, fuzzy, gcc-internal-format
39962 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39963 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39964 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39966 #: cp/constexpr.c:5705
39967 #, gcc-internal-format
39968 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39969 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
39971 #: cp/constexpr.c:5767
39972 #, fuzzy, gcc-internal-format
39973 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39974 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39975 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39977 #: cp/constexpr.c:5799
39978 #, fuzzy, gcc-internal-format
39979 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
39980 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39981 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
39983 #: cp/constexpr.c:5806
39984 #, fuzzy, gcc-internal-format
39985 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
39986 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39987 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
39989 #: cp/constexpr.c:5878
39990 #, fuzzy, gcc-internal-format
39991 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39992 msgid "division by zero is not a constant expression"
39993 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39995 #: cp/constexpr.c:5977
39996 #, fuzzy, gcc-internal-format
39997 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39998 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39999 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40001 #: cp/constexpr.c:6008
40002 #, gcc-internal-format
40003 msgid "non-constant array initialization"
40004 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
40006 #: cp/constexpr.c:6030
40007 #, fuzzy, gcc-internal-format
40008 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40009 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
40010 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40012 #: cp/constexpr.c:6041
40013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40014 msgid "unexpected AST of kind %s"
40015 msgstr "AST inesperado de género %s"
40017 #: cp/cp-gimplify.c:1411
40018 #, gcc-internal-format
40019 msgid "throw will always call terminate()"
40020 msgstr ""
40022 #: cp/cp-gimplify.c:1414
40023 #, gcc-internal-format
40024 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40025 msgstr ""
40027 #: cp/cp-gimplify.c:1425
40028 #, gcc-internal-format
40029 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40030 msgstr ""
40032 #: cp/cvt.c:91
40033 #, fuzzy
40034 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40035 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
40036 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40038 #: cp/cvt.c:101
40039 #, fuzzy
40040 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40041 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
40042 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40044 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
40045 #, fuzzy
40046 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
40047 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
40048 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
40050 #: cp/cvt.c:389
40051 #, gcc-internal-format
40052 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40053 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40055 #: cp/cvt.c:392
40056 #, gcc-internal-format
40057 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40058 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40060 #: cp/cvt.c:395
40061 #, gcc-internal-format
40062 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40063 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40065 #: cp/cvt.c:398
40066 #, gcc-internal-format
40067 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40068 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40070 #: cp/cvt.c:474
40071 #, fuzzy
40072 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40073 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
40074 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40076 #: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7338
40077 #, gcc-internal-format
40078 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40079 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40081 #: cp/cvt.c:524
40082 #, fuzzy
40083 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40084 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
40085 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40087 #: cp/cvt.c:765
40088 #, gcc-internal-format
40089 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40090 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40092 #: cp/cvt.c:782
40093 #, gcc-internal-format
40094 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40095 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40097 #: cp/cvt.c:793 cp/cvt.c:845
40098 #, gcc-internal-format
40099 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40100 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40102 #: cp/cvt.c:802
40103 #, fuzzy, gcc-internal-format
40104 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40105 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40106 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40108 #: cp/cvt.c:861
40109 #, gcc-internal-format
40110 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40111 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40113 #: cp/cvt.c:920
40114 #, fuzzy
40115 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40116 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
40117 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40119 #: cp/cvt.c:1009
40120 #, fuzzy, gcc-internal-format
40121 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40122 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
40123 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40125 #: cp/cvt.c:1017
40126 #, fuzzy, gcc-internal-format
40127 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40128 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
40129 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40131 #: cp/cvt.c:1022
40132 #, fuzzy, gcc-internal-format
40133 #| msgid "%qD declared here"
40134 msgid "in call to %qD, declared here"
40135 msgstr "%qD se declara aquí"
40137 #: cp/cvt.c:1089
40138 #, gcc-internal-format
40139 msgid "pseudo-destructor is not called"
40140 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40142 #: cp/cvt.c:1167
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40145 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40147 #: cp/cvt.c:1171
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40150 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40152 #: cp/cvt.c:1176
40153 #, gcc-internal-format
40154 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40155 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40157 #: cp/cvt.c:1181
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40160 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40162 #: cp/cvt.c:1186
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40165 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40167 #: cp/cvt.c:1191
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40170 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40172 #: cp/cvt.c:1195
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40175 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40177 #: cp/cvt.c:1211
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40180 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40182 #: cp/cvt.c:1215
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40185 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40187 #: cp/cvt.c:1220
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40190 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40192 #: cp/cvt.c:1225
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40195 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40197 #: cp/cvt.c:1230
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40200 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40202 #: cp/cvt.c:1235
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40205 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40207 #: cp/cvt.c:1239
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40210 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40212 #: cp/cvt.c:1253
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40215 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40217 #: cp/cvt.c:1258
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40220 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40222 #: cp/cvt.c:1263
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40225 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40227 #: cp/cvt.c:1268
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40230 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40232 #: cp/cvt.c:1273
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40235 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40237 #: cp/cvt.c:1278
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40240 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40242 #: cp/cvt.c:1283
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40245 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40247 #: cp/cvt.c:1323
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40250 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40252 #: cp/cvt.c:1327
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40255 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40257 #: cp/cvt.c:1332
40258 #, gcc-internal-format
40259 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40260 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40262 #: cp/cvt.c:1337
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40265 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40267 #: cp/cvt.c:1342
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40270 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40272 #: cp/cvt.c:1347
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40275 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40277 #: cp/cvt.c:1351
40278 #, gcc-internal-format
40279 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40280 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40282 #: cp/cvt.c:1403
40283 #, gcc-internal-format
40284 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40285 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40287 #: cp/cvt.c:1407
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40290 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40292 #: cp/cvt.c:1411
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40295 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40297 #: cp/cvt.c:1415
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40300 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40302 #: cp/cvt.c:1419
40303 #, gcc-internal-format
40304 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40305 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40307 #: cp/cvt.c:1423
40308 #, gcc-internal-format
40309 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40310 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40312 #: cp/cvt.c:1427
40313 #, gcc-internal-format
40314 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40315 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40317 #: cp/cvt.c:1443
40318 #, gcc-internal-format
40319 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40320 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40322 #: cp/cvt.c:1448
40323 #, gcc-internal-format
40324 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40325 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40327 #: cp/cvt.c:1453
40328 #, gcc-internal-format
40329 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40330 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40332 #: cp/cvt.c:1458
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40335 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40337 #: cp/cvt.c:1463
40338 #, gcc-internal-format
40339 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40340 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40342 #: cp/cvt.c:1468
40343 #, gcc-internal-format
40344 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40345 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40347 #: cp/cvt.c:1495
40348 #, gcc-internal-format
40349 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40350 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40352 #: cp/cvt.c:1500
40353 #, gcc-internal-format
40354 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40355 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40357 #: cp/cvt.c:1505
40358 #, gcc-internal-format
40359 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40360 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40362 #: cp/cvt.c:1509
40363 #, gcc-internal-format
40364 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40365 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40367 #: cp/cvt.c:1513
40368 #, gcc-internal-format
40369 msgid "statement has no effect"
40370 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40372 #: cp/cvt.c:1517
40373 #, gcc-internal-format
40374 msgid "for increment expression has no effect"
40375 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40377 #: cp/cvt.c:1672
40378 #, gcc-internal-format
40379 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40380 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40382 #: cp/cvt.c:1787
40383 #, fuzzy, gcc-internal-format
40384 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40385 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40386 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40388 #: cp/cvt.c:1802
40389 #, gcc-internal-format
40390 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40391 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40393 #: cp/cvt.c:1805
40394 #, gcc-internal-format
40395 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40396 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40398 #: cp/cxx-pretty-print.c:2207
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "template-parameter-"
40401 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40403 #: cp/decl.c:678
40404 #, fuzzy, gcc-internal-format
40405 #| msgid "invalid initializer for bit string"
40406 msgid "unused structured binding declaration"
40407 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
40409 #: cp/decl.c:681
40410 #, fuzzy, gcc-internal-format
40411 #| msgid "unused variable %q+D"
40412 msgid "unused variable %qD"
40413 msgstr "variable %q+D sin usar"
40415 #: cp/decl.c:690
40416 #, gcc-internal-format
40417 msgid "structured binding declaration set but not used"
40418 msgstr ""
40420 #: cp/decl.c:909
40421 #, fuzzy, gcc-internal-format
40422 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40423 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40424 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40426 #: cp/decl.c:916
40427 #, fuzzy, gcc-internal-format
40428 #| msgid "environment variable %qs not defined"
40429 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40430 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
40432 #: cp/decl.c:1214
40433 #, gcc-internal-format
40434 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40435 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40437 #: cp/decl.c:1250
40438 #, gcc-internal-format
40439 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40440 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
40442 #: cp/decl.c:1263
40443 #, fuzzy, gcc-internal-format
40444 #| msgid "from previous declaration %q+F"
40445 msgid "from previous declaration %qF"
40446 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40448 #: cp/decl.c:1298
40449 #, fuzzy, gcc-internal-format
40450 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40451 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40452 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40454 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:13784
40455 #, fuzzy, gcc-internal-format
40456 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40457 msgid "previous declaration %qD"
40458 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40460 #: cp/decl.c:1330
40461 #, fuzzy, gcc-internal-format
40462 #| msgid "uninitialized const %qD"
40463 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40464 msgstr "const %qD sin inicializar"
40466 #: cp/decl.c:1352
40467 #, fuzzy, gcc-internal-format
40468 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40469 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40470 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40472 #: cp/decl.c:1421
40473 #, gcc-internal-format
40474 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40475 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40477 #: cp/decl.c:1426
40478 #, gcc-internal-format
40479 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40480 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40482 #: cp/decl.c:1446
40483 #, fuzzy, gcc-internal-format
40484 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
40485 msgid "previous definition of %qD was here"
40486 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40488 #: cp/decl.c:1449
40489 #, fuzzy, gcc-internal-format
40490 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
40491 msgid "previous declaration of %qD was here"
40492 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40494 #: cp/decl.c:1467
40495 #, fuzzy, gcc-internal-format
40496 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40497 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40498 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40500 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1613
40501 #, gcc-internal-format
40502 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40503 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40505 #: cp/decl.c:1480 cp/decl.c:1614
40506 #, gcc-internal-format
40507 msgid "shadowing library function %q#D"
40508 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40510 #: cp/decl.c:1488
40511 #, gcc-internal-format
40512 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40513 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40515 #: cp/decl.c:1491
40516 #, fuzzy, gcc-internal-format
40517 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40518 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40519 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40521 #: cp/decl.c:1499
40522 #, fuzzy, gcc-internal-format
40523 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40524 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40525 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40527 #: cp/decl.c:1501
40528 #, fuzzy, gcc-internal-format
40529 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40530 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40531 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40533 #: cp/decl.c:1561
40534 #, fuzzy, gcc-internal-format
40535 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40536 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40537 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40539 #: cp/decl.c:1589
40540 #, fuzzy, gcc-internal-format
40541 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40542 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40543 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40545 #: cp/decl.c:1594 cp/decl.c:1608
40546 #, fuzzy, gcc-internal-format
40547 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40548 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40549 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40551 #: cp/decl.c:1598
40552 #, fuzzy, gcc-internal-format
40553 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
40554 msgid "ignoring the %q#D declaration"
40555 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
40557 #: cp/decl.c:1699
40558 #, gcc-internal-format
40559 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40560 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40562 #: cp/decl.c:1722
40563 #, fuzzy, gcc-internal-format
40564 #| msgid "declaration of template %q#D"
40565 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40566 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40568 #: cp/decl.c:1741
40569 #, fuzzy, gcc-internal-format
40570 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40571 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40572 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40574 #: cp/decl.c:1743 cp/decl.c:1771
40575 #, fuzzy, gcc-internal-format
40576 #| msgid "global declaration %q+#D"
40577 msgid "old declaration %q#D"
40578 msgstr "la declaración global %q+#D"
40580 #: cp/decl.c:1753
40581 #, fuzzy, gcc-internal-format
40582 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40583 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40584 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40586 #: cp/decl.c:1769
40587 #, fuzzy, gcc-internal-format
40588 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40589 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40590 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40592 #: cp/decl.c:1779
40593 #, fuzzy, gcc-internal-format
40594 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40595 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40596 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40598 #: cp/decl.c:1781
40599 #, fuzzy, gcc-internal-format
40600 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40601 msgid "previous declaration as %q#D"
40602 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40604 #: cp/decl.c:1839 cp/decl2.c:921
40605 #, fuzzy, gcc-internal-format
40606 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40607 msgid "%q#D previously defined here"
40608 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40610 #: cp/decl.c:1840 cp/name-lookup.c:2689 cp/name-lookup.c:2711
40611 #, fuzzy, gcc-internal-format
40612 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40613 msgid "%q#D previously declared here"
40614 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40616 #: cp/decl.c:1850
40617 #, fuzzy, gcc-internal-format
40618 #| msgid "prototype for %q+#D"
40619 msgid "prototype specified for %q#D"
40620 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40622 #: cp/decl.c:1852
40623 #, fuzzy, gcc-internal-format
40624 #| msgid "non-prototype definition here"
40625 msgid "previous non-prototype definition here"
40626 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40628 #: cp/decl.c:1890
40629 #, fuzzy, gcc-internal-format
40630 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40631 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40632 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40634 #: cp/decl.c:1893
40635 #, fuzzy, gcc-internal-format
40636 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40637 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40638 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40640 #: cp/decl.c:1927 cp/decl.c:1935
40641 #, gcc-internal-format
40642 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40643 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40645 #: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
40646 #, fuzzy, gcc-internal-format
40647 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40648 msgid "previous specification in %q#D here"
40649 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40651 #: cp/decl.c:2004
40652 #, gcc-internal-format
40653 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40654 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40656 #: cp/decl.c:2015
40657 #, fuzzy, gcc-internal-format
40658 #| msgid "deleted definition of %qD"
40659 msgid "deleted definition of %q+D"
40660 msgstr "se borró la definición de %qD"
40662 #. From [temp.expl.spec]:
40664 #. If a template, a member template or the member of a class
40665 #. template is explicitly specialized then that
40666 #. specialization shall be declared before the first use of
40667 #. that specialization that would cause an implicit
40668 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40669 #. which such a use occurs.
40670 #: cp/decl.c:2448
40671 #, gcc-internal-format
40672 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40673 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40675 #: cp/decl.c:2586
40676 #, fuzzy, gcc-internal-format
40677 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40678 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40679 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40681 #. Reject two definitions.
40682 #: cp/decl.c:2840 cp/decl.c:2869 cp/decl.c:2902 cp/decl.c:2919 cp/decl.c:3014
40683 #: cp/decl2.c:919
40684 #, gcc-internal-format
40685 msgid "redefinition of %q#D"
40686 msgstr "redefinición de %q#D"
40688 #: cp/decl.c:2856
40689 #, gcc-internal-format
40690 msgid "%qD conflicts with used function"
40691 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40693 #: cp/decl.c:2866
40694 #, gcc-internal-format
40695 msgid "%q#D not declared in class"
40696 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40698 #: cp/decl.c:2880 cp/decl.c:2929
40699 #, gcc-internal-format
40700 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40701 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40703 #: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
40704 #, gcc-internal-format
40705 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40706 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40708 #. is_primary=
40709 #. is_partial=
40710 #. is_friend_decl=
40711 #: cp/decl.c:2949
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40714 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40716 #: cp/decl.c:2963
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40719 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40721 #: cp/decl.c:2966
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40724 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40726 #: cp/decl.c:2981 cp/decl.c:3022 cp/name-lookup.c:2280 cp/name-lookup.c:2687
40727 #: cp/name-lookup.c:2709
40728 #, gcc-internal-format
40729 msgid "redeclaration of %q#D"
40730 msgstr "redeclaración de %q#D"
40732 #: cp/decl.c:3006
40733 #, fuzzy, gcc-internal-format
40734 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
40735 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40736 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
40738 #: cp/decl.c:3071
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40741 msgstr ""
40743 #: cp/decl.c:3072
40744 #, fuzzy, gcc-internal-format
40745 #| msgid "a previous local"
40746 msgid "previous label"
40747 msgstr "un local previo"
40749 #: cp/decl.c:3166
40750 #, gcc-internal-format
40751 msgid "  from here"
40752 msgstr "  desde aquí"
40754 #: cp/decl.c:3189 cp/decl.c:3416
40755 #, gcc-internal-format
40756 msgid "  exits OpenMP structured block"
40757 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40759 #: cp/decl.c:3216
40760 #, fuzzy, gcc-internal-format
40761 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40762 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40763 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40765 #: cp/decl.c:3219
40766 #, fuzzy, gcc-internal-format
40767 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40768 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40769 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40771 #: cp/decl.c:3274
40772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40773 msgid "  %s"
40774 msgstr ""
40776 #: cp/decl.c:3369 cp/decl.c:3389
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "  enters catch block"
40779 msgstr "  entra al bloque catch"
40781 #: cp/decl.c:3376
40782 #, fuzzy, gcc-internal-format
40783 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40784 msgid "  skips initialization of %q#D"
40785 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40787 #: cp/decl.c:3379
40788 #, fuzzy, gcc-internal-format
40789 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40790 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40791 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40793 #: cp/decl.c:3387
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "  enters try block"
40796 msgstr "  entra al bloque try"
40798 #: cp/decl.c:3391
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40801 msgstr ""
40803 #: cp/decl.c:3393
40804 #, fuzzy, gcc-internal-format
40805 #| msgid "expected statement"
40806 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40807 msgstr "se esperaba una declaración"
40809 #: cp/decl.c:3399
40810 #, gcc-internal-format
40811 msgid "  enters OpenMP structured block"
40812 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40814 #: cp/decl.c:3431 cp/parser.c:12376 cp/parser.c:12397
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40817 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
40819 #: cp/decl.c:3828
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "%qD is not a type"
40822 msgstr "%qD no es un tipo"
40824 #: cp/decl.c:3835 cp/parser.c:6376
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "%qD used without template parameters"
40827 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40829 #: cp/decl.c:3844
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "%q#T is not a class"
40832 msgstr "%q#T no es una clase"
40834 #: cp/decl.c:3872 cp/decl.c:3965
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40837 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40839 #: cp/decl.c:3873
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40842 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40844 #: cp/decl.c:3886
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40847 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40849 #: cp/decl.c:3895
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40852 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40854 #: cp/decl.c:3902
40855 #, gcc-internal-format
40856 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40857 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40859 #: cp/decl.c:3974
40860 #, fuzzy, gcc-internal-format
40861 #| msgid "template parameters do not match template"
40862 msgid "template parameters do not match template %qD"
40863 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40865 #: cp/decl.c:4174
40866 #, fuzzy, gcc-internal-format
40867 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40868 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40869 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40871 #: cp/decl.c:4177
40872 #, fuzzy, gcc-internal-format
40873 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40874 msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
40875 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40877 #: cp/decl.c:4273
40878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40879 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
40880 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40881 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
40883 #: cp/decl.c:4730
40884 #, gcc-internal-format
40885 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40886 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
40888 #: cp/decl.c:4733
40889 #, gcc-internal-format
40890 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40891 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
40893 #: cp/decl.c:4736
40894 #, gcc-internal-format
40895 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40896 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
40898 #: cp/decl.c:4754
40899 #, gcc-internal-format
40900 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40901 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
40903 #: cp/decl.c:4757
40904 #, gcc-internal-format
40905 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40906 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
40908 #: cp/decl.c:4780
40909 #, gcc-internal-format
40910 msgid "multiple types in one declaration"
40911 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
40913 #: cp/decl.c:4785
40914 #, gcc-internal-format
40915 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40916 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
40918 #: cp/decl.c:4803
40919 #, gcc-internal-format
40920 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40921 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
40923 #: cp/decl.c:4829
40924 #, gcc-internal-format
40925 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40926 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
40928 #: cp/decl.c:4837
40929 #, gcc-internal-format
40930 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40931 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
40933 #: cp/decl.c:4844
40934 #, fuzzy, gcc-internal-format
40935 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40936 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40937 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40939 #: cp/decl.c:4847
40940 #, fuzzy, gcc-internal-format
40941 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40942 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40943 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40945 #: cp/decl.c:4852
40946 #, gcc-internal-format
40947 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40948 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
40950 #: cp/decl.c:4855
40951 #, gcc-internal-format
40952 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40953 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
40955 #: cp/decl.c:4858
40956 #, gcc-internal-format
40957 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40958 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40960 #: cp/decl.c:4862
40961 #, fuzzy, gcc-internal-format
40962 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40963 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40964 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40966 #: cp/decl.c:4866
40967 #, fuzzy, gcc-internal-format
40968 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40969 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40970 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40972 #: cp/decl.c:4870
40973 #, fuzzy, gcc-internal-format
40974 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40975 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40976 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40978 #: cp/decl.c:4874
40979 #, fuzzy, gcc-internal-format
40980 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40981 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40982 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40984 #: cp/decl.c:4878
40985 #, gcc-internal-format
40986 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40987 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
40989 #: cp/decl.c:4881
40990 #, gcc-internal-format
40991 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40992 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
40994 #: cp/decl.c:4903
40995 #, fuzzy, gcc-internal-format
40996 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
40997 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40998 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
41000 #: cp/decl.c:4906
41001 #, fuzzy, gcc-internal-format
41002 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
41003 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
41004 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
41006 #: cp/decl.c:4978
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
41009 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
41011 #. A template type parameter or other dependent type.
41012 #: cp/decl.c:4982
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
41015 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
41017 #: cp/decl.c:5051 cp/decl2.c:841
41018 #, gcc-internal-format
41019 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
41020 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
41022 #: cp/decl.c:5059
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
41025 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
41027 #: cp/decl.c:5088
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
41030 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
41032 #: cp/decl.c:5112
41033 #, fuzzy, gcc-internal-format
41034 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41035 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
41036 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41038 #: cp/decl.c:5120
41039 #, fuzzy, gcc-internal-format
41040 #| msgid "template declaration of %q#D"
41041 msgid "non-member-template declaration of %qD"
41042 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41044 #: cp/decl.c:5121
41045 #, fuzzy, gcc-internal-format
41046 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
41047 msgid "does not match member template declaration here"
41048 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
41050 #: cp/decl.c:5133
41051 #, gcc-internal-format
41052 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
41053 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
41055 #: cp/decl.c:5145
41056 #, gcc-internal-format
41057 msgid "duplicate initialization of %qD"
41058 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
41060 #: cp/decl.c:5194
41061 #, gcc-internal-format
41062 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41063 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41065 #: cp/decl.c:5227
41066 #, fuzzy, gcc-internal-format
41067 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41068 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41069 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41071 #: cp/decl.c:5230
41072 #, fuzzy, gcc-internal-format
41073 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41074 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41075 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41077 #: cp/decl.c:5295
41078 #, gcc-internal-format
41079 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41080 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41082 #: cp/decl.c:5301 cp/decl.c:6249
41083 #, gcc-internal-format
41084 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41085 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41087 #: cp/decl.c:5311
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41090 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41092 #: cp/decl.c:5346
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41095 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41097 #: cp/decl.c:5403
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41100 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41102 #: cp/decl.c:5409
41103 #, gcc-internal-format
41104 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41105 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41107 #: cp/decl.c:5425
41108 #, gcc-internal-format
41109 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41110 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41112 #: cp/decl.c:5428
41113 #, fuzzy, gcc-internal-format
41114 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41115 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41116 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41118 #: cp/decl.c:5480
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41121 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41123 #: cp/decl.c:5487
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "array size missing in %qD"
41126 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41128 #: cp/decl.c:5499
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "zero-size array %qD"
41131 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41133 #: cp/decl.c:5539
41134 #, gcc-internal-format
41135 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41136 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41138 #: cp/decl.c:5563
41139 #, gcc-internal-format
41140 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41141 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41143 #: cp/decl.c:5611
41144 #, fuzzy, gcc-internal-format
41145 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41146 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41147 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41149 #: cp/decl.c:5615
41150 #, fuzzy, gcc-internal-format
41151 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41152 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41153 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41155 #: cp/decl.c:5621
41156 #, fuzzy, gcc-internal-format
41157 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41158 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41159 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41161 #: cp/decl.c:5657
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "uninitialized const %qD"
41164 msgstr "const %qD sin inicializar"
41166 #: cp/decl.c:5664
41167 #, fuzzy, gcc-internal-format
41168 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41169 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41170 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41172 #: cp/decl.c:5671
41173 #, fuzzy, gcc-internal-format
41174 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41175 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41176 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41178 #: cp/decl.c:5679
41179 #, gcc-internal-format
41180 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41181 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41183 #: cp/decl.c:5683
41184 #, gcc-internal-format
41185 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41186 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41188 #: cp/decl.c:5686
41189 #, fuzzy, gcc-internal-format
41190 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41191 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41192 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41194 #: cp/decl.c:5830
41195 #, gcc-internal-format
41196 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41197 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41199 #: cp/decl.c:5871
41200 #, gcc-internal-format
41201 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41202 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41204 #: cp/decl.c:5906
41205 #, gcc-internal-format
41206 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41207 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41209 #: cp/decl.c:5914
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41212 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41214 #: cp/decl.c:5934
41215 #, fuzzy, gcc-internal-format
41216 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41217 msgid "invalid initializer for %q#D"
41218 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41220 #: cp/decl.c:5964
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41223 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41225 #: cp/decl.c:6001 cp/decl.c:6224 cp/typeck2.c:1307 cp/typeck2.c:1584
41226 #: cp/typeck2.c:1632 cp/typeck2.c:1679
41227 #, gcc-internal-format
41228 msgid "too many initializers for %qT"
41229 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41231 #: cp/decl.c:6040
41232 #, gcc-internal-format
41233 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41234 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41236 #: cp/decl.c:6149
41237 #, gcc-internal-format
41238 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41239 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41241 #: cp/decl.c:6251
41242 #, gcc-internal-format
41243 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41244 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41246 #: cp/decl.c:6259
41247 #, gcc-internal-format
41248 msgid "variable-sized compound literal"
41249 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41251 #: cp/decl.c:6314
41252 #, gcc-internal-format
41253 msgid "%q#D has incomplete type"
41254 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41256 #: cp/decl.c:6335
41257 #, gcc-internal-format
41258 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41259 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41261 #: cp/decl.c:6380
41262 #, gcc-internal-format
41263 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41264 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41266 #: cp/decl.c:6477
41267 #, gcc-internal-format
41268 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41269 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41271 #: cp/decl.c:6511
41272 #, gcc-internal-format
41273 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41274 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
41276 #: cp/decl.c:6513
41277 #, gcc-internal-format
41278 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41279 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41281 #: cp/decl.c:6516
41282 #, fuzzy, gcc-internal-format
41283 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41284 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41285 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41287 #: cp/decl.c:6521
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "(an out of class initialization is required)"
41290 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41292 #: cp/decl.c:6700
41293 #, fuzzy, gcc-internal-format
41294 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41295 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41296 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41298 #: cp/decl.c:6843
41299 #, gcc-internal-format
41300 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41301 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41303 #: cp/decl.c:6861 cp/decl.c:12546
41304 #, fuzzy, gcc-internal-format
41305 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
41306 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41307 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
41309 #: cp/decl.c:6865 cp/decl.c:12550
41310 #, fuzzy, gcc-internal-format
41311 #| msgid "storage class specified for %qs"
41312 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41313 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41315 #: cp/decl.c:6918
41316 #, fuzzy, gcc-internal-format
41317 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41318 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41319 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41321 #: cp/decl.c:7010
41322 #, fuzzy, gcc-internal-format
41323 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41324 msgid "variable concept has no initializer"
41325 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41327 #: cp/decl.c:7063
41328 #, gcc-internal-format
41329 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41330 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41332 #: cp/decl.c:7249
41333 #, gcc-internal-format
41334 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41335 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41337 #: cp/decl.c:7311
41338 #, fuzzy, gcc-internal-format
41339 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41340 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41341 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41343 #: cp/decl.c:7314
41344 #, gcc-internal-format
41345 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41346 msgstr ""
41348 #: cp/decl.c:7321
41349 #, fuzzy, gcc-internal-format
41350 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
41351 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
41352 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
41354 #: cp/decl.c:7347
41355 #, gcc-internal-format
41356 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41357 msgstr ""
41359 #: cp/decl.c:7356
41360 #, gcc-internal-format
41361 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41362 msgstr ""
41364 #: cp/decl.c:7553
41365 #, fuzzy, gcc-internal-format
41366 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41367 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41368 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41370 #: cp/decl.c:7569
41371 #, fuzzy, gcc-internal-format
41372 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41373 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41374 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41376 #: cp/decl.c:7578 cp/decl.c:7663
41377 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41378 #| msgid "%qs specified for structure field"
41379 msgid "%u name provided for structured binding"
41380 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41381 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41382 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41384 #: cp/decl.c:7582
41385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41386 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41387 msgid "only %u name provided for structured binding"
41388 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41389 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41390 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41392 #: cp/decl.c:7585
41393 #, gcc-internal-format
41394 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41395 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41396 msgstr[0] ""
41397 msgstr[1] ""
41399 #: cp/decl.c:7630
41400 #, fuzzy, gcc-internal-format
41401 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41402 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41403 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41405 #: cp/decl.c:7656
41406 #, fuzzy, gcc-internal-format
41407 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41408 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41409 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41411 #: cp/decl.c:7665
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41414 msgstr ""
41416 #: cp/decl.c:7686
41417 #, fuzzy, gcc-internal-format
41418 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
41419 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41420 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
41422 #: cp/decl.c:7712
41423 #, fuzzy, gcc-internal-format
41424 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41425 msgid "cannot decompose union type %qT"
41426 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41428 #: cp/decl.c:7717
41429 #, fuzzy, gcc-internal-format
41430 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41431 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41432 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41434 #: cp/decl.c:7722
41435 #, fuzzy, gcc-internal-format
41436 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41437 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41438 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41440 #: cp/decl.c:7732
41441 #, fuzzy, gcc-internal-format
41442 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
41443 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41444 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
41446 #: cp/decl.c:8171
41447 #, gcc-internal-format
41448 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41449 msgstr ""
41451 #: cp/decl.c:8174
41452 #, fuzzy, gcc-internal-format
41453 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41454 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41455 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41457 #: cp/decl.c:8180
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41460 msgstr ""
41462 #: cp/decl.c:8408
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41465 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41467 #: cp/decl.c:8412
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "array size missing in %qT"
41470 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41472 #: cp/decl.c:8415
41473 #, gcc-internal-format
41474 msgid "zero-size array %qT"
41475 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41477 #: cp/decl.c:8431
41478 #, gcc-internal-format
41479 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41480 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41482 #: cp/decl.c:8433
41483 #, gcc-internal-format
41484 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41485 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41487 #: cp/decl.c:8457
41488 #, gcc-internal-format
41489 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41490 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41492 #: cp/decl.c:8459
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41495 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
41497 #: cp/decl.c:8464
41498 #, gcc-internal-format
41499 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41500 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41502 #: cp/decl.c:8466
41503 #, gcc-internal-format
41504 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41505 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41507 #: cp/decl.c:8468
41508 #, gcc-internal-format
41509 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41510 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
41512 #: cp/decl.c:8473
41513 #, gcc-internal-format
41514 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41515 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41517 #: cp/decl.c:8475
41518 #, gcc-internal-format
41519 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41520 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41522 #: cp/decl.c:8477
41523 #, gcc-internal-format
41524 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41525 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
41527 #: cp/decl.c:8482
41528 #, gcc-internal-format
41529 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41530 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41532 #: cp/decl.c:8484
41533 #, gcc-internal-format
41534 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41535 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41537 #: cp/decl.c:8486
41538 #, gcc-internal-format
41539 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41540 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
41542 #: cp/decl.c:8493
41543 #, gcc-internal-format
41544 msgid "%q+D declared as a friend"
41545 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41547 #: cp/decl.c:8500
41548 #, gcc-internal-format
41549 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41550 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41552 #: cp/decl.c:8532
41553 #, gcc-internal-format
41554 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41555 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41557 #: cp/decl.c:8572
41558 #, gcc-internal-format
41559 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41560 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41562 #: cp/decl.c:8582
41563 #, fuzzy, gcc-internal-format
41564 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41565 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41566 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41568 #: cp/decl.c:8588
41569 #, fuzzy, gcc-internal-format
41570 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41571 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41572 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41574 #: cp/decl.c:8590
41575 #, fuzzy, gcc-internal-format
41576 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41577 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41578 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41580 #: cp/decl.c:8661
41581 #, fuzzy, gcc-internal-format
41582 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41583 msgid "concept %qD has no definition"
41584 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41586 #: cp/decl.c:8730
41587 #, gcc-internal-format
41588 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41589 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41591 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41592 #: cp/decl.c:8740
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41595 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41597 #: cp/decl.c:8758
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41600 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41602 #: cp/decl.c:8766
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41605 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41607 #: cp/decl.c:8815
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41610 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41612 #: cp/decl.c:8817
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41615 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41617 #: cp/decl.c:8819
41618 #, fuzzy, gcc-internal-format
41619 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41620 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41621 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41623 #: cp/decl.c:8821
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41626 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41628 #: cp/decl.c:8878
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41631 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41633 #: cp/decl.c:8879
41634 #, gcc-internal-format
41635 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41636 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41638 #: cp/decl.c:8887
41639 #, fuzzy, gcc-internal-format
41640 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41641 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41642 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41644 #: cp/decl.c:8888
41645 #, fuzzy, gcc-internal-format
41646 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41647 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41648 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41650 #: cp/decl.c:8898
41651 #, fuzzy, gcc-internal-format
41652 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
41653 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41654 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
41656 #  FIXME traducción
41657 #: cp/decl.c:8904
41658 #, fuzzy, gcc-internal-format
41659 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
41660 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41661 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41663 #: cp/decl.c:8917
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "literal operator with C linkage"
41666 msgstr "operador literal con enlace C"
41668 #: cp/decl.c:8927
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "%qD has invalid argument list"
41671 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
41673 #: cp/decl.c:8935
41674 #, fuzzy, gcc-internal-format
41675 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41676 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41677 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41679 #: cp/decl.c:8941
41680 #, fuzzy, gcc-internal-format
41681 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41682 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41683 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41685 #: cp/decl.c:8947
41686 #, gcc-internal-format
41687 msgid "%qD must be a non-member function"
41688 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41690 #: cp/decl.c:9027
41691 #, gcc-internal-format
41692 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41693 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41695 #: cp/decl.c:9067
41696 #, gcc-internal-format
41697 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41698 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41700 #: cp/decl.c:9072
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41703 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41705 #: cp/decl.c:9074
41706 #, fuzzy, gcc-internal-format
41707 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41708 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41709 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41711 #: cp/decl.c:9091
41712 #, gcc-internal-format
41713 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41714 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41716 #: cp/decl.c:9280
41717 #, fuzzy, gcc-internal-format
41718 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41719 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41720 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41722 #: cp/decl.c:9288
41723 #, fuzzy, gcc-internal-format
41724 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41725 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41726 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41728 #: cp/decl.c:9295
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "concept must have type %<bool%>"
41731 msgstr ""
41733 #: cp/decl.c:9415
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41736 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41738 #: cp/decl.c:9419
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41741 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41743 #: cp/decl.c:9423
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41746 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41748 #: cp/decl.c:9437
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41751 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41753 #: cp/decl.c:9444
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41756 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41758 #: cp/decl.c:9449
41759 #, gcc-internal-format
41760 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41761 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41763 #: cp/decl.c:9549
41764 #, gcc-internal-format
41765 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41766 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41768 #: cp/decl.c:9551
41769 #, gcc-internal-format
41770 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41771 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41773 #: cp/decl.c:9581 cp/decl.c:9631
41774 #, gcc-internal-format
41775 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41776 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41778 #: cp/decl.c:9597
41779 #, gcc-internal-format
41780 msgid "size of array %qD is negative"
41781 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41783 #: cp/decl.c:9599 cp/init.c:3649
41784 #, gcc-internal-format
41785 msgid "size of array is negative"
41786 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41788 #: cp/decl.c:9613
41789 #, gcc-internal-format
41790 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41791 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41793 #: cp/decl.c:9615
41794 #, gcc-internal-format
41795 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41796 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41798 #: cp/decl.c:9628
41799 #, gcc-internal-format
41800 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41801 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41803 #: cp/decl.c:9637
41804 #, gcc-internal-format
41805 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41806 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41808 #: cp/decl.c:9639
41809 #, gcc-internal-format
41810 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41811 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41813 #: cp/decl.c:9645
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "variable length array %qD is used"
41816 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41818 #: cp/decl.c:9648
41819 #, gcc-internal-format
41820 msgid "variable length array is used"
41821 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41823 #: cp/decl.c:9697
41824 #, gcc-internal-format
41825 msgid "overflow in array dimension"
41826 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41828 #: cp/decl.c:9750
41829 #, fuzzy, gcc-internal-format
41830 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41831 msgid "%qD declared as array of %qT"
41832 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41834 #: cp/decl.c:9760
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "declaration of %qD as array of void"
41837 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41839 #: cp/decl.c:9762
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "creating array of void"
41842 msgstr "se crea la matriz de voids"
41844 #: cp/decl.c:9767
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41847 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41849 #: cp/decl.c:9769
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "creating array of functions"
41852 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41854 #: cp/decl.c:9774
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "declaration of %qD as array of references"
41857 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41859 #: cp/decl.c:9776
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "creating array of references"
41862 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41864 #: cp/decl.c:9781
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41867 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41869 #: cp/decl.c:9783
41870 #, gcc-internal-format
41871 msgid "creating array of function members"
41872 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41874 #: cp/decl.c:9797
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41877 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41879 #: cp/decl.c:9801
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41882 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41884 #: cp/decl.c:9860
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "return type specification for constructor invalid"
41887 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
41889 #: cp/decl.c:9863
41890 #, fuzzy, gcc-internal-format
41891 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41892 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41893 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41895 #: cp/decl.c:9873
41896 #, gcc-internal-format
41897 msgid "return type specification for destructor invalid"
41898 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41900 #: cp/decl.c:9876
41901 #, fuzzy, gcc-internal-format
41902 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41903 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41904 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41906 #: cp/decl.c:9888
41907 #, gcc-internal-format
41908 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41909 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41911 #: cp/decl.c:9891
41912 #, gcc-internal-format
41913 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41914 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41916 #: cp/decl.c:9899
41917 #, fuzzy, gcc-internal-format
41918 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
41919 msgid "return type specified for deduction guide"
41920 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41922 #: cp/decl.c:9902
41923 #, fuzzy, gcc-internal-format
41924 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41925 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41926 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41928 #: cp/decl.c:9906
41929 #, fuzzy, gcc-internal-format
41930 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41931 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
41932 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41934 #: cp/decl.c:9915
41935 #, fuzzy, gcc-internal-format
41936 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41937 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41938 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41940 #: cp/decl.c:9936
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "unnamed variable or field declared void"
41943 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
41945 #: cp/decl.c:9943
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "variable or field declared void"
41948 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
41950 #: cp/decl.c:9958
41951 #, fuzzy, gcc-internal-format
41952 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
41953 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41954 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
41956 #: cp/decl.c:9964
41957 #, fuzzy, gcc-internal-format
41958 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41959 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41960 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41962 #: cp/decl.c:10219
41963 #, gcc-internal-format
41964 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41965 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
41967 #: cp/decl.c:10222 cp/decl.c:10242
41968 #, gcc-internal-format
41969 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41970 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
41972 #: cp/decl.c:10225
41973 #, gcc-internal-format
41974 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41975 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
41977 #: cp/decl.c:10234
41978 #, gcc-internal-format
41979 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41980 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
41982 #  FIXME traducción
41983 #: cp/decl.c:10256 cp/decl.c:10349 cp/decl.c:10358 cp/decl.c:11911
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "declaration of %qD as non-function"
41986 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41988 #  FIXME traducción
41989 #: cp/decl.c:10262
41990 #, gcc-internal-format
41991 msgid "declaration of %qD as non-member"
41992 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
41994 #: cp/decl.c:10290
41995 #, gcc-internal-format
41996 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41997 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
41999 #: cp/decl.c:10341
42000 #, gcc-internal-format
42001 msgid "function definition does not declare parameters"
42002 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
42004 #: cp/decl.c:10366
42005 #, gcc-internal-format
42006 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
42007 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
42009 #: cp/decl.c:10371
42010 #, gcc-internal-format
42011 msgid "declaration of %qD as parameter"
42012 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
42014 #: cp/decl.c:10405
42015 #, fuzzy, gcc-internal-format
42016 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42017 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
42018 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42020 #: cp/decl.c:10411
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42023 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42025 #: cp/decl.c:10419
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
42028 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
42030 #: cp/decl.c:10425
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42033 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42035 #: cp/decl.c:10466
42036 #, fuzzy, gcc-internal-format
42037 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42038 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42039 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
42041 #: cp/decl.c:10515 cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10521
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
42044 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
42046 #: cp/decl.c:10537
42047 #, fuzzy, gcc-internal-format
42048 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
42049 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
42050 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
42052 #: cp/decl.c:10543
42053 #, fuzzy, gcc-internal-format
42054 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
42055 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
42056 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
42058 #: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10585
42059 #, gcc-internal-format
42060 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
42061 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
42063 #: cp/decl.c:10567
42064 #, gcc-internal-format
42065 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
42066 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
42068 #: cp/decl.c:10569
42069 #, gcc-internal-format
42070 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
42071 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
42073 #: cp/decl.c:10571
42074 #, gcc-internal-format
42075 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42076 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
42078 #: cp/decl.c:10573
42079 #, gcc-internal-format
42080 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42081 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
42083 #: cp/decl.c:10575
42084 #, gcc-internal-format
42085 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42086 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
42088 #: cp/decl.c:10577
42089 #, gcc-internal-format
42090 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42091 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
42093 #: cp/decl.c:10579
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42096 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42098 #: cp/decl.c:10581
42099 #, gcc-internal-format
42100 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42101 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42103 #: cp/decl.c:10587
42104 #, gcc-internal-format
42105 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42106 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
42108 #: cp/decl.c:10595
42109 #, gcc-internal-format
42110 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42111 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42113 #: cp/decl.c:10663
42114 #, gcc-internal-format
42115 msgid "complex invalid for %qs"
42116 msgstr "complex no válido para %qs"
42118 #: cp/decl.c:10702
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
42121 msgstr ""
42123 #: cp/decl.c:10720
42124 #, fuzzy, gcc-internal-format
42125 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42126 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42127 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42129 #: cp/decl.c:10726
42130 #, fuzzy, gcc-internal-format
42131 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42132 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42133 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42135 #: cp/decl.c:10736
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42138 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
42140 #: cp/decl.c:10741
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42143 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42145 #: cp/decl.c:10747
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42148 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
42150 #: cp/decl.c:10751
42151 #, fuzzy, gcc-internal-format
42152 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42153 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42154 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42156 #: cp/decl.c:10756
42157 #, gcc-internal-format
42158 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42159 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42161 #: cp/decl.c:10766
42162 #, gcc-internal-format
42163 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42164 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42166 #: cp/decl.c:10776
42167 #, fuzzy, gcc-internal-format
42168 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42169 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
42170 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42172 #: cp/decl.c:10779
42173 #, fuzzy, gcc-internal-format
42174 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
42175 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
42176 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
42178 #: cp/decl.c:10781
42179 #, fuzzy, gcc-internal-format
42180 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42181 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
42182 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42184 #: cp/decl.c:10785
42185 #, fuzzy, gcc-internal-format
42186 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42187 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
42188 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42190 #: cp/decl.c:10790
42191 #, fuzzy, gcc-internal-format
42192 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42193 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
42194 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42196 #: cp/decl.c:10796
42197 #, fuzzy, gcc-internal-format
42198 #| msgid "function definition declared %<register%>"
42199 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
42200 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
42202 #: cp/decl.c:10800
42203 #, fuzzy, gcc-internal-format
42204 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42205 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
42206 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42208 #: cp/decl.c:10804
42209 #, fuzzy, gcc-internal-format
42210 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42211 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42212 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42214 #: cp/decl.c:10808
42215 #, fuzzy, gcc-internal-format
42216 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42217 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42218 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42220 #: cp/decl.c:10812
42221 #, fuzzy, gcc-internal-format
42222 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42223 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42224 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42226 #: cp/decl.c:10823
42227 #, fuzzy, gcc-internal-format
42228 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
42229 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42230 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
42232 #: cp/decl.c:10826
42233 #, gcc-internal-format
42234 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42235 msgstr ""
42237 #: cp/decl.c:10857
42238 #, gcc-internal-format
42239 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42240 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42242 #: cp/decl.c:10880
42243 #, gcc-internal-format
42244 msgid "storage class specified for %qs"
42245 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42247 #: cp/decl.c:10884
42248 #, gcc-internal-format
42249 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42250 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42252 #: cp/decl.c:10897
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42255 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42257 #: cp/decl.c:10901
42258 #, gcc-internal-format
42259 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42260 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42262 #: cp/decl.c:10908
42263 #, gcc-internal-format
42264 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42265 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42267 #: cp/decl.c:10920
42268 #, gcc-internal-format
42269 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42270 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
42272 #: cp/decl.c:11001
42273 #, fuzzy, gcc-internal-format
42274 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42275 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42276 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42278 #: cp/decl.c:11049
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "requires-clause on return type"
42281 msgstr ""
42283 #: cp/decl.c:11069
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42286 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42288 #: cp/decl.c:11072
42289 #, fuzzy, gcc-internal-format
42290 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42291 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42292 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42294 #: cp/decl.c:11078
42295 #, fuzzy, gcc-internal-format
42296 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42297 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42298 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42300 #: cp/decl.c:11085
42301 #, gcc-internal-format
42302 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42303 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42305 #: cp/decl.c:11095
42306 #, fuzzy, gcc-internal-format
42307 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42308 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42309 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42311 #: cp/decl.c:11099
42312 #, fuzzy, gcc-internal-format
42313 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42314 msgid "deduced class type %qT in function return type"
42315 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42317 #: cp/decl.c:11111
42318 #, gcc-internal-format
42319 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42320 msgstr ""
42322 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42323 #. always be an error.
42324 #: cp/decl.c:11122
42325 #, gcc-internal-format
42326 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42327 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42329 #: cp/decl.c:11125
42330 #, gcc-internal-format
42331 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42332 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42334 #: cp/decl.c:11154
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "%qs declared as function returning a function"
42337 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42339 #: cp/decl.c:11160
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "%qs declared as function returning an array"
42342 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42344 #: cp/decl.c:11189
42345 #, gcc-internal-format
42346 msgid "destructor cannot be static member function"
42347 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42349 #: cp/decl.c:11190
42350 #, gcc-internal-format
42351 msgid "constructor cannot be static member function"
42352 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42354 #: cp/decl.c:11194
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42357 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42359 #: cp/decl.c:11195
42360 #, gcc-internal-format
42361 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42362 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42364 #: cp/decl.c:11203
42365 #, fuzzy, gcc-internal-format
42366 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42367 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42368 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42370 #: cp/decl.c:11204
42371 #, fuzzy, gcc-internal-format
42372 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42373 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42374 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42376 #: cp/decl.c:11222
42377 #, fuzzy, gcc-internal-format
42378 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42379 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42380 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42382 #. Cannot be both friend and virtual.
42383 #: cp/decl.c:11237
42384 #, gcc-internal-format
42385 msgid "virtual functions cannot be friends"
42386 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42388 #: cp/decl.c:11241
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "friend declaration not in class definition"
42391 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42393 #: cp/decl.c:11243
42394 #, gcc-internal-format
42395 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42396 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42398 #: cp/decl.c:11255
42399 #, fuzzy, gcc-internal-format
42400 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42401 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42402 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42404 #: cp/decl.c:11281
42405 #, gcc-internal-format
42406 msgid "destructors may not have parameters"
42407 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42409 #: cp/decl.c:11321
42410 #, gcc-internal-format
42411 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42412 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42414 #: cp/decl.c:11334 cp/decl.c:11341
42415 #, gcc-internal-format
42416 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42417 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42419 #: cp/decl.c:11343
42420 #, gcc-internal-format
42421 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42422 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42424 #: cp/decl.c:11372
42425 #, gcc-internal-format
42426 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42427 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42429 #: cp/decl.c:11373
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42432 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42434 #: cp/decl.c:11446
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42437 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42439 #: cp/decl.c:11516
42440 #, gcc-internal-format
42441 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42442 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42444 #: cp/decl.c:11541
42445 #, gcc-internal-format
42446 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42447 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42449 #: cp/decl.c:11547
42450 #, gcc-internal-format
42451 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42452 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42454 #: cp/decl.c:11577
42455 #, fuzzy, gcc-internal-format
42456 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42457 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42458 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42460 #: cp/decl.c:11579
42461 #, fuzzy, gcc-internal-format
42462 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42463 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42464 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42466 #: cp/decl.c:11587
42467 #, gcc-internal-format
42468 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42469 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42471 #: cp/decl.c:11627
42472 #, gcc-internal-format
42473 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42474 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42476 #: cp/decl.c:11635
42477 #, gcc-internal-format
42478 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42479 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42481 #: cp/decl.c:11637
42482 #, gcc-internal-format
42483 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42484 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42486 #: cp/decl.c:11648
42487 #, fuzzy, gcc-internal-format
42488 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42489 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42490 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42492 #: cp/decl.c:11651
42493 #, fuzzy, gcc-internal-format
42494 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42495 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42496 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42498 #: cp/decl.c:11654
42499 #, fuzzy, gcc-internal-format
42500 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42501 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42502 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42504 #: cp/decl.c:11663
42505 #, gcc-internal-format
42506 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42507 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42509 #: cp/decl.c:11668
42510 #, gcc-internal-format
42511 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42512 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42514 #: cp/decl.c:11674
42515 #, gcc-internal-format
42516 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42517 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42519 #: cp/decl.c:11679
42520 #, gcc-internal-format
42521 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42522 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42524 #: cp/decl.c:11684
42525 #, gcc-internal-format
42526 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42527 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42529 #: cp/decl.c:11689
42530 #, gcc-internal-format
42531 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42532 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42534 #: cp/decl.c:11720
42535 #, gcc-internal-format
42536 msgid "typedef declared %<auto%>"
42537 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42539 #: cp/decl.c:11725
42540 #, gcc-internal-format
42541 msgid "requires-clause on typedef"
42542 msgstr ""
42544 #: cp/decl.c:11733
42545 #, gcc-internal-format
42546 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42547 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42549 #: cp/decl.c:11754
42550 #, gcc-internal-format
42551 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42552 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42554 #: cp/decl.c:11841
42555 #, gcc-internal-format
42556 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42557 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42559 #: cp/decl.c:11849
42560 #, gcc-internal-format
42561 msgid "template parameters cannot be friends"
42562 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42564 #: cp/decl.c:11851
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42567 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42569 #: cp/decl.c:11855
42570 #, gcc-internal-format
42571 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42572 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42574 #: cp/decl.c:11868
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42577 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42579 #: cp/decl.c:11888
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42582 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
42584 #: cp/decl.c:11892
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "requires-clause on type-id"
42587 msgstr ""
42589 #: cp/decl.c:11902
42590 #, gcc-internal-format
42591 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42592 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42594 #: cp/decl.c:11917
42595 #, fuzzy, gcc-internal-format
42596 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42597 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42598 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42600 #: cp/decl.c:11936
42601 #, gcc-internal-format
42602 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42603 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42605 #: cp/decl.c:11942
42606 #, fuzzy, gcc-internal-format
42607 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42608 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42609 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42611 #: cp/decl.c:11944
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "parameter declared %<auto%>"
42614 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42616 #: cp/decl.c:11993 cp/parser.c:3270
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42619 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42621 #: cp/decl.c:11997
42622 #, fuzzy, gcc-internal-format
42623 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42624 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42625 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42627 #: cp/decl.c:12021
42628 #, fuzzy, gcc-internal-format
42629 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42630 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42631 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42633 #: cp/decl.c:12024
42634 #, fuzzy, gcc-internal-format
42635 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42636 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42637 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42639 #. Something like struct S { int N::j; };
42640 #: cp/decl.c:12040
42641 #, gcc-internal-format
42642 msgid "invalid use of %<::%>"
42643 msgstr "uso no válido de %<::%>"
42645 #: cp/decl.c:12062
42646 #, gcc-internal-format
42647 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42648 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
42650 #: cp/decl.c:12071
42651 #, fuzzy, gcc-internal-format
42652 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42653 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42654 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42656 #: cp/decl.c:12080
42657 #, fuzzy, gcc-internal-format
42658 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42659 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42660 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42662 #: cp/decl.c:12094
42663 #, gcc-internal-format
42664 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42665 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42667 #: cp/decl.c:12101
42668 #, gcc-internal-format
42669 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42670 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42672 #: cp/decl.c:12107
42673 #, fuzzy, gcc-internal-format
42674 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42675 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42676 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42678 #: cp/decl.c:12112
42679 #, gcc-internal-format
42680 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42681 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42683 #: cp/decl.c:12118
42684 #, gcc-internal-format
42685 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42686 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42688 #: cp/decl.c:12126
42689 #, fuzzy, gcc-internal-format
42690 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42691 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42692 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42694 #: cp/decl.c:12131
42695 #, fuzzy, gcc-internal-format
42696 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42697 msgid "a concept cannot be a member function"
42698 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42700 #: cp/decl.c:12140
42701 #, fuzzy, gcc-internal-format
42702 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42703 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42704 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42706 #: cp/decl.c:12143
42707 #, fuzzy, gcc-internal-format
42708 #| msgid "original type declared here"
42709 msgid "variable template declared here"
42710 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42712 #: cp/decl.c:12198
42713 #, fuzzy, gcc-internal-format
42714 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42715 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42716 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42718 #: cp/decl.c:12203
42719 #, gcc-internal-format
42720 msgid "name %qT has incomplete type"
42721 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42723 #: cp/decl.c:12213
42724 #, gcc-internal-format
42725 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42726 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42728 #: cp/decl.c:12259
42729 #, fuzzy, gcc-internal-format
42730 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42731 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42732 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42734 #: cp/decl.c:12263
42735 #, fuzzy, gcc-internal-format
42736 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42737 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42738 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42740 #: cp/decl.c:12291
42741 #, fuzzy, gcc-internal-format
42742 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42743 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42744 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42746 #: cp/decl.c:12295
42747 #, gcc-internal-format
42748 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42749 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42751 #: cp/decl.c:12350
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42754 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
42756 #: cp/decl.c:12352
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42759 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
42761 #: cp/decl.c:12356
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42764 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42766 #: cp/decl.c:12359
42767 #, fuzzy, gcc-internal-format
42768 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42769 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42770 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42772 #: cp/decl.c:12364
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42775 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42777 #: cp/decl.c:12375
42778 #, fuzzy, gcc-internal-format
42779 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42780 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42781 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42783 #: cp/decl.c:12379
42784 #, gcc-internal-format
42785 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42786 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42788 #: cp/decl.c:12387
42789 #, gcc-internal-format
42790 msgid "virtual non-class function %qs"
42791 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42793 #: cp/decl.c:12394
42794 #, gcc-internal-format
42795 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42796 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42798 #: cp/decl.c:12395
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42801 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42803 #: cp/decl.c:12430
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42806 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42808 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42809 #. block.
42810 #: cp/decl.c:12438
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "cannot declare static function inside another function"
42813 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42815 #: cp/decl.c:12474
42816 #, gcc-internal-format
42817 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42818 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42820 #: cp/decl.c:12481
42821 #, gcc-internal-format
42822 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42823 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42825 #: cp/decl.c:12487
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42828 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42830 #: cp/decl.c:12494
42831 #, fuzzy, gcc-internal-format
42832 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42833 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42834 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42836 #: cp/decl.c:12515
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42839 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
42841 #: cp/decl.c:12526
42842 #, gcc-internal-format
42843 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42844 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42846 #: cp/decl.c:12530
42847 #, gcc-internal-format
42848 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42849 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42851 #: cp/decl.c:12695
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "default argument %qE uses %qD"
42854 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42856 #: cp/decl.c:12698
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42859 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42861 #: cp/decl.c:12782
42862 #, fuzzy, gcc-internal-format
42863 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42864 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42865 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42867 #: cp/decl.c:12786
42868 #, fuzzy, gcc-internal-format
42869 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42870 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42871 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42873 #: cp/decl.c:12809
42874 #, gcc-internal-format
42875 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42876 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
42878 #: cp/decl.c:12836
42879 #, gcc-internal-format
42880 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42881 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42883 #: cp/decl.c:12838
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42886 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42888 #. [class.copy]
42890 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42891 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42892 #. and either there are no other parameters or else all other
42893 #. parameters have default arguments.
42895 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42896 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42897 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42898 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42899 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42900 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42901 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42902 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42903 #: cp/decl.c:13091
42904 #, gcc-internal-format
42905 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42906 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42908 #: cp/decl.c:13169
42909 #, gcc-internal-format
42910 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42911 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42913 #: cp/decl.c:13175
42914 #, gcc-internal-format
42915 msgid "%qD may not be declared as static"
42916 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42918 #: cp/decl.c:13202
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42921 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42923 #: cp/decl.c:13208
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42926 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42928 #: cp/decl.c:13218
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42931 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42933 #. 13.4.0.3
42934 #: cp/decl.c:13244
42935 #, gcc-internal-format
42936 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42937 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42939 #. Variadic.
42940 #: cp/decl.c:13255
42941 #, gcc-internal-format
42942 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42943 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42945 #: cp/decl.c:13279
42946 #, fuzzy, gcc-internal-format
42947 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
42948 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42949 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42951 #: cp/decl.c:13280
42952 #, fuzzy, gcc-internal-format
42953 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
42954 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42955 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42957 #: cp/decl.c:13291
42958 #, fuzzy, gcc-internal-format
42959 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42960 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42961 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
42963 #: cp/decl.c:13292
42964 #, fuzzy, gcc-internal-format
42965 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42966 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42967 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
42969 #: cp/decl.c:13302
42970 #, fuzzy, gcc-internal-format
42971 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42972 msgid "%qD must have no arguments"
42973 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42975 #: cp/decl.c:13303 cp/decl.c:13312
42976 #, fuzzy, gcc-internal-format
42977 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
42978 msgid "%qD must have exactly one argument"
42979 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
42981 #: cp/decl.c:13313
42982 #, fuzzy, gcc-internal-format
42983 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42984 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42985 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42987 #: cp/decl.c:13330 cp/decl.c:13333
42988 #, gcc-internal-format
42989 msgid "%qD cannot have default arguments"
42990 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
42992 #: cp/decl.c:13360
42993 #, gcc-internal-format
42994 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42995 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42997 #: cp/decl.c:13362
42998 #, gcc-internal-format
42999 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
43000 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43002 #: cp/decl.c:13369
43003 #, gcc-internal-format
43004 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
43005 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43007 #: cp/decl.c:13371
43008 #, gcc-internal-format
43009 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
43010 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43012 #: cp/decl.c:13379
43013 #, gcc-internal-format
43014 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
43015 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43017 #: cp/decl.c:13381
43018 #, gcc-internal-format
43019 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
43020 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43022 #: cp/decl.c:13396
43023 #, gcc-internal-format
43024 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
43025 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
43027 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
43028 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
43029 #: cp/decl.c:13415
43030 #, gcc-internal-format
43031 msgid "prefix %qD should return %qT"
43032 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
43034 #: cp/decl.c:13421
43035 #, gcc-internal-format
43036 msgid "postfix %qD should return %qT"
43037 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
43039 #: cp/decl.c:13433
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "%qD should return by value"
43042 msgstr "%qD debe devolver por valor"
43044 #: cp/decl.c:13488
43045 #, gcc-internal-format
43046 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
43047 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
43049 #: cp/decl.c:13511
43050 #, gcc-internal-format
43051 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
43052 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
43054 #: cp/decl.c:13514
43055 #, gcc-internal-format
43056 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
43057 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
43059 #: cp/decl.c:13516
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "%qD has a previous declaration here"
43062 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
43064 #: cp/decl.c:13524
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "%qT referred to as %qs"
43067 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
43069 #: cp/decl.c:13525 cp/decl.c:13532
43070 #, fuzzy, gcc-internal-format
43071 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
43072 msgid "%qT has a previous declaration here"
43073 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
43075 #: cp/decl.c:13531
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "%qT referred to as enum"
43078 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
43080 #. If a class template appears as elaborated type specifier
43081 #. without a template header such as:
43083 #. template <class T> class C {};
43084 #. void f(class C);             // No template header here
43086 #. then the required template argument is missing.
43087 #: cp/decl.c:13546
43088 #, gcc-internal-format
43089 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
43090 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
43092 #: cp/decl.c:13600 cp/name-lookup.c:4647
43093 #, gcc-internal-format
43094 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
43095 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
43097 #: cp/decl.c:13630 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6435
43098 #: cp/pt.c:8942
43099 #, gcc-internal-format
43100 msgid "%qT is not a template"
43101 msgstr "%qT no es una plantilla"
43103 #: cp/decl.c:13635
43104 #, gcc-internal-format
43105 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
43106 msgstr ""
43108 #: cp/decl.c:13644 cp/name-lookup.c:4074 cp/name-lookup.c:4081
43109 #: cp/name-lookup.c:4934 cp/parser.c:6386 cp/parser.c:26286
43110 #, gcc-internal-format
43111 msgid "reference to %qD is ambiguous"
43112 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43114 #: cp/decl.c:13747
43115 #, gcc-internal-format
43116 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
43117 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
43119 #: cp/decl.c:13783
43120 #, gcc-internal-format
43121 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
43122 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43124 #: cp/decl.c:13923
43125 #, gcc-internal-format
43126 msgid "derived union %qT invalid"
43127 msgstr "union derivada %qT no válida"
43129 #: cp/decl.c:13930
43130 #, gcc-internal-format
43131 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43132 msgstr ""
43134 #: cp/decl.c:13941
43135 #, fuzzy, gcc-internal-format
43136 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43137 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43138 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43140 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43141 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43142 #: cp/decl.c:13966
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43145 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43147 #: cp/decl.c:13996
43148 #, gcc-internal-format
43149 msgid "recursive type %qT undefined"
43150 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43152 #: cp/decl.c:13998
43153 #, gcc-internal-format
43154 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43155 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
43157 #: cp/decl.c:14143
43158 #, gcc-internal-format
43159 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43160 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43162 #: cp/decl.c:14146 cp/decl.c:14154 cp/decl.c:14166 cp/parser.c:18274
43163 #, gcc-internal-format
43164 msgid "previous definition here"
43165 msgstr "la definición previa está aquí"
43167 #: cp/decl.c:14151
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43170 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43172 #: cp/decl.c:14163
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43175 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43177 #: cp/decl.c:14241
43178 #, fuzzy, gcc-internal-format
43179 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43180 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
43181 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43183 #. DR 377
43185 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43186 #. enumeration is ill-formed.
43187 #: cp/decl.c:14388
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43190 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43192 #: cp/decl.c:14560
43193 #, fuzzy, gcc-internal-format
43194 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43195 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
43196 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43198 #: cp/decl.c:14570
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43201 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43203 #: cp/decl.c:14619
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43206 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43208 #: cp/decl.c:14620
43209 #, fuzzy, gcc-internal-format
43210 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43211 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
43212 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43214 #: cp/decl.c:14631
43215 #, gcc-internal-format
43216 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43217 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43219 #: cp/decl.c:14651
43220 #, fuzzy, gcc-internal-format
43221 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43222 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
43223 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43225 #: cp/decl.c:14762
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "return type %q#T is incomplete"
43228 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43230 #: cp/decl.c:14940 cp/typeck.c:9257
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43233 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43235 #: cp/decl.c:15285
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "invalid function declaration"
43238 msgstr "declaración de función no válida"
43240 #: cp/decl.c:15727
43241 #, fuzzy, gcc-internal-format
43242 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43243 msgid "no return statements in function returning %qT"
43244 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43246 #: cp/decl.c:15729 cp/typeck.c:9137
43247 #, fuzzy, gcc-internal-format
43248 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43249 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43250 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43252 #: cp/decl.c:15937
43253 #, gcc-internal-format
43254 msgid "invalid member function declaration"
43255 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
43257 #: cp/decl.c:15951
43258 #, gcc-internal-format
43259 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43260 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43262 #: cp/decl.c:16327
43263 #, fuzzy, gcc-internal-format
43264 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43265 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43266 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43268 #: cp/decl2.c:372
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "name missing for member function"
43271 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43273 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43274 #, gcc-internal-format
43275 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43276 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43278 #: cp/decl2.c:457
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43281 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43283 #: cp/decl2.c:511
43284 #, fuzzy, gcc-internal-format
43285 #| msgid "deleting array %q#D"
43286 msgid "deleting array %q#E"
43287 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43289 #: cp/decl2.c:517
43290 #, gcc-internal-format
43291 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43292 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43294 #: cp/decl2.c:529
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43297 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43299 #: cp/decl2.c:537
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "deleting %qT is undefined"
43302 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43304 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5551
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "template declaration of %q#D"
43307 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43309 #: cp/decl2.c:625
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43312 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43314 #. [temp.mem]
43316 #. A destructor shall not be a member template.
43317 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5510
43318 #, gcc-internal-format
43319 msgid "destructor %qD declared as member template"
43320 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43322 #: cp/decl2.c:714
43323 #, fuzzy, gcc-internal-format
43324 #| msgid "global declaration %q+#D"
43325 msgid "no declaration matches %q#D"
43326 msgstr "la declaración global %q+#D"
43328 #: cp/decl2.c:719
43329 #, gcc-internal-format
43330 msgid "no conversion operators declared"
43331 msgstr ""
43333 #: cp/decl2.c:722
43334 #, fuzzy, gcc-internal-format
43335 #| msgid "In function %qs"
43336 msgid "no functions named %qD"
43337 msgstr "En la función %qs"
43339 #: cp/decl2.c:724
43340 #, fuzzy, gcc-internal-format
43341 #| msgid "label %qD defined here"
43342 msgid "%#qT defined here"
43343 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
43345 #: cp/decl2.c:778
43346 #, gcc-internal-format
43347 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43348 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43350 #: cp/decl2.c:786
43351 #, fuzzy, gcc-internal-format
43352 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43353 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43354 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43356 #: cp/decl2.c:788
43357 #, fuzzy, gcc-internal-format
43358 #| msgid "union defined here"
43359 msgid "unnamed class defined here"
43360 msgstr "se definió union aquí"
43362 #: cp/decl2.c:856
43363 #, gcc-internal-format
43364 msgid "explicit template argument list not allowed"
43365 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43367 #: cp/decl2.c:862
43368 #, gcc-internal-format
43369 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43370 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43372 #: cp/decl2.c:904
43373 #, gcc-internal-format
43374 msgid "%qD is already defined in %qT"
43375 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43377 #: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
43378 #, gcc-internal-format
43379 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43380 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
43382 #: cp/decl2.c:955
43383 #, fuzzy, gcc-internal-format
43384 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43385 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43386 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43388 #: cp/decl2.c:958
43389 #, gcc-internal-format
43390 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43391 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43393 #: cp/decl2.c:1002
43394 #, gcc-internal-format
43395 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43396 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43398 #: cp/decl2.c:1057
43399 #, gcc-internal-format
43400 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43401 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43403 #: cp/decl2.c:1063
43404 #, gcc-internal-format
43405 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43406 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43408 #: cp/decl2.c:1073
43409 #, gcc-internal-format
43410 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43411 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43413 #: cp/decl2.c:1080
43414 #, fuzzy, gcc-internal-format
43415 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43416 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43417 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43419 #: cp/decl2.c:1087
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43422 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43424 #: cp/decl2.c:1094
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43427 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43429 #: cp/decl2.c:1108
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43432 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43434 #: cp/decl2.c:1514
43435 #, fuzzy, gcc-internal-format
43436 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43437 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43438 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43440 #: cp/decl2.c:1581
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "anonymous struct not inside named type"
43443 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43445 #: cp/decl2.c:1597
43446 #, fuzzy, gcc-internal-format
43447 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43448 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43449 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
43451 #: cp/decl2.c:1604
43452 #, fuzzy, gcc-internal-format
43453 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
43454 msgid "private member %q#D in anonymous union"
43455 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
43457 #: cp/decl2.c:1607
43458 #, fuzzy, gcc-internal-format
43459 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
43460 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
43461 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
43463 #: cp/decl2.c:1672
43464 #, gcc-internal-format
43465 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43466 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43468 #: cp/decl2.c:1681
43469 #, gcc-internal-format
43470 msgid "anonymous union with no members"
43471 msgstr "union anónima sin miembros"
43473 #: cp/decl2.c:1714
43474 #, gcc-internal-format
43475 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43476 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43478 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43480 #. The first parameter shall not have an associated default
43481 #. argument.
43482 #: cp/decl2.c:1725
43483 #, gcc-internal-format
43484 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43485 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43487 #: cp/decl2.c:1741
43488 #, gcc-internal-format
43489 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43490 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43492 #: cp/decl2.c:1770
43493 #, gcc-internal-format
43494 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43495 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43497 #: cp/decl2.c:1779
43498 #, gcc-internal-format
43499 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43500 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43502 #: cp/decl2.c:2659
43503 #, fuzzy, gcc-internal-format
43504 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43505 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43506 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43508 #: cp/decl2.c:2663
43509 #, fuzzy, gcc-internal-format
43510 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43511 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43512 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43514 #: cp/decl2.c:2668
43515 #, gcc-internal-format
43516 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43517 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43519 #: cp/decl2.c:2676
43520 #, gcc-internal-format
43521 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43522 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43524 #: cp/decl2.c:2694
43525 #, fuzzy, gcc-internal-format
43526 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43527 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43528 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43530 #: cp/decl2.c:2698
43531 #, fuzzy, gcc-internal-format
43532 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43533 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43534 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43536 #: cp/decl2.c:2703
43537 #, gcc-internal-format
43538 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43539 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43541 #: cp/decl2.c:2710
43542 #, gcc-internal-format
43543 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43544 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43546 #: cp/decl2.c:4308
43547 #, fuzzy, gcc-internal-format
43548 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43549 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43550 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43552 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43553 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43554 #. entities.  Since it's not always an error in the
43555 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43556 #: cp/decl2.c:4317
43557 #, fuzzy, gcc-internal-format
43558 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43559 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43560 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43562 #: cp/decl2.c:4321
43563 #, fuzzy, gcc-internal-format
43564 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43565 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43566 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43568 #: cp/decl2.c:4325
43569 #, fuzzy, gcc-internal-format
43570 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43571 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43572 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43574 #: cp/decl2.c:4333
43575 #, fuzzy, gcc-internal-format
43576 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43577 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43578 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43580 #: cp/decl2.c:4337
43581 #, gcc-internal-format
43582 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43583 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43585 #: cp/decl2.c:4340
43586 #, gcc-internal-format
43587 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43588 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43590 #: cp/decl2.c:4528
43591 #, fuzzy, gcc-internal-format
43592 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43593 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43594 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
43596 #: cp/decl2.c:4531
43597 #, fuzzy, gcc-internal-format
43598 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43599 msgid "previous mangling %q#D"
43600 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43602 #: cp/decl2.c:4533
43603 #, fuzzy, gcc-internal-format
43604 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43605 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43606 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
43608 #: cp/decl2.c:4605 cp/decl2.c:4608
43609 #, gcc-internal-format
43610 msgid "the program should also define %qD"
43611 msgstr ""
43613 #: cp/decl2.c:4955
43614 #, fuzzy, gcc-internal-format
43615 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43616 msgid "inline function %qD used but never defined"
43617 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43619 #: cp/decl2.c:5142
43620 #, gcc-internal-format
43621 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43622 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43624 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43625 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43626 #: cp/decl2.c:5244
43627 #, fuzzy, gcc-internal-format
43628 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43629 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43630 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43632 #: cp/decl2.c:5247
43633 #, gcc-internal-format
43634 msgid "use of deleted function %qD"
43635 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43637 #: cp/decl2.c:5300
43638 #, fuzzy, gcc-internal-format
43639 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
43640 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43641 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
43643 #: cp/error.c:1523
43644 #, gcc-internal-format
43645 msgid "with"
43646 msgstr "con"
43648 #: cp/error.c:3688
43649 #, fuzzy, gcc-internal-format
43650 #| msgid "no arguments"
43651 msgid "(no argument)"
43652 msgstr "sin argumentos"
43654 #: cp/error.c:3780
43655 #, gcc-internal-format
43656 msgid "[...]"
43657 msgstr ""
43659 #: cp/error.c:4140
43660 #, gcc-internal-format
43661 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43662 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43664 #: cp/error.c:4145
43665 #, gcc-internal-format
43666 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43667 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43669 #: cp/error.c:4150
43670 #, gcc-internal-format
43671 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43672 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43674 #: cp/error.c:4155
43675 #, gcc-internal-format
43676 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43677 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43679 #: cp/error.c:4160
43680 #, fuzzy, gcc-internal-format
43681 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43682 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43683 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43685 #: cp/error.c:4164
43686 #, gcc-internal-format
43687 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43688 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43690 #: cp/error.c:4168
43691 #, gcc-internal-format
43692 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43693 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43695 #: cp/error.c:4173
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43698 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43700 #: cp/error.c:4178
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43703 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43705 #: cp/error.c:4183
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43708 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43710 #: cp/error.c:4188
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43713 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43715 #: cp/error.c:4193
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43718 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43720 #: cp/error.c:4198
43721 #, fuzzy, gcc-internal-format
43722 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43723 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43724 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43726 #: cp/error.c:4203
43727 #, fuzzy, gcc-internal-format
43728 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43729 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43730 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43732 #: cp/error.c:4208
43733 #, fuzzy, gcc-internal-format
43734 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43735 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43736 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43738 #: cp/error.c:4258
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43741 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43743 #: cp/error.c:4262
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43746 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43748 #: cp/error.c:4267 cp/typeck.c:2408
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "%qD is not a member of %qT"
43751 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43753 #: cp/error.c:4271 cp/typeck.c:2880
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "%qD is not a member of %qD"
43756 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43758 #: cp/error.c:4277
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43761 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43763 #: cp/except.c:356
43764 #, gcc-internal-format
43765 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43766 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43768 #: cp/except.c:581
43769 #, gcc-internal-format
43770 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43771 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43773 #: cp/except.c:712
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "  in thrown expression"
43776 msgstr "  en la expresión thrown"
43778 #: cp/except.c:852
43779 #, fuzzy, gcc-internal-format
43780 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43781 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43782 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43784 #: cp/except.c:859
43785 #, fuzzy, gcc-internal-format
43786 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43787 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43788 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43790 #: cp/except.c:862
43791 #, fuzzy, gcc-internal-format
43792 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43793 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43794 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43796 #: cp/except.c:958
43797 #, gcc-internal-format
43798 msgid "exception of type %qT will be caught"
43799 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43801 #: cp/except.c:961
43802 #, gcc-internal-format
43803 msgid "   by earlier handler for %qT"
43804 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43806 #: cp/except.c:990
43807 #, gcc-internal-format
43808 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43809 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43811 #: cp/except.c:1071
43812 #, gcc-internal-format
43813 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43814 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43816 #: cp/except.c:1074
43817 #, fuzzy, gcc-internal-format
43818 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43819 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43820 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43822 #: cp/friend.c:192
43823 #, gcc-internal-format
43824 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43825 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43827 #: cp/friend.c:276
43828 #, gcc-internal-format
43829 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43830 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
43832 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43833 #. [temp.friend]
43834 #. Friend declarations shall not declare partial
43835 #. specializations.
43836 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43837 #, gcc-internal-format
43838 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43839 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43841 #: cp/friend.c:306
43842 #, gcc-internal-format
43843 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43844 msgstr ""
43846 #: cp/friend.c:318
43847 #, gcc-internal-format
43848 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43849 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43851 #: cp/friend.c:376
43852 #, gcc-internal-format
43853 msgid "%qT is not a member of %qT"
43854 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43856 #: cp/friend.c:381
43857 #, gcc-internal-format
43858 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43859 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43861 #: cp/friend.c:390
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43864 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43866 #. template <class T> friend class T;
43867 #: cp/friend.c:404
43868 #, gcc-internal-format
43869 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43870 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43872 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43873 #: cp/friend.c:412
43874 #, gcc-internal-format
43875 msgid "%q#T is not a template"
43876 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43878 #: cp/friend.c:435
43879 #, gcc-internal-format
43880 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43881 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43883 #: cp/friend.c:445
43884 #, gcc-internal-format
43885 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43886 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43888 #: cp/friend.c:485
43889 #, fuzzy, gcc-internal-format
43890 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43891 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43892 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43894 #: cp/friend.c:578
43895 #, gcc-internal-format
43896 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43897 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43899 #: cp/friend.c:633
43900 #, gcc-internal-format
43901 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43902 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43904 #: cp/friend.c:637
43905 #, gcc-internal-format
43906 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43907 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43909 #: cp/init.c:392
43910 #, gcc-internal-format
43911 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43912 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43914 #: cp/init.c:461
43915 #, gcc-internal-format
43916 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43917 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43919 #: cp/init.c:500
43920 #, gcc-internal-format
43921 msgid "value-initialization of function type %qT"
43922 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43924 #: cp/init.c:506
43925 #, gcc-internal-format
43926 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43927 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43929 #: cp/init.c:564
43930 #, fuzzy, gcc-internal-format
43931 #| msgid "non-static data member initializers"
43932 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43933 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43935 #: cp/init.c:611
43936 #, gcc-internal-format
43937 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43938 msgstr ""
43940 #: cp/init.c:613
43941 #, fuzzy, gcc-internal-format
43942 #| msgid "union defined here"
43943 msgid "defined here"
43944 msgstr "se definió union aquí"
43946 #: cp/init.c:671
43947 #, fuzzy, gcc-internal-format
43948 #| msgid "initialization of a flexible array member"
43949 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43950 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
43952 #: cp/init.c:697
43953 #, gcc-internal-format
43954 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43955 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43957 #: cp/init.c:718
43958 #, gcc-internal-format
43959 msgid "%qD is initialized with itself"
43960 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43962 #: cp/init.c:829
43963 #, gcc-internal-format
43964 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43965 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
43967 #: cp/init.c:843 cp/init.c:867 cp/init.c:2408 cp/method.c:1368
43968 #, gcc-internal-format
43969 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43970 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43972 #: cp/init.c:845 cp/init.c:862 cp/init.c:869 cp/init.c:2393 cp/init.c:2421
43973 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43974 #, fuzzy, gcc-internal-format
43975 #| msgid "%qD should be initialized"
43976 msgid "%q#D should be initialized"
43977 msgstr "%qD se debe inicializar"
43979 #: cp/init.c:860 cp/init.c:2380 cp/method.c:1379
43980 #, gcc-internal-format
43981 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43982 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43984 #: cp/init.c:1039
43985 #, fuzzy, gcc-internal-format
43986 #| msgid "%q+D will be initialized after"
43987 msgid "%qD will be initialized after"
43988 msgstr "%q+D se inicializará después de"
43990 #: cp/init.c:1042
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "base %qT will be initialized after"
43993 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
43995 #: cp/init.c:1046
43996 #, fuzzy, gcc-internal-format
43997 #| msgid "  %q+#D"
43998 msgid "  %q#D"
43999 msgstr "  %q+#D"
44001 #: cp/init.c:1048
44002 #, gcc-internal-format
44003 msgid "  base %qT"
44004 msgstr "  base %qT"
44006 #: cp/init.c:1050
44007 #, gcc-internal-format
44008 msgid "  when initialized here"
44009 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
44011 #: cp/init.c:1067
44012 #, gcc-internal-format
44013 msgid "multiple initializations given for %qD"
44014 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
44016 #: cp/init.c:1071
44017 #, gcc-internal-format
44018 msgid "multiple initializations given for base %qT"
44019 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
44021 #: cp/init.c:1156
44022 #, gcc-internal-format
44023 msgid "initializations for multiple members of %qT"
44024 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
44026 #: cp/init.c:1253
44027 #, gcc-internal-format
44028 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
44029 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
44031 #: cp/init.c:1480 cp/init.c:1499
44032 #, gcc-internal-format
44033 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44034 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44036 #: cp/init.c:1486
44037 #, gcc-internal-format
44038 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
44039 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
44041 #: cp/init.c:1493
44042 #, gcc-internal-format
44043 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
44044 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
44046 #: cp/init.c:1532
44047 #, gcc-internal-format
44048 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
44049 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
44051 #: cp/init.c:1540
44052 #, gcc-internal-format
44053 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
44054 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
44056 #: cp/init.c:1587
44057 #, gcc-internal-format
44058 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
44059 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
44061 #: cp/init.c:1595
44062 #, gcc-internal-format
44063 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
44064 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
44066 #: cp/init.c:1598
44067 #, gcc-internal-format
44068 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
44069 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
44071 #: cp/init.c:1708 cp/init.c:4384 cp/typeck2.c:1172
44072 #, gcc-internal-format
44073 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
44074 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
44076 #: cp/init.c:2017 cp/semantics.c:3268
44077 #, gcc-internal-format
44078 msgid "%qT is not a class type"
44079 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44081 #: cp/init.c:2073
44082 #, gcc-internal-format
44083 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
44084 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
44086 #: cp/init.c:2087
44087 #, gcc-internal-format
44088 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
44089 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
44091 #: cp/init.c:2173 cp/typeck.c:1888
44092 #, gcc-internal-format
44093 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
44094 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
44096 #: cp/init.c:2180 cp/semantics.c:1835
44097 #, gcc-internal-format
44098 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
44099 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
44101 #: cp/init.c:2377
44102 #, gcc-internal-format
44103 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44104 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44106 #: cp/init.c:2385
44107 #, fuzzy, gcc-internal-format
44108 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44109 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44110 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44112 #: cp/init.c:2389
44113 #, fuzzy, gcc-internal-format
44114 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44115 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
44116 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44118 #: cp/init.c:2405
44119 #, gcc-internal-format
44120 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44121 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44123 #: cp/init.c:2413
44124 #, fuzzy, gcc-internal-format
44125 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44126 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44127 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44129 #: cp/init.c:2417
44130 #, fuzzy, gcc-internal-format
44131 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
44132 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
44133 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44135 #: cp/init.c:2708
44136 #, gcc-internal-format
44137 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44138 msgstr ""
44140 #: cp/init.c:2719
44141 #, gcc-internal-format
44142 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44143 msgstr ""
44145 #: cp/init.c:2730
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44148 msgstr ""
44150 #: cp/init.c:2878
44151 #, fuzzy, gcc-internal-format
44152 #| msgid "integer overflow in expression"
44153 msgid "integer overflow in array size"
44154 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44156 #: cp/init.c:2888
44157 #, fuzzy, gcc-internal-format
44158 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44159 msgid "array size in new-expression must be constant"
44160 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44162 #: cp/init.c:2902
44163 #, fuzzy, gcc-internal-format
44164 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44165 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44166 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44168 #: cp/init.c:2918
44169 #, gcc-internal-format
44170 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
44171 msgstr ""
44173 #: cp/init.c:2920
44174 #, fuzzy, gcc-internal-format
44175 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44176 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
44177 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
44179 #: cp/init.c:2930
44180 #, gcc-internal-format
44181 msgid "invalid type %<void%> for new"
44182 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
44184 #: cp/init.c:2973
44185 #, gcc-internal-format
44186 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44187 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44189 #: cp/init.c:3099
44190 #, gcc-internal-format
44191 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44192 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44194 #: cp/init.c:3106 cp/search.c:1023
44195 #, gcc-internal-format
44196 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44197 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44199 #: cp/init.c:3179
44200 #, gcc-internal-format
44201 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
44202 msgstr ""
44204 #: cp/init.c:3182
44205 #, fuzzy, gcc-internal-format
44206 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44207 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
44208 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44210 #: cp/init.c:3185
44211 #, gcc-internal-format
44212 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
44213 msgstr ""
44215 #: cp/init.c:3368
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "parenthesized initializer in array new"
44218 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44220 #: cp/init.c:3631
44221 #, gcc-internal-format
44222 msgid "size in array new must have integral type"
44223 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44225 #: cp/init.c:3663
44226 #, gcc-internal-format
44227 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44228 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44230 #: cp/init.c:3672
44231 #, gcc-internal-format
44232 msgid "new cannot be applied to a function type"
44233 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44235 #: cp/init.c:3741
44236 #, fuzzy, gcc-internal-format
44237 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44238 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44239 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44241 #: cp/init.c:3745
44242 #, fuzzy, gcc-internal-format
44243 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44244 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44245 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44247 #: cp/init.c:4293
44248 #, gcc-internal-format
44249 msgid "initializer ends prematurely"
44250 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44252 #: cp/init.c:4597
44253 #, gcc-internal-format
44254 msgid "unknown array size in delete"
44255 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44257 #: cp/init.c:4621
44258 #, gcc-internal-format
44259 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44260 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44262 #: cp/init.c:4626
44263 #, gcc-internal-format
44264 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44265 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44267 #: cp/init.c:4640
44268 #, fuzzy, gcc-internal-format
44269 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44270 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44271 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44273 #: cp/init.c:4645
44274 #, fuzzy, gcc-internal-format
44275 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44276 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44277 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44279 #: cp/init.c:4952
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44282 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44284 #: cp/lambda.c:542
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44287 msgstr ""
44289 #: cp/lambda.c:557
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44292 msgstr ""
44294 #: cp/lambda.c:561
44295 #, fuzzy, gcc-internal-format
44296 #| msgid "compound literal has variable size"
44297 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44298 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44300 #: cp/lambda.c:585
44301 #, gcc-internal-format
44302 msgid "cannot capture %qE by reference"
44303 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44305 #: cp/lambda.c:595
44306 #, fuzzy, gcc-internal-format
44307 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44308 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44309 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
44311 #: cp/lambda.c:619
44312 #, gcc-internal-format
44313 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44314 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44316 #: cp/lambda.c:648
44317 #, gcc-internal-format
44318 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44319 msgstr ""
44321 #: cp/lambda.c:833
44322 #, gcc-internal-format
44323 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44324 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44326 #: cp/lex.c:382
44327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44328 msgid "junk at end of #pragma %s"
44329 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44331 #: cp/lex.c:389
44332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44333 msgid "invalid #pragma %s"
44334 msgstr "#pragma %s no válido"
44336 #: cp/lex.c:397
44337 #, gcc-internal-format
44338 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44339 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44341 #: cp/lex.c:469
44342 #, gcc-internal-format
44343 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44344 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44346 #: cp/lex.c:497
44347 #, gcc-internal-format
44348 msgid "%qD not defined"
44349 msgstr "%qD no está definido"
44351 #: cp/lex.c:502
44352 #, gcc-internal-format
44353 msgid "%qD was not declared in this scope"
44354 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44356 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44357 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44358 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44359 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44360 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44361 #. is going wrong.
44363 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44364 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44365 #. be kept in synch.
44366 #: cp/lex.c:542
44367 #, gcc-internal-format
44368 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44369 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44371 #: cp/lex.c:551
44372 #, gcc-internal-format
44373 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44374 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44376 #: cp/mangle.c:2363
44377 #, gcc-internal-format
44378 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44379 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44381 #: cp/mangle.c:2367
44382 #, gcc-internal-format
44383 msgid "mangling __underlying_type"
44384 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44386 #: cp/mangle.c:2650
44387 #, gcc-internal-format
44388 msgid "mangling unknown fixed point type"
44389 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44391 #: cp/mangle.c:3261
44392 #, gcc-internal-format
44393 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44394 msgstr ""
44396 #: cp/mangle.c:3266
44397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44398 msgid "mangling %C"
44399 msgstr "decodificando %C"
44401 #: cp/mangle.c:3343
44402 #, gcc-internal-format
44403 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44404 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44406 #: cp/mangle.c:3430
44407 #, gcc-internal-format
44408 msgid "string literal in function template signature"
44409 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44411 #: cp/mangle.c:3859
44412 #, gcc-internal-format
44413 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44414 msgstr ""
44416 #: cp/mangle.c:3906
44417 #, fuzzy, gcc-internal-format
44418 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44419 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44420 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44422 #: cp/mangle.c:3912
44423 #, fuzzy, gcc-internal-format
44424 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44425 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44426 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44428 #: cp/mangle.c:4184
44429 #, fuzzy, gcc-internal-format
44430 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44431 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44432 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44434 #: cp/mangle.c:4189
44435 #, fuzzy, gcc-internal-format
44436 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44437 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44438 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44440 #: cp/mangle.c:4194
44441 #, fuzzy, gcc-internal-format
44442 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44443 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44444 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44446 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44447 #, gcc-internal-format
44448 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44449 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44451 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44452 #, gcc-internal-format
44453 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44454 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44456 #: cp/method.c:953
44457 #, fuzzy, gcc-internal-format
44458 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
44459 msgid "synthesized method %qD first required here"
44460 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44462 #: cp/method.c:1270
44463 #, gcc-internal-format
44464 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44465 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44467 #: cp/method.c:1280
44468 #, fuzzy, gcc-internal-format
44469 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44470 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44471 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44473 #: cp/method.c:1347
44474 #, fuzzy, gcc-internal-format
44475 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44476 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44477 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
44479 #: cp/method.c:1399
44480 #, fuzzy, gcc-internal-format
44481 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44482 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44483 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44485 #: cp/method.c:1410
44486 #, fuzzy, gcc-internal-format
44487 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44488 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44489 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44491 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44492 #: cp/method.c:1646
44493 #, gcc-internal-format
44494 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44495 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44497 #: cp/method.c:1691
44498 #, gcc-internal-format
44499 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44500 msgstr ""
44502 #: cp/method.c:1815
44503 #, gcc-internal-format
44504 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44505 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44507 #: cp/method.c:1818
44508 #, gcc-internal-format
44509 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44510 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44512 #: cp/method.c:1827
44513 #, fuzzy, gcc-internal-format
44514 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44515 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44516 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44518 #: cp/method.c:1838
44519 #, gcc-internal-format
44520 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44521 msgstr ""
44523 #: cp/method.c:1859
44524 #, fuzzy, gcc-internal-format
44525 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44526 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44527 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44529 #: cp/method.c:1868
44530 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44531 msgstr ""
44533 #: cp/method.c:2188
44534 #, fuzzy, gcc-internal-format
44535 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44536 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44537 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44539 #: cp/method.c:2191
44540 #, fuzzy, gcc-internal-format
44541 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44542 msgid "expected signature: %qD"
44543 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44545 #: cp/method.c:2229
44546 #, fuzzy
44547 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44548 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44549 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44551 #: cp/method.c:2251
44552 #, fuzzy, gcc-internal-format
44553 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44554 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44555 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44557 #: cp/method.c:2296
44558 #, gcc-internal-format
44559 msgid "a template cannot be defaulted"
44560 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44562 #: cp/method.c:2324
44563 #, gcc-internal-format
44564 msgid "%qD cannot be defaulted"
44565 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44567 #: cp/method.c:2333
44568 #, gcc-internal-format
44569 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44570 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44572 #: cp/name-lookup.c:2282
44573 #, gcc-internal-format
44574 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44575 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44577 #: cp/name-lookup.c:2434
44578 #, fuzzy, gcc-internal-format
44579 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44580 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44581 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44583 #: cp/name-lookup.c:2557
44584 #, fuzzy, gcc-internal-format
44585 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
44586 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44587 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
44589 #: cp/name-lookup.c:2562
44590 #, gcc-internal-format
44591 msgid "due to different exception specifications"
44592 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44594 #: cp/name-lookup.c:2662
44595 #, gcc-internal-format
44596 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44597 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44599 #: cp/name-lookup.c:2779
44600 #, fuzzy, gcc-internal-format
44601 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44602 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44603 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44605 #: cp/name-lookup.c:2940
44606 #, fuzzy, gcc-internal-format
44607 #| msgid "global declaration %q+#D"
44608 msgid "local external declaration %q#D"
44609 msgstr "la declaración global %q+#D"
44611 #: cp/name-lookup.c:2942
44612 #, fuzzy, gcc-internal-format
44613 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44614 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44615 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44617 #. In a local class, a friend function declaration must
44618 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44619 #. [class.friend/11]
44620 #: cp/name-lookup.c:3065
44621 #, fuzzy, gcc-internal-format
44622 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44623 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44624 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44626 #: cp/name-lookup.c:3127
44627 #, gcc-internal-format
44628 msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
44629 msgstr ""
44631 #: cp/name-lookup.c:3247
44632 #, gcc-internal-format
44633 msgid "name lookup of %qD changed"
44634 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44636 #: cp/name-lookup.c:3250
44637 #, fuzzy, gcc-internal-format
44638 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44639 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44640 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44642 #: cp/name-lookup.c:3252
44643 #, fuzzy, gcc-internal-format
44644 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44645 msgid "  matches this %qD under old rules"
44646 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44648 #: cp/name-lookup.c:3270 cp/name-lookup.c:3280
44649 #, gcc-internal-format
44650 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44651 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44653 #: cp/name-lookup.c:3273
44654 #, fuzzy, gcc-internal-format
44655 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44656 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44657 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44659 #: cp/name-lookup.c:3284
44660 #, fuzzy, gcc-internal-format
44661 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44662 msgid "using obsolete binding %qD"
44663 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44665 #: cp/name-lookup.c:3342
44666 #, fuzzy, gcc-internal-format
44667 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44668 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44669 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44671 #: cp/name-lookup.c:3345
44672 #, gcc-internal-format
44673 msgid "%s %s %p %d\n"
44674 msgstr "%s %s %p %d\n"
44676 #: cp/name-lookup.c:4014
44677 #, fuzzy, gcc-internal-format
44678 #| msgid "%qT is not a namespace"
44679 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44680 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44682 #. 7.3.3/5
44683 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44684 #: cp/name-lookup.c:4024
44685 #, gcc-internal-format
44686 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44687 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44689 #: cp/name-lookup.c:4031
44690 #, gcc-internal-format
44691 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44692 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44694 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44695 #. This can only be using-declaration for class member.
44696 #: cp/name-lookup.c:4039
44697 #, gcc-internal-format
44698 msgid "%qT is not a namespace"
44699 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44701 #. C++11 7.3.3/10.
44702 #: cp/name-lookup.c:4052
44703 #, gcc-internal-format
44704 msgid "%qD is already declared in this scope"
44705 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44707 #: cp/name-lookup.c:4069
44708 #, gcc-internal-format
44709 msgid "%qD not declared"
44710 msgstr "no se declaró %qD"
44712 #: cp/name-lookup.c:4780
44713 #, gcc-internal-format
44714 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44715 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44717 #: cp/name-lookup.c:4787
44718 #, gcc-internal-format
44719 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44720 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44722 #: cp/name-lookup.c:4804
44723 #, gcc-internal-format
44724 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44725 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44727 #: cp/name-lookup.c:4838
44728 #, gcc-internal-format
44729 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44730 msgstr ""
44732 #: cp/name-lookup.c:4847
44733 #, gcc-internal-format
44734 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44735 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44737 #: cp/name-lookup.c:4914
44738 #, gcc-internal-format
44739 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44740 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44742 #: cp/name-lookup.c:4953
44743 #, gcc-internal-format
44744 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44745 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44747 #: cp/name-lookup.c:5005
44748 #, fuzzy, gcc-internal-format
44749 #| msgid "%qE has not been declared"
44750 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44751 msgstr "%qE no se ha declarado"
44753 #: cp/name-lookup.c:5007
44754 #, fuzzy, gcc-internal-format
44755 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44756 msgid "only here as a %<friend%>"
44757 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44759 #: cp/name-lookup.c:5016
44760 #, gcc-internal-format
44761 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44762 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44764 #: cp/name-lookup.c:5061
44765 #, gcc-internal-format
44766 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44767 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44769 #: cp/name-lookup.c:5068
44770 #, gcc-internal-format
44771 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44772 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44774 #: cp/name-lookup.c:5078
44775 #, fuzzy, gcc-internal-format
44776 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44777 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44778 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44780 #: cp/name-lookup.c:5084
44781 #, fuzzy, gcc-internal-format
44782 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44783 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44784 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44786 #: cp/name-lookup.c:5103 cp/name-lookup.c:6854
44787 #, gcc-internal-format
44788 msgid "%qD attribute directive ignored"
44789 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44791 #: cp/name-lookup.c:5376
44792 #, gcc-internal-format
44793 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44794 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44796 #: cp/name-lookup.c:5391
44797 #, gcc-internal-format
44798 msgid "suggested alternative:"
44799 msgid_plural "suggested alternatives:"
44800 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44801 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44803 #: cp/name-lookup.c:5397
44804 #, gcc-internal-format
44805 msgid "  %qE"
44806 msgstr "  %qE"
44808 #: cp/name-lookup.c:5410 cp/name-lookup.c:5572
44809 #, fuzzy, gcc-internal-format
44810 #| msgid "suggested alternative:"
44811 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
44812 msgid "suggested alternative: %qs"
44813 msgstr "alternativa sugerida:"
44815 #: cp/name-lookup.c:5536
44816 #, gcc-internal-format
44817 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44818 msgstr ""
44820 #: cp/name-lookup.c:5719
44821 #, fuzzy, gcc-internal-format
44822 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44823 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44824 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
44826 #: cp/name-lookup.c:5721
44827 #, fuzzy, gcc-internal-format
44828 #| msgid "struct defined here"
44829 msgid "it was later defined here"
44830 msgstr "se definió struct aquí"
44832 #: cp/name-lookup.c:6476
44833 #, fuzzy, gcc-internal-format
44834 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
44835 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
44836 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
44838 #: cp/name-lookup.c:6848
44839 #, fuzzy, gcc-internal-format
44840 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44841 msgid "strong using directive no longer supported"
44842 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
44844 #: cp/name-lookup.c:6851
44845 #, fuzzy, gcc-internal-format
44846 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
44847 msgid "you may use an inline namespace instead"
44848 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
44850 #: cp/name-lookup.c:6868
44851 #, fuzzy, gcc-internal-format
44852 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44853 msgid "attributes ignored on local using directive"
44854 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44856 #: cp/name-lookup.c:6952
44857 #, gcc-internal-format
44858 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44859 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44861 #. We only allow depth 255.
44862 #: cp/name-lookup.c:6972
44863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44864 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44865 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44866 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
44868 #: cp/name-lookup.c:7007
44869 #, fuzzy, gcc-internal-format
44870 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
44871 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44872 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
44874 #: cp/name-lookup.c:7008
44875 #, fuzzy, gcc-internal-format
44876 #| msgid "label %qD defined here"
44877 msgid "%qD defined here"
44878 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44880 #: cp/name-lookup.c:7081
44881 #, gcc-internal-format
44882 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44883 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44885 #: cp/name-lookup.c:7090
44886 #, gcc-internal-format
44887 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44888 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44890 #: cp/optimize.c:585
44891 #, gcc-internal-format
44892 msgid "making multiple clones of %qD"
44893 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44895 #: cp/parser.c:818
44896 #, gcc-internal-format
44897 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44898 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44900 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44901 #, gcc-internal-format
44902 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44903 msgstr ""
44905 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37233
44906 #, gcc-internal-format
44907 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44908 msgstr ""
44910 #: cp/parser.c:2851
44911 #, gcc-internal-format
44912 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44913 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44915 #: cp/parser.c:2940
44916 #, gcc-internal-format
44917 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44918 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44920 #: cp/parser.c:2943
44921 #, gcc-internal-format
44922 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44923 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44925 #: cp/parser.c:2946
44926 #, gcc-internal-format
44927 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44928 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44930 #: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18211
44931 #, gcc-internal-format
44932 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44933 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44935 #: cp/parser.c:2959
44936 #, gcc-internal-format
44937 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44938 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44940 #: cp/parser.c:2963
44941 #, gcc-internal-format
44942 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44943 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44945 #: cp/parser.c:2968
44946 #, gcc-internal-format
44947 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44948 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44950 #: cp/parser.c:2981
44951 #, gcc-internal-format
44952 msgid "%<::%E%> is not a type"
44953 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44955 #: cp/parser.c:2984
44956 #, gcc-internal-format
44957 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44958 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44960 #: cp/parser.c:2988
44961 #, gcc-internal-format
44962 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44963 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44965 #: cp/parser.c:3000
44966 #, gcc-internal-format
44967 msgid "%qE is not a type"
44968 msgstr "%qE no es un tipo"
44970 #: cp/parser.c:3003
44971 #, gcc-internal-format
44972 msgid "%qE is not a class or namespace"
44973 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
44975 #: cp/parser.c:3007
44976 #, gcc-internal-format
44977 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44978 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44980 #: cp/parser.c:3070
44981 #, gcc-internal-format
44982 msgid "new types may not be defined in a return type"
44983 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44985 #: cp/parser.c:3072
44986 #, gcc-internal-format
44987 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44988 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
44990 #: cp/parser.c:3100
44991 #, fuzzy, gcc-internal-format
44992 #| msgid "%qE is not a template"
44993 msgid "%qE is not a class template"
44994 msgstr "%qE no es una plantilla"
44996 #: cp/parser.c:3102
44997 #, gcc-internal-format
44998 msgid "%qE is not a template"
44999 msgstr "%qE no es una plantilla"
45001 #: cp/parser.c:3105
45002 #, gcc-internal-format
45003 msgid "invalid template-id"
45004 msgstr "id-de-plantilla no válido"
45006 #: cp/parser.c:3139
45007 #, fuzzy, gcc-internal-format
45008 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
45009 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
45010 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
45012 #: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17482
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
45015 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
45017 #: cp/parser.c:3148
45018 #, gcc-internal-format
45019 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
45020 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
45022 #: cp/parser.c:3152
45023 #, gcc-internal-format
45024 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
45025 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
45027 #: cp/parser.c:3156
45028 #, gcc-internal-format
45029 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
45030 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
45032 #: cp/parser.c:3160
45033 #, gcc-internal-format
45034 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
45035 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
45037 #: cp/parser.c:3164
45038 #, gcc-internal-format
45039 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
45040 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
45042 #: cp/parser.c:3168
45043 #, gcc-internal-format
45044 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
45045 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
45047 #: cp/parser.c:3172
45048 #, gcc-internal-format
45049 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
45050 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
45052 #: cp/parser.c:3176
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
45055 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
45057 #: cp/parser.c:3180
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
45060 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
45062 #: cp/parser.c:3183
45063 #, gcc-internal-format
45064 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
45065 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
45067 #: cp/parser.c:3187
45068 #, gcc-internal-format
45069 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
45070 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
45072 #: cp/parser.c:3191
45073 #, gcc-internal-format
45074 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
45075 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
45077 #: cp/parser.c:3237
45078 #, gcc-internal-format
45079 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
45080 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
45082 #: cp/parser.c:3273
45083 #, fuzzy, gcc-internal-format
45084 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45085 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45086 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45088 #: cp/parser.c:3278
45089 #, gcc-internal-format
45090 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
45091 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
45093 #. Something like 'unsigned A a;'
45094 #: cp/parser.c:3281
45095 #, gcc-internal-format
45096 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
45097 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
45099 #: cp/parser.c:3293
45100 #, fuzzy, gcc-internal-format
45101 #| msgid "%qE does not name a type"
45102 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
45103 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45105 #: cp/parser.c:3297
45106 #, gcc-internal-format
45107 msgid "%qE does not name a type"
45108 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45110 #: cp/parser.c:3306
45111 #, gcc-internal-format
45112 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45113 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45115 #: cp/parser.c:3309
45116 #, fuzzy, gcc-internal-format
45117 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45118 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45119 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45121 #: cp/parser.c:3314
45122 #, fuzzy, gcc-internal-format
45123 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45124 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45125 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45127 #: cp/parser.c:3317
45128 #, fuzzy, gcc-internal-format
45129 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45130 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45131 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45133 #: cp/parser.c:3343
45134 #, gcc-internal-format
45135 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45136 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45138 #: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
45139 #, fuzzy, gcc-internal-format
45140 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45141 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45142 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45144 #: cp/parser.c:3369
45145 #, gcc-internal-format
45146 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45147 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45149 #. A<T>::A<T>()
45150 #: cp/parser.c:3381
45151 #, gcc-internal-format
45152 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45153 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45155 #: cp/parser.c:3384
45156 #, gcc-internal-format
45157 msgid "and %qT has no template constructors"
45158 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45160 #: cp/parser.c:3392
45161 #, fuzzy, gcc-internal-format
45162 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45163 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
45164 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45166 #: cp/parser.c:3400
45167 #, gcc-internal-format
45168 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45169 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45171 #: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
45172 #, fuzzy, gcc-internal-format
45173 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45174 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45175 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45177 #: cp/parser.c:3419
45178 #, gcc-internal-format
45179 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45180 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45182 #: cp/parser.c:4024
45183 #, gcc-internal-format
45184 msgid "expected string-literal"
45185 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45187 #: cp/parser.c:4089
45188 #, gcc-internal-format
45189 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45190 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45192 #: cp/parser.c:4143
45193 #, gcc-internal-format
45194 msgid "a wide string is invalid in this context"
45195 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
45197 #: cp/parser.c:4258
45198 #, gcc-internal-format
45199 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45200 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45202 #: cp/parser.c:4357
45203 #, fuzzy, gcc-internal-format
45204 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45205 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45206 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45208 #: cp/parser.c:4364
45209 #, fuzzy, gcc-internal-format
45210 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45211 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45212 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45214 #: cp/parser.c:4368
45215 #, fuzzy, gcc-internal-format
45216 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45217 msgid "floating literal truncated to zero"
45218 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45220 #: cp/parser.c:4433
45221 #, gcc-internal-format
45222 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45223 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45225 #: cp/parser.c:4439
45226 #, gcc-internal-format
45227 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
45228 msgstr ""
45230 #: cp/parser.c:4443
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
45233 msgstr ""
45235 #: cp/parser.c:4447
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45238 msgstr ""
45240 #: cp/parser.c:4526
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45243 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45245 #: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12950
45246 #, gcc-internal-format
45247 msgid "expected declaration"
45248 msgstr "se esperaba una declaración"
45250 #: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
45251 #, fuzzy, gcc-internal-format
45252 #| msgid "expected operator"
45253 msgid "expected binary operator"
45254 msgstr "operador inesperado"
45256 #: cp/parser.c:4955
45257 #, fuzzy, gcc-internal-format
45258 #| msgid "expected %<...%>"
45259 msgid "expected ..."
45260 msgstr "se esperaba %<...%>."
45262 #: cp/parser.c:4967
45263 #, fuzzy, gcc-internal-format
45264 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45265 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45266 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45268 #: cp/parser.c:4972
45269 #, fuzzy, gcc-internal-format
45270 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45271 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45272 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45274 #: cp/parser.c:4980
45275 #, fuzzy, gcc-internal-format
45276 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45277 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45278 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45280 #: cp/parser.c:5084
45281 #, gcc-internal-format
45282 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45283 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45285 #: cp/parser.c:5165
45286 #, gcc-internal-format
45287 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45288 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45290 #: cp/parser.c:5177
45291 #, gcc-internal-format
45292 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45293 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45295 #: cp/parser.c:5217
45296 #, fuzzy, gcc-internal-format
45297 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45298 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45299 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45301 #: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5630 cp/semantics.c:3612
45302 #, gcc-internal-format
45303 msgid "expected primary-expression"
45304 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45306 #: cp/parser.c:5305
45307 #, gcc-internal-format
45308 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45309 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45311 #: cp/parser.c:5446
45312 #, gcc-internal-format
45313 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45314 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45316 #: cp/parser.c:5605
45317 #, gcc-internal-format
45318 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45319 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45321 #: cp/parser.c:5787
45322 #, gcc-internal-format
45323 msgid "expected id-expression"
45324 msgstr "se esperaba una expresión id"
45326 #: cp/parser.c:5919
45327 #, gcc-internal-format
45328 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45329 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45331 #: cp/parser.c:5948 cp/parser.c:7870
45332 #, fuzzy, gcc-internal-format
45333 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45334 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45335 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45337 #: cp/parser.c:6059
45338 #, gcc-internal-format
45339 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45340 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45342 #: cp/parser.c:6074
45343 #, gcc-internal-format
45344 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45345 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45347 #: cp/parser.c:6110
45348 #, gcc-internal-format
45349 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45350 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
45352 #: cp/parser.c:6121 cp/parser.c:20238
45353 #, gcc-internal-format
45354 msgid "expected unqualified-id"
45355 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45357 #: cp/parser.c:6230
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45360 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45362 #: cp/parser.c:6298
45363 #, gcc-internal-format
45364 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45365 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45367 #: cp/parser.c:6324
45368 #, fuzzy, gcc-internal-format
45369 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45370 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45371 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45373 #: cp/parser.c:6332
45374 #, fuzzy, gcc-internal-format
45375 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45376 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45377 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45379 #: cp/parser.c:6436 cp/typeck.c:2679 cp/typeck.c:2682 cp/typeck.c:2699
45380 #, gcc-internal-format
45381 msgid "%qD is not a template"
45382 msgstr "%qD no es una plantilla"
45384 #: cp/parser.c:6514
45385 #, gcc-internal-format
45386 msgid "expected nested-name-specifier"
45387 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45389 #: cp/parser.c:6721 cp/parser.c:8957
45390 #, gcc-internal-format
45391 msgid "types may not be defined in casts"
45392 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45394 #: cp/parser.c:6807
45395 #, gcc-internal-format
45396 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45397 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45399 #: cp/parser.c:6899
45400 #, fuzzy, gcc-internal-format
45401 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45402 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45403 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
45405 #: cp/parser.c:6911 cp/pt.c:18043
45406 #, fuzzy, gcc-internal-format
45407 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45408 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45409 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
45411 #: cp/parser.c:7005
45412 #, gcc-internal-format
45413 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45414 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45416 #: cp/parser.c:7064
45417 #, gcc-internal-format
45418 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45419 msgstr ""
45421 #: cp/parser.c:7606 cp/typeck.c:2567
45422 #, gcc-internal-format
45423 msgid "invalid use of %qD"
45424 msgstr "uso no válido de %qD"
45426 #: cp/parser.c:7615
45427 #, gcc-internal-format
45428 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45429 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45431 #: cp/parser.c:7922
45432 #, gcc-internal-format
45433 msgid "non-scalar type"
45434 msgstr "tipo que no es escalar"
45436 #: cp/parser.c:8020
45437 #, gcc-internal-format
45438 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45439 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45441 #: cp/parser.c:8121
45442 #, gcc-internal-format
45443 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45444 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45446 #: cp/parser.c:8411
45447 #, gcc-internal-format
45448 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45449 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45451 #: cp/parser.c:8427
45452 #, gcc-internal-format
45453 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45454 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45456 #: cp/parser.c:8429
45457 #, gcc-internal-format
45458 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45459 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45461 #: cp/parser.c:8461
45462 #, gcc-internal-format
45463 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45464 msgstr ""
45466 #: cp/parser.c:8509
45467 #, fuzzy, gcc-internal-format
45468 #| msgid "Expected expression type"
45469 msgid "expected expression-list or type-id"
45470 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45472 #: cp/parser.c:8538
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45475 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45477 #: cp/parser.c:8666
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45480 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45482 #: cp/parser.c:9062
45483 #, fuzzy, gcc-internal-format
45484 #| msgid "use of old-style cast"
45485 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45486 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45488 #: cp/parser.c:9210
45489 #, gcc-internal-format
45490 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45491 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45493 #: cp/parser.c:9213
45494 #, gcc-internal-format
45495 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45496 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45498 #: cp/parser.c:9417
45499 #, gcc-internal-format
45500 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45501 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45503 #: cp/parser.c:10120
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45506 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45508 #: cp/parser.c:10129
45509 #, fuzzy, gcc-internal-format
45510 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45511 msgid "lambda-expression in template-argument"
45512 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45514 #: cp/parser.c:10282
45515 #, gcc-internal-format
45516 msgid "expected end of capture-list"
45517 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45519 #: cp/parser.c:10297
45520 #, gcc-internal-format
45521 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45522 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45524 #: cp/parser.c:10314
45525 #, fuzzy, gcc-internal-format
45526 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45527 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45528 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45530 #: cp/parser.c:10359
45531 #, fuzzy, gcc-internal-format
45532 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45533 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45534 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45536 #: cp/parser.c:10366
45537 #, fuzzy, gcc-internal-format
45538 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45539 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45540 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45542 #: cp/parser.c:10388
45543 #, fuzzy, gcc-internal-format
45544 #| msgid "capture of non-variable %qD "
45545 msgid "capture of non-variable %qE"
45546 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45548 #: cp/parser.c:10392 cp/parser.c:10402 cp/semantics.c:3453 cp/semantics.c:3465
45549 #, fuzzy, gcc-internal-format
45550 #| msgid "%q+#D declared here"
45551 msgid "%q#D declared here"
45552 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45554 #: cp/parser.c:10398
45555 #, gcc-internal-format
45556 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45557 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45559 #: cp/parser.c:10434
45560 #, gcc-internal-format
45561 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45562 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45564 #: cp/parser.c:10439
45565 #, gcc-internal-format
45566 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45567 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45569 #: cp/parser.c:10495
45570 #, fuzzy, gcc-internal-format
45571 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45572 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45573 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45575 #: cp/parser.c:10499
45576 #, fuzzy, gcc-internal-format
45577 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45578 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45579 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45581 #: cp/parser.c:10531
45582 #, gcc-internal-format
45583 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45584 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45586 #: cp/parser.c:10549
45587 #, fuzzy, gcc-internal-format
45588 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
45589 msgid "duplicate %<mutable%>"
45590 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45592 #: cp/parser.c:10596
45593 #, fuzzy, gcc-internal-format
45594 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45595 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45596 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45598 #: cp/parser.c:10966 cp/parser.c:11159
45599 #, fuzzy, gcc-internal-format
45600 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45601 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45602 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45604 #: cp/parser.c:11006
45605 #, gcc-internal-format
45606 msgid "expected labeled-statement"
45607 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45609 #: cp/parser.c:11052
45610 #, gcc-internal-format
45611 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45612 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45614 #: cp/parser.c:11166
45615 #, gcc-internal-format
45616 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45617 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45619 #: cp/parser.c:11175
45620 #, gcc-internal-format
45621 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45622 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45624 #: cp/parser.c:11223
45625 #, fuzzy, gcc-internal-format
45626 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45627 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45628 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45630 #: cp/parser.c:11350
45631 #, fuzzy, gcc-internal-format
45632 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45633 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45634 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45636 #: cp/parser.c:11377
45637 #, fuzzy, gcc-internal-format
45638 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45639 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45640 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45642 #: cp/parser.c:11547 cp/parser.c:28469
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "expected selection-statement"
45645 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45647 #: cp/parser.c:11580
45648 #, gcc-internal-format
45649 msgid "types may not be defined in conditions"
45650 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45652 #: cp/parser.c:12019
45653 #, gcc-internal-format
45654 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45655 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45657 #: cp/parser.c:12057
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
45660 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
45662 #: cp/parser.c:12063
45663 #, gcc-internal-format
45664 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
45665 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
45667 #: cp/parser.c:12115
45668 #, gcc-internal-format
45669 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45670 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45672 #: cp/parser.c:12260 cp/parser.c:28472
45673 #, gcc-internal-format
45674 msgid "expected iteration-statement"
45675 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45677 #: cp/parser.c:12308
45678 #, fuzzy, gcc-internal-format
45679 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45680 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45681 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45683 #: cp/parser.c:12436
45684 #, fuzzy, gcc-internal-format
45685 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45686 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45687 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45689 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45690 #: cp/parser.c:12444
45691 #, gcc-internal-format
45692 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45693 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45695 #: cp/parser.c:12457 cp/parser.c:28475
45696 #, gcc-internal-format
45697 msgid "expected jump-statement"
45698 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45700 #: cp/parser.c:12630 cp/parser.c:23570
45701 #, gcc-internal-format
45702 msgid "extra %<;%>"
45703 msgstr "<;%> extra"
45705 #: cp/parser.c:12873
45706 #, gcc-internal-format
45707 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45708 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45710 #: cp/parser.c:13087
45711 #, gcc-internal-format
45712 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45713 msgstr ""
45715 #: cp/parser.c:13107
45716 #, gcc-internal-format
45717 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45718 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45720 #: cp/parser.c:13128
45721 #, gcc-internal-format
45722 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45723 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45725 #: cp/parser.c:13152
45726 #, fuzzy, gcc-internal-format
45727 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45728 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45729 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45731 #: cp/parser.c:13207
45732 #, fuzzy, gcc-internal-format
45733 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45734 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45735 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45737 #: cp/parser.c:13210
45738 #, fuzzy, gcc-internal-format
45739 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45740 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45741 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45743 #: cp/parser.c:13261
45744 #, fuzzy, gcc-internal-format
45745 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45746 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45747 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45749 #: cp/parser.c:13310
45750 #, fuzzy, gcc-internal-format
45751 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45752 msgid "empty structured binding declaration"
45753 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45755 #: cp/parser.c:13328
45756 #, fuzzy, gcc-internal-format
45757 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45758 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45759 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45761 #: cp/parser.c:13495
45762 #, gcc-internal-format
45763 msgid "%<friend%> used outside of class"
45764 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45766 #: cp/parser.c:13562
45767 #, gcc-internal-format
45768 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45769 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45771 #: cp/parser.c:13598
45772 #, gcc-internal-format
45773 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45774 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
45776 #: cp/parser.c:13604
45777 #, fuzzy, gcc-internal-format
45778 #| msgid "%qD invalid in %qT"
45779 msgid "%qD invalid in lambda"
45780 msgstr "%qD no válido en %qT"
45782 #: cp/parser.c:13697
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "class definition may not be declared a friend"
45785 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45787 #: cp/parser.c:13767 cp/parser.c:24050
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45790 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45792 #: cp/parser.c:13809
45793 #, gcc-internal-format
45794 msgid "invalid linkage-specification"
45795 msgstr "especificación de enlace no válida"
45797 #: cp/parser.c:13913
45798 #, fuzzy, gcc-internal-format
45799 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45800 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45801 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45803 #: cp/parser.c:14115
45804 #, gcc-internal-format
45805 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45806 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45808 #: cp/parser.c:14268
45809 #, fuzzy, gcc-internal-format
45810 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45811 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45812 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45814 #: cp/parser.c:14295
45815 #, gcc-internal-format
45816 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45817 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45819 #: cp/parser.c:14299
45820 #, fuzzy, gcc-internal-format
45821 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45822 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45823 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45825 #: cp/parser.c:14383
45826 #, gcc-internal-format
45827 msgid "only constructors take member initializers"
45828 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45830 #: cp/parser.c:14405
45831 #, fuzzy, gcc-internal-format
45832 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45833 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45834 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45836 #: cp/parser.c:14417 cp/pt.c:23900
45837 #, gcc-internal-format
45838 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45839 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45841 #: cp/parser.c:14429 cp/pt.c:23912
45842 #, gcc-internal-format
45843 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45844 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45846 #: cp/parser.c:14481
45847 #, gcc-internal-format
45848 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45849 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45851 #: cp/parser.c:14551
45852 #, gcc-internal-format
45853 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45854 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45856 #: cp/parser.c:14926
45857 #, fuzzy, gcc-internal-format
45858 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45859 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45860 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45862 #: cp/parser.c:14932
45863 #, gcc-internal-format
45864 msgid "expected suffix identifier"
45865 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45867 #: cp/parser.c:14941
45868 #, gcc-internal-format
45869 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45870 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45872 #: cp/parser.c:14947
45873 #, fuzzy, gcc-internal-format
45874 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45875 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45876 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
45878 #: cp/parser.c:14974
45879 #, gcc-internal-format
45880 msgid "expected operator"
45881 msgstr "operador inesperado"
45883 #. Warn that we do not support `export'.
45884 #: cp/parser.c:15019
45885 #, gcc-internal-format
45886 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45887 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45889 #: cp/parser.c:15189
45890 #, fuzzy, gcc-internal-format
45891 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45892 msgid "invalid constrained type parameter"
45893 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
45895 #: cp/parser.c:15197
45896 #, fuzzy, gcc-internal-format
45897 #| msgid "invalid catch parameter"
45898 msgid "cv-qualified type parameter"
45899 msgstr "parámetro de captura no válido"
45901 #: cp/parser.c:15282
45902 #, gcc-internal-format
45903 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45904 msgstr ""
45906 #: cp/parser.c:15346
45907 #, fuzzy, gcc-internal-format
45908 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45909 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45910 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45912 #: cp/parser.c:15581 cp/parser.c:15667 cp/parser.c:21681
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45915 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45917 #: cp/parser.c:15585 cp/parser.c:15671
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45920 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45922 #: cp/parser.c:15737
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "expected template-id"
45925 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45927 #: cp/parser.c:15797
45928 #, gcc-internal-format
45929 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45930 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45932 #: cp/parser.c:15801
45933 #, gcc-internal-format
45934 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45935 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45937 #: cp/parser.c:15805
45938 #, fuzzy, gcc-internal-format
45939 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45940 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45941 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45943 #: cp/parser.c:15915
45944 #, gcc-internal-format
45945 msgid "parse error in template argument list"
45946 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45948 #. The name does not name a template.
45949 #: cp/parser.c:15983 cp/parser.c:16113 cp/parser.c:16328
45950 #, gcc-internal-format
45951 msgid "expected template-name"
45952 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45954 #. Explain what went wrong.
45955 #: cp/parser.c:16029
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "non-template %qD used as template"
45958 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45960 #: cp/parser.c:16031
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45963 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45965 #: cp/parser.c:16180
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45968 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
45970 #: cp/parser.c:16289 cp/parser.c:16307 cp/parser.c:16474
45971 #, gcc-internal-format
45972 msgid "expected template-argument"
45973 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
45975 #: cp/parser.c:16449
45976 #, gcc-internal-format
45977 msgid "invalid non-type template argument"
45978 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
45980 #: cp/parser.c:16576
45981 #, gcc-internal-format
45982 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45983 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
45985 #: cp/parser.c:16580
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45988 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
45990 #: cp/parser.c:16639
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "template specialization with C linkage"
45993 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
45995 #: cp/parser.c:16860
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "expected type specifier"
45998 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
46000 #: cp/parser.c:17044
46001 #, fuzzy, gcc-internal-format
46002 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46003 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46004 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46006 #: cp/parser.c:17050
46007 #, fuzzy, gcc-internal-format
46008 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46009 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46010 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46012 #: cp/parser.c:17055
46013 #, fuzzy, gcc-internal-format
46014 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46015 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
46016 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46018 #: cp/parser.c:17200
46019 #, gcc-internal-format
46020 msgid "expected template-id for type"
46021 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
46023 #: cp/parser.c:17269
46024 #, gcc-internal-format
46025 msgid "expected type-name"
46026 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
46028 #: cp/parser.c:17622
46029 #, fuzzy, gcc-internal-format
46030 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
46031 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
46032 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
46034 #: cp/parser.c:17845
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "declaration %qD does not declare anything"
46037 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
46039 #: cp/parser.c:17932
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
46042 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
46044 #: cp/parser.c:17936
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "attributes ignored on template instantiation"
46047 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
46049 #: cp/parser.c:17941
46050 #, gcc-internal-format
46051 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
46052 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
46054 #: cp/parser.c:18075
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "%qD is an enumeration template"
46057 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
46059 #: cp/parser.c:18086
46060 #, fuzzy, gcc-internal-format
46061 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
46062 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
46063 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
46065 #: cp/parser.c:18101
46066 #, fuzzy, gcc-internal-format
46067 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46068 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
46069 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46071 #: cp/parser.c:18156
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
46074 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
46076 #: cp/parser.c:18205
46077 #, gcc-internal-format
46078 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
46079 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
46081 #: cp/parser.c:18219
46082 #, fuzzy, gcc-internal-format
46083 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
46084 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
46085 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46087 #: cp/parser.c:18231 cp/parser.c:23057
46088 #, gcc-internal-format
46089 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
46090 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
46092 #: cp/parser.c:18236 cp/parser.c:23062
46093 #, gcc-internal-format
46094 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
46095 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
46097 #: cp/parser.c:18248 cp/parser.c:23076
46098 #, gcc-internal-format
46099 msgid "extra qualification not allowed"
46100 msgstr "no se permite la calificación extra"
46102 #: cp/parser.c:18272
46103 #, gcc-internal-format
46104 msgid "multiple definition of %q#T"
46105 msgstr "definición múltiple de %q#T"
46107 #: cp/parser.c:18285
46108 #, fuzzy, gcc-internal-format
46109 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46110 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
46111 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
46113 #: cp/parser.c:18305
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "opaque-enum-specifier without name"
46116 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
46118 #: cp/parser.c:18308
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
46121 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
46123 #: cp/parser.c:18487
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "%qD is not a namespace-name"
46126 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
46128 #: cp/parser.c:18493
46129 #, gcc-internal-format
46130 msgid "expected namespace-name"
46131 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46133 #: cp/parser.c:18560
46134 #, fuzzy, gcc-internal-format
46135 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46136 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46137 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46139 #: cp/parser.c:18568
46140 #, fuzzy, gcc-internal-format
46141 #| msgid "expected namespace-name"
46142 msgid "nested namespace name required"
46143 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46145 #: cp/parser.c:18573
46146 #, fuzzy, gcc-internal-format
46147 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46148 msgid "namespace name required"
46149 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46151 #: cp/parser.c:18577
46152 #, fuzzy, gcc-internal-format
46153 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46154 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46155 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46157 #: cp/parser.c:18580
46158 #, fuzzy, gcc-internal-format
46159 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46160 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46161 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46163 #: cp/parser.c:18587
46164 #, fuzzy, gcc-internal-format
46165 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46166 msgid "namespace %qD entered"
46167 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46169 #: cp/parser.c:18642
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46172 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46174 #: cp/parser.c:18793
46175 #, fuzzy, gcc-internal-format
46176 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46177 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46178 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46180 #: cp/parser.c:18808
46181 #, gcc-internal-format
46182 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46183 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46185 #: cp/parser.c:18855
46186 #, fuzzy, gcc-internal-format
46187 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46188 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46189 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46191 #: cp/parser.c:18865
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46194 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46196 #: cp/parser.c:18930
46197 #, gcc-internal-format
46198 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46199 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46201 #: cp/parser.c:19095
46202 #, fuzzy, gcc-internal-format
46203 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46204 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46205 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46207 #: cp/parser.c:19482
46208 #, gcc-internal-format
46209 msgid "a function-definition is not allowed here"
46210 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46212 #: cp/parser.c:19493
46213 #, gcc-internal-format
46214 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46215 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46217 #: cp/parser.c:19497
46218 #, gcc-internal-format
46219 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46220 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46222 #: cp/parser.c:19548
46223 #, gcc-internal-format
46224 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46225 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46227 #. Anything else is an error.
46228 #: cp/parser.c:19587 cp/parser.c:21893
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "expected initializer"
46231 msgstr "se esperaba un inicializador"
46233 #: cp/parser.c:19668
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "initializer provided for function"
46236 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46238 #: cp/parser.c:19702
46239 #, gcc-internal-format
46240 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46241 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46243 #: cp/parser.c:19716
46244 #, fuzzy, gcc-internal-format
46245 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46246 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46247 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46249 #: cp/parser.c:20158
46250 #, gcc-internal-format
46251 msgid "array bound is not an integer constant"
46252 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46254 #: cp/parser.c:20284
46255 #, gcc-internal-format
46256 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46257 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46259 #: cp/parser.c:20288
46260 #, gcc-internal-format
46261 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46262 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46264 #. We do not attempt to print the declarator
46265 #. here because we do not have enough
46266 #. information about its original syntactic
46267 #. form.
46268 #: cp/parser.c:20317
46269 #, gcc-internal-format
46270 msgid "invalid declarator"
46271 msgstr "declarador no válido"
46273 #: cp/parser.c:20325
46274 #, gcc-internal-format
46275 msgid "invalid use of constructor as a template"
46276 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
46278 #: cp/parser.c:20327
46279 #, gcc-internal-format
46280 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46281 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46283 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46284 #. function.
46285 #: cp/parser.c:20399
46286 #, fuzzy, gcc-internal-format
46287 #| msgid "invalid type in declaration"
46288 msgid "qualified-id in declaration"
46289 msgstr "tipo no válido en la declaración"
46291 #: cp/parser.c:20424
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "expected declarator"
46294 msgstr "se esperaba un declarador"
46296 #: cp/parser.c:20543
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "%qD is a namespace"
46299 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46301 #: cp/parser.c:20545
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46304 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46306 #: cp/parser.c:20566
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "expected ptr-operator"
46309 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46311 #: cp/parser.c:20627
46312 #, gcc-internal-format
46313 msgid "duplicate cv-qualifier"
46314 msgstr "calificador-cv duplicado"
46316 #: cp/parser.c:20681
46317 #, fuzzy, gcc-internal-format
46318 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46319 msgid "multiple ref-qualifiers"
46320 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46322 #: cp/parser.c:20718
46323 #, fuzzy, gcc-internal-format
46324 #| msgid "--resource requires -o"
46325 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
46326 msgstr "--resource requiere -o"
46328 #: cp/parser.c:20776
46329 #, gcc-internal-format
46330 msgid "duplicate virt-specifier"
46331 msgstr "especificador-virt duplicado"
46333 #: cp/parser.c:21014
46334 #, fuzzy, gcc-internal-format
46335 #| msgid "in template argument for type %qT "
46336 msgid "missing template arguments after %qT"
46337 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46339 #: cp/parser.c:21020 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2083
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "invalid use of %qT"
46342 msgstr "uso no válido de %qT"
46344 #: cp/parser.c:21041
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "types may not be defined in template arguments"
46347 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46349 #: cp/parser.c:21046
46350 #, fuzzy, gcc-internal-format
46351 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46352 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46353 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46355 #: cp/parser.c:21134
46356 #, gcc-internal-format
46357 msgid "expected type-specifier"
46358 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46360 #: cp/parser.c:21437
46361 #, gcc-internal-format
46362 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46363 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46365 #: cp/parser.c:21512
46366 #, gcc-internal-format
46367 msgid "types may not be defined in parameter types"
46368 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46370 #: cp/parser.c:21665
46371 #, gcc-internal-format
46372 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46373 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46375 #: cp/parser.c:21683
46376 #, gcc-internal-format
46377 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46378 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46380 #: cp/parser.c:21689
46381 #, gcc-internal-format
46382 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46383 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46385 #: cp/parser.c:21691
46386 #, gcc-internal-format
46387 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46388 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46390 #: cp/parser.c:22118
46391 #, fuzzy, gcc-internal-format
46392 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46393 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46394 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46396 #: cp/parser.c:22138
46397 #, fuzzy, gcc-internal-format
46398 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46399 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46400 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46402 #: cp/parser.c:22176
46403 #, gcc-internal-format
46404 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46405 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46407 #: cp/parser.c:22190
46408 #, gcc-internal-format
46409 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46410 msgstr ""
46412 #: cp/parser.c:22215
46413 #, fuzzy, gcc-internal-format
46414 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46415 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46416 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46418 #: cp/parser.c:22253
46419 #, gcc-internal-format
46420 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46421 msgstr ""
46423 #: cp/parser.c:22309 cp/parser.c:22435
46424 #, gcc-internal-format
46425 msgid "expected class-name"
46426 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46428 #: cp/parser.c:22637
46429 #, gcc-internal-format
46430 msgid "expected %<;%> after class definition"
46431 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46433 #: cp/parser.c:22640
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46436 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46438 #: cp/parser.c:22643
46439 #, gcc-internal-format
46440 msgid "expected %<;%> after union definition"
46441 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46443 #: cp/parser.c:22999
46444 #, gcc-internal-format
46445 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46446 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46448 #: cp/parser.c:23010
46449 #, gcc-internal-format
46450 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46451 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46453 #: cp/parser.c:23018
46454 #, gcc-internal-format
46455 msgid "global qualification of class name is invalid"
46456 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
46458 #: cp/parser.c:23025
46459 #, gcc-internal-format
46460 msgid "qualified name does not name a class"
46461 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46463 #: cp/parser.c:23037
46464 #, fuzzy, gcc-internal-format
46465 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46466 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46467 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46469 #: cp/parser.c:23043
46470 #, gcc-internal-format
46471 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46472 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
46474 #: cp/parser.c:23101
46475 #, gcc-internal-format
46476 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46477 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46479 #: cp/parser.c:23132
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46482 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46484 #: cp/parser.c:23168
46485 #, gcc-internal-format
46486 msgid "could not resolve typename type"
46487 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46489 #: cp/parser.c:23227
46490 #, fuzzy, gcc-internal-format
46491 #| msgid "previous definition of %q+#T"
46492 msgid "previous definition of %q#T"
46493 msgstr "definición previa de %q+#T"
46495 #: cp/parser.c:23317 cp/parser.c:28478
46496 #, gcc-internal-format
46497 msgid "expected class-key"
46498 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46500 #: cp/parser.c:23341
46501 #, gcc-internal-format
46502 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46503 msgstr ""
46505 #: cp/parser.c:23345
46506 #, fuzzy, gcc-internal-format
46507 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46508 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46509 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46511 #: cp/parser.c:23591
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46514 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46516 #: cp/parser.c:23609
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46519 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46521 #: cp/parser.c:23627
46522 #, gcc-internal-format
46523 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46524 msgstr ""
46526 #: cp/parser.c:23724
46527 #, fuzzy, gcc-internal-format
46528 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46529 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46530 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46532 #: cp/parser.c:23731
46533 #, fuzzy, gcc-internal-format
46534 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46535 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46536 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46538 #: cp/parser.c:23744
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46541 msgstr ""
46543 #: cp/parser.c:23889
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "pure-specifier on function-definition"
46546 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46548 #: cp/parser.c:23909
46549 #, fuzzy, gcc-internal-format
46550 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46551 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46552 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46554 #: cp/parser.c:23956
46555 #, fuzzy, gcc-internal-format
46556 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46557 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46558 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46560 #: cp/parser.c:23970
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46563 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46565 #: cp/parser.c:24044
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46568 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
46570 #: cp/parser.c:24079
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46573 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46575 #: cp/parser.c:24209
46576 #, fuzzy, gcc-internal-format
46577 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46578 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46579 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46581 #: cp/parser.c:24229
46582 #, fuzzy, gcc-internal-format
46583 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
46584 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46585 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46587 #: cp/parser.c:24253
46588 #, gcc-internal-format
46589 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46590 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46592 #: cp/parser.c:24256
46593 #, gcc-internal-format
46594 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46595 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46597 #: cp/parser.c:24350 cp/parser.c:24428
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46600 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46602 #: cp/parser.c:24436
46603 #, fuzzy, gcc-internal-format
46604 #| msgid "due to different exception specifications"
46605 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46606 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46608 #: cp/parser.c:24442
46609 #, fuzzy, gcc-internal-format
46610 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46611 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46612 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46614 #: cp/parser.c:24486
46615 #, fuzzy, gcc-internal-format
46616 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46617 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46618 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
46620 #: cp/parser.c:24525
46621 #, fuzzy, gcc-internal-format
46622 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46623 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46624 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46626 #: cp/parser.c:24636
46627 #, gcc-internal-format
46628 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46629 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46631 #: cp/parser.c:25189
46632 #, fuzzy, gcc-internal-format
46633 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
46634 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46635 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
46637 #: cp/parser.c:25203
46638 #, fuzzy, gcc-internal-format
46639 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46640 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46641 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46643 #: cp/parser.c:25287
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46646 msgstr ""
46648 #: cp/parser.c:25291
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46651 msgstr ""
46653 #: cp/parser.c:25328
46654 #, fuzzy, gcc-internal-format
46655 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46656 msgid "expected attribute before %<...%>"
46657 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46659 #: cp/parser.c:25389
46660 #, fuzzy, gcc-internal-format
46661 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46662 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46663 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46665 #: cp/parser.c:25707
46666 #, fuzzy, gcc-internal-format
46667 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46668 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46669 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46671 #: cp/parser.c:25739
46672 #, fuzzy, gcc-internal-format
46673 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46674 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46675 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46677 #: cp/parser.c:26446
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46680 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46682 #: cp/parser.c:26451
46683 #, gcc-internal-format
46684 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46685 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
46687 #: cp/parser.c:26455
46688 #, gcc-internal-format
46689 msgid "too few template-parameter-lists"
46690 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46692 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46693 #. something like:
46695 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46696 #: cp/parser.c:26462
46697 #, gcc-internal-format
46698 msgid "too many template-parameter-lists"
46699 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46701 #: cp/parser.c:26811
46702 #, gcc-internal-format
46703 msgid "named return values are no longer supported"
46704 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46706 #: cp/parser.c:26970
46707 #, fuzzy, gcc-internal-format
46708 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46709 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46710 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46712 #: cp/parser.c:26975
46713 #, gcc-internal-format
46714 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46715 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46717 #: cp/parser.c:27045
46718 #, fuzzy, gcc-internal-format
46719 #| msgid "Enable multiply instructions"
46720 msgid "empty introduction-list"
46721 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46723 #: cp/parser.c:27069
46724 #, fuzzy, gcc-internal-format
46725 #| msgid "no matching template for %qD found"
46726 msgid "no matching concept for template-introduction"
46727 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46729 #: cp/parser.c:27091
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46732 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
46734 #: cp/parser.c:27100
46735 #, gcc-internal-format
46736 msgid "template with C linkage"
46737 msgstr "plantilla con enlace C"
46739 #: cp/parser.c:27120
46740 #, gcc-internal-format
46741 msgid "invalid explicit specialization"
46742 msgstr "especialización explícita no válida"
46744 #: cp/parser.c:27224
46745 #, gcc-internal-format
46746 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46747 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46749 #: cp/parser.c:27275
46750 #, fuzzy, gcc-internal-format
46751 #| msgid "declaration does not declare anything"
46752 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46753 msgstr "la declaración no declara nada"
46755 #: cp/parser.c:27321
46756 #, gcc-internal-format
46757 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46758 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46760 #: cp/parser.c:27629
46761 #, gcc-internal-format
46762 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46763 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46765 #: cp/parser.c:27642
46766 #, gcc-internal-format
46767 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46768 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46770 #: cp/parser.c:27937
46771 #, gcc-internal-format
46772 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46773 msgstr ""
46775 #: cp/parser.c:28097
46776 #, gcc-internal-format
46777 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46778 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
46780 #: cp/parser.c:28112
46781 #, gcc-internal-format
46782 msgid "%<__thread%> before %qD"
46783 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46785 #: cp/parser.c:28246
46786 #, gcc-internal-format
46787 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46788 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46790 #: cp/parser.c:28254
46791 #, fuzzy, gcc-internal-format
46792 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46793 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46794 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46796 #: cp/parser.c:28259
46797 #, fuzzy, gcc-internal-format
46798 #| msgid "duplicate %qE"
46799 msgid "duplicate %qD"
46800 msgstr "%qE duplicado"
46802 #: cp/parser.c:28283
46803 #, gcc-internal-format
46804 msgid "duplicate %qs"
46805 msgstr "%qs duplicado"
46807 #: cp/parser.c:28335
46808 #, gcc-internal-format
46809 msgid "expected %<new%>"
46810 msgstr "se esperaba %<new%>"
46812 #: cp/parser.c:28338
46813 #, gcc-internal-format
46814 msgid "expected %<delete%>"
46815 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46817 #: cp/parser.c:28341
46818 #, gcc-internal-format
46819 msgid "expected %<return%>"
46820 msgstr "se esperaba %<return%>"
46822 #: cp/parser.c:28347
46823 #, gcc-internal-format
46824 msgid "expected %<extern%>"
46825 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46827 #: cp/parser.c:28350
46828 #, gcc-internal-format
46829 msgid "expected %<static_assert%>"
46830 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46832 #: cp/parser.c:28353
46833 #, gcc-internal-format
46834 msgid "expected %<decltype%>"
46835 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46837 #: cp/parser.c:28356
46838 #, gcc-internal-format
46839 msgid "expected %<operator%>"
46840 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46842 #: cp/parser.c:28359
46843 #, gcc-internal-format
46844 msgid "expected %<class%>"
46845 msgstr "se esperaba %<class%>"
46847 #: cp/parser.c:28362
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "expected %<template%>"
46850 msgstr "se esperaba %<template%>"
46852 #: cp/parser.c:28365
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid "expected %<namespace%>"
46855 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46857 #: cp/parser.c:28368
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "expected %<using%>"
46860 msgstr "se esperaba %<using%>"
46862 #: cp/parser.c:28371
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "expected %<asm%>"
46865 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46867 #: cp/parser.c:28374
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "expected %<try%>"
46870 msgstr "se esperaba %<try%>"
46872 #: cp/parser.c:28377
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "expected %<catch%>"
46875 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46877 #: cp/parser.c:28380
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "expected %<throw%>"
46880 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46882 #: cp/parser.c:28383
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "expected %<__label__%>"
46885 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46887 #: cp/parser.c:28386
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "expected %<@try%>"
46890 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46892 #: cp/parser.c:28389
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "expected %<@synchronized%>"
46895 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46897 #: cp/parser.c:28392
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "expected %<@throw%>"
46900 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46902 #: cp/parser.c:28395
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46905 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46907 #: cp/parser.c:28398
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46910 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46912 #: cp/parser.c:28430
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "expected %<::%>"
46915 msgstr "se esperaba %<::%>"
46917 #: cp/parser.c:28442
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "expected %<...%>"
46920 msgstr "se esperaba %<...%>"
46922 #: cp/parser.c:28445
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "expected %<*%>"
46925 msgstr "se esperaba %<*%>"
46927 #: cp/parser.c:28448
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "expected %<~%>"
46930 msgstr "se esperaba %<~%>"
46932 #: cp/parser.c:28454
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46935 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46937 #: cp/parser.c:28481
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46940 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46942 #: cp/parser.c:28751
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46945 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46947 #: cp/parser.c:28756
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "%q#T was previously declared here"
46950 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46952 #: cp/parser.c:28777
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "%qD redeclared with different access"
46955 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46957 #: cp/parser.c:28798
46958 #, fuzzy, gcc-internal-format
46959 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46960 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46961 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46963 #: cp/parser.c:29041
46964 #, gcc-internal-format
46965 msgid "file ends in default argument"
46966 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
46968 #: cp/parser.c:29282 cp/parser.c:30599 cp/parser.c:30787
46969 #, gcc-internal-format
46970 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46971 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
46973 #: cp/parser.c:29351
46974 #, fuzzy, gcc-internal-format
46975 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46976 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46977 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46979 #: cp/parser.c:29421
46980 #, gcc-internal-format
46981 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46982 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46984 #: cp/parser.c:29452
46985 #, gcc-internal-format
46986 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46987 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
46989 #: cp/parser.c:29862
46990 #, gcc-internal-format
46991 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46992 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
46994 #: cp/parser.c:29937 cp/parser.c:29955
46995 #, gcc-internal-format
46996 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46997 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
46999 #: cp/parser.c:29949 cp/parser.c:30014
47000 #, gcc-internal-format
47001 msgid "method attributes must be specified at the end"
47002 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
47004 #: cp/parser.c:30057
47005 #, gcc-internal-format
47006 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
47007 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
47009 #: cp/parser.c:30263 cp/parser.c:30270 cp/parser.c:30277
47010 #, gcc-internal-format
47011 msgid "invalid type for instance variable"
47012 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
47014 #: cp/parser.c:30392
47015 #, gcc-internal-format
47016 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
47017 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
47019 #: cp/parser.c:30564
47020 #, gcc-internal-format
47021 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
47022 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
47024 #: cp/parser.c:30571
47025 #, gcc-internal-format
47026 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
47027 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
47029 #: cp/parser.c:30846 cp/parser.c:30853 cp/parser.c:30860
47030 #, gcc-internal-format
47031 msgid "invalid type for property"
47032 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
47034 #: cp/parser.c:31990
47035 #, fuzzy, gcc-internal-format
47036 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47037 msgid "%<wait%> expression must be integral"
47038 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47040 #: cp/parser.c:32703
47041 #, fuzzy, gcc-internal-format
47042 #| msgid "invalid initializer"
47043 msgid "invalid reduction-identifier"
47044 msgstr "inicializador no válido"
47046 #: cp/parser.c:34890
47047 #, gcc-internal-format
47048 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
47049 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
47051 #: cp/parser.c:35210 cp/pt.c:16046
47052 #, gcc-internal-format
47053 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
47054 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
47056 #: cp/parser.c:35295
47057 #, fuzzy, gcc-internal-format
47058 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
47059 msgid "not enough for loops to collapse"
47060 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
47062 #: cp/parser.c:37500
47063 #, fuzzy, gcc-internal-format
47064 #| msgid "invalid initializer"
47065 msgid "invalid initializer clause"
47066 msgstr "inicializador no válido"
47068 #: cp/parser.c:37528
47069 #, fuzzy, gcc-internal-format
47070 #| msgid "expected id-expression"
47071 msgid "expected id-expression (arguments)"
47072 msgstr "se esperaba una expresión id"
47074 #: cp/parser.c:37540
47075 #, gcc-internal-format
47076 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
47077 msgstr ""
47079 #: cp/parser.c:37641
47080 #, fuzzy, gcc-internal-format
47081 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
47082 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
47083 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
47085 #: cp/parser.c:37661 cp/semantics.c:5421
47086 #, gcc-internal-format
47087 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47088 msgstr ""
47090 #: cp/parser.c:37666 cp/semantics.c:5430
47091 #, gcc-internal-format
47092 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47093 msgstr ""
47095 #: cp/parser.c:37669 cp/pt.c:12611 cp/semantics.c:5436
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47098 msgstr ""
47100 #: cp/parser.c:37672 cp/semantics.c:5442
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47103 msgstr ""
47105 #: cp/parser.c:38026
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
47108 msgstr ""
47110 #: cp/parser.c:38036
47111 #, fuzzy, gcc-internal-format
47112 #| msgid "%qD is not a member template function"
47113 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
47114 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47116 #. cancel-and-throw is unimplemented.
47117 #: cp/parser.c:38371
47118 #, gcc-internal-format
47119 msgid "atomic_cancel"
47120 msgstr ""
47122 #: cp/parser.c:38414 cp/semantics.c:8587
47123 #, gcc-internal-format
47124 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
47125 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47127 #: cp/parser.c:38416 cp/semantics.c:8589
47128 #, gcc-internal-format
47129 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
47130 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47132 #: cp/parser.c:38610
47133 #, gcc-internal-format
47134 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47135 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47137 #: cp/parser.c:38906
47138 #, fuzzy, gcc-internal-format
47139 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47140 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47141 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47143 #: cp/parser.c:38938
47144 #, fuzzy, gcc-internal-format
47145 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47146 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
47147 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47149 #: cp/parser.c:39018
47150 #, gcc-internal-format
47151 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47152 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47154 #: cp/parser.c:39274
47155 #, fuzzy, gcc-internal-format
47156 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47157 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47158 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47160 #: cp/parser.c:39330
47161 #, gcc-internal-format
47162 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
47163 msgstr ""
47165 #: cp/pt.c:302
47166 #, gcc-internal-format
47167 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47168 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47170 #: cp/pt.c:314
47171 #, gcc-internal-format
47172 msgid "invalid member template declaration %qD"
47173 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
47175 #: cp/pt.c:693
47176 #, gcc-internal-format
47177 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47178 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47180 #: cp/pt.c:707
47181 #, gcc-internal-format
47182 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47183 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47185 #: cp/pt.c:791
47186 #, gcc-internal-format
47187 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47188 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47190 #: cp/pt.c:801
47191 #, gcc-internal-format
47192 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47193 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47195 #: cp/pt.c:803 cp/pt.c:1030
47196 #, fuzzy, gcc-internal-format
47197 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47198 msgid "  from definition of %q#D"
47199 msgstr " de la definición de %q+#D"
47201 #: cp/pt.c:820
47202 #, gcc-internal-format
47203 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47204 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47206 #: cp/pt.c:940
47207 #, gcc-internal-format
47208 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47209 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47211 #: cp/pt.c:952
47212 #, fuzzy, gcc-internal-format
47213 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47214 msgid "specialization of alias template %qD"
47215 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47217 #: cp/pt.c:955 cp/pt.c:1092
47218 #, gcc-internal-format
47219 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47220 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47222 #: cp/pt.c:987
47223 #, gcc-internal-format
47224 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47225 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47227 #: cp/pt.c:1028
47228 #, gcc-internal-format
47229 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47230 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47232 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47233 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47234 #: cp/pt.c:1070
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47237 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47239 #: cp/pt.c:1088
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47242 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47244 #: cp/pt.c:1551
47245 #, gcc-internal-format
47246 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47247 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47249 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5290
47250 #, fuzzy, gcc-internal-format
47251 #| msgid "%s %+#D"
47252 msgid "%s %#qD"
47253 msgstr "%s %+#D"
47255 #: cp/pt.c:2088
47256 #, gcc-internal-format
47257 msgid "%qD is not a function template"
47258 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47260 #: cp/pt.c:2093
47261 #, fuzzy, gcc-internal-format
47262 #| msgid "%qD is not a variable"
47263 msgid "%qD is not a variable template"
47264 msgstr "%qD no es una variable"
47266 #: cp/pt.c:2364
47267 #, gcc-internal-format
47268 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47269 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47271 #: cp/pt.c:2367
47272 #, gcc-internal-format
47273 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47274 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47276 #: cp/pt.c:2378
47277 #, gcc-internal-format
47278 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47279 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47281 #: cp/pt.c:2588
47282 #, fuzzy, gcc-internal-format
47283 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47284 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47285 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47287 #: cp/pt.c:2597
47288 #, fuzzy, gcc-internal-format
47289 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47290 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
47291 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47293 #: cp/pt.c:2603
47294 #, gcc-internal-format
47295 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47296 msgstr ""
47298 #: cp/pt.c:2627
47299 #, fuzzy, gcc-internal-format
47300 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47301 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47302 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47304 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
47305 #: cp/pt.c:2632
47306 #, fuzzy, gcc-internal-format
47307 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47308 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47309 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47311 #: cp/pt.c:2729
47312 #, fuzzy, gcc-internal-format
47313 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47314 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
47315 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47317 #: cp/pt.c:2733
47318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47319 #| msgid "in template argument for type %qT "
47320 msgid "missing primary template attributes %s"
47321 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47323 #: cp/pt.c:2734
47324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47325 #| msgid "in template argument for type %qT "
47326 msgid "missing primary template attribute %s"
47327 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47329 #. This case handles bogus declarations like template <>
47330 #. template <class T> void f<int>();
47331 #: cp/pt.c:2823 cp/pt.c:2882
47332 #, gcc-internal-format
47333 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47334 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47336 #: cp/pt.c:2836
47337 #, gcc-internal-format
47338 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47339 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47341 #: cp/pt.c:2842
47342 #, gcc-internal-format
47343 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47344 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47346 #: cp/pt.c:2850
47347 #, gcc-internal-format
47348 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47349 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47351 #: cp/pt.c:2853
47352 #, gcc-internal-format
47353 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47354 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47356 #: cp/pt.c:2855
47357 #, gcc-internal-format
47358 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47359 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47361 #: cp/pt.c:2861
47362 #, fuzzy, gcc-internal-format
47363 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47364 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47365 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47367 #: cp/pt.c:2892
47368 #, fuzzy, gcc-internal-format
47369 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47370 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47371 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47373 #: cp/pt.c:2895
47374 #, fuzzy, gcc-internal-format
47375 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47376 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47377 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47379 #: cp/pt.c:2928
47380 #, gcc-internal-format
47381 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47382 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47384 #: cp/pt.c:2966
47385 #, gcc-internal-format
47386 msgid "%qD is not a template function"
47387 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47389 #. From [temp.expl.spec]:
47391 #. If such an explicit specialization for the member
47392 #. of a class template names an implicitly-declared
47393 #. special member function (clause _special_), the
47394 #. program is ill-formed.
47396 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47397 #: cp/pt.c:3028
47398 #, gcc-internal-format
47399 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47400 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47402 #: cp/pt.c:3044
47403 #, gcc-internal-format
47404 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47405 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47407 #: cp/pt.c:3075
47408 #, fuzzy, gcc-internal-format
47409 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47410 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47411 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47413 #: cp/pt.c:3078
47414 #, fuzzy, gcc-internal-format
47415 #| msgid "shadowed declaration is here"
47416 msgid "friend declaration here"
47417 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47419 #: cp/pt.c:3186
47420 #, fuzzy, gcc-internal-format
47421 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47422 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47423 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47425 #: cp/pt.c:3620
47426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47427 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
47428 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
47429 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
47431 #: cp/pt.c:3941
47432 #, fuzzy, gcc-internal-format
47433 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47434 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
47435 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47437 #: cp/pt.c:4009
47438 #, fuzzy, gcc-internal-format
47439 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47440 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47441 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47443 #: cp/pt.c:4011
47444 #, fuzzy, gcc-internal-format
47445 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47446 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47447 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47449 #: cp/pt.c:4062
47450 #, gcc-internal-format
47451 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47452 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47454 #: cp/pt.c:4079 cp/pt.c:4834
47455 #, gcc-internal-format
47456 msgid "        %qD"
47457 msgstr "        %qD"
47459 #: cp/pt.c:4081
47460 #, gcc-internal-format
47461 msgid "        <anonymous>"
47462 msgstr "        <anónimo>"
47464 #: cp/pt.c:4207
47465 #, fuzzy, gcc-internal-format
47466 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47467 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47468 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47470 #: cp/pt.c:4210
47471 #, fuzzy, gcc-internal-format
47472 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47473 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47474 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47476 #: cp/pt.c:4212
47477 #, fuzzy, gcc-internal-format
47478 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47479 msgid "template parameter %qD declared here"
47480 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47482 #: cp/pt.c:4770
47483 #, fuzzy, gcc-internal-format
47484 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47485 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47486 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47488 #: cp/pt.c:4829
47489 #, fuzzy, gcc-internal-format
47490 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47491 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47492 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47494 #: cp/pt.c:4853
47495 #, fuzzy, gcc-internal-format
47496 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47497 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
47498 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47500 #: cp/pt.c:4857
47501 #, fuzzy, gcc-internal-format
47502 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47503 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
47504 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47506 #: cp/pt.c:4861 cp/pt.c:4872
47507 #, fuzzy, gcc-internal-format
47508 #| msgid "previously declared here"
47509 msgid "primary template here"
47510 msgstr "se declaró previamente aquí"
47512 #: cp/pt.c:4869
47513 #, gcc-internal-format
47514 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47515 msgstr ""
47517 #: cp/pt.c:4884
47518 #, fuzzy, gcc-internal-format
47519 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47520 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47521 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47523 #: cp/pt.c:4886
47524 #, fuzzy, gcc-internal-format
47525 #| msgid "previously declared here"
47526 msgid "primary template %qD"
47527 msgstr "se declaró previamente aquí"
47529 #: cp/pt.c:4933
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47532 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47534 #: cp/pt.c:4936
47535 #, gcc-internal-format
47536 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47537 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47539 #: cp/pt.c:4957
47540 #, gcc-internal-format
47541 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47542 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47544 #: cp/pt.c:5003
47545 #, gcc-internal-format
47546 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47547 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47548 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47549 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47551 #: cp/pt.c:5065
47552 #, fuzzy, gcc-internal-format
47553 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47554 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47555 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47557 #: cp/pt.c:5069
47558 #, fuzzy, gcc-internal-format
47559 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47560 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47561 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47563 #: cp/pt.c:5246
47564 #, gcc-internal-format
47565 msgid "no default argument for %qD"
47566 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47568 #. A primary class template can only have one
47569 #. parameter pack, at the end of the template
47570 #. parameter list.
47571 #: cp/pt.c:5268
47572 #, fuzzy, gcc-internal-format
47573 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47574 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47575 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47577 #: cp/pt.c:5304
47578 #, gcc-internal-format
47579 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47580 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47582 #: cp/pt.c:5307
47583 #, fuzzy, gcc-internal-format
47584 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47585 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47586 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47588 #: cp/pt.c:5310
47589 #, gcc-internal-format
47590 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47591 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47593 #: cp/pt.c:5313
47594 #, gcc-internal-format
47595 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47596 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47598 #: cp/pt.c:5316 cp/pt.c:5374
47599 #, gcc-internal-format
47600 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47601 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47603 #: cp/pt.c:5488
47604 #, fuzzy, gcc-internal-format
47605 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47606 msgid "template %qD declared"
47607 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47609 #: cp/pt.c:5495
47610 #, gcc-internal-format
47611 msgid "template class without a name"
47612 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47614 #: cp/pt.c:5503
47615 #, fuzzy, gcc-internal-format
47616 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47617 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47618 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47620 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47622 #. An allocation function can be a function
47623 #. template. ... Template allocation functions shall
47624 #. have two or more parameters.
47625 #: cp/pt.c:5525
47626 #, gcc-internal-format
47627 msgid "invalid template declaration of %qD"
47628 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
47630 #: cp/pt.c:5668
47631 #, gcc-internal-format
47632 msgid "template definition of non-template %q#D"
47633 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47635 #: cp/pt.c:5711
47636 #, gcc-internal-format
47637 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47638 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47640 #: cp/pt.c:5725
47641 #, gcc-internal-format
47642 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47643 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47645 #: cp/pt.c:5728
47646 #, gcc-internal-format
47647 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47648 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47650 #: cp/pt.c:5730
47651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47652 msgid "  but %d required"
47653 msgstr "  pero se requieren %d"
47655 #: cp/pt.c:5751
47656 #, gcc-internal-format
47657 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47658 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47660 #: cp/pt.c:5754
47661 #, fuzzy, gcc-internal-format
47662 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47663 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47664 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47666 #: cp/pt.c:5881
47667 #, gcc-internal-format
47668 msgid "%qT is not a template type"
47669 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47671 #: cp/pt.c:5894
47672 #, gcc-internal-format
47673 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47674 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47676 #: cp/pt.c:5905
47677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47678 msgid "redeclared with %d template parameter"
47679 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47680 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47681 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47683 #: cp/pt.c:5909
47684 #, fuzzy, gcc-internal-format
47685 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47686 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47687 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47688 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47689 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47690 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47692 #: cp/pt.c:5946
47693 #, gcc-internal-format
47694 msgid "template parameter %q+#D"
47695 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47697 #: cp/pt.c:5947
47698 #, gcc-internal-format
47699 msgid "redeclared here as %q#D"
47700 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47702 #. We have in [temp.param]:
47704 #. A template-parameter may not be given default arguments
47705 #. by two different declarations in the same scope.
47706 #: cp/pt.c:5957
47707 #, gcc-internal-format
47708 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47709 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47711 #: cp/pt.c:5959
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "original definition appeared here"
47714 msgstr "la definición original apareció aquí"
47716 #: cp/pt.c:5987
47717 #, fuzzy, gcc-internal-format
47718 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47719 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47720 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47722 #: cp/pt.c:5990
47723 #, fuzzy, gcc-internal-format
47724 #| msgid "original definition appeared here"
47725 msgid "original declaration appeared here"
47726 msgstr "la definición original apareció aquí"
47728 #: cp/pt.c:6249 cp/pt.c:6317
47729 #, gcc-internal-format
47730 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47731 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47733 #: cp/pt.c:6252
47734 #, gcc-internal-format
47735 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47736 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47738 #: cp/pt.c:6255
47739 #, fuzzy, gcc-internal-format
47740 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47741 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47742 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47744 #: cp/pt.c:6267
47745 #, gcc-internal-format
47746 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47747 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47749 #: cp/pt.c:6271
47750 #, gcc-internal-format
47751 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47752 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47754 #: cp/pt.c:6320
47755 #, gcc-internal-format
47756 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47757 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47759 #: cp/pt.c:6322
47760 #, fuzzy, gcc-internal-format
47761 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47762 msgid "because it is a member of %qT"
47763 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
47765 #: cp/pt.c:6382
47766 #, gcc-internal-format
47767 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47768 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47770 #: cp/pt.c:6391
47771 #, gcc-internal-format
47772 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47773 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47775 #: cp/pt.c:6400
47776 #, gcc-internal-format
47777 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47778 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47780 #: cp/pt.c:6409
47781 #, gcc-internal-format
47782 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47783 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47785 #: cp/pt.c:6420
47786 #, gcc-internal-format
47787 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47788 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47790 #: cp/pt.c:6430
47791 #, gcc-internal-format
47792 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47793 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47795 #: cp/pt.c:6439
47796 #, gcc-internal-format
47797 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47798 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47800 #: cp/pt.c:6451
47801 #, gcc-internal-format
47802 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47803 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47805 #: cp/pt.c:6455
47806 #, gcc-internal-format
47807 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47808 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47810 #: cp/pt.c:6466
47811 #, gcc-internal-format
47812 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47813 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47815 #: cp/pt.c:6477
47816 #, gcc-internal-format
47817 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47818 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47820 #: cp/pt.c:6489
47821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47822 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47823 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47824 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47825 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47826 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47827 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47829 #: cp/pt.c:6520
47830 #, gcc-internal-format
47831 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47832 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47834 #: cp/pt.c:6533
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47837 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47839 #: cp/pt.c:6537
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47842 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47844 #: cp/pt.c:6548
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47847 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47849 #: cp/pt.c:6558
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47852 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47854 #: cp/pt.c:6568
47855 #, fuzzy, gcc-internal-format
47856 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47857 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47858 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47860 #: cp/pt.c:6608
47861 #, gcc-internal-format
47862 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47863 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47865 #: cp/pt.c:6757
47866 #, fuzzy, gcc-internal-format
47867 #| msgid "in template argument for type %qT "
47868 msgid "in template argument for type %qT"
47869 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47871 #: cp/pt.c:6771
47872 #, fuzzy, gcc-internal-format
47873 #| msgid "in template argument for type %qT "
47874 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47875 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47877 #: cp/pt.c:6832
47878 #, gcc-internal-format
47879 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47880 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47882 #: cp/pt.c:6840
47883 #, fuzzy, gcc-internal-format
47884 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47885 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47886 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47888 #: cp/pt.c:6856
47889 #, gcc-internal-format
47890 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47891 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47893 #: cp/pt.c:6863
47894 #, gcc-internal-format
47895 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47896 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47898 #: cp/pt.c:6872
47899 #, gcc-internal-format
47900 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47901 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47903 #: cp/pt.c:6887
47904 #, fuzzy, gcc-internal-format
47905 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47906 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47907 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47909 #: cp/pt.c:6896
47910 #, fuzzy, gcc-internal-format
47911 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47912 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47913 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47915 #: cp/pt.c:6903
47916 #, fuzzy, gcc-internal-format
47917 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47918 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47919 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47921 #: cp/pt.c:6932
47922 #, gcc-internal-format
47923 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47924 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47926 #: cp/pt.c:6940
47927 #, gcc-internal-format
47928 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47929 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47931 #: cp/pt.c:6958
47932 #, gcc-internal-format
47933 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47934 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47936 #: cp/pt.c:6974
47937 #, fuzzy, gcc-internal-format
47938 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47939 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47940 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47942 #: cp/pt.c:6985
47943 #, fuzzy, gcc-internal-format
47944 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47945 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47946 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47948 #: cp/pt.c:7035
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47951 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47953 #: cp/pt.c:7037
47954 #, gcc-internal-format
47955 msgid "try using %qE instead"
47956 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47958 #: cp/pt.c:7091
47959 #, gcc-internal-format
47960 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47961 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47963 #: cp/pt.c:7653
47964 #, gcc-internal-format
47965 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47966 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47968 #: cp/pt.c:7669
47969 #, fuzzy, gcc-internal-format
47970 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47971 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47972 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47974 #: cp/pt.c:7804
47975 #, gcc-internal-format
47976 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47977 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47979 #: cp/pt.c:7833
47980 #, gcc-internal-format
47981 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47982 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
47984 #: cp/pt.c:7838
47985 #, gcc-internal-format
47986 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47987 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
47989 #: cp/pt.c:7854 cp/pt.c:7876 cp/pt.c:7930
47990 #, gcc-internal-format
47991 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47992 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47994 #: cp/pt.c:7859
47995 #, gcc-internal-format
47996 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47997 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
47999 #: cp/pt.c:7864
48000 #, gcc-internal-format
48001 msgid "  expected a class template, got %qE"
48002 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
48004 #: cp/pt.c:7867
48005 #, gcc-internal-format
48006 msgid "  expected a type, got %qE"
48007 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48009 #: cp/pt.c:7881
48010 #, gcc-internal-format
48011 msgid "  expected a type, got %qT"
48012 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
48014 #: cp/pt.c:7884
48015 #, gcc-internal-format
48016 msgid "  expected a class template, got %qT"
48017 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
48019 #: cp/pt.c:7934
48020 #, gcc-internal-format
48021 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
48022 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
48024 #: cp/pt.c:7948
48025 #, fuzzy, gcc-internal-format
48026 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48027 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48028 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48030 #: cp/pt.c:7951
48031 #, fuzzy, gcc-internal-format
48032 #| msgid "  expected a type, got %qE"
48033 msgid "  expected %qD but got %qD"
48034 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48036 #: cp/pt.c:8011
48037 #, fuzzy, gcc-internal-format
48038 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
48039 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
48040 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
48042 #: cp/pt.c:8148 cp/pt.c:8464
48043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48044 msgid "template argument %d is invalid"
48045 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
48047 #: cp/pt.c:8163 cp/pt.c:8297
48048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48049 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48050 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48052 #: cp/pt.c:8293
48053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48054 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48055 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
48056 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48058 #: cp/pt.c:8302
48059 #, fuzzy, gcc-internal-format
48060 #| msgid "provided for %q+D"
48061 msgid "provided for %qD"
48062 msgstr "provisto por %q+D"
48064 #: cp/pt.c:8327
48065 #, fuzzy, gcc-internal-format
48066 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
48067 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
48068 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
48070 #: cp/pt.c:8331
48071 #, fuzzy, gcc-internal-format
48072 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
48073 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
48074 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
48076 #: cp/pt.c:8430
48077 #, gcc-internal-format
48078 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
48079 msgstr ""
48081 #: cp/pt.c:8787
48082 #, gcc-internal-format
48083 msgid "%q#D is not a function template"
48084 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
48086 #: cp/pt.c:8954
48087 #, gcc-internal-format
48088 msgid "non-template type %qT used as a template"
48089 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
48091 #: cp/pt.c:8956
48092 #, gcc-internal-format
48093 msgid "for template declaration %q+D"
48094 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
48096 #: cp/pt.c:9079
48097 #, fuzzy, gcc-internal-format
48098 #| msgid "internal consistency failure"
48099 msgid "template constraint failure"
48100 msgstr "falla interna de consistencia"
48102 #: cp/pt.c:9428
48103 #, fuzzy, gcc-internal-format
48104 #| msgid "use of %qs in template"
48105 msgid "use of invalid variable template %qE"
48106 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48108 #: cp/pt.c:9865
48109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48110 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
48111 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48112 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
48114 #: cp/pt.c:11393
48115 #, gcc-internal-format
48116 msgid "fold of empty expansion over %O"
48117 msgstr ""
48119 #: cp/pt.c:11824
48120 #, fuzzy, gcc-internal-format
48121 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
48122 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
48123 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
48125 #: cp/pt.c:11827
48126 #, fuzzy, gcc-internal-format
48127 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
48128 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
48129 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
48131 #: cp/pt.c:12414
48132 #, fuzzy, gcc-internal-format
48133 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48134 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
48135 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48137 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48139 #. typedef void f();
48140 #. void g() { f x; }
48142 #. declares a function, not a variable.  However:
48144 #. typedef void f();
48145 #. template <typename T> void g() { T t; }
48146 #. template void g<f>();
48148 #. is an attempt to declare a variable with function
48149 #. type.
48150 #: cp/pt.c:13375
48151 #, gcc-internal-format
48152 msgid "variable %qD has function type"
48153 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48155 #: cp/pt.c:13548
48156 #, gcc-internal-format
48157 msgid "invalid parameter type %qT"
48158 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48160 #: cp/pt.c:13550
48161 #, gcc-internal-format
48162 msgid "in declaration %q+D"
48163 msgstr "en la declaración %q+D"
48165 #: cp/pt.c:13668
48166 #, gcc-internal-format
48167 msgid "function returning an array"
48168 msgstr "la función devuelve una matriz"
48170 #: cp/pt.c:13670
48171 #, gcc-internal-format
48172 msgid "function returning a function"
48173 msgstr "la función devuelve una función"
48175 #: cp/pt.c:13710
48176 #, gcc-internal-format
48177 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48178 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48180 #: cp/pt.c:14304
48181 #, gcc-internal-format
48182 msgid "forming reference to void"
48183 msgstr "se forma la referencia a void"
48185 #: cp/pt.c:14306
48186 #, gcc-internal-format
48187 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48188 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48190 #: cp/pt.c:14308
48191 #, gcc-internal-format
48192 msgid "forming reference to reference type %qT"
48193 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48195 #: cp/pt.c:14321
48196 #, fuzzy, gcc-internal-format
48197 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48198 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48199 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48201 #: cp/pt.c:14324
48202 #, fuzzy, gcc-internal-format
48203 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48204 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48205 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48207 #: cp/pt.c:14372
48208 #, gcc-internal-format
48209 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48210 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48212 #: cp/pt.c:14378
48213 #, gcc-internal-format
48214 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48215 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48217 #: cp/pt.c:14384
48218 #, gcc-internal-format
48219 msgid "creating pointer to member of type void"
48220 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48222 #: cp/pt.c:14450
48223 #, gcc-internal-format
48224 msgid "creating array of %qT"
48225 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48227 #: cp/pt.c:14483
48228 #, gcc-internal-format
48229 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48230 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48232 #: cp/pt.c:14520
48233 #, gcc-internal-format
48234 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48235 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48237 #: cp/pt.c:14528
48238 #, gcc-internal-format
48239 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48240 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48242 #: cp/pt.c:14592
48243 #, fuzzy, gcc-internal-format
48244 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
48245 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
48246 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
48248 #: cp/pt.c:14667
48249 #, gcc-internal-format
48250 msgid "use of %qs in template"
48251 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48253 #: cp/pt.c:14845
48254 #, gcc-internal-format
48255 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48256 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48258 #: cp/pt.c:14860
48259 #, gcc-internal-format
48260 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48261 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48263 #: cp/pt.c:14862
48264 #, gcc-internal-format
48265 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48266 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48268 #: cp/pt.c:15052
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "using invalid field %qD"
48271 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
48273 #: cp/pt.c:15537 cp/pt.c:17017
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48276 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
48278 #: cp/pt.c:15541 cp/pt.c:17021
48279 #, gcc-internal-format
48280 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48281 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48283 #: cp/pt.c:17961
48284 #, gcc-internal-format
48285 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48286 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48288 #: cp/pt.c:17989
48289 #, gcc-internal-format
48290 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48291 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48293 #: cp/pt.c:17994
48294 #, gcc-internal-format
48295 msgid "use %<this->%D%> instead"
48296 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48298 #: cp/pt.c:17997
48299 #, gcc-internal-format
48300 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48301 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48303 #: cp/pt.c:18002
48304 #, fuzzy, gcc-internal-format
48305 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48306 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48307 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48309 #: cp/pt.c:18339
48310 #, gcc-internal-format
48311 msgid "%qT is not a class or namespace"
48312 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48314 #: cp/pt.c:18342
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "%qD is not a class or namespace"
48317 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48319 #: cp/pt.c:18653
48320 #, fuzzy, gcc-internal-format
48321 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
48322 msgid "%qT is/uses unnamed type"
48323 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48325 #: cp/pt.c:18655
48326 #, gcc-internal-format
48327 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48328 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48330 #: cp/pt.c:18665
48331 #, gcc-internal-format
48332 msgid "%qT is a variably modified type"
48333 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48335 #: cp/pt.c:18680
48336 #, gcc-internal-format
48337 msgid "integral expression %qE is not constant"
48338 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48340 #: cp/pt.c:18698
48341 #, gcc-internal-format
48342 msgid "  trying to instantiate %qD"
48343 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48345 #: cp/pt.c:22624
48346 #, fuzzy, gcc-internal-format
48347 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48348 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48349 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48351 #: cp/pt.c:22626
48352 #, fuzzy, gcc-internal-format
48353 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48354 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48355 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48357 #: cp/pt.c:22632
48358 #, fuzzy
48359 #| msgid "%s %+#D"
48360 msgid "%s %#qS"
48361 msgstr "%s %+#D"
48363 #: cp/pt.c:22656 cp/pt.c:22743
48364 #, gcc-internal-format
48365 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48366 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48368 #: cp/pt.c:22675
48369 #, gcc-internal-format
48370 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48371 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48373 #: cp/pt.c:22681 cp/pt.c:22738
48374 #, gcc-internal-format
48375 msgid "no matching template for %qD found"
48376 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48378 #: cp/pt.c:22686
48379 #, gcc-internal-format
48380 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48381 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48383 #: cp/pt.c:22694
48384 #, gcc-internal-format
48385 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48386 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48388 #: cp/pt.c:22730
48389 #, gcc-internal-format
48390 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48391 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48393 #: cp/pt.c:22753 cp/pt.c:22838
48394 #, gcc-internal-format
48395 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48396 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48398 #: cp/pt.c:22758 cp/pt.c:22855
48399 #, gcc-internal-format
48400 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48401 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48403 #: cp/pt.c:22814
48404 #, gcc-internal-format
48405 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48406 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48408 #: cp/pt.c:22816
48409 #, gcc-internal-format
48410 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48411 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48413 #: cp/pt.c:22825
48414 #, gcc-internal-format
48415 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48416 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48418 #: cp/pt.c:22843
48419 #, gcc-internal-format
48420 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48421 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48423 #: cp/pt.c:22889
48424 #, gcc-internal-format
48425 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48426 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48428 #: cp/pt.c:23186
48429 #, fuzzy, gcc-internal-format
48430 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48431 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
48432 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48434 #. [temp.explicit]
48436 #. The definition of a non-exported function template, a
48437 #. non-exported member function template, or a non-exported
48438 #. member function or static data member of a class template
48439 #. shall be present in every translation unit in which it is
48440 #. explicitly instantiated.
48441 #: cp/pt.c:23492
48442 #, gcc-internal-format
48443 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48444 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48446 #: cp/pt.c:23693
48447 #, gcc-internal-format
48448 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48449 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48451 #: cp/pt.c:24062
48452 #, gcc-internal-format
48453 msgid "invalid template non-type parameter"
48454 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
48456 #: cp/pt.c:24064
48457 #, gcc-internal-format
48458 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48459 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48461 #: cp/pt.c:25367
48462 #, fuzzy, gcc-internal-format
48463 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48464 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
48465 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48467 #: cp/pt.c:25605
48468 #, fuzzy, gcc-internal-format
48469 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48470 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
48471 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48473 #: cp/pt.c:26075
48474 #, fuzzy, gcc-internal-format
48475 #| msgid "non-template %qD used as template"
48476 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
48477 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
48479 #: cp/pt.c:26213
48480 #, gcc-internal-format
48481 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48482 msgstr ""
48484 #: cp/pt.c:26220
48485 #, fuzzy, gcc-internal-format
48486 #| msgid "in template argument for type %qT "
48487 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48488 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48490 #: cp/pt.c:26234
48491 #, fuzzy, gcc-internal-format
48492 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
48493 msgid "class template argument deduction failed:"
48494 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
48496 #: cp/pt.c:26241
48497 #, fuzzy, gcc-internal-format
48498 #| msgid "function not considered for inlining"
48499 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48500 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
48502 #: cp/pt.c:26303
48503 #, gcc-internal-format
48504 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48505 msgstr ""
48507 #: cp/pt.c:26306
48508 #, gcc-internal-format
48509 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48510 msgstr ""
48512 #: cp/pt.c:26338
48513 #, gcc-internal-format
48514 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48515 msgstr ""
48517 #: cp/pt.c:26373
48518 #, fuzzy, gcc-internal-format
48519 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48520 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48521 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48523 #: cp/pt.c:26375
48524 #, gcc-internal-format
48525 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48526 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48528 #: cp/pt.c:26408
48529 #, gcc-internal-format
48530 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48531 msgstr ""
48533 #: cp/pt.c:26412
48534 #, fuzzy, gcc-internal-format
48535 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48536 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48537 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48539 #: cp/pt.c:26416
48540 #, fuzzy, gcc-internal-format
48541 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48542 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48543 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48545 #: cp/pt.c:26420
48546 #, fuzzy, gcc-internal-format
48547 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48548 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48549 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48551 #: cp/repo.c:113
48552 #, gcc-internal-format
48553 msgid "-frepo must be used with -c"
48554 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48556 #: cp/repo.c:203
48557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48558 msgid "mysterious repository information in %s"
48559 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48561 #: cp/repo.c:221
48562 #, gcc-internal-format
48563 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48564 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48566 #: cp/rtti.c:313
48567 #, fuzzy, gcc-internal-format
48568 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48569 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48570 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48572 #: cp/rtti.c:322
48573 #, fuzzy, gcc-internal-format
48574 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48575 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48576 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48578 #: cp/rtti.c:425
48579 #, gcc-internal-format
48580 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48581 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48583 #: cp/rtti.c:515
48584 #, fuzzy, gcc-internal-format
48585 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48586 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48587 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48589 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48590 #, gcc-internal-format
48591 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48592 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48594 #: cp/rtti.c:722
48595 #, gcc-internal-format
48596 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48597 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48599 #: cp/rtti.c:801
48600 #, gcc-internal-format
48601 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48602 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48604 #: cp/search.c:240
48605 #, gcc-internal-format
48606 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48607 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48609 #: cp/search.c:256
48610 #, gcc-internal-format
48611 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48612 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48614 #: cp/search.c:1905
48615 #, fuzzy, gcc-internal-format
48616 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48617 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48618 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48620 #: cp/search.c:1907 cp/search.c:1922 cp/search.c:1928 cp/search.c:1957
48621 #, fuzzy, gcc-internal-format
48622 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48623 msgid "overridden function is %q#D"
48624 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48626 #: cp/search.c:1920
48627 #, gcc-internal-format
48628 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48629 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48631 #: cp/search.c:1926
48632 #, gcc-internal-format
48633 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48634 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48636 #: cp/search.c:1942
48637 #, gcc-internal-format
48638 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48639 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48641 #: cp/search.c:1944
48642 #, fuzzy, gcc-internal-format
48643 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48644 msgid "overridden function is %q#F"
48645 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48647 #: cp/search.c:1955
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48650 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48652 #: cp/search.c:1972
48653 #, fuzzy, gcc-internal-format
48654 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48655 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48656 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48658 #: cp/search.c:1974
48659 #, fuzzy, gcc-internal-format
48660 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48661 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48662 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48664 #: cp/search.c:1981
48665 #, fuzzy, gcc-internal-format
48666 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48667 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
48668 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48670 #: cp/search.c:1984 cp/search.c:1992 cp/search.c:2000
48671 #, fuzzy, gcc-internal-format
48672 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48673 msgid "overridden function is %qD"
48674 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48676 #: cp/search.c:1989
48677 #, fuzzy, gcc-internal-format
48678 #| msgid "non-deleted function %q+D"
48679 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
48680 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48682 #: cp/search.c:1998
48683 #, fuzzy, gcc-internal-format
48684 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
48685 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
48686 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
48688 #. A static member function cannot match an inherited
48689 #. virtual member function.
48690 #: cp/search.c:2082
48691 #, gcc-internal-format
48692 msgid "%q+#D cannot be declared"
48693 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48695 #: cp/search.c:2083
48696 #, gcc-internal-format
48697 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48698 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48700 #: cp/semantics.c:863
48701 #, gcc-internal-format
48702 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48703 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48705 #: cp/semantics.c:1353
48706 #, gcc-internal-format
48707 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48708 msgstr ""
48710 #: cp/semantics.c:1356
48711 #, gcc-internal-format
48712 msgid "catching type %q#T by value"
48713 msgstr ""
48715 #: cp/semantics.c:1360
48716 #, fuzzy, gcc-internal-format
48717 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48718 msgid "catching non-reference type %q#T"
48719 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48721 #: cp/semantics.c:1569
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48724 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48726 #: cp/semantics.c:1650
48727 #, gcc-internal-format
48728 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48729 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48731 #: cp/semantics.c:1833
48732 #, fuzzy, gcc-internal-format
48733 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48734 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48735 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
48737 #: cp/semantics.c:2153
48738 #, gcc-internal-format
48739 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
48740 msgstr ""
48742 #: cp/semantics.c:2540
48743 #, gcc-internal-format
48744 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48745 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48747 #: cp/semantics.c:2622
48748 #, gcc-internal-format
48749 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48750 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48752 #: cp/semantics.c:2624
48753 #, gcc-internal-format
48754 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48755 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
48757 #: cp/semantics.c:2626
48758 #, gcc-internal-format
48759 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48760 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
48762 #: cp/semantics.c:2648
48763 #, gcc-internal-format
48764 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48765 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
48767 #: cp/semantics.c:2656 cp/typeck.c:2599
48768 #, gcc-internal-format
48769 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48770 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48772 #: cp/semantics.c:2678
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "%qE is not of type %qT"
48775 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48777 #: cp/semantics.c:2751
48778 #, gcc-internal-format
48779 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48780 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48782 #: cp/semantics.c:2892
48783 #, gcc-internal-format
48784 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48785 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48787 #: cp/semantics.c:2942
48788 #, gcc-internal-format
48789 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48790 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48792 #: cp/semantics.c:2945
48793 #, gcc-internal-format
48794 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48795 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48797 #: cp/semantics.c:2962
48798 #, gcc-internal-format
48799 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48800 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48802 #: cp/semantics.c:2993
48803 #, gcc-internal-format
48804 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48805 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
48807 #: cp/semantics.c:3263
48808 #, gcc-internal-format
48809 msgid "invalid base-class specification"
48810 msgstr "especificación de clase base no válida"
48812 #: cp/semantics.c:3423
48813 #, fuzzy, gcc-internal-format
48814 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48815 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48816 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48818 #: cp/semantics.c:3443 cp/semantics.c:9281
48819 #, gcc-internal-format
48820 msgid "%qD is not captured"
48821 msgstr "%qD no se capturó"
48823 #: cp/semantics.c:3448
48824 #, gcc-internal-format
48825 msgid "the lambda has no capture-default"
48826 msgstr ""
48828 #: cp/semantics.c:3450
48829 #, gcc-internal-format
48830 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48831 msgstr ""
48833 #: cp/semantics.c:3462
48834 #, fuzzy, gcc-internal-format
48835 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48836 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48837 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48839 #: cp/semantics.c:3464
48840 #, gcc-internal-format
48841 msgid "use of parameter from containing function"
48842 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48844 #: cp/semantics.c:3596
48845 #, fuzzy, gcc-internal-format
48846 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
48847 msgid "use of parameter outside function body"
48848 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
48850 #: cp/semantics.c:3606
48851 #, fuzzy, gcc-internal-format
48852 #| msgid "in template argument for type %qT "
48853 msgid "missing template arguments"
48854 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48856 #: cp/semantics.c:3633
48857 #, gcc-internal-format
48858 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48859 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48861 #: cp/semantics.c:3664
48862 #, gcc-internal-format
48863 msgid "use of namespace %qD as expression"
48864 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48866 #: cp/semantics.c:3669
48867 #, gcc-internal-format
48868 msgid "use of class template %qT as expression"
48869 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48871 #. Ambiguous reference to base members.
48872 #: cp/semantics.c:3675
48873 #, gcc-internal-format
48874 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48875 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48877 #: cp/semantics.c:3702
48878 #, gcc-internal-format
48879 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48880 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48882 #: cp/semantics.c:3841
48883 #, gcc-internal-format
48884 msgid "type of %qE is unknown"
48885 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48887 #: cp/semantics.c:3870
48888 #, gcc-internal-format
48889 msgid "%qT is not an enumeration type"
48890 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48892 #. Parameter packs can only be used in templates
48893 #: cp/semantics.c:4025
48894 #, gcc-internal-format
48895 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48896 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48898 #: cp/semantics.c:4054
48899 #, gcc-internal-format
48900 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48901 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48903 #: cp/semantics.c:4063
48904 #, gcc-internal-format
48905 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
48906 msgstr ""
48908 #: cp/semantics.c:4071
48909 #, gcc-internal-format
48910 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48911 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48913 #: cp/semantics.c:4077
48914 #, fuzzy, gcc-internal-format
48915 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48916 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
48917 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48919 #: cp/semantics.c:4089
48920 #, gcc-internal-format
48921 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48922 msgstr ""
48924 #: cp/semantics.c:4599 cp/semantics.c:6081 cp/semantics.c:6152
48925 #: cp/semantics.c:6195 cp/semantics.c:6545 cp/semantics.c:6644
48926 #: cp/semantics.c:6787
48927 #, gcc-internal-format
48928 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48929 msgstr ""
48931 #: cp/semantics.c:5287
48932 #, fuzzy, gcc-internal-format
48933 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48934 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48935 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48937 #: cp/semantics.c:5560
48938 #, gcc-internal-format
48939 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48940 msgstr ""
48942 #: cp/semantics.c:5608
48943 #, fuzzy, gcc-internal-format
48944 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48945 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48946 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
48948 #: cp/semantics.c:5719
48949 #, gcc-internal-format
48950 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48951 msgstr ""
48953 #: cp/semantics.c:5953
48954 #, gcc-internal-format
48955 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48956 msgstr ""
48958 #: cp/semantics.c:5967
48959 #, gcc-internal-format
48960 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48961 msgstr ""
48963 #: cp/semantics.c:5989
48964 #, fuzzy, gcc-internal-format
48965 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48966 msgid "linear step expression must be integral"
48967 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48969 #: cp/semantics.c:6092
48970 #, gcc-internal-format
48971 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48972 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48974 #: cp/semantics.c:6164
48975 #, gcc-internal-format
48976 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48977 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48979 #: cp/semantics.c:6207
48980 #, gcc-internal-format
48981 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48982 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
48984 #: cp/semantics.c:6252
48985 #, fuzzy, gcc-internal-format
48986 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48987 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48988 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48990 #: cp/semantics.c:6266
48991 #, fuzzy, gcc-internal-format
48992 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48993 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48994 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48996 #: cp/semantics.c:6300
48997 #, fuzzy, gcc-internal-format
48998 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48999 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
49000 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49002 #: cp/semantics.c:6303
49003 #, fuzzy, gcc-internal-format
49004 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49005 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
49006 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49008 #: cp/semantics.c:6307
49009 #, fuzzy, gcc-internal-format
49010 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49011 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
49012 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49014 #: cp/semantics.c:6329
49015 #, fuzzy, gcc-internal-format
49016 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49017 msgid "%<gang%> num value must be positive"
49018 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49020 #: cp/semantics.c:6333
49021 #, fuzzy, gcc-internal-format
49022 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49023 msgid "%<vector%> length value must be positive"
49024 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49026 #: cp/semantics.c:6338
49027 #, fuzzy, gcc-internal-format
49028 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49029 msgid "%<worker%> num value must be positive"
49030 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49032 #: cp/semantics.c:6388
49033 #, gcc-internal-format
49034 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49035 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49037 #: cp/semantics.c:6418
49038 #, fuzzy, gcc-internal-format
49039 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49040 msgid "%qs length expression must be integral"
49041 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49043 #: cp/semantics.c:6431
49044 #, fuzzy, gcc-internal-format
49045 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49046 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
49047 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49049 #: cp/semantics.c:6450
49050 #, fuzzy, gcc-internal-format
49051 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49052 msgid "%<async%> expression must be integral"
49053 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49055 #: cp/semantics.c:6478
49056 #, fuzzy, gcc-internal-format
49057 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49058 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
49059 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49061 #: cp/semantics.c:6507
49062 #, fuzzy, gcc-internal-format
49063 #| msgid "slice end must be integer"
49064 msgid "%<device%> id must be integral"
49065 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
49067 #: cp/semantics.c:6528
49068 #, fuzzy, gcc-internal-format
49069 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49070 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
49071 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49073 #: cp/semantics.c:6555
49074 #, fuzzy, gcc-internal-format
49075 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49076 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
49077 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49079 #: cp/semantics.c:6569
49080 #, gcc-internal-format
49081 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
49082 msgstr ""
49084 #: cp/semantics.c:6575
49085 #, fuzzy, gcc-internal-format
49086 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49087 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
49088 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49090 #: cp/semantics.c:6588
49091 #, fuzzy, gcc-internal-format
49092 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49093 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
49094 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49096 #: cp/semantics.c:6637
49097 #, fuzzy, gcc-internal-format
49098 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49099 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
49100 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49102 #: cp/semantics.c:6922
49103 #, fuzzy, gcc-internal-format
49104 #| msgid "too many %qs clauses"
49105 msgid "template %qE in clause %qs"
49106 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
49108 #: cp/semantics.c:6926
49109 #, gcc-internal-format
49110 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
49111 msgstr ""
49113 #: cp/semantics.c:6991
49114 #, fuzzy, gcc-internal-format
49115 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49116 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
49117 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49119 #: cp/semantics.c:7020
49120 #, fuzzy, gcc-internal-format
49121 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49122 msgid "%<priority%> expression must be integral"
49123 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49125 #: cp/semantics.c:7049
49126 #, fuzzy, gcc-internal-format
49127 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49128 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49129 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49131 #: cp/semantics.c:7078
49132 #, fuzzy, gcc-internal-format
49133 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49134 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
49135 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
49137 #: cp/semantics.c:7117
49138 #, fuzzy, gcc-internal-format
49139 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49140 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
49141 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49143 #: cp/semantics.c:7536
49144 #, gcc-internal-format
49145 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49146 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49148 #: cp/semantics.c:7550
49149 #, gcc-internal-format
49150 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49151 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49153 #: cp/semantics.c:7755
49154 #, gcc-internal-format
49155 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49156 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49158 #: cp/semantics.c:8183
49159 #, fuzzy, gcc-internal-format
49160 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49161 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49162 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49164 #: cp/semantics.c:8410 cp/semantics.c:8420
49165 #, fuzzy, gcc-internal-format
49166 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49167 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49168 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49170 #: cp/semantics.c:8714
49171 #, fuzzy, gcc-internal-format
49172 #| msgid "static assertion failed: %E"
49173 msgid "static assertion failed"
49174 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49176 #: cp/semantics.c:8716
49177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49178 msgid "static assertion failed: %s"
49179 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49181 #: cp/semantics.c:8721
49182 #, gcc-internal-format
49183 msgid "non-constant condition for static assertion"
49184 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49186 #: cp/semantics.c:8751
49187 #, gcc-internal-format
49188 msgid "argument to decltype must be an expression"
49189 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49191 #: cp/semantics.c:8779
49192 #, gcc-internal-format
49193 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49194 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49196 #: cp/semantics.c:9320
49197 #, fuzzy, gcc-internal-format
49198 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49199 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49200 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49202 #: cp/semantics.c:9373
49203 #, fuzzy, gcc-internal-format
49204 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49205 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49206 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49208 #: cp/semantics.c:9375
49209 #, gcc-internal-format
49210 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49211 msgstr ""
49213 #: cp/semantics.c:9393
49214 #, fuzzy, gcc-internal-format
49215 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
49216 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
49217 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
49219 #: cp/tree.c:1276
49220 #, gcc-internal-format
49221 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49222 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49224 #: cp/tree.c:1788
49225 #, fuzzy, gcc-internal-format
49226 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49227 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49228 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49230 #: cp/tree.c:1792
49231 #, fuzzy, gcc-internal-format
49232 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49233 msgid "statement-expression in a constant expression"
49234 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49236 #: cp/tree.c:4050
49237 #, fuzzy, gcc-internal-format
49238 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
49239 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
49240 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
49242 #: cp/tree.c:4055
49243 #, gcc-internal-format
49244 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
49245 msgstr ""
49247 #: cp/tree.c:4416
49248 #, fuzzy, gcc-internal-format
49249 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
49250 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
49251 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
49253 #: cp/tree.c:4423
49254 #, fuzzy, gcc-internal-format
49255 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49256 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
49257 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49259 #: cp/tree.c:4475
49260 #, gcc-internal-format
49261 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49262 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49264 #: cp/tree.c:4497
49265 #, gcc-internal-format
49266 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49267 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49269 #: cp/tree.c:4505
49270 #, gcc-internal-format
49271 msgid "requested init_priority is out of range"
49272 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49274 #: cp/tree.c:4515
49275 #, gcc-internal-format
49276 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49277 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49279 #: cp/tree.c:4526
49280 #, gcc-internal-format
49281 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49282 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49284 #: cp/tree.c:4553
49285 #, fuzzy, gcc-internal-format
49286 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49287 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
49288 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49290 #: cp/tree.c:4573
49291 #, fuzzy, gcc-internal-format
49292 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49293 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49294 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49296 #: cp/tree.c:4584
49297 #, fuzzy, gcc-internal-format
49298 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49299 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49300 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49302 #: cp/tree.c:4597 cp/tree.c:4610
49303 #, fuzzy, gcc-internal-format
49304 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49305 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49306 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49308 #: cp/tree.c:4599
49309 #, fuzzy, gcc-internal-format
49310 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49311 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49312 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49314 #: cp/tree.c:4612
49315 #, fuzzy, gcc-internal-format
49316 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49317 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49318 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49320 #: cp/tree.c:4636
49321 #, fuzzy, gcc-internal-format
49322 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49323 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49324 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49326 #: cp/tree.c:4642
49327 #, fuzzy, gcc-internal-format
49328 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49329 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49330 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49332 #: cp/tree.c:4649
49333 #, fuzzy, gcc-internal-format
49334 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49335 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49336 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49338 #: cp/tree.c:4656
49339 #, fuzzy, gcc-internal-format
49340 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49341 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49342 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49344 #: cp/tree.c:4678
49345 #, fuzzy, gcc-internal-format
49346 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49347 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49348 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49350 #: cp/tree.c:4684
49351 #, fuzzy, gcc-internal-format
49352 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49353 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49354 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49356 #: cp/tree.c:5438
49357 #, gcc-internal-format
49358 msgid "zero as null pointer constant"
49359 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49361 #: cp/tree.c:5451
49362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49363 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49364 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49366 #: cp/typeck.c:457
49367 #, gcc-internal-format
49368 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49369 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49371 #: cp/typeck.c:463
49372 #, gcc-internal-format
49373 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49374 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49376 #: cp/typeck.c:469
49377 #, gcc-internal-format
49378 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49379 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49381 #: cp/typeck.c:606
49382 #, gcc-internal-format
49383 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49384 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49386 #: cp/typeck.c:611
49387 #, gcc-internal-format
49388 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49389 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49391 #: cp/typeck.c:616
49392 #, gcc-internal-format
49393 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49394 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49396 #: cp/typeck.c:695
49397 #, gcc-internal-format
49398 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49399 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49401 #: cp/typeck.c:700
49402 #, gcc-internal-format
49403 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49404 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49406 #: cp/typeck.c:705
49407 #, gcc-internal-format
49408 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49409 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49411 #: cp/typeck.c:1480
49412 #, fuzzy, gcc-internal-format
49413 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49414 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
49415 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49417 #: cp/typeck.c:1487
49418 #, fuzzy, gcc-internal-format
49419 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49420 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
49421 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49423 #: cp/typeck.c:1617
49424 #, gcc-internal-format
49425 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49426 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
49428 #: cp/typeck.c:1703
49429 #, gcc-internal-format
49430 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49431 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49433 #: cp/typeck.c:1711
49434 #, gcc-internal-format
49435 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49436 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49438 #: cp/typeck.c:1760
49439 #, gcc-internal-format
49440 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49441 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49443 #: cp/typeck.c:1771
49444 #, gcc-internal-format
49445 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49446 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49448 #: cp/typeck.c:1848
49449 #, fuzzy, gcc-internal-format
49450 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
49451 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
49452 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49454 #: cp/typeck.c:1893
49455 #, fuzzy, gcc-internal-format
49456 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49457 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49458 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
49460 #: cp/typeck.c:2067
49461 #, gcc-internal-format
49462 msgid "taking address of temporary array"
49463 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49465 #: cp/typeck.c:2233
49466 #, fuzzy, gcc-internal-format
49467 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49468 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49469 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49471 #: cp/typeck.c:2237
49472 #, gcc-internal-format
49473 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49474 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49476 #: cp/typeck.c:2371 cp/typeck.c:2812
49477 #, gcc-internal-format
49478 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49479 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49481 #: cp/typeck.c:2375 cp/typeck.c:2816
49482 #, gcc-internal-format
49483 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49484 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49486 #: cp/typeck.c:2406
49487 #, gcc-internal-format
49488 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49489 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
49491 #: cp/typeck.c:2465
49492 #, fuzzy, gcc-internal-format
49493 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49494 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49495 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49497 #: cp/typeck.c:2614
49498 #, gcc-internal-format
49499 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49500 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49502 #: cp/typeck.c:2623
49503 #, gcc-internal-format
49504 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49505 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49507 #: cp/typeck.c:2740
49508 #, gcc-internal-format
49509 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
49510 msgstr ""
49512 #: cp/typeck.c:2846 cp/typeck.c:2872
49513 #, gcc-internal-format
49514 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49515 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49517 #: cp/typeck.c:2911
49518 #, gcc-internal-format
49519 msgid "%qT is not a base of %qT"
49520 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49522 #: cp/typeck.c:2947
49523 #, fuzzy, gcc-internal-format
49524 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49525 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49526 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49528 #: cp/typeck.c:2954
49529 #, fuzzy, gcc-internal-format
49530 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49531 msgid "%q#T has no member named %qE"
49532 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49534 #: cp/typeck.c:2983
49535 #, gcc-internal-format
49536 msgid "%qD is not a member template function"
49537 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49539 #: cp/typeck.c:3151
49540 #, gcc-internal-format
49541 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49542 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49544 #: cp/typeck.c:3182
49545 #, gcc-internal-format
49546 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49547 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
49549 #: cp/typeck.c:3185
49550 #, gcc-internal-format
49551 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49552 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49554 #: cp/typeck.c:3188
49555 #, gcc-internal-format
49556 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49557 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49559 #: cp/typeck.c:3191
49560 #, gcc-internal-format
49561 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49562 msgstr ""
49564 #: cp/typeck.c:3255
49565 #, gcc-internal-format
49566 msgid "subscript missing in array reference"
49567 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49569 #: cp/typeck.c:3350
49570 #, gcc-internal-format
49571 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49572 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49574 #: cp/typeck.c:3384
49575 #, gcc-internal-format
49576 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49577 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49579 #: cp/typeck.c:3457
49580 #, gcc-internal-format
49581 msgid "object missing in use of %qE"
49582 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49584 #: cp/typeck.c:3688
49585 #, fuzzy, gcc-internal-format
49586 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49587 msgid "cannot call function %qD"
49588 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49590 #: cp/typeck.c:3703
49591 #, gcc-internal-format
49592 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49593 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49595 #: cp/typeck.c:3724
49596 #, gcc-internal-format
49597 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49598 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49600 #: cp/typeck.c:3741
49601 #, gcc-internal-format
49602 msgid "%qE cannot be used as a function"
49603 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49605 #: cp/typeck.c:3744
49606 #, fuzzy, gcc-internal-format
49607 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49608 msgid "%qD cannot be used as a function"
49609 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49611 #: cp/typeck.c:3747
49612 #, fuzzy, gcc-internal-format
49613 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49614 msgid "expression cannot be used as a function"
49615 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49617 #: cp/typeck.c:3804
49618 #, gcc-internal-format
49619 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49620 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49622 #: cp/typeck.c:3805
49623 #, gcc-internal-format
49624 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49625 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49627 #: cp/typeck.c:3810
49628 #, gcc-internal-format
49629 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49630 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49632 #: cp/typeck.c:3811
49633 #, gcc-internal-format
49634 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49635 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49637 #: cp/typeck.c:3817
49638 #, gcc-internal-format
49639 msgid "too many arguments to function %q#D"
49640 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49642 #: cp/typeck.c:3818
49643 #, gcc-internal-format
49644 msgid "too few arguments to function %q#D"
49645 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49647 #: cp/typeck.c:3828
49648 #, gcc-internal-format
49649 msgid "too many arguments to method %q#D"
49650 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49652 #: cp/typeck.c:3829
49653 #, gcc-internal-format
49654 msgid "too few arguments to method %q#D"
49655 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49657 #: cp/typeck.c:3832
49658 #, gcc-internal-format
49659 msgid "too many arguments to function"
49660 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49662 #: cp/typeck.c:3833
49663 #, gcc-internal-format
49664 msgid "too few arguments to function"
49665 msgstr "faltan argumentos para la función"
49667 #: cp/typeck.c:3912
49668 #, gcc-internal-format
49669 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49670 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49672 #: cp/typeck.c:3915
49673 #, gcc-internal-format
49674 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49675 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49677 #: cp/typeck.c:4159
49678 #, gcc-internal-format
49679 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49680 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49682 #: cp/typeck.c:4170
49683 #, fuzzy, gcc-internal-format
49684 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49685 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49686 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49688 #: cp/typeck.c:4288 cp/typeck.c:4299
49689 #, gcc-internal-format
49690 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49691 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49693 #: cp/typeck.c:4345
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "NULL used in arithmetic"
49696 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49698 #: cp/typeck.c:4702
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "left rotate count is negative"
49701 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49703 #: cp/typeck.c:4703
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "right rotate count is negative"
49706 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49708 #: cp/typeck.c:4709
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "left rotate count >= width of type"
49711 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49713 #: cp/typeck.c:4710
49714 #, gcc-internal-format
49715 msgid "right rotate count >= width of type"
49716 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49718 #: cp/typeck.c:4793 cp/typeck.c:4801 cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5089
49719 #, gcc-internal-format
49720 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49721 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49723 #: cp/typeck.c:5003 cp/typeck.c:5016
49724 #, fuzzy, gcc-internal-format
49725 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49726 msgid "operand types are %qT and %qT"
49727 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49729 #: cp/typeck.c:5117
49730 #, gcc-internal-format
49731 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49732 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49734 #: cp/typeck.c:5162
49735 #, fuzzy
49736 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49737 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49738 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49740 #: cp/typeck.c:5172
49741 #, gcc-internal-format
49742 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49743 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49745 #: cp/typeck.c:5476
49746 #, gcc-internal-format
49747 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49748 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49750 #: cp/typeck.c:5484
49751 #, gcc-internal-format
49752 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49753 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49755 #: cp/typeck.c:5492
49756 #, gcc-internal-format
49757 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49758 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49760 #: cp/typeck.c:5537
49761 #, gcc-internal-format
49762 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49763 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49765 #: cp/typeck.c:5612
49766 #, fuzzy, gcc-internal-format
49767 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49768 msgid "taking address of constructor %qD"
49769 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49771 #: cp/typeck.c:5613
49772 #, fuzzy, gcc-internal-format
49773 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49774 msgid "taking address of destructor %qD"
49775 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49777 #: cp/typeck.c:5629
49778 #, gcc-internal-format
49779 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49780 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49782 #: cp/typeck.c:5632
49783 #, gcc-internal-format
49784 msgid "  a qualified-id is required"
49785 msgstr "  se requiere un id calificado"
49787 #: cp/typeck.c:5639
49788 #, gcc-internal-format
49789 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49790 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49792 #. An expression like &memfn.
49793 #: cp/typeck.c:5815
49794 #, gcc-internal-format
49795 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49796 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49798 #: cp/typeck.c:5820
49799 #, gcc-internal-format
49800 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49801 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49803 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49804 #: cp/typeck.c:5857
49805 #, gcc-internal-format
49806 msgid "taking address of temporary"
49807 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49809 #: cp/typeck.c:5859
49810 #, gcc-internal-format
49811 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49812 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49814 #: cp/typeck.c:5876
49815 #, gcc-internal-format
49816 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49817 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49819 #: cp/typeck.c:5946
49820 #, gcc-internal-format
49821 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49822 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49824 #: cp/typeck.c:5966
49825 #, fuzzy, gcc-internal-format
49826 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49827 msgid "attempt to take address of bit-field"
49828 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49830 #: cp/typeck.c:6112
49831 #, fuzzy, gcc-internal-format
49832 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49833 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49834 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49836 #: cp/typeck.c:6113
49837 #, gcc-internal-format
49838 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49839 msgstr ""
49841 #: cp/typeck.c:6234
49842 #, gcc-internal-format
49843 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49844 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49846 #: cp/typeck.c:6235
49847 #, gcc-internal-format
49848 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49849 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49851 #: cp/typeck.c:6251
49852 #, gcc-internal-format
49853 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49854 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49856 #: cp/typeck.c:6252
49857 #, gcc-internal-format
49858 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49859 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49861 #: cp/typeck.c:6263
49862 #, gcc-internal-format
49863 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49864 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49866 #: cp/typeck.c:6264
49867 #, gcc-internal-format
49868 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49869 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49871 #: cp/typeck.c:6299
49872 #, gcc-internal-format
49873 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49874 msgstr ""
49876 #: cp/typeck.c:6308
49877 #, gcc-internal-format
49878 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49879 msgstr ""
49881 #: cp/typeck.c:6315
49882 #, gcc-internal-format
49883 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49884 msgstr ""
49886 #: cp/typeck.c:6496
49887 #, gcc-internal-format
49888 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49889 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49891 #: cp/typeck.c:6518
49892 #, gcc-internal-format
49893 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49894 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49896 #: cp/typeck.c:6523
49897 #, gcc-internal-format
49898 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49899 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49901 #: cp/typeck.c:6598
49902 #, gcc-internal-format
49903 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49904 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49906 #: cp/typeck.c:6610
49907 #, gcc-internal-format
49908 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49909 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49911 #: cp/typeck.c:6614
49912 #, gcc-internal-format
49913 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49914 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49916 #: cp/typeck.c:6618
49917 #, gcc-internal-format
49918 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49919 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49921 #: cp/typeck.c:6655
49922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49923 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49924 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49926 #: cp/typeck.c:6741
49927 #, gcc-internal-format
49928 msgid "no context to resolve type of %qE"
49929 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49931 #: cp/typeck.c:6774
49932 #, gcc-internal-format
49933 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49934 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49936 #: cp/typeck.c:6780
49937 #, gcc-internal-format
49938 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49939 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49941 #: cp/typeck.c:6786
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49944 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49946 #: cp/typeck.c:6807
49947 #, fuzzy, gcc-internal-format
49948 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49949 msgid "useless cast to type %q#T"
49950 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49952 #: cp/typeck.c:6820
49953 #, fuzzy, gcc-internal-format
49954 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49955 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49956 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
49958 #: cp/typeck.c:7243
49959 #, gcc-internal-format
49960 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49961 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49963 #: cp/typeck.c:7269
49964 #, fuzzy
49965 #| msgid "converting from %qT to %qT"
49966 msgid "converting from %qH to %qI"
49967 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49969 #: cp/typeck.c:7325
49970 #, gcc-internal-format
49971 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49972 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49974 #: cp/typeck.c:7395
49975 #, fuzzy
49976 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49977 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49978 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49980 #: cp/typeck.c:7420
49981 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49982 msgstr ""
49984 #: cp/typeck.c:7431
49985 #, fuzzy
49986 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49987 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49988 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49990 #: cp/typeck.c:7452 cp/typeck.c:7630
49991 #, fuzzy
49992 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49993 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49994 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49996 #: cp/typeck.c:7468
49997 #, fuzzy, gcc-internal-format
49998 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
49999 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
50000 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
50002 #: cp/typeck.c:7482
50003 #, gcc-internal-format
50004 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
50005 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
50007 #: cp/typeck.c:7546
50008 #, gcc-internal-format
50009 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
50010 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
50012 #: cp/typeck.c:7555
50013 #, gcc-internal-format
50014 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
50015 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
50017 #: cp/typeck.c:7596
50018 #, gcc-internal-format
50019 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
50020 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
50022 #: cp/typeck.c:7665
50023 #, gcc-internal-format
50024 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
50025 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
50027 #: cp/typeck.c:7761 cp/typeck.c:7769
50028 #, gcc-internal-format
50029 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
50030 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
50032 #: cp/typeck.c:7778
50033 #, gcc-internal-format
50034 msgid "invalid cast to function type %qT"
50035 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50037 #: cp/typeck.c:8091
50038 #, gcc-internal-format
50039 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
50040 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
50042 #: cp/typeck.c:8151
50043 #, gcc-internal-format
50044 msgid "assigning to an array from an initializer list"
50045 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
50047 #: cp/typeck.c:8177
50048 #, gcc-internal-format
50049 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
50050 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
50052 #: cp/typeck.c:8191
50053 #, gcc-internal-format
50054 msgid "array used as initializer"
50055 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
50057 #: cp/typeck.c:8193
50058 #, gcc-internal-format
50059 msgid "invalid array assignment"
50060 msgstr "asignación de matriz no válida"
50062 #: cp/typeck.c:8327
50063 #, gcc-internal-format
50064 msgid "   in pointer to member function conversion"
50065 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
50067 #: cp/typeck.c:8341
50068 #, gcc-internal-format
50069 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
50070 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
50072 #: cp/typeck.c:8388 cp/typeck.c:8407
50073 #, gcc-internal-format
50074 msgid "   in pointer to member conversion"
50075 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
50077 #: cp/typeck.c:8488
50078 #, gcc-internal-format
50079 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
50080 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
50082 #: cp/typeck.c:8786
50083 #, fuzzy
50084 #| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
50085 msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
50086 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
50088 #: cp/typeck.c:8792
50089 #, fuzzy
50090 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
50091 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
50092 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
50094 #: cp/typeck.c:8796
50095 #, fuzzy
50096 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
50097 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
50098 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
50100 #: cp/typeck.c:8800
50101 #, fuzzy
50102 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
50103 msgid "cannot convert %qH to %qI"
50104 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
50106 #: cp/typeck.c:8804
50107 #, fuzzy
50108 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
50109 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
50110 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
50112 #: cp/typeck.c:8808
50113 #, fuzzy
50114 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50115 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
50116 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50118 #: cp/typeck.c:8812
50119 #, fuzzy
50120 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50121 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
50122 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50124 #: cp/typeck.c:8825
50125 #, fuzzy, gcc-internal-format
50126 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50127 msgid "class type %qT is incomplete"
50128 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50130 #: cp/typeck.c:8843
50131 #, gcc-internal-format
50132 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50133 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50135 #: cp/typeck.c:8847
50136 #, gcc-internal-format
50137 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50138 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50140 #: cp/typeck.c:8852
50141 #, gcc-internal-format
50142 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50143 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50145 #: cp/typeck.c:8857
50146 #, gcc-internal-format
50147 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50148 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50150 #: cp/typeck.c:8867
50151 #, gcc-internal-format
50152 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50153 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50155 #: cp/typeck.c:8962
50156 #, fuzzy, gcc-internal-format
50157 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50158 msgid "in passing argument %P of %qD"
50159 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50161 #: cp/typeck.c:9021
50162 #, gcc-internal-format
50163 msgid "returning reference to temporary"
50164 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50166 #: cp/typeck.c:9028
50167 #, gcc-internal-format
50168 msgid "reference to non-lvalue returned"
50169 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50171 #: cp/typeck.c:9043
50172 #, fuzzy, gcc-internal-format
50173 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50174 msgid "reference to local variable %qD returned"
50175 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50177 #: cp/typeck.c:9047
50178 #, fuzzy, gcc-internal-format
50179 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50180 msgid "address of label %qD returned"
50181 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50183 #: cp/typeck.c:9051
50184 #, fuzzy, gcc-internal-format
50185 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50186 msgid "address of local variable %qD returned"
50187 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50189 #: cp/typeck.c:9090
50190 #, gcc-internal-format
50191 msgid "returning a value from a destructor"
50192 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50194 #. If a return statement appears in a handler of the
50195 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50196 #: cp/typeck.c:9098
50197 #, gcc-internal-format
50198 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50199 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50201 #. You can't return a value from a constructor.
50202 #: cp/typeck.c:9101
50203 #, gcc-internal-format
50204 msgid "returning a value from a constructor"
50205 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50207 #. Give a helpful error message.
50208 #: cp/typeck.c:9135 cp/typeck.c:9181
50209 #, gcc-internal-format
50210 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50211 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50213 #: cp/typeck.c:9143
50214 #, fuzzy, gcc-internal-format
50215 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50216 msgid "returning initializer list"
50217 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50219 #: cp/typeck.c:9162
50220 #, gcc-internal-format
50221 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50222 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50224 #: cp/typeck.c:9165
50225 #, fuzzy, gcc-internal-format
50226 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50227 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50228 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50230 #: cp/typeck.c:9201
50231 #, fuzzy, gcc-internal-format
50232 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50233 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
50234 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50236 #: cp/typeck.c:9230
50237 #, gcc-internal-format
50238 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50239 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50241 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50242 #: cp/typeck.c:9855
50243 #, gcc-internal-format
50244 msgid "using temporary as lvalue"
50245 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50247 #: cp/typeck.c:9857
50248 #, gcc-internal-format
50249 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50250 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50252 #: cp/typeck2.c:49
50253 #, gcc-internal-format
50254 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50255 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50257 #: cp/typeck2.c:104
50258 #, gcc-internal-format
50259 msgid "assignment of constant field %qD"
50260 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50262 #: cp/typeck2.c:106
50263 #, gcc-internal-format
50264 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50265 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50267 #: cp/typeck2.c:108
50268 #, gcc-internal-format
50269 msgid "increment of constant field %qD"
50270 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50272 #: cp/typeck2.c:110
50273 #, gcc-internal-format
50274 msgid "decrement of constant field %qD"
50275 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50277 #: cp/typeck2.c:117
50278 #, gcc-internal-format
50279 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50280 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50282 #: cp/typeck2.c:119
50283 #, gcc-internal-format
50284 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50285 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50287 #: cp/typeck2.c:121
50288 #, gcc-internal-format
50289 msgid "increment of read-only reference %qD"
50290 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50292 #: cp/typeck2.c:123
50293 #, gcc-internal-format
50294 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50295 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50297 #: cp/typeck2.c:321
50298 #, gcc-internal-format
50299 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50300 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50302 #: cp/typeck2.c:326
50303 #, gcc-internal-format
50304 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50305 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50307 #: cp/typeck2.c:329
50308 #, fuzzy, gcc-internal-format
50309 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50310 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50311 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50313 #: cp/typeck2.c:333
50314 #, gcc-internal-format
50315 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50316 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50318 #: cp/typeck2.c:337
50319 #, gcc-internal-format
50320 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50321 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
50323 #: cp/typeck2.c:339
50324 #, gcc-internal-format
50325 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50326 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
50328 #. Here we do not have location information.
50329 #: cp/typeck2.c:342
50330 #, gcc-internal-format
50331 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50332 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
50334 #: cp/typeck2.c:344
50335 #, gcc-internal-format
50336 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50337 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
50339 #: cp/typeck2.c:349
50340 #, gcc-internal-format
50341 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50342 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50344 #: cp/typeck2.c:352
50345 #, fuzzy, gcc-internal-format
50346 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50347 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50348 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50350 #: cp/typeck2.c:355
50351 #, fuzzy, gcc-internal-format
50352 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50353 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50354 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50356 #: cp/typeck2.c:358
50357 #, fuzzy, gcc-internal-format
50358 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50359 msgid "invalid abstract return type %qT"
50360 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50362 #: cp/typeck2.c:361
50363 #, fuzzy, gcc-internal-format
50364 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50365 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50366 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50368 #: cp/typeck2.c:364
50369 #, fuzzy, gcc-internal-format
50370 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50371 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50372 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50374 #: cp/typeck2.c:368
50375 #, fuzzy, gcc-internal-format
50376 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50377 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50378 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50380 #: cp/typeck2.c:372
50381 #, gcc-internal-format
50382 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50383 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50385 #: cp/typeck2.c:382
50386 #, gcc-internal-format
50387 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50388 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50390 #: cp/typeck2.c:388
50391 #, gcc-internal-format
50392 msgid "\t%#qD"
50393 msgstr ""
50395 #: cp/typeck2.c:441
50396 #, fuzzy, gcc-internal-format
50397 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50398 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50399 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50401 #: cp/typeck2.c:444
50402 #, fuzzy, gcc-internal-format
50403 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50404 msgid "forward declaration of %q#T"
50405 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50407 #: cp/typeck2.c:446
50408 #, fuzzy, gcc-internal-format
50409 #| msgid "declaration of %q+#T"
50410 msgid "declaration of %q#T"
50411 msgstr "la declaración de %q+#T"
50413 #: cp/typeck2.c:473
50414 #, fuzzy, gcc-internal-format
50415 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50416 msgid "%qD has incomplete type"
50417 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50419 #: cp/typeck2.c:486
50420 #, gcc-internal-format
50421 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50422 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
50424 #: cp/typeck2.c:517
50425 #, fuzzy, gcc-internal-format
50426 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50427 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50428 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50430 #: cp/typeck2.c:521
50431 #, fuzzy, gcc-internal-format
50432 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50433 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50434 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50436 #: cp/typeck2.c:531
50437 #, fuzzy, gcc-internal-format
50438 #| msgid "invalid use of %qT"
50439 msgid "invalid use of placeholder %qT"
50440 msgstr "uso no válido de %qT"
50442 #: cp/typeck2.c:538
50443 #, gcc-internal-format
50444 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50445 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50447 #: cp/typeck2.c:543
50448 #, gcc-internal-format
50449 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50450 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50452 #: cp/typeck2.c:550
50453 #, gcc-internal-format
50454 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50455 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
50457 #: cp/typeck2.c:557
50458 #, gcc-internal-format
50459 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50460 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50462 #: cp/typeck2.c:565
50463 #, gcc-internal-format
50464 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50465 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50467 #: cp/typeck2.c:569
50468 #, gcc-internal-format
50469 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50470 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50472 #: cp/typeck2.c:572
50473 #, gcc-internal-format
50474 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50475 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50477 #: cp/typeck2.c:802
50478 #, gcc-internal-format
50479 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50480 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50482 #: cp/typeck2.c:963
50483 #, fuzzy
50484 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50485 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
50486 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50488 #: cp/typeck2.c:974 cp/typeck2.c:988
50489 #, fuzzy
50490 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50491 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
50492 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50494 #: cp/typeck2.c:978
50495 #, fuzzy, gcc-internal-format
50496 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50497 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50498 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50500 #: cp/typeck2.c:1066
50501 #, gcc-internal-format
50502 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50503 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50505 #: cp/typeck2.c:1072
50506 #, gcc-internal-format
50507 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50508 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50510 #: cp/typeck2.c:1102
50511 #, gcc-internal-format
50512 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50513 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50515 #: cp/typeck2.c:1154
50516 #, gcc-internal-format
50517 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50518 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50520 #: cp/typeck2.c:1490 cp/typeck2.c:1517
50521 #, gcc-internal-format
50522 msgid "missing initializer for member %qD"
50523 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50525 #: cp/typeck2.c:1498
50526 #, gcc-internal-format
50527 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50528 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50530 #: cp/typeck2.c:1505
50531 #, fuzzy, gcc-internal-format
50532 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50533 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50534 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50536 #: cp/typeck2.c:1581
50537 #, fuzzy, gcc-internal-format
50538 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
50539 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
50540 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
50542 #: cp/typeck2.c:1654
50543 #, gcc-internal-format
50544 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50545 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50547 #: cp/typeck2.c:1665
50548 #, gcc-internal-format
50549 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50550 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50552 #: cp/typeck2.c:1852
50553 #, gcc-internal-format
50554 msgid "circular pointer delegation detected"
50555 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50557 #: cp/typeck2.c:1866
50558 #, gcc-internal-format
50559 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50560 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50562 #: cp/typeck2.c:1892
50563 #, gcc-internal-format
50564 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50565 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50567 #: cp/typeck2.c:1894
50568 #, gcc-internal-format
50569 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50570 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50572 #: cp/typeck2.c:1921
50573 #, gcc-internal-format
50574 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50575 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50577 #: cp/typeck2.c:1930
50578 #, gcc-internal-format
50579 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50580 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50582 #: cp/typeck2.c:1952
50583 #, gcc-internal-format
50584 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50585 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50587 #: cp/typeck2.c:2012
50588 #, fuzzy, gcc-internal-format
50589 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50590 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50591 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50593 #: cp/typeck2.c:2023
50594 #, fuzzy, gcc-internal-format
50595 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50596 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50597 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50599 #: cp/typeck2.c:2031
50600 #, fuzzy, gcc-internal-format
50601 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50602 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50603 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50605 #: cp/typeck2.c:2074
50606 #, gcc-internal-format
50607 msgid "functional cast to array type %qT"
50608 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50610 #: cp/typeck2.c:2089
50611 #, fuzzy, gcc-internal-format
50612 #| msgid "in template argument for type %qT "
50613 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50614 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50616 #: cp/typeck2.c:2107
50617 #, gcc-internal-format
50618 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50619 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50621 #: cp/typeck2.c:2334
50622 #, gcc-internal-format
50623 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50624 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50626 #: cp/typeck2.c:2337
50627 #, gcc-internal-format
50628 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50629 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50631 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50632 #, gcc-internal-format
50633 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50634 msgstr ""
50636 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50637 #, gcc-internal-format
50638 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50639 msgstr ""
50641 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50642 #, gcc-internal-format
50643 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50644 msgstr ""
50646 #: fortran/arith.c:45
50647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50648 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50649 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50651 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
50652 #, fuzzy, gcc-internal-format
50653 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50654 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50655 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50657 #: fortran/arith.c:150
50658 #, gcc-internal-format
50659 msgid "Fix min_int calculation"
50660 msgstr ""
50662 #: fortran/arith.c:530
50663 #, fuzzy, gcc-internal-format
50664 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50665 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50666 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50668 #: fortran/arith.c:603
50669 #, gcc-internal-format
50670 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50671 msgstr ""
50673 #: fortran/arith.c:637
50674 #, gcc-internal-format
50675 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50676 msgstr ""
50678 #: fortran/arith.c:671
50679 #, gcc-internal-format
50680 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50681 msgstr ""
50683 #: fortran/arith.c:706
50684 #, gcc-internal-format
50685 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50686 msgstr ""
50688 #: fortran/arith.c:745
50689 #, gcc-internal-format
50690 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50691 msgstr ""
50693 #: fortran/arith.c:791
50694 #, gcc-internal-format
50695 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50696 msgstr ""
50698 #: fortran/arith.c:837
50699 #, gcc-internal-format
50700 msgid "arith_power(): Bad base"
50701 msgstr ""
50703 #: fortran/arith.c:878
50704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50705 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50706 msgstr ""
50708 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50710 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50711 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50712 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50714 #: fortran/arith.c:939
50715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50716 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50717 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50719 #: fortran/arith.c:967
50720 #, fuzzy, gcc-internal-format
50721 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50722 msgid "arith_power(): unknown type"
50723 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50725 #: fortran/arith.c:1033
50726 #, fuzzy, gcc-internal-format
50727 #| msgid "Bad operator"
50728 msgid "compare_real(): Bad operator"
50729 msgstr "Operador erróneo"
50731 #: fortran/arith.c:1068
50732 #, gcc-internal-format
50733 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50734 msgstr ""
50736 #: fortran/arith.c:1579
50737 #, gcc-internal-format
50738 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50739 msgstr ""
50741 #: fortran/arith.c:1632
50742 #, gcc-internal-format
50743 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50744 msgstr ""
50746 #: fortran/arith.c:1941
50747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50748 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50749 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50751 #: fortran/arith.c:1945
50752 #, fuzzy, gcc-internal-format
50753 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50754 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50755 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50757 #: fortran/arith.c:1950
50758 #, fuzzy, gcc-internal-format
50759 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50760 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50761 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50763 #: fortran/arith.c:1955
50764 #, fuzzy, gcc-internal-format
50765 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50766 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50767 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50769 #: fortran/arith.c:1960
50770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50771 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50772 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50774 #: fortran/arith.c:1964
50775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50776 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50777 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50779 #: fortran/arith.c:1968
50780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50781 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50782 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50784 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
50785 #: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
50786 #: fortran/arith.c:2472
50787 #, fuzzy, gcc-internal-format
50788 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50789 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50790 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50792 #: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
50793 #: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
50794 #: fortran/arith.c:2395
50795 #, fuzzy, gcc-internal-format
50796 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50797 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50798 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50800 #: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
50801 #, fuzzy, gcc-internal-format
50802 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50803 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50804 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50806 #: fortran/arith.c:2464
50807 #, fuzzy, gcc-internal-format
50808 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50809 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50810 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50812 #: fortran/arith.c:2549
50813 #, fuzzy, gcc-internal-format
50814 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50815 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50816 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50818 #: fortran/array.c:95
50819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50820 msgid "Expected array subscript at %C"
50821 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50823 #: fortran/array.c:104
50824 #, fuzzy, gcc-internal-format
50825 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50826 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50827 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50829 #: fortran/array.c:128
50830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50831 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50832 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50834 #: fortran/array.c:136
50835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50836 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50837 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50839 #: fortran/array.c:196
50840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50841 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50842 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
50844 #: fortran/array.c:203
50845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50846 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50847 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50848 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50850 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50852 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50853 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50855 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
50856 #: fortran/check.c:5222 fortran/check.c:5260 fortran/check.c:5302
50857 #: fortran/check.c:5329 fortran/check.c:5529 fortran/match.c:1821
50858 #: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
50859 #: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5764
50860 #: fortran/simplify.c:7658
50861 #, fuzzy, gcc-internal-format
50862 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50863 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50864 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50866 #: fortran/array.c:227
50867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50868 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50869 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50871 #: fortran/array.c:249
50872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50873 #| msgid "%qE attribute duplicated"
50874 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
50875 msgstr "atributo %qE duplicado"
50877 #: fortran/array.c:261
50878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50879 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50880 msgstr ""
50882 #: fortran/array.c:270
50883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50884 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50885 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50887 #: fortran/array.c:276
50888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50889 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50890 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50892 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
50893 #, fuzzy, gcc-internal-format
50894 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50895 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50896 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50898 #: fortran/array.c:289
50899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50900 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50901 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
50903 #: fortran/array.c:301
50904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50905 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50906 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50908 #: fortran/array.c:353
50909 #, fuzzy, gcc-internal-format
50910 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50911 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50912 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50914 #: fortran/array.c:356
50915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50916 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50917 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50919 #: fortran/array.c:454
50920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50921 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50922 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50924 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
50925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50926 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50927 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50928 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50930 #: fortran/array.c:536
50931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50932 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50933 msgid "Assumed-rank array at %C"
50934 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50936 #: fortran/array.c:570
50937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50938 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50939 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50941 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
50942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50943 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50944 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50946 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
50947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50948 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50949 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50951 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50953 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50954 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50956 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50958 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50959 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50961 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50963 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50964 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50966 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50968 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50969 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50971 #: fortran/array.c:644
50972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50973 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50974 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50975 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50977 #: fortran/array.c:656
50978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50979 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50980 msgid "Coarray declaration at %C"
50981 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
50983 #: fortran/array.c:753
50984 #, fuzzy, gcc-internal-format
50985 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
50986 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50987 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
50989 #: fortran/array.c:821
50990 #, fuzzy, gcc-internal-format
50991 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50992 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50993 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50995 #: fortran/array.c:905
50996 #, gcc-internal-format
50997 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50998 msgstr ""
51000 #: fortran/array.c:981
51001 #, fuzzy, gcc-internal-format
51002 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
51003 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
51004 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
51006 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
51007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51008 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
51009 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
51011 #: fortran/array.c:1129
51012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51013 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
51014 msgid "[...] style array constructors at %C"
51015 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
51017 #: fortran/array.c:1149
51018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51019 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
51020 msgid "Array constructor including type specification at %C"
51021 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
51023 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4148
51024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51025 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51026 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51028 #: fortran/array.c:1163
51029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51030 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51031 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
51032 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51034 #: fortran/array.c:1181
51035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51036 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
51037 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
51039 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
51040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51041 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
51042 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
51043 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
51045 #: fortran/array.c:1302
51046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51047 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
51048 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
51050 #: fortran/array.c:1633
51051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51052 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
51053 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
51055 #: fortran/array.c:1770
51056 #, fuzzy, gcc-internal-format
51057 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51058 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
51059 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51061 #: fortran/array.c:1940
51062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51063 #| msgid "expression reference type error at %L"
51064 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
51065 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51067 #: fortran/array.c:1947
51068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51069 #| msgid "expression reference type error at %L"
51070 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
51071 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51073 #: fortran/array.c:1954
51074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 #| msgid "expression reference type error at %L"
51076 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
51077 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51079 #: fortran/array.c:1966
51080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51081 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
51082 msgstr ""
51084 #: fortran/array.c:2041
51085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51086 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
51087 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
51088 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
51090 #: fortran/array.c:2160
51091 #, gcc-internal-format
51092 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
51093 msgstr ""
51095 #: fortran/array.c:2219
51096 #, gcc-internal-format
51097 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
51098 msgstr ""
51100 #: fortran/array.c:2223
51101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51102 #| msgid "Bad array reference at %L"
51103 msgid "Bad array dimension at %L"
51104 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
51106 #: fortran/array.c:2250 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
51107 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
51108 #, fuzzy, gcc-internal-format
51109 #| msgid "gimplification failed"
51110 msgid "Simplification error"
51111 msgstr "falló la gimplificación"
51113 #: fortran/array.c:2362
51114 #, gcc-internal-format
51115 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51116 msgstr ""
51118 #: fortran/array.c:2413
51119 #, gcc-internal-format
51120 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51121 msgstr ""
51123 #: fortran/array.c:2458
51124 #, gcc-internal-format
51125 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51126 msgstr ""
51128 #: fortran/array.c:2606
51129 #, gcc-internal-format
51130 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51131 msgstr ""
51133 #. if (c == 0)
51134 #: fortran/bbt.c:119
51135 #, gcc-internal-format
51136 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
51137 msgstr ""
51139 #: fortran/check.c:46
51140 #, fuzzy, gcc-internal-format
51141 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51142 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51143 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51145 #: fortran/check.c:62
51146 #, fuzzy, gcc-internal-format
51147 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51148 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51149 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51151 #: fortran/check.c:96
51152 #, fuzzy, gcc-internal-format
51153 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51154 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
51155 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51157 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
51158 #, fuzzy, gcc-internal-format
51159 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51160 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51161 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51163 #: fortran/check.c:129
51164 #, fuzzy, gcc-internal-format
51165 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51166 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
51167 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51169 #: fortran/check.c:136
51170 #, fuzzy, gcc-internal-format
51171 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51172 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
51173 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51175 #: fortran/check.c:159
51176 #, fuzzy, gcc-internal-format
51177 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51178 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51179 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51181 #: fortran/check.c:176
51182 #, fuzzy, gcc-internal-format
51183 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51184 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51185 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51187 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6658
51188 #, fuzzy, gcc-internal-format
51189 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51190 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51191 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51193 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51194 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51195 #: fortran/check.c:214
51196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51197 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51198 msgstr "Género no válido para %s en %L"
51200 #: fortran/check.c:233
51201 #, fuzzy, gcc-internal-format
51202 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51203 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51204 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51206 #: fortran/check.c:256
51207 #, fuzzy, gcc-internal-format
51208 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51209 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51210 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51212 #: fortran/check.c:273
51213 #, fuzzy, gcc-internal-format
51214 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51215 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51216 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51218 #: fortran/check.c:299
51219 #, fuzzy, gcc-internal-format
51220 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51221 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51222 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51224 #: fortran/check.c:320
51225 #, fuzzy, gcc-internal-format
51226 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51227 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51228 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51230 #: fortran/check.c:341
51231 #, fuzzy, gcc-internal-format
51232 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51233 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
51234 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51236 #: fortran/check.c:374
51237 #, fuzzy, gcc-internal-format
51238 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51239 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51240 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51242 #: fortran/check.c:385
51243 #, fuzzy, gcc-internal-format
51244 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51245 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51246 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51248 #: fortran/check.c:395
51249 #, fuzzy, gcc-internal-format
51250 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51251 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51252 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51254 #: fortran/check.c:422
51255 #, fuzzy, gcc-internal-format
51256 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51257 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51258 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51260 #: fortran/check.c:448
51261 #, fuzzy, gcc-internal-format
51262 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51263 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51264 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51266 #: fortran/check.c:481
51267 #, fuzzy, gcc-internal-format
51268 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51269 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51270 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51272 #: fortran/check.c:498
51273 #, fuzzy, gcc-internal-format
51274 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51275 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51276 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51278 #: fortran/check.c:513
51279 #, fuzzy, gcc-internal-format
51280 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51281 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51282 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51284 #: fortran/check.c:534
51285 #, fuzzy, gcc-internal-format
51286 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51287 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51288 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51290 #: fortran/check.c:552
51291 #, fuzzy, gcc-internal-format
51292 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51293 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51294 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51296 #: fortran/check.c:590
51297 #, fuzzy, gcc-internal-format
51298 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51299 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51300 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51302 #: fortran/check.c:611
51303 #, fuzzy, gcc-internal-format
51304 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51305 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51306 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51308 #: fortran/check.c:660
51309 #, fuzzy, gcc-internal-format
51310 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51311 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51312 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51314 #: fortran/check.c:710
51315 #, fuzzy, gcc-internal-format
51316 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51317 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51318 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51320 #: fortran/check.c:813
51321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51322 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51323 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51325 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6602
51326 #, fuzzy, gcc-internal-format
51327 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51328 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51329 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51331 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
51332 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
51333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51334 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51335 msgid "Different type kinds at %L"
51336 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51338 #: fortran/check.c:991
51339 #, fuzzy, gcc-internal-format
51340 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51341 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51342 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51344 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
51345 #, fuzzy, gcc-internal-format
51346 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51347 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51348 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51350 #: fortran/check.c:1018
51351 #, fuzzy, gcc-internal-format
51352 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51353 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51354 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51356 #: fortran/check.c:1027
51357 #, fuzzy, gcc-internal-format
51358 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51359 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51360 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51362 #: fortran/check.c:1052
51363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51364 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51365 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51367 #: fortran/check.c:1063
51368 #, fuzzy, gcc-internal-format
51369 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51370 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51371 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51373 #: fortran/check.c:1106
51374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51375 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51376 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51378 #: fortran/check.c:1114
51379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51380 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51381 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51383 #: fortran/check.c:1121
51384 #, fuzzy, gcc-internal-format
51385 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51386 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51387 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51389 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
51390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51391 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51392 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51393 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51395 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
51396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51397 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51398 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51400 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
51401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51402 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51403 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51404 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51406 #: fortran/check.c:1192
51407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51408 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51409 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51411 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
51412 #, fuzzy, gcc-internal-format
51413 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51414 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51415 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51417 #: fortran/check.c:1245
51418 #, fuzzy, gcc-internal-format
51419 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51420 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
51421 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51423 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
51424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51425 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51426 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51427 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51429 #: fortran/check.c:1314
51430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51431 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51432 msgstr ""
51434 #: fortran/check.c:1324
51435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51436 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51437 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51438 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51440 #: fortran/check.c:1337
51441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51442 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51443 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51444 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51446 #: fortran/check.c:1416
51447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51448 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51449 msgid "Negative argument N at %L"
51450 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51452 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
51453 #, fuzzy, gcc-internal-format
51454 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51455 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51456 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51458 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
51459 #, fuzzy, gcc-internal-format
51460 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51461 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51462 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51464 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
51465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51466 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51467 msgstr ""
51469 #: fortran/check.c:1639
51470 #, gcc-internal-format
51471 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51472 msgstr ""
51474 #: fortran/check.c:1647
51475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51476 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51477 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51478 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51480 #: fortran/check.c:1670
51481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51482 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51483 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51484 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51486 #: fortran/check.c:1686
51487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51488 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51489 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51490 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51492 #: fortran/check.c:1694
51493 #, fuzzy, gcc-internal-format
51494 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51495 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51496 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51498 #: fortran/check.c:1709
51499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51500 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51501 msgstr ""
51503 #: fortran/check.c:1728
51504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51505 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51506 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51507 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51509 #: fortran/check.c:1735
51510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51511 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51512 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51513 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51515 #: fortran/check.c:1749
51516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51517 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51518 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51519 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51521 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51522 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51523 #. as actual argument.
51524 #: fortran/check.c:1759
51525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51526 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51527 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51528 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51530 #: fortran/check.c:1776
51531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51532 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51533 msgstr ""
51535 #: fortran/check.c:1786
51536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51537 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51538 msgstr ""
51540 #: fortran/check.c:1795
51541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51542 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51543 msgstr ""
51545 #: fortran/check.c:1806
51546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51547 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51548 msgstr ""
51550 #: fortran/check.c:1814
51551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51552 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51553 msgstr ""
51555 #: fortran/check.c:1821
51556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51557 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51558 msgstr ""
51560 #: fortran/check.c:1828
51561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51562 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51563 msgstr ""
51565 #: fortran/check.c:1836
51566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51567 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51568 msgstr ""
51570 #: fortran/check.c:1866
51571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51572 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51573 msgstr ""
51575 #: fortran/check.c:1873
51576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51577 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51578 msgstr ""
51580 #: fortran/check.c:1891
51581 #, fuzzy, gcc-internal-format
51582 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51583 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51584 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51586 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
51587 #: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4256
51588 #: fortran/check.c:4390 fortran/check.c:4445 fortran/check.c:5515
51589 #: fortran/check.c:5644
51590 #, fuzzy, gcc-internal-format
51591 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51592 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51593 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51595 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
51596 #, fuzzy, gcc-internal-format
51597 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51598 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51599 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51601 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
51602 #, fuzzy, gcc-internal-format
51603 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51604 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51605 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51607 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
51608 #, fuzzy, gcc-internal-format
51609 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51610 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51611 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51613 #: fortran/check.c:2118
51614 #, fuzzy, gcc-internal-format
51615 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51616 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51617 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51619 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
51620 #, fuzzy, gcc-internal-format
51621 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51622 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51623 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51625 #: fortran/check.c:2167
51626 #, fuzzy, gcc-internal-format
51627 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51628 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51629 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51631 #: fortran/check.c:2274
51632 #, fuzzy, gcc-internal-format
51633 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51634 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
51635 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51637 #: fortran/check.c:2332
51638 #, fuzzy, gcc-internal-format
51639 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51640 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
51641 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51643 #: fortran/check.c:2351
51644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51645 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51646 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51647 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51649 #: fortran/check.c:2412
51650 #, fuzzy, gcc-internal-format
51651 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51652 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51653 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51655 #: fortran/check.c:2576
51656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51657 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51658 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51660 #: fortran/check.c:2635
51661 #, fuzzy, gcc-internal-format
51662 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51663 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51664 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51666 #: fortran/check.c:2725
51667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51668 msgid "SIZE at %L must be positive"
51669 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51671 #: fortran/check.c:2737
51672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51673 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51674 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51676 #: fortran/check.c:2804
51677 #, fuzzy, gcc-internal-format
51678 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51679 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51680 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51682 #: fortran/check.c:2811
51683 #, fuzzy, gcc-internal-format
51684 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51685 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51686 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51688 #: fortran/check.c:3022
51689 #, fuzzy, gcc-internal-format
51690 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51691 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51692 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51694 #: fortran/check.c:3070
51695 #, fuzzy, gcc-internal-format
51696 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51697 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51698 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51700 #: fortran/check.c:3085
51701 #, fuzzy, gcc-internal-format
51702 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51703 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51704 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51706 #: fortran/check.c:3090
51707 #, fuzzy, gcc-internal-format
51708 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51709 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51710 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51712 #: fortran/check.c:3119
51713 #, fuzzy, gcc-internal-format
51714 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51715 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51716 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51718 #: fortran/check.c:3150
51719 #, fuzzy, gcc-internal-format
51720 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51721 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51722 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51724 #: fortran/check.c:3157
51725 #, fuzzy, gcc-internal-format
51726 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51727 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51728 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51730 #: fortran/check.c:3224
51731 #, fuzzy, gcc-internal-format
51732 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51733 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51734 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51736 #: fortran/check.c:3238
51737 #, fuzzy, gcc-internal-format
51738 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51739 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51740 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51742 #: fortran/check.c:3257
51743 #, fuzzy, gcc-internal-format
51744 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51745 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51746 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51748 #: fortran/check.c:3266
51749 #, fuzzy, gcc-internal-format
51750 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51751 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51752 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51754 #: fortran/check.c:3313
51755 #, fuzzy, gcc-internal-format
51756 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51757 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51758 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51760 #: fortran/check.c:3466
51761 #, fuzzy, gcc-internal-format
51762 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51763 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51764 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51766 #: fortran/check.c:3526
51767 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51768 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51769 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51770 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51772 #: fortran/check.c:3537
51773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51774 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51775 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51776 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51778 #: fortran/check.c:3544
51779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51780 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51781 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51783 #: fortran/check.c:3555
51784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51785 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51786 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51787 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51789 #: fortran/check.c:3564
51790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51791 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51792 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51793 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51795 #: fortran/check.c:3604
51796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51797 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51798 msgstr ""
51800 #: fortran/check.c:3631
51801 #, fuzzy, gcc-internal-format
51802 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51803 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51804 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51806 #: fortran/check.c:3681
51807 #, fuzzy, gcc-internal-format
51808 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51809 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51810 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51812 #: fortran/check.c:3689
51813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51814 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51815 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51816 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51818 #: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5591
51819 #, fuzzy, gcc-internal-format
51820 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51821 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51822 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51824 #: fortran/check.c:3826
51825 #, fuzzy, gcc-internal-format
51826 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51827 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51828 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51830 #: fortran/check.c:3834
51831 #, fuzzy, gcc-internal-format
51832 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51833 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51834 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51836 #: fortran/check.c:3853
51837 #, fuzzy, gcc-internal-format
51838 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51839 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51840 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51842 #: fortran/check.c:3901
51843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51844 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51845 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51847 #: fortran/check.c:4005
51848 #, fuzzy, gcc-internal-format
51849 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51850 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51851 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51853 #: fortran/check.c:4015
51854 #, fuzzy, gcc-internal-format
51855 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51856 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51857 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51859 #: fortran/check.c:4022
51860 #, fuzzy, gcc-internal-format
51861 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51862 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51863 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51865 #: fortran/check.c:4039
51866 #, fuzzy, gcc-internal-format
51867 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51868 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51869 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51871 #: fortran/check.c:4071
51872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51873 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51874 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51875 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51877 #: fortran/check.c:4109
51878 #, fuzzy, gcc-internal-format
51879 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51880 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51881 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51883 #: fortran/check.c:4127
51884 #, fuzzy, gcc-internal-format
51885 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51886 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51887 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51889 #: fortran/check.c:4136
51890 #, fuzzy, gcc-internal-format
51891 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51892 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51893 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51895 #: fortran/check.c:4172
51896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51897 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51898 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51900 #: fortran/check.c:4189 fortran/check.c:4208
51901 #, fuzzy, gcc-internal-format
51902 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51903 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51904 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51906 #: fortran/check.c:4199 fortran/check.c:4218
51907 #, fuzzy, gcc-internal-format
51908 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51909 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51910 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51912 #: fortran/check.c:4317
51913 #, fuzzy, gcc-internal-format
51914 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51915 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51916 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51918 #: fortran/check.c:4348
51919 #, fuzzy, gcc-internal-format
51920 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51921 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51922 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51924 #: fortran/check.c:4383
51925 #, fuzzy, gcc-internal-format
51926 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51927 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51928 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51930 #: fortran/check.c:4460 fortran/check.c:6641
51931 #, fuzzy, gcc-internal-format
51932 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51933 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51934 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51936 #: fortran/check.c:4473 fortran/check.c:4612 fortran/check.c:6633
51937 #, fuzzy, gcc-internal-format
51938 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51939 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51940 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51942 #: fortran/check.c:4484 fortran/check.c:4624
51943 #, fuzzy, gcc-internal-format
51944 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51945 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51946 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51948 #: fortran/check.c:4554
51949 #, gcc-internal-format
51950 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51951 msgstr ""
51953 #: fortran/check.c:4603
51954 #, fuzzy, gcc-internal-format
51955 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51956 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51957 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51959 #: fortran/check.c:4642
51960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51961 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51962 msgstr ""
51964 #: fortran/check.c:4656
51965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51966 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51967 msgstr ""
51969 #: fortran/check.c:4680
51970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51971 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51972 msgstr ""
51974 #: fortran/check.c:4692
51975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51976 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51977 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51978 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51980 #: fortran/check.c:4699
51981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51982 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51983 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51984 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51986 #: fortran/check.c:4706
51987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51988 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51989 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51990 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51992 #: fortran/check.c:4713
51993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51994 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51995 msgstr ""
51997 #: fortran/check.c:4719
51998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51999 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
52000 msgstr ""
52002 #: fortran/check.c:4738
52003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52004 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
52005 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
52006 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
52008 #: fortran/check.c:4748
52009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52010 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
52011 msgstr ""
52013 #: fortran/check.c:4753
52014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52015 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
52016 msgstr ""
52018 #: fortran/check.c:4769
52019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52020 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
52021 msgstr ""
52023 #: fortran/check.c:4781
52024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52025 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
52026 msgstr ""
52028 #: fortran/check.c:4788
52029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52030 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52031 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
52032 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52034 #: fortran/check.c:4794
52035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52036 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
52037 msgstr ""
52039 #: fortran/check.c:4808
52040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52041 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52042 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
52043 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52045 #: fortran/check.c:4823
52046 #, fuzzy, gcc-internal-format
52047 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52048 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
52049 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52051 #: fortran/check.c:4831
52052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52053 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
52054 msgstr ""
52056 #: fortran/check.c:4837
52057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52058 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
52059 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
52060 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
52062 #: fortran/check.c:4851
52063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52064 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52065 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
52066 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52068 #: fortran/check.c:4857
52069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52070 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52071 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52072 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52074 #: fortran/check.c:4868
52075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52076 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52077 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
52078 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52080 #: fortran/check.c:4876
52081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52082 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
52083 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
52084 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
52086 #: fortran/check.c:4885
52087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52088 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52089 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52090 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52092 #: fortran/check.c:4892
52093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52094 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
52095 msgstr ""
52097 #: fortran/check.c:4903
52098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52099 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
52100 msgstr ""
52102 #: fortran/check.c:4908
52103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52104 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
52105 msgid "Array section at %L to C_LOC"
52106 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
52108 #: fortran/check.c:4936
52109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52110 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52111 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52112 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52114 #: fortran/check.c:4949
52115 #, fuzzy, gcc-internal-format
52116 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52117 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52118 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52120 #: fortran/check.c:4968
52121 #, fuzzy, gcc-internal-format
52122 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52123 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52124 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52126 #: fortran/check.c:5231
52127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52129 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52131 #: fortran/check.c:5242
52132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52133 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52134 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52136 #: fortran/check.c:5275
52137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52138 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52139 msgstr ""
52141 #: fortran/check.c:5288
52142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52143 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52144 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52145 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52147 #: fortran/check.c:5312
52148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52149 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52150 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
52151 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52153 #: fortran/check.c:5338
52154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52155 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52156 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52157 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52159 #: fortran/check.c:5345
52160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52161 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52162 msgstr ""
52164 #: fortran/check.c:5356
52165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52166 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52167 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52168 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52170 #: fortran/check.c:5374
52171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52172 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52173 msgstr ""
52175 #: fortran/check.c:5454
52176 #, fuzzy, gcc-internal-format
52177 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52178 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52179 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52181 #: fortran/check.c:5483
52182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52183 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52184 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52186 #: fortran/check.c:5605
52187 #, fuzzy, gcc-internal-format
52188 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52189 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52190 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52192 #: fortran/check.c:5618
52193 #, fuzzy, gcc-internal-format
52194 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52195 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52196 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52198 #: fortran/check.c:5861 fortran/check.c:5893
52199 #, fuzzy, gcc-internal-format
52200 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52201 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52202 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52204 #: fortran/check.c:5901
52205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52206 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52207 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52209 #: fortran/check.c:5919
52210 #, gcc-internal-format
52211 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52212 msgstr ""
52214 #: fortran/check.c:5931
52215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52216 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52217 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52218 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52220 #: fortran/check.c:5971
52221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52222 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52223 msgstr ""
52225 #: fortran/check.c:5990
52226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52227 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52228 msgstr ""
52230 #: fortran/check.c:6000
52231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52232 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52233 msgstr ""
52235 #: fortran/check.c:6017
52236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52237 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52238 msgstr ""
52240 #: fortran/check.c:6234
52241 #, fuzzy, gcc-internal-format
52242 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52243 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52244 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52246 #: fortran/check.c:6586 fortran/check.c:6594
52247 #, fuzzy, gcc-internal-format
52248 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52249 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52250 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52252 #: fortran/check.c:6625
52253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52254 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52255 msgstr ""
52257 #: fortran/class.c:616
52258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52259 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52260 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52262 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52263 #. up to 255 extension levels.
52264 #: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3605 fortran/decl.c:10035
52265 #, fuzzy, gcc-internal-format
52266 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52267 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52268 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52270 #: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
52271 #, fuzzy, gcc-internal-format
52272 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52273 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52274 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52276 #: fortran/cpp.c:450
52277 #, fuzzy, gcc-internal-format
52278 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52279 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52280 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52282 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52283 #, fuzzy, gcc-internal-format
52284 #| msgid "opening output file %s: %s"
52285 msgid "opening output file %qs: %s"
52286 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52288 #: fortran/data.c:65
52289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52290 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52291 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52293 #: fortran/data.c:137
52294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52295 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52296 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52298 #: fortran/data.c:170
52299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52300 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52301 msgstr ""
52303 #: fortran/data.c:176
52304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52305 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52306 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
52307 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52309 #: fortran/data.c:265
52310 #, fuzzy, gcc-internal-format
52311 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52312 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52313 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52315 #: fortran/data.c:289
52316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52317 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52318 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52320 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
52321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52322 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52323 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52325 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
52326 #, fuzzy, gcc-internal-format
52327 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52328 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52329 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52331 #: fortran/data.c:727
52332 #, gcc-internal-format
52333 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52334 msgstr ""
52336 #: fortran/decl.c:290
52337 #, fuzzy, gcc-internal-format
52338 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52339 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52340 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52342 #: fortran/decl.c:297
52343 #, fuzzy, gcc-internal-format
52344 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52345 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52346 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52348 #: fortran/decl.c:408
52349 #, fuzzy, gcc-internal-format
52350 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52351 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52352 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52354 #: fortran/decl.c:434
52355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52356 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52357 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52359 #: fortran/decl.c:536
52360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52361 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52362 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52364 #: fortran/decl.c:573
52365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52366 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52367 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52368 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52370 #: fortran/decl.c:597
52371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52372 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52373 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
52374 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52376 #: fortran/decl.c:619
52377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52378 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52379 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52381 #: fortran/decl.c:664
52382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52383 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52384 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52385 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52387 #: fortran/decl.c:684
52388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52389 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52390 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52391 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52393 #: fortran/decl.c:689
52394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52395 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52396 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52397 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52399 #: fortran/decl.c:698
52400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52401 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52402 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52403 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52405 #: fortran/decl.c:729
52406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52407 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52408 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52409 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52411 #: fortran/decl.c:758
52412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52413 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52414 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
52415 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52417 #: fortran/decl.c:767
52418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52419 #| msgid "excess elements in array initializer"
52420 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52421 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52423 #: fortran/decl.c:769
52424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52425 #| msgid "excess elements in array initializer"
52426 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52427 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52429 #: fortran/decl.c:790
52430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52431 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52432 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52433 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52435 #: fortran/decl.c:812
52436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52437 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52438 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52439 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52441 #: fortran/decl.c:876
52442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52443 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
52444 msgstr ""
52446 #: fortran/decl.c:900
52447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52448 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52449 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52451 #: fortran/decl.c:921
52452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52453 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52454 msgid "deferred type parameter at %C"
52455 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52457 #: fortran/decl.c:1004 fortran/resolve.c:11695
52458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52459 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52460 msgstr ""
52462 #: fortran/decl.c:1030
52463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52464 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52465 msgid "Old-style character length at %C"
52466 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52468 #: fortran/decl.c:1061
52469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52470 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52471 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52473 #: fortran/decl.c:1212 fortran/decl.c:1217 fortran/decl.c:1266
52474 #, fuzzy, gcc-internal-format
52475 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52476 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52477 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52479 #: fortran/decl.c:1222
52480 #, fuzzy, gcc-internal-format
52481 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52482 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
52483 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52485 #: fortran/decl.c:1231
52486 #, fuzzy, gcc-internal-format
52487 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52488 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52489 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52491 #: fortran/decl.c:1244
52492 #, fuzzy, gcc-internal-format
52493 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52494 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
52495 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52497 #: fortran/decl.c:1257
52498 #, gcc-internal-format
52499 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
52500 msgstr ""
52502 #: fortran/decl.c:1335
52503 #, fuzzy, gcc-internal-format
52504 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52505 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52506 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52508 #: fortran/decl.c:1362
52509 #, fuzzy, gcc-internal-format
52510 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52511 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52512 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52514 #: fortran/decl.c:1369
52515 #, fuzzy, gcc-internal-format
52516 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52517 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52518 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52520 #: fortran/decl.c:1376
52521 #, fuzzy, gcc-internal-format
52522 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52523 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52524 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52526 #: fortran/decl.c:1391
52527 #, fuzzy, gcc-internal-format
52528 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52529 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52530 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52532 #: fortran/decl.c:1404
52533 #, fuzzy, gcc-internal-format
52534 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52535 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52536 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52538 #: fortran/decl.c:1412
52539 #, fuzzy, gcc-internal-format
52540 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52541 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52542 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52544 #: fortran/decl.c:1421
52545 #, gcc-internal-format
52546 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52547 msgstr ""
52549 #: fortran/decl.c:1430
52550 #, fuzzy, gcc-internal-format
52551 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52552 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52553 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52555 #: fortran/decl.c:1437
52556 #, fuzzy, gcc-internal-format
52557 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52558 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52559 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52561 #: fortran/decl.c:1448
52562 #, fuzzy, gcc-internal-format
52563 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52564 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52565 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52567 #: fortran/decl.c:1516
52568 #, fuzzy, gcc-internal-format
52569 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52570 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52571 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52573 #: fortran/decl.c:1575
52574 #, fuzzy, gcc-internal-format
52575 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52576 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52577 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52579 #: fortran/decl.c:1615
52580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52581 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
52582 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
52583 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
52585 #: fortran/decl.c:1630
52586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52587 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52588 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
52589 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52591 #: fortran/decl.c:1638
52592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52593 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52594 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
52595 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52597 #: fortran/decl.c:1729
52598 #, fuzzy, gcc-internal-format
52599 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52600 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52601 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52603 #: fortran/decl.c:1739
52604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52605 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52606 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52608 #: fortran/decl.c:1749
52609 #, fuzzy, gcc-internal-format
52610 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52611 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52612 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52614 #: fortran/decl.c:1792
52615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52616 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52617 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
52618 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52620 #: fortran/decl.c:1861
52621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52622 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52623 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52625 #: fortran/decl.c:1896
52626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52627 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52628 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52630 #: fortran/decl.c:1982 fortran/decl.c:1989
52631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52632 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52633 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52635 #: fortran/decl.c:1998
52636 #, fuzzy, gcc-internal-format
52637 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52638 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52639 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52641 #: fortran/decl.c:2007
52642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52643 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52644 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52646 #: fortran/decl.c:2031 fortran/symbol.c:2230
52647 #, fuzzy, gcc-internal-format
52648 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52649 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
52650 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52652 #: fortran/decl.c:2079
52653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52654 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52655 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52657 #: fortran/decl.c:2088
52658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52659 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52660 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52662 #: fortran/decl.c:2097
52663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52664 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52665 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52667 #: fortran/decl.c:2114
52668 #, fuzzy, gcc-internal-format
52669 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
52670 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
52671 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
52673 #: fortran/decl.c:2171
52674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52675 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52676 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52678 #: fortran/decl.c:2188
52679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52680 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52681 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52682 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52684 #: fortran/decl.c:2205
52685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52686 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52687 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52689 #: fortran/decl.c:2226
52690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52691 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52692 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52694 #: fortran/decl.c:2233
52695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52696 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52697 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52698 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52700 #: fortran/decl.c:2256
52701 #, gcc-internal-format
52702 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
52703 msgstr ""
52705 #: fortran/decl.c:2318
52706 #, fuzzy, gcc-internal-format
52707 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
52708 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
52709 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
52711 #: fortran/decl.c:2320
52712 #, fuzzy, gcc-internal-format
52713 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
52714 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52715 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
52717 #: fortran/decl.c:2327
52718 #, fuzzy, gcc-internal-format
52719 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
52720 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
52721 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
52723 #: fortran/decl.c:2367
52724 #, fuzzy, gcc-internal-format
52725 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52726 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52727 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52729 #: fortran/decl.c:2377
52730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52731 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52732 msgid "Implied-shape array at %L"
52733 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52735 #: fortran/decl.c:2422
52736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52737 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
52738 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
52739 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
52741 #: fortran/decl.c:2474
52742 #, gcc-internal-format
52743 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52744 msgstr ""
52746 #: fortran/decl.c:2485
52747 #, fuzzy, gcc-internal-format
52748 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
52749 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
52750 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
52752 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52753 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52754 # como `apuntado'. cfuga
52755 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52757 #: fortran/decl.c:2511 fortran/decl.c:8338
52758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52759 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52760 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52762 #: fortran/decl.c:2519
52763 #, gcc-internal-format
52764 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52765 msgstr ""
52767 #: fortran/decl.c:2582
52768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52769 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52770 msgid "Old-style initialization at %C"
52771 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52773 #: fortran/decl.c:2590
52774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52775 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52776 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52777 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52779 #: fortran/decl.c:2603
52780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52781 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52782 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52783 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52785 #: fortran/decl.c:2623 fortran/decl.c:6630
52786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52787 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52788 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52790 #: fortran/decl.c:2636
52791 #, fuzzy, gcc-internal-format
52792 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52793 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52794 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52796 #: fortran/decl.c:2645 fortran/decl.c:10209
52797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52798 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52799 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52801 #: fortran/decl.c:2652
52802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52803 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52804 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52806 #: fortran/decl.c:2669
52807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52808 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52809 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52811 #: fortran/decl.c:2683
52812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52813 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
52814 msgstr ""
52816 #: fortran/decl.c:2691
52817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52818 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
52819 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
52820 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
52822 #: fortran/decl.c:2699
52823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52824 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
52825 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
52826 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
52828 #: fortran/decl.c:2762 fortran/decl.c:2798
52829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52830 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52831 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52833 #: fortran/decl.c:2804
52834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52835 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52836 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52838 #: fortran/decl.c:2863 fortran/decl.c:2940
52839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52840 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52841 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52843 #: fortran/decl.c:2876 fortran/decl.c:3011
52844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52845 msgid "Expected initialization expression at %C"
52846 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52848 #: fortran/decl.c:2884 fortran/decl.c:3017
52849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52850 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52851 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52853 #: fortran/decl.c:2914 fortran/decl.c:3626
52854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52855 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52856 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52858 #: fortran/decl.c:2927
52859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52860 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52861 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52863 #: fortran/decl.c:2938
52864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52865 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52866 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52868 #: fortran/decl.c:3043
52869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52870 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52871 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52873 #: fortran/decl.c:3175
52874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52875 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52876 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52878 #: fortran/decl.c:3260
52879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52880 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52881 msgstr ""
52883 #: fortran/decl.c:3273
52884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52885 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52886 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52887 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52889 #: fortran/decl.c:3386
52890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52891 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
52892 msgstr ""
52894 #: fortran/decl.c:3410
52895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52896 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
52897 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
52898 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
52900 #: fortran/decl.c:3434
52901 #, fuzzy, gcc-internal-format
52902 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
52903 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
52904 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
52906 #: fortran/decl.c:3466
52907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52908 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52909 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
52910 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52912 #: fortran/decl.c:3494
52913 #, gcc-internal-format
52914 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
52915 msgstr ""
52917 #: fortran/decl.c:3501
52918 #, fuzzy, gcc-internal-format
52919 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52920 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
52921 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52923 #: fortran/decl.c:3516
52924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52925 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
52926 msgstr ""
52928 #: fortran/decl.c:3525
52929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52930 #| msgid "parametrized derived type argument"
52931 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
52932 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
52934 #: fortran/decl.c:3788
52935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52936 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52937 msgid "BYTE type at %C"
52938 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52940 #: fortran/decl.c:3793
52941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52942 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52943 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52945 #: fortran/decl.c:3815
52946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52947 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52948 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52949 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52951 #: fortran/decl.c:3818
52952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52953 msgid "Assumed type at %C"
52954 msgstr ""
52956 #: fortran/decl.c:3841 fortran/decl.c:3872 fortran/decl.c:3901
52957 #: fortran/decl.c:4185
52958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52959 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52960 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52961 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52963 #: fortran/decl.c:3897
52964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52965 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52966 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52967 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52969 #: fortran/decl.c:3940 fortran/decl.c:4076 fortran/decl.c:4088
52970 #: fortran/decl.c:4102 fortran/decl.c:4580 fortran/decl.c:4588
52971 #, fuzzy, gcc-internal-format
52972 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52973 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52974 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52976 #: fortran/decl.c:4035
52977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52978 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52979 msgid "CLASS statement at %C"
52980 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52982 #: fortran/decl.c:4117
52983 #, fuzzy, gcc-internal-format
52984 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52985 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52986 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52988 #: fortran/decl.c:4256
52989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52990 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52991 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52993 #: fortran/decl.c:4265
52994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52995 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52996 msgstr ""
52998 #: fortran/decl.c:4324
52999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53000 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
53001 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
53003 #: fortran/decl.c:4370
53004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53005 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
53006 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
53008 #: fortran/decl.c:4423
53009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53010 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53011 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
53012 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53014 #: fortran/decl.c:4433
53015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53016 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53017 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53019 #: fortran/decl.c:4539
53020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53021 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
53022 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
53024 #: fortran/decl.c:4546
53025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53026 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
53027 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
53028 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
53030 #: fortran/decl.c:4551
53031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53032 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53033 msgid "IMPORT statement at %C"
53034 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53036 #: fortran/decl.c:4565
53037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53038 msgid "Expecting list of named entities at %C"
53039 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
53041 #: fortran/decl.c:4594
53042 #, fuzzy, gcc-internal-format
53043 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
53044 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
53045 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
53047 #: fortran/decl.c:4601
53048 #, fuzzy, gcc-internal-format
53049 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
53050 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
53051 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
53053 #: fortran/decl.c:4642
53054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53055 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
53056 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
53058 #: fortran/decl.c:4979
53059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53060 msgid "Missing codimension specification at %C"
53061 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
53063 #: fortran/decl.c:4981
53064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53065 msgid "Missing dimension specification at %C"
53066 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
53068 #: fortran/decl.c:5076
53069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53070 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
53071 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
53073 #: fortran/decl.c:5093
53074 #, gcc-internal-format
53075 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53076 msgstr ""
53078 #: fortran/decl.c:5110
53079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53080 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53081 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53082 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53084 #: fortran/decl.c:5119
53085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53086 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53087 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
53088 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53090 #: fortran/decl.c:5127
53091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53092 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53093 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
53094 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53096 #: fortran/decl.c:5134
53097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53098 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53099 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53100 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53102 #: fortran/decl.c:5143
53103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53104 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53105 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
53106 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53108 #: fortran/decl.c:5151
53109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53110 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53111 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
53112 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53114 #: fortran/decl.c:5158
53115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53116 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53117 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53118 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53120 #: fortran/decl.c:5167
53121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53122 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53123 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53125 #: fortran/decl.c:5185
53126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53127 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53128 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53129 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53131 #: fortran/decl.c:5195
53132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53133 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
53134 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
53136 #: fortran/decl.c:5205
53137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53138 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53139 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
53140 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53142 #: fortran/decl.c:5218
53143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53144 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53145 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53146 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
53148 #: fortran/decl.c:5229
53149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53150 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
53151 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
53152 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
53154 #: fortran/decl.c:5284 fortran/decl.c:8642
53155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53156 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
53157 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
53159 #: fortran/decl.c:5290
53160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53161 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
53162 msgid "PROTECTED attribute at %C"
53163 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
53165 #: fortran/decl.c:5324
53166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53167 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
53168 msgid "VALUE attribute at %C"
53169 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
53171 #: fortran/decl.c:5331
53172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53173 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53174 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53175 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53177 #: fortran/decl.c:5338
53178 #, gcc-internal-format
53179 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53180 msgstr ""
53182 #: fortran/decl.c:5379
53183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53184 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53185 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53187 #: fortran/decl.c:5477
53188 #, fuzzy, gcc-internal-format
53189 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53190 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53191 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53193 #: fortran/decl.c:5499
53194 #, fuzzy, gcc-internal-format
53195 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53196 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53197 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53199 #: fortran/decl.c:5508
53200 #, fuzzy, gcc-internal-format
53201 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53202 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53203 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53205 #: fortran/decl.c:5512
53206 #, fuzzy, gcc-internal-format
53207 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53208 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53209 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53211 #: fortran/decl.c:5524
53212 #, fuzzy, gcc-internal-format
53213 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53214 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53215 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53217 #: fortran/decl.c:5538
53218 #, fuzzy, gcc-internal-format
53219 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53220 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53221 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53223 #: fortran/decl.c:5546
53224 #, fuzzy, gcc-internal-format
53225 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53226 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53227 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53229 #: fortran/decl.c:5558
53230 #, fuzzy, gcc-internal-format
53231 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53232 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53233 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53235 #: fortran/decl.c:5566
53236 #, fuzzy, gcc-internal-format
53237 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53238 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53239 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53241 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53242 #. just because of this.
53243 #: fortran/decl.c:5577
53244 #, fuzzy, gcc-internal-format
53245 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53246 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53247 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53249 #: fortran/decl.c:5651
53250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53251 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53252 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53254 #: fortran/decl.c:5696
53255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53256 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53257 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53259 #: fortran/decl.c:5703
53260 #, fuzzy, gcc-internal-format
53261 #| msgid "Missing name"
53262 msgid "Missing symbol"
53263 msgstr "Falta el nombre"
53265 #: fortran/decl.c:5732
53266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53267 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53268 msgid "BIND(C) statement at %C"
53269 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53271 #: fortran/decl.c:5819
53272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53273 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53274 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53276 #: fortran/decl.c:5861
53277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53278 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53279 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
53280 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53282 #: fortran/decl.c:5870
53283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53284 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53285 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53287 #: fortran/decl.c:5920
53288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53289 msgid "MODULE prefix at %C"
53290 msgstr ""
53292 #: fortran/decl.c:5965
53293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53294 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53295 msgid "IMPURE procedure at %C"
53296 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53298 #: fortran/decl.c:5977
53299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53300 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53301 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53303 #: fortran/decl.c:6023
53304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53305 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53306 msgstr ""
53308 #: fortran/decl.c:6030
53309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53310 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53311 msgstr ""
53313 #: fortran/decl.c:6037
53314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53315 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53316 msgstr ""
53318 #: fortran/decl.c:6103 fortran/primary.c:1820
53319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53320 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53321 msgid "Alternate-return argument at %C"
53322 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53324 #: fortran/decl.c:6109 fortran/decl.c:6117
53325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53326 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
53327 msgid "A parameter name is required at %C"
53328 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
53330 #: fortran/decl.c:6157
53331 #, fuzzy, gcc-internal-format
53332 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53333 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53334 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53336 #: fortran/decl.c:6170
53337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53338 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
53339 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
53340 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
53342 #: fortran/decl.c:6173
53343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53344 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53345 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53347 #: fortran/decl.c:6191
53348 #, fuzzy, gcc-internal-format
53349 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53350 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
53351 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53353 #: fortran/decl.c:6194
53354 #, fuzzy, gcc-internal-format
53355 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53356 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53357 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53359 #: fortran/decl.c:6233
53360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53361 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53362 msgstr ""
53364 #: fortran/decl.c:6239
53365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53366 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53367 msgstr ""
53369 #: fortran/decl.c:6278
53370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53371 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53372 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53374 #: fortran/decl.c:6355
53375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53376 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53377 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53379 #: fortran/decl.c:6365 fortran/decl.c:7463
53380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53381 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53382 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53383 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53385 #: fortran/decl.c:6569
53386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53387 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53388 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53390 #: fortran/decl.c:6576
53391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53392 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53393 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53395 #: fortran/decl.c:6582
53396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53397 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53398 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53400 #: fortran/decl.c:6605
53401 #, fuzzy, gcc-internal-format
53402 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53403 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53404 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53406 #: fortran/decl.c:6651 fortran/decl.c:6839 fortran/decl.c:10692
53407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53408 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53409 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53411 #: fortran/decl.c:6700 fortran/decl.c:10592
53412 #, fuzzy, gcc-internal-format
53413 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53414 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53415 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53417 #: fortran/decl.c:6707
53418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53419 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53420 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53422 #: fortran/decl.c:6711
53423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53424 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53425 msgid "Procedure pointer component at %C"
53426 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53428 #: fortran/decl.c:6783
53429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53430 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53431 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53433 #: fortran/decl.c:6801
53434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53435 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53436 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53438 #: fortran/decl.c:6810 fortran/decl.c:9361
53439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53440 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53441 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53442 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53444 #: fortran/decl.c:6880
53445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53446 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53447 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53448 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53450 #: fortran/decl.c:6952
53451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53452 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53453 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53455 #: fortran/decl.c:6976 fortran/decl.c:6980 fortran/decl.c:7235
53456 #: fortran/decl.c:7239 fortran/decl.c:7431 fortran/decl.c:7435
53457 #: fortran/symbol.c:1875
53458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53459 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53460 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53462 #: fortran/decl.c:7133
53463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53464 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53465 msgid "ENTRY statement at %C"
53466 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53468 #: fortran/decl.c:7142
53469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53470 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53471 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53473 #: fortran/decl.c:7145
53474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53475 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53476 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53478 #: fortran/decl.c:7148
53479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53480 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53481 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53482 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53484 #: fortran/decl.c:7151
53485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53486 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53487 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53489 #: fortran/decl.c:7155 fortran/decl.c:7200
53490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53491 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53492 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53494 #: fortran/decl.c:7159
53495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53496 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53497 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53498 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53500 #: fortran/decl.c:7163
53501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53502 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53503 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53505 #: fortran/decl.c:7167
53506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53508 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53510 #: fortran/decl.c:7172
53511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53512 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53513 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53515 #: fortran/decl.c:7176
53516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53517 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53518 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53520 #: fortran/decl.c:7180
53521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53522 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53523 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53525 #: fortran/decl.c:7184
53526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53527 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53528 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53530 #: fortran/decl.c:7188
53531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53532 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53533 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53535 #: fortran/decl.c:7192
53536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53537 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53538 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53539 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53541 #: fortran/decl.c:7213
53542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53543 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53544 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53546 #: fortran/decl.c:7264 fortran/decl.c:7470
53547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53548 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53549 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53551 #: fortran/decl.c:7532 fortran/decl.c:7539
53552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53553 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53554 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53555 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
53557 #: fortran/decl.c:7579
53558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53559 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53560 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53562 #: fortran/decl.c:7595
53563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53564 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53565 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53566 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53568 #: fortran/decl.c:7603
53569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53570 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53571 msgstr ""
53573 #: fortran/decl.c:7622
53574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53575 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53576 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53578 #: fortran/decl.c:7628
53579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53580 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53581 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53583 #: fortran/decl.c:7634
53584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53585 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53586 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53588 #: fortran/decl.c:7663
53589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53590 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53591 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53593 #: fortran/decl.c:7908
53594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53595 msgid "Unexpected END statement at %C"
53596 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53598 #: fortran/decl.c:7917
53599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53600 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53601 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53602 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53604 #. We would have required END [something].
53605 #: fortran/decl.c:7926
53606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53607 msgid "%s statement expected at %L"
53608 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53610 #: fortran/decl.c:7937
53611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53612 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53613 msgid "Expecting %s statement at %L"
53614 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53616 #: fortran/decl.c:7957
53617 #, fuzzy, gcc-internal-format
53618 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53619 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53620 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53622 #: fortran/decl.c:7974
53623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53624 msgid "Expected terminating name at %C"
53625 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53627 #: fortran/decl.c:7988 fortran/decl.c:7996
53628 #, fuzzy, gcc-internal-format
53629 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53630 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53631 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53633 #: fortran/decl.c:8095
53634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53635 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53636 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53638 #: fortran/decl.c:8103
53639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53640 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53641 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
53642 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53644 #: fortran/decl.c:8111
53645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53646 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53647 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53649 #: fortran/decl.c:8120
53650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53651 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53652 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53654 #: fortran/decl.c:8218
53655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53656 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53657 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53659 #: fortran/decl.c:8255
53660 #, fuzzy, gcc-internal-format
53661 #| msgid "Expected '(' at %C"
53662 msgid "Expected %<(%> at %C"
53663 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53665 #: fortran/decl.c:8269 fortran/decl.c:8309
53666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53667 msgid "Expected variable name at %C"
53668 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53670 #: fortran/decl.c:8285
53671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53672 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53673 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53675 #: fortran/decl.c:8289
53676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53677 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53678 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53680 #: fortran/decl.c:8295
53681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53682 msgid "Expected \",\" at %C"
53683 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53685 #: fortran/decl.c:8334
53686 #, gcc-internal-format
53687 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53688 msgstr ""
53690 #: fortran/decl.c:8358
53691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53692 msgid "Expected \")\" at %C"
53693 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53695 #: fortran/decl.c:8370
53696 #, fuzzy, gcc-internal-format
53697 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53698 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53699 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53701 #: fortran/decl.c:8396
53702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53703 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53704 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53706 #: fortran/decl.c:8428
53707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53708 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53709 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53711 #: fortran/decl.c:8447
53712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53713 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53714 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53716 #: fortran/decl.c:8486
53717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53718 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53719 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53720 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53722 #: fortran/decl.c:8592
53723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53724 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53725 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53727 #: fortran/decl.c:8609
53728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53729 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53730 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53732 #: fortran/decl.c:8648
53733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53734 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53735 msgid "PROTECTED statement at %C"
53736 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53738 #: fortran/decl.c:8686
53739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53740 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53741 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53743 #: fortran/decl.c:8710
53744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53745 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53746 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53748 #: fortran/decl.c:8747
53749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53750 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53751 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53753 #: fortran/decl.c:8775
53754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53755 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53756 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53758 #: fortran/decl.c:8782
53759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53760 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53761 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53763 #: fortran/decl.c:8788
53764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53765 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53766 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53768 #: fortran/decl.c:8808
53769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53770 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53771 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53773 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
53774 #: fortran/decl.c:8833
53775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53776 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
53777 msgstr ""
53779 #: fortran/decl.c:8849
53780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53781 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53782 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53784 #: fortran/decl.c:8868 fortran/decl.c:8924
53785 #, gcc-internal-format
53786 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53787 msgstr ""
53789 #: fortran/decl.c:8903
53790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53791 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53792 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
53793 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53795 #: fortran/decl.c:8910
53796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53797 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53798 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
53799 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53801 #: fortran/decl.c:8959
53802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53803 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53804 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
53805 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53807 #: fortran/decl.c:8966
53808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53809 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53810 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
53811 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53813 #: fortran/decl.c:8985
53814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53815 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53816 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53818 #: fortran/decl.c:8996
53819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53820 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53821 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53823 #: fortran/decl.c:9042
53824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53825 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53826 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53828 #: fortran/decl.c:9056
53829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53830 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53831 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53833 #: fortran/decl.c:9060
53834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53835 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53836 msgid "VALUE statement at %C"
53837 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53839 #: fortran/decl.c:9098
53840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53841 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53842 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53844 #: fortran/decl.c:9110
53845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53846 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53847 msgid "VOLATILE statement at %C"
53848 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53850 #: fortran/decl.c:9137
53851 #, fuzzy, gcc-internal-format
53852 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53853 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53854 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53856 #: fortran/decl.c:9162
53857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53858 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53859 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53861 #: fortran/decl.c:9174
53862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53863 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53864 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53865 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53867 #: fortran/decl.c:9218
53868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53869 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53870 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53872 #: fortran/decl.c:9243
53873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53875 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53876 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53878 #: fortran/decl.c:9336
53879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53880 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53881 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53883 #: fortran/decl.c:9394
53884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53885 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53886 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53888 #: fortran/decl.c:9443
53889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53890 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53891 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53893 #: fortran/decl.c:9452
53894 #, fuzzy, gcc-internal-format
53895 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53896 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53897 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53899 #: fortran/decl.c:9458
53900 #, fuzzy, gcc-internal-format
53901 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53902 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53903 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53905 #: fortran/decl.c:9465
53906 #, fuzzy, gcc-internal-format
53907 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53908 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53909 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53911 #: fortran/decl.c:9472
53912 #, fuzzy, gcc-internal-format
53913 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53914 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53915 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53917 #: fortran/decl.c:9495
53918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53919 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53920 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53922 #: fortran/decl.c:9507
53923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53924 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53925 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53927 #: fortran/decl.c:9528
53928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53929 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53930 msgid "ABSTRACT type at %C"
53931 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53933 #: fortran/decl.c:9574
53934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53935 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53936 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53937 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53939 #: fortran/decl.c:9580
53940 #, fuzzy, gcc-internal-format
53941 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53942 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
53943 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53945 #: fortran/decl.c:9627
53946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53947 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53948 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53949 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53951 #: fortran/decl.c:9660
53952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53953 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53954 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53955 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53957 #: fortran/decl.c:9695
53958 #, fuzzy, gcc-internal-format
53959 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
53960 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
53961 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
53963 #: fortran/decl.c:9709
53964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53965 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53966 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53967 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53969 #: fortran/decl.c:9727
53970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53971 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53972 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53973 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53975 #: fortran/decl.c:9734
53976 #, fuzzy, gcc-internal-format
53977 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53978 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53979 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53981 #: fortran/decl.c:9895
53982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53983 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53984 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53986 #: fortran/decl.c:9923
53987 #, fuzzy, gcc-internal-format
53988 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53989 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53990 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53992 #: fortran/decl.c:9933
53993 #, fuzzy, gcc-internal-format
53994 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53995 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53996 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53998 #: fortran/decl.c:9950
53999 #, fuzzy, gcc-internal-format
54000 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
54001 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
54002 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
54004 #: fortran/decl.c:10011
54005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54006 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
54007 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
54008 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
54010 #: fortran/decl.c:10095
54011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54012 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
54013 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
54015 #: fortran/decl.c:10115
54016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54017 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
54018 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
54019 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
54021 #: fortran/decl.c:10147
54022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54023 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
54024 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
54026 #: fortran/decl.c:10226
54027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54028 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
54029 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
54031 #: fortran/decl.c:10274
54032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54033 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
54034 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
54036 #: fortran/decl.c:10310
54037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54038 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
54039 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
54041 #: fortran/decl.c:10357 fortran/decl.c:10372
54042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54043 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
54044 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
54046 #: fortran/decl.c:10392
54047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54048 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
54049 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
54051 #: fortran/decl.c:10412
54052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54053 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
54054 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
54056 #: fortran/decl.c:10439
54057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54058 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
54059 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
54061 #: fortran/decl.c:10457
54062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54063 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
54064 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
54066 #: fortran/decl.c:10473
54067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54068 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
54069 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
54071 #: fortran/decl.c:10486
54072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54073 msgid "Expected access-specifier at %C"
54074 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
54076 #: fortran/decl.c:10488
54077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54078 msgid "Expected binding attribute at %C"
54079 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
54081 #: fortran/decl.c:10496
54082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54083 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
54084 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
54086 #: fortran/decl.c:10508
54087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54088 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
54089 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
54091 #: fortran/decl.c:10550
54092 #, fuzzy, gcc-internal-format
54093 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
54094 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
54095 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
54097 #: fortran/decl.c:10556
54098 #, fuzzy, gcc-internal-format
54099 #| msgid "')' expected at %C"
54100 msgid "%<)%> expected at %C"
54101 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
54103 #: fortran/decl.c:10576
54104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54105 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
54106 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
54108 #: fortran/decl.c:10581
54109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54110 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
54111 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
54113 #: fortran/decl.c:10604
54114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54115 msgid "Expected binding name at %C"
54116 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
54118 #: fortran/decl.c:10608
54119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54120 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
54121 msgid "PROCEDURE list at %C"
54122 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
54124 #: fortran/decl.c:10620
54125 #, fuzzy, gcc-internal-format
54126 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
54127 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
54128 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
54130 #: fortran/decl.c:10626
54131 #, fuzzy, gcc-internal-format
54132 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54133 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54134 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
54136 #: fortran/decl.c:10636
54137 #, fuzzy, gcc-internal-format
54138 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
54139 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
54140 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
54142 #: fortran/decl.c:10653
54143 #, fuzzy, gcc-internal-format
54144 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54145 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54146 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
54148 #: fortran/decl.c:10664
54149 #, fuzzy, gcc-internal-format
54150 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54151 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54152 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54154 #: fortran/decl.c:10715
54155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54156 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
54157 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
54159 #: fortran/decl.c:10735
54160 #, fuzzy, gcc-internal-format
54161 #| msgid "Expected '::' at %C"
54162 msgid "Expected %<::%> at %C"
54163 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
54165 #: fortran/decl.c:10747
54166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54167 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
54168 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
54170 #: fortran/decl.c:10768
54171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54172 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54173 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
54174 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54176 #: fortran/decl.c:10779
54177 #, fuzzy, gcc-internal-format
54178 #| msgid "Expected '=>' at %C"
54179 msgid "Expected %<=>%> at %C"
54180 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
54182 #: fortran/decl.c:10815
54183 #, fuzzy, gcc-internal-format
54184 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54185 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54186 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54188 #: fortran/decl.c:10823
54189 #, fuzzy, gcc-internal-format
54190 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
54191 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
54192 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
54194 #: fortran/decl.c:10871
54195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54196 msgid "Expected specific binding name at %C"
54197 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
54199 #: fortran/decl.c:10881
54200 #, fuzzy, gcc-internal-format
54201 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54202 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54203 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54205 #: fortran/decl.c:10899
54206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54207 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54208 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54210 #: fortran/decl.c:10934
54211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54212 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54213 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54215 #: fortran/decl.c:10945
54216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54217 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54218 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54220 #: fortran/decl.c:10967
54221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54222 msgid "Empty FINAL at %C"
54223 msgstr "FINAL vacío en %C"
54225 #: fortran/decl.c:10974
54226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54227 msgid "Expected module procedure name at %C"
54228 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54230 #: fortran/decl.c:10984
54231 #, fuzzy, gcc-internal-format
54232 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54233 msgid "Expected %<,%> at %C"
54234 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54236 #: fortran/decl.c:10990
54237 #, fuzzy, gcc-internal-format
54238 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54239 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54240 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54242 #: fortran/decl.c:11003
54243 #, fuzzy, gcc-internal-format
54244 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54245 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
54246 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54248 #: fortran/decl.c:11073
54249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54250 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54251 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54253 #: fortran/decl.c:11119
54254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54255 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54256 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54258 #: fortran/decl.c:11139
54259 #, gcc-internal-format
54260 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
54261 msgstr ""
54263 #: fortran/decl.c:11153
54264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54265 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54266 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
54267 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54269 #: fortran/dependency.c:105
54270 #, gcc-internal-format
54271 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
54272 msgstr ""
54274 #: fortran/dependency.c:193
54275 #, gcc-internal-format
54276 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54277 msgstr ""
54279 #. We are told not to check dependencies.
54280 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54281 #. If a dependency is found in the case
54282 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54283 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54284 #: fortran/dependency.c:976
54285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54286 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54287 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54289 #: fortran/dependency.c:1280
54290 #, gcc-internal-format
54291 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
54292 msgstr ""
54294 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
54295 #, gcc-internal-format
54296 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54297 msgstr ""
54299 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
54300 #, gcc-internal-format
54301 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54302 msgstr ""
54304 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
54305 #, fuzzy, gcc-internal-format
54306 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54307 msgid "show_ref(): Bad component code"
54308 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54310 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
54311 #, fuzzy, gcc-internal-format
54312 #| msgid "Expected expression type"
54313 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
54314 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54316 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
54317 #, gcc-internal-format
54318 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54319 msgstr ""
54321 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
54322 #, fuzzy, gcc-internal-format
54323 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54324 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54325 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54327 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
54328 #, fuzzy, gcc-internal-format
54329 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54330 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
54331 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54333 #: fortran/error.c:335
54334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54335 msgid "    Included at %s:%d:"
54336 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54338 #: fortran/error.c:421
54339 #, gcc-internal-format
54340 msgid "<During initialization>\n"
54341 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54343 #: fortran/expr.c:149
54344 #, gcc-internal-format
54345 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54346 msgstr ""
54348 #: fortran/expr.c:349
54349 #, fuzzy, gcc-internal-format
54350 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54351 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54352 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54354 #: fortran/expr.c:499
54355 #, gcc-internal-format
54356 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54357 msgstr ""
54359 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
54360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54361 msgid "Constant expression required at %C"
54362 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
54364 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
54365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54366 msgid "Integer expression required at %C"
54367 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
54369 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
54370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54371 msgid "Integer value too large in expression at %C"
54372 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
54374 #: fortran/expr.c:1050
54375 #, gcc-internal-format
54376 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54377 msgstr ""
54379 #: fortran/expr.c:1207
54380 #, gcc-internal-format
54381 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54382 msgstr ""
54384 #: fortran/expr.c:1313
54385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54386 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54387 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54389 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
54390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54391 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54392 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54394 #: fortran/expr.c:1628
54395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54396 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54397 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54399 #: fortran/expr.c:2175
54400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54401 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54402 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54404 #: fortran/expr.c:2219
54405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54406 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54407 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54409 #: fortran/expr.c:2244
54410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54411 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54412 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54414 #: fortran/expr.c:2251
54415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54416 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54417 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54419 #: fortran/expr.c:2261
54420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54421 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54422 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54424 #: fortran/expr.c:2277
54425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54426 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54427 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54429 #: fortran/expr.c:2288
54430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54431 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54432 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54434 #: fortran/expr.c:2296
54435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54436 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54437 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54439 #: fortran/expr.c:2319
54440 #, fuzzy, gcc-internal-format
54441 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54442 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54443 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54445 #: fortran/expr.c:2430
54446 #, fuzzy, gcc-internal-format
54447 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54448 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
54449 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54451 #: fortran/expr.c:2496
54452 #, fuzzy, gcc-internal-format
54453 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54454 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54455 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54457 #: fortran/expr.c:2527
54458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54459 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54460 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54461 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54463 #: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
54464 #, fuzzy, gcc-internal-format
54465 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54466 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54467 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54469 #: fortran/expr.c:2616
54470 #, fuzzy, gcc-internal-format
54471 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54472 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54473 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54475 #: fortran/expr.c:2655
54476 #, fuzzy, gcc-internal-format
54477 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54478 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54479 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54481 #: fortran/expr.c:2675
54482 #, fuzzy, gcc-internal-format
54483 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54484 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54485 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54487 #: fortran/expr.c:2681
54488 #, fuzzy, gcc-internal-format
54489 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54490 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54491 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54493 #: fortran/expr.c:2687
54494 #, fuzzy, gcc-internal-format
54495 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54496 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54497 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54499 #: fortran/expr.c:2693
54500 #, fuzzy, gcc-internal-format
54501 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54502 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54503 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54505 #: fortran/expr.c:2703
54506 #, fuzzy, gcc-internal-format
54507 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54508 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54509 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54511 #: fortran/expr.c:2757
54512 #, fuzzy, gcc-internal-format
54513 #| msgid "Expected expression type"
54514 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54515 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54517 #: fortran/expr.c:2891
54518 #, fuzzy, gcc-internal-format
54519 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54520 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54521 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54523 #: fortran/expr.c:2898
54524 #, fuzzy, gcc-internal-format
54525 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54526 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54527 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54529 #: fortran/expr.c:2905
54530 #, fuzzy, gcc-internal-format
54531 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54532 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54533 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54535 #: fortran/expr.c:2913
54536 #, fuzzy, gcc-internal-format
54537 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54538 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54539 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54541 #: fortran/expr.c:3059
54542 #, fuzzy, gcc-internal-format
54543 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54544 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54545 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54547 #: fortran/expr.c:3066
54548 #, fuzzy, gcc-internal-format
54549 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54550 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54551 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54553 #: fortran/expr.c:3073
54554 #, fuzzy, gcc-internal-format
54555 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54556 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54557 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54559 #: fortran/expr.c:3102
54560 #, fuzzy, gcc-internal-format
54561 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54562 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54563 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54565 #: fortran/expr.c:3133
54566 #, fuzzy, gcc-internal-format
54567 #| msgid "Expected expression type"
54568 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54569 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54571 #: fortran/expr.c:3153
54572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54573 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54574 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54576 #: fortran/expr.c:3165
54577 #, fuzzy, gcc-internal-format
54578 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54579 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54580 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54582 #: fortran/expr.c:3174
54583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54584 msgid "Expression at %L must be scalar"
54585 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54587 #: fortran/expr.c:3208
54588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54589 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54590 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54592 #: fortran/expr.c:3222
54593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54594 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54595 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54597 #: fortran/expr.c:3318
54598 #, fuzzy, gcc-internal-format
54599 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54600 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54601 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54603 #: fortran/expr.c:3325
54604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54605 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54606 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54608 #: fortran/expr.c:3332
54609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54610 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54611 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54613 #: fortran/expr.c:3344
54614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54615 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54616 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54618 #: fortran/expr.c:3354
54619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54620 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54621 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54622 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54624 #: fortran/expr.c:3364
54625 #, fuzzy, gcc-internal-format
54626 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54627 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54628 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54630 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10187
54631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54632 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54633 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54634 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54636 #: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10198
54637 #, fuzzy, gcc-internal-format
54638 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54639 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54640 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54642 #: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10207
54643 #, fuzzy, gcc-internal-format
54644 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54645 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54646 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54648 #: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10211
54649 #, fuzzy, gcc-internal-format
54650 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54651 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54652 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54654 #: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10215
54655 #, fuzzy, gcc-internal-format
54656 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54657 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54658 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54660 #: fortran/expr.c:3405
54661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54662 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
54663 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
54664 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
54666 #: fortran/expr.c:3426
54667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54668 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54669 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54671 #: fortran/expr.c:3465
54672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54673 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54674 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54676 #: fortran/expr.c:3473
54677 #, fuzzy, gcc-internal-format
54678 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54679 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54680 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54682 #: fortran/expr.c:3496
54683 #, fuzzy, gcc-internal-format
54684 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54685 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54686 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54688 #: fortran/expr.c:3501
54689 #, fuzzy, gcc-internal-format
54690 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54691 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54692 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54694 #: fortran/expr.c:3514
54695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54696 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54697 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54699 #: fortran/expr.c:3520
54700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54701 msgid "Stride must not be present at %L"
54702 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54704 #: fortran/expr.c:3532
54705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54706 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54707 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54709 #: fortran/expr.c:3558
54710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54711 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54712 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54714 #: fortran/expr.c:3579
54715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54716 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54717 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
54719 #: fortran/expr.c:3603
54720 #, fuzzy, gcc-internal-format
54721 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54722 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54723 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54725 #: fortran/expr.c:3612
54726 #, fuzzy, gcc-internal-format
54727 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54728 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54729 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54731 #: fortran/expr.c:3622
54732 #, fuzzy, gcc-internal-format
54733 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54734 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54735 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54737 #: fortran/expr.c:3628
54738 #, fuzzy, gcc-internal-format
54739 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54740 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54741 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54743 #: fortran/expr.c:3635
54744 #, fuzzy, gcc-internal-format
54745 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54746 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54747 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54749 #: fortran/expr.c:3643
54750 #, fuzzy, gcc-internal-format
54751 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54752 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54753 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54755 #: fortran/expr.c:3666
54756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54757 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54758 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54760 #: fortran/expr.c:3719
54761 #, fuzzy, gcc-internal-format
54762 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54763 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
54764 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54766 #: fortran/expr.c:3729 fortran/expr.c:3744
54767 #, fuzzy, gcc-internal-format
54768 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54769 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
54770 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54772 #: fortran/expr.c:3735 fortran/expr.c:3750 fortran/resolve.c:2566
54773 #, fuzzy, gcc-internal-format
54774 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54775 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54776 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54778 #: fortran/expr.c:3762
54779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54780 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54781 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54783 #: fortran/expr.c:3771
54784 #, gcc-internal-format
54785 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54786 msgstr ""
54788 #: fortran/expr.c:3788
54789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54790 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54791 msgstr ""
54793 #: fortran/expr.c:3793
54794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54795 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54796 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54798 #: fortran/expr.c:3802
54799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54800 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54801 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54803 #: fortran/expr.c:3809
54804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54805 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54806 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54808 #: fortran/expr.c:3828
54809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54810 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54811 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54813 #: fortran/expr.c:3841
54814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54815 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54816 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54818 #: fortran/expr.c:3845
54819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54820 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54821 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54822 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54824 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
54825 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
54826 #. are allowed.
54827 #: fortran/expr.c:3877 fortran/expr.c:3925
54828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54829 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54830 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54832 #: fortran/expr.c:3880
54833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54834 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54835 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54837 #: fortran/expr.c:3888
54838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54839 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54840 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54842 #: fortran/expr.c:3895
54843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54844 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54845 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54847 #: fortran/expr.c:3904
54848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54849 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54850 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54852 #: fortran/expr.c:3912
54853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54854 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54855 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54857 #: fortran/expr.c:3936
54858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54859 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
54860 msgstr ""
54862 #: fortran/expr.c:3975
54863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54864 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54865 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54866 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54868 #: fortran/expr.c:4051 fortran/resolve.c:1452
54869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54870 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54871 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54872 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54874 #: fortran/expr.c:4057
54875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54876 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54877 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54878 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54880 #: fortran/expr.c:4072 fortran/resolve.c:1458
54881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54882 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54883 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54885 #: fortran/expr.c:4084
54886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54887 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54888 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54890 #: fortran/expr.c:5512
54891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54892 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54893 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54895 #: fortran/expr.c:5520
54896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54897 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54898 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54900 #: fortran/expr.c:5528
54901 #, fuzzy, gcc-internal-format
54902 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54903 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54904 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54906 #: fortran/expr.c:5537
54907 #, fuzzy, gcc-internal-format
54908 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54909 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54910 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54912 #: fortran/expr.c:5548
54913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54914 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54915 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54917 #: fortran/expr.c:5557
54918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54919 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54920 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54921 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54923 #: fortran/expr.c:5570
54924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54925 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54926 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54928 #: fortran/expr.c:5583
54929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54930 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54931 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54932 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54934 #: fortran/expr.c:5613
54935 #, fuzzy, gcc-internal-format
54936 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54937 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54938 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54940 #: fortran/expr.c:5621
54941 #, fuzzy, gcc-internal-format
54942 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54943 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54944 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54946 #: fortran/expr.c:5634
54947 #, fuzzy, gcc-internal-format
54948 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54949 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54950 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54952 #: fortran/expr.c:5642
54953 #, fuzzy, gcc-internal-format
54954 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54955 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54956 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54958 #: fortran/expr.c:5654
54959 #, fuzzy, gcc-internal-format
54960 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54961 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54962 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54964 #: fortran/expr.c:5713
54965 #, fuzzy, gcc-internal-format
54966 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54967 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54968 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54970 #: fortran/expr.c:5717
54971 #, fuzzy, gcc-internal-format
54972 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54973 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54974 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54976 #: fortran/expr.c:5728
54977 #, fuzzy, gcc-internal-format
54978 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54979 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54980 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54982 #: fortran/expr.c:5770
54983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54984 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54985 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54986 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54988 #: fortran/f95-lang.c:251
54989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54990 msgid "can't open input file: %s"
54991 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54993 #: fortran/frontend-passes.c:190
54994 #, fuzzy, gcc-internal-format
54995 #| msgid "in statement"
54996 msgid "No location in statement"
54997 msgstr "en la sentencia"
54999 #: fortran/frontend-passes.c:205
55000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55001 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
55002 msgid "No location in expression near %L"
55003 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
55005 #: fortran/frontend-passes.c:409
55006 #, gcc-internal-format
55007 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
55008 msgstr ""
55010 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
55011 #: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
55012 #: fortran/trans-intrinsic.c:7217
55013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55014 msgid "Creating array temporary at %L"
55015 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
55017 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
55018 #, fuzzy, gcc-internal-format
55019 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
55020 msgid "Removing call to function %qs at %L"
55021 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
55023 #: fortran/frontend-passes.c:1256 fortran/frontend-passes.c:1295
55024 #, fuzzy, gcc-internal-format
55025 #| msgid "expected expression"
55026 msgid "bad expression"
55027 msgstr "se esperaba una expresión"
55029 #: fortran/frontend-passes.c:1291
55030 #, fuzzy, gcc-internal-format
55031 #| msgid "bad move"
55032 msgid "bad op"
55033 msgstr "move erróneo"
55035 #: fortran/frontend-passes.c:2144
55036 #, fuzzy, gcc-internal-format
55037 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
55038 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
55039 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
55041 #: fortran/frontend-passes.c:2390
55042 #, fuzzy, gcc-internal-format
55043 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55044 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
55045 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55047 #: fortran/frontend-passes.c:2397
55048 #, fuzzy, gcc-internal-format
55049 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55050 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
55051 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55053 #: fortran/frontend-passes.c:2620 fortran/frontend-passes.c:2644
55054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55055 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
55056 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
55057 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
55059 #: fortran/frontend-passes.c:2629 fortran/frontend-passes.c:2653
55060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55061 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
55062 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
55063 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
55065 #: fortran/frontend-passes.c:2713
55066 #, fuzzy, gcc-internal-format
55067 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55068 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
55069 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55071 #: fortran/frontend-passes.c:2719
55072 #, fuzzy, gcc-internal-format
55073 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55074 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
55075 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55077 #: fortran/frontend-passes.c:3111 fortran/trans-expr.c:1581
55078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55079 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55080 msgstr ""
55082 #: fortran/frontend-passes.c:3620
55083 #, gcc-internal-format
55084 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
55085 msgstr ""
55087 #: fortran/frontend-passes.c:4412
55088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55089 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
55090 msgid "Interchanging loops at %L"
55091 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
55093 #: fortran/gfortranspec.c:145
55094 #, gcc-internal-format
55095 msgid "overflowed output arg list for %qs"
55096 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
55098 #: fortran/gfortranspec.c:299
55099 #, gcc-internal-format
55100 msgid "no input files; unwilling to write output files"
55101 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
55103 #: fortran/interface.c:225
55104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55105 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
55106 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
55108 #: fortran/interface.c:252
55109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55110 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
55111 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
55113 #: fortran/interface.c:272
55114 #, fuzzy, gcc-internal-format
55115 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
55116 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
55117 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
55119 #: fortran/interface.c:305
55120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55121 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
55122 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
55123 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
55125 #: fortran/interface.c:312
55126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55127 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
55128 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
55130 #: fortran/interface.c:343
55131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55132 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
55133 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
55135 #: fortran/interface.c:356
55136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55137 msgid "Expected a nameless interface at %C"
55138 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
55140 #: fortran/interface.c:369
55141 #, fuzzy, gcc-internal-format
55142 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
55143 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
55144 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
55146 #: fortran/interface.c:400
55147 #, fuzzy, gcc-internal-format
55148 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55149 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
55150 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55152 #: fortran/interface.c:403
55153 #, fuzzy, gcc-internal-format
55154 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
55155 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
55156 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
55158 #: fortran/interface.c:417
55159 #, fuzzy, gcc-internal-format
55160 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55161 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
55162 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55164 #: fortran/interface.c:429
55165 #, fuzzy, gcc-internal-format
55166 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
55167 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
55168 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
55170 #: fortran/interface.c:619
55171 #, gcc-internal-format
55172 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
55173 msgstr ""
55175 #: fortran/interface.c:871
55176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55177 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55178 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55180 #: fortran/interface.c:900
55181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55182 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
55183 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
55185 #: fortran/interface.c:903
55186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55187 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
55188 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
55190 #: fortran/interface.c:916
55191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55192 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
55193 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
55195 #: fortran/interface.c:934
55196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55197 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
55198 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
55200 #: fortran/interface.c:943
55201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55202 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
55203 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
55205 #: fortran/interface.c:954
55206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55207 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
55208 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
55210 #: fortran/interface.c:961
55211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55212 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
55213 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
55215 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16341
55216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55217 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55218 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55220 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16359
55221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55222 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55223 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55225 #: fortran/interface.c:1082
55226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55227 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
55228 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
55230 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
55231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55232 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55233 msgstr ""
55235 #: fortran/interface.c:1591
55236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55237 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55238 msgstr ""
55240 #: fortran/interface.c:1638
55241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55242 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55243 msgstr ""
55245 #: fortran/interface.c:1810
55246 #, fuzzy, gcc-internal-format
55247 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55248 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
55249 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55251 #: fortran/interface.c:1815
55252 #, fuzzy, gcc-internal-format
55253 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55254 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
55255 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55257 #: fortran/interface.c:1819
55258 #, fuzzy, gcc-internal-format
55259 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55260 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
55261 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55263 #: fortran/interface.c:1823
55264 #, fuzzy, gcc-internal-format
55265 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55266 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
55267 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55269 #: fortran/interface.c:1835
55270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55271 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
55272 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
55274 #: fortran/interface.c:1839
55275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55276 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
55277 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
55279 #: fortran/interface.c:1847
55280 #, fuzzy, gcc-internal-format
55281 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
55282 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
55283 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
55285 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
55286 #, fuzzy, gcc-internal-format
55287 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
55288 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
55289 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
55291 #: fortran/interface.c:1914
55292 #, fuzzy, gcc-internal-format
55293 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
55294 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
55295 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
55297 #: fortran/interface.c:1949
55298 #, fuzzy, gcc-internal-format
55299 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
55300 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
55301 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
55303 #: fortran/interface.c:2152
55304 #, fuzzy, gcc-internal-format
55305 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
55306 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
55307 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
55309 #: fortran/interface.c:2155
55310 #, fuzzy, gcc-internal-format
55311 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
55312 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
55313 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
55315 #: fortran/interface.c:2158
55316 #, fuzzy, gcc-internal-format
55317 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
55318 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
55319 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
55321 #: fortran/interface.c:2161
55322 #, fuzzy, gcc-internal-format
55323 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
55324 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
55325 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
55327 #: fortran/interface.c:2203
55328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55329 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55330 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
55332 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
55333 #, fuzzy, gcc-internal-format
55334 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55335 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55336 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55338 #: fortran/interface.c:2251
55339 #, fuzzy, gcc-internal-format
55340 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55341 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55342 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55344 #: fortran/interface.c:2271
55345 #, fuzzy, gcc-internal-format
55346 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55347 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55348 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55350 #: fortran/interface.c:2280
55351 #, fuzzy, gcc-internal-format
55352 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55353 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55354 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55356 #: fortran/interface.c:2296
55357 #, fuzzy, gcc-internal-format
55358 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55359 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55360 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55362 #: fortran/interface.c:2306
55363 #, fuzzy, gcc-internal-format
55364 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55365 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55366 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55368 #: fortran/interface.c:2321
55369 #, gcc-internal-format
55370 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55371 msgstr ""
55373 #: fortran/interface.c:2332
55374 #, fuzzy, gcc-internal-format
55375 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55376 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55377 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55379 #: fortran/interface.c:2351
55380 #, fuzzy, gcc-internal-format
55381 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55382 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55383 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55385 #: fortran/interface.c:2369
55386 #, fuzzy, gcc-internal-format
55387 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55388 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55389 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55391 #: fortran/interface.c:2384
55392 #, fuzzy, gcc-internal-format
55393 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55394 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55395 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55397 #: fortran/interface.c:2399
55398 #, fuzzy, gcc-internal-format
55399 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55400 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55401 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55403 #: fortran/interface.c:2418
55404 #, fuzzy, gcc-internal-format
55405 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55406 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55407 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55409 #: fortran/interface.c:2431
55410 #, fuzzy, gcc-internal-format
55411 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55412 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55413 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55415 #: fortran/interface.c:2438
55416 #, fuzzy, gcc-internal-format
55417 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55418 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55419 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
55421 #: fortran/interface.c:2501
55422 #, fuzzy, gcc-internal-format
55423 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55424 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55425 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55427 #: fortran/interface.c:2510
55428 #, fuzzy, gcc-internal-format
55429 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55430 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55431 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55433 #: fortran/interface.c:2522
55434 #, fuzzy, gcc-internal-format
55435 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55436 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55437 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55439 #: fortran/interface.c:2530
55440 #, fuzzy, gcc-internal-format
55441 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55442 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55443 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55445 #: fortran/interface.c:2870
55446 #, fuzzy, gcc-internal-format
55447 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55448 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
55449 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55451 #: fortran/interface.c:2893
55452 #, fuzzy, gcc-internal-format
55453 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55454 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
55455 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55457 #: fortran/interface.c:2897
55458 #, fuzzy, gcc-internal-format
55459 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55460 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55461 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55463 #: fortran/interface.c:2906
55464 #, fuzzy, gcc-internal-format
55465 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55466 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55467 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55469 #: fortran/interface.c:2916
55470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55471 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55472 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55474 #: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
55475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55476 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55477 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55479 #: fortran/interface.c:2936
55480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55481 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55482 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55484 #: fortran/interface.c:2963
55485 #, fuzzy, gcc-internal-format
55486 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55487 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55488 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55490 #: fortran/interface.c:2966
55491 #, fuzzy, gcc-internal-format
55492 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55493 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55494 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55496 #: fortran/interface.c:2990
55497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55498 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55499 msgstr ""
55501 #: fortran/interface.c:3013
55502 #, fuzzy, gcc-internal-format
55503 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55504 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55505 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55507 #: fortran/interface.c:3021
55508 #, fuzzy, gcc-internal-format
55509 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55510 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55511 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55513 #: fortran/interface.c:3035
55514 #, fuzzy, gcc-internal-format
55515 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55516 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55517 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55519 #: fortran/interface.c:3053
55520 #, fuzzy, gcc-internal-format
55521 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55522 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55523 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55525 #: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
55526 #, fuzzy, gcc-internal-format
55527 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55528 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55529 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55531 #: fortran/interface.c:3087
55532 #, fuzzy, gcc-internal-format
55533 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55534 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55535 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55537 #: fortran/interface.c:3103
55538 #, fuzzy, gcc-internal-format
55539 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55540 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55541 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55543 #: fortran/interface.c:3117
55544 #, fuzzy, gcc-internal-format
55545 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55546 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55547 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55549 #: fortran/interface.c:3126
55550 #, fuzzy, gcc-internal-format
55551 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55552 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55553 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55555 #: fortran/interface.c:3136
55556 #, fuzzy, gcc-internal-format
55557 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55558 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55559 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55561 #: fortran/interface.c:3146
55562 #, fuzzy, gcc-internal-format
55563 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55564 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55565 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55567 #: fortran/interface.c:3159
55568 #, fuzzy, gcc-internal-format
55569 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55570 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55571 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55573 #: fortran/interface.c:3173
55574 #, fuzzy, gcc-internal-format
55575 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55576 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55577 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55579 #: fortran/interface.c:3187
55580 #, fuzzy, gcc-internal-format
55581 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55582 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55583 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55585 #: fortran/interface.c:3199
55586 #, fuzzy, gcc-internal-format
55587 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55588 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55589 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55591 #: fortran/interface.c:3209
55592 #, fuzzy, gcc-internal-format
55593 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55594 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55595 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55597 #: fortran/interface.c:3239
55598 #, fuzzy, gcc-internal-format
55599 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55600 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55601 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55603 #: fortran/interface.c:3258
55604 #, fuzzy, gcc-internal-format
55605 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55606 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55607 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55609 #: fortran/interface.c:3275
55610 #, fuzzy, gcc-internal-format
55611 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55612 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55613 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55615 #: fortran/interface.c:3295
55616 #, fuzzy, gcc-internal-format
55617 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55618 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55619 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55621 #: fortran/interface.c:3326
55622 #, fuzzy, gcc-internal-format
55623 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55624 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55625 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55627 #: fortran/interface.c:3445
55628 #, gcc-internal-format
55629 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55630 msgstr ""
55632 #: fortran/interface.c:3474
55633 #, gcc-internal-format
55634 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55635 msgstr ""
55637 #: fortran/interface.c:3500
55638 #, gcc-internal-format
55639 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55640 msgstr ""
55642 #: fortran/interface.c:3510
55643 #, fuzzy, gcc-internal-format
55644 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55645 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55646 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55648 #: fortran/interface.c:3540
55649 #, gcc-internal-format
55650 msgid "check_intents(): List mismatch"
55651 msgstr ""
55653 #: fortran/interface.c:3560
55654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55655 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55656 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55658 #: fortran/interface.c:3572
55659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55660 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55661 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55663 #: fortran/interface.c:3582
55664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55665 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55666 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55668 #: fortran/interface.c:3593
55669 #, fuzzy, gcc-internal-format
55670 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55671 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55672 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55674 #: fortran/interface.c:3625
55675 #, fuzzy, gcc-internal-format
55676 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55677 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
55678 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55680 #: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
55681 #, fuzzy, gcc-internal-format
55682 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55683 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55684 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55686 #: fortran/interface.c:3635
55687 #, fuzzy, gcc-internal-format
55688 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55689 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55690 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55692 #: fortran/interface.c:3647
55693 #, fuzzy, gcc-internal-format
55694 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55695 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55696 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55698 #: fortran/interface.c:3655
55699 #, fuzzy, gcc-internal-format
55700 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55701 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55702 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55704 #: fortran/interface.c:3663
55705 #, fuzzy, gcc-internal-format
55706 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55707 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55708 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55710 #: fortran/interface.c:3673
55711 #, fuzzy, gcc-internal-format
55712 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55713 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55714 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55716 #: fortran/interface.c:3682
55717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55719 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55720 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55722 #: fortran/interface.c:3695
55723 #, fuzzy, gcc-internal-format
55724 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55725 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55726 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55728 #: fortran/interface.c:3708
55729 #, fuzzy, gcc-internal-format
55730 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55731 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55732 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55734 #: fortran/interface.c:3717
55735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55736 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55737 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55739 #: fortran/interface.c:3725
55740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55741 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55742 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55743 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55745 #: fortran/interface.c:3766
55746 #, fuzzy, gcc-internal-format
55747 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55748 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55749 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55751 #: fortran/interface.c:3777
55752 #, fuzzy, gcc-internal-format
55753 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55754 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55755 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55757 #: fortran/interface.c:3862
55758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55759 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55760 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55762 #: fortran/interface.c:3932
55763 #, fuzzy, gcc-internal-format
55764 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55765 msgid "Unable to find symbol %qs"
55766 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55768 #: fortran/interface.c:4299
55769 #, fuzzy, gcc-internal-format
55770 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55771 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55772 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55774 #: fortran/interface.c:4416
55775 #, fuzzy, gcc-internal-format
55776 #| msgid "internal error - too many interface type"
55777 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55778 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55780 #: fortran/interface.c:4510
55781 #, fuzzy, gcc-internal-format
55782 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55783 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55784 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55786 #: fortran/interface.c:4522
55787 #, fuzzy, gcc-internal-format
55788 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55789 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55790 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55792 #: fortran/interface.c:4530
55793 #, fuzzy, gcc-internal-format
55794 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55795 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55796 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55798 #: fortran/interface.c:4538
55799 #, fuzzy, gcc-internal-format
55800 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55801 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55802 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55804 #: fortran/interface.c:4547
55805 #, fuzzy, gcc-internal-format
55806 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55807 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55808 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55810 #: fortran/interface.c:4553
55811 #, fuzzy, gcc-internal-format
55812 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55813 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55814 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55816 #: fortran/interface.c:4562
55817 #, fuzzy, gcc-internal-format
55818 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55819 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55820 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55822 #: fortran/interface.c:4573
55823 #, fuzzy, gcc-internal-format
55824 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55825 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55826 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55828 #: fortran/interface.c:4581
55829 #, fuzzy, gcc-internal-format
55830 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55831 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55832 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55834 #: fortran/interface.c:4592
55835 #, fuzzy, gcc-internal-format
55836 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55837 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55838 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55840 #: fortran/interface.c:4622
55841 #, fuzzy, gcc-internal-format
55842 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55843 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55844 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55846 #: fortran/interface.c:4634
55847 #, fuzzy, gcc-internal-format
55848 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55849 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55850 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55852 #: fortran/interface.c:4643
55853 #, fuzzy, gcc-internal-format
55854 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55855 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55856 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55858 #: fortran/interface.c:4652
55859 #, fuzzy, gcc-internal-format
55860 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55861 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55862 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55864 #: fortran/interface.c:4663
55865 #, fuzzy, gcc-internal-format
55866 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55867 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55868 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55870 #: fortran/interface.c:4670
55871 #, fuzzy, gcc-internal-format
55872 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55873 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55874 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55876 #: fortran/interface.c:4691
55877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55878 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55879 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
55880 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55882 #: fortran/interface.c:4698
55883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55884 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
55885 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
55886 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
55888 #: fortran/interface.c:4705
55889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55890 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
55891 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
55892 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
55894 #: fortran/interface.c:4709
55895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55896 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
55897 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
55898 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
55900 #: fortran/interface.c:4713
55901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55902 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
55903 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
55904 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
55906 #: fortran/interface.c:4717
55907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55908 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55909 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
55910 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55912 #: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
55913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55914 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
55915 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
55916 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
55918 #: fortran/interface.c:4788
55919 #, fuzzy, gcc-internal-format
55920 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
55921 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
55922 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
55924 #: fortran/interface.c:4797
55925 #, fuzzy, gcc-internal-format
55926 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
55927 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55928 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
55930 #: fortran/interface.c:4804
55931 #, fuzzy, gcc-internal-format
55932 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
55933 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55934 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
55936 #: fortran/intrinsic.c:196
55937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55938 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55939 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55940 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55942 #: fortran/intrinsic.c:211
55943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55944 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55945 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55946 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55948 #: fortran/intrinsic.c:218
55949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55950 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55951 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55952 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55954 #: fortran/intrinsic.c:225
55955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55956 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55957 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55958 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55960 #: fortran/intrinsic.c:232
55961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55962 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55963 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55964 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55966 #: fortran/intrinsic.c:280
55967 #, fuzzy, gcc-internal-format
55968 #| msgid "too many arguments"
55969 msgid "do_check(): too many args"
55970 msgstr "demasiados argumentos"
55972 #: fortran/intrinsic.c:360
55973 #, gcc-internal-format
55974 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55975 msgstr ""
55977 #: fortran/intrinsic.c:1083
55978 #, fuzzy, gcc-internal-format
55979 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55980 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55981 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55983 #: fortran/intrinsic.c:1118
55984 #, gcc-internal-format
55985 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55986 msgstr ""
55988 #: fortran/intrinsic.c:4133
55989 #, fuzzy, gcc-internal-format
55990 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55991 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55992 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55994 #: fortran/intrinsic.c:4148
55995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55996 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55997 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55999 #: fortran/intrinsic.c:4151
56000 #, fuzzy, gcc-internal-format
56001 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
56002 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
56003 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
56005 #: fortran/intrinsic.c:4158
56006 #, fuzzy, gcc-internal-format
56007 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
56008 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
56009 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
56011 #: fortran/intrinsic.c:4172
56012 #, fuzzy, gcc-internal-format
56013 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
56014 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
56015 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
56017 #: fortran/intrinsic.c:4187
56018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56019 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
56020 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
56022 #: fortran/intrinsic.c:4244
56023 #, fuzzy, gcc-internal-format
56024 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
56025 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
56026 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
56028 #: fortran/intrinsic.c:4350
56029 #, gcc-internal-format
56030 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
56031 msgstr ""
56033 #: fortran/intrinsic.c:4445
56034 #, fuzzy, gcc-internal-format
56035 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
56036 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
56037 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
56039 #: fortran/intrinsic.c:4484
56040 #, fuzzy, gcc-internal-format
56041 #| msgid "too many arguments"
56042 msgid "init_arglist(): too many arguments"
56043 msgstr "demasiados argumentos"
56045 #: fortran/intrinsic.c:4634
56046 #, fuzzy, gcc-internal-format
56047 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
56048 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
56049 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
56051 #: fortran/intrinsic.c:4643
56052 #, fuzzy, gcc-internal-format
56053 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
56054 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
56055 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
56057 #: fortran/intrinsic.c:4714
56058 #, fuzzy, gcc-internal-format
56059 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
56060 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
56061 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
56063 #: fortran/intrinsic.c:4732
56064 #, fuzzy, gcc-internal-format
56065 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56066 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
56067 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56069 #: fortran/intrinsic.c:4811
56070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56071 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56072 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56073 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
56075 #: fortran/intrinsic.c:4882
56076 #, fuzzy, gcc-internal-format
56077 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56078 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56079 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
56081 #: fortran/intrinsic.c:4889
56082 #, fuzzy, gcc-internal-format
56083 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
56084 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
56085 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
56087 #: fortran/intrinsic.c:4967
56088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56089 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
56090 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
56092 #: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
56093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56094 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
56095 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56097 #: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
56098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56099 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
56100 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
56102 #: fortran/intrinsic.c:5084
56103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56104 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56105 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56107 #: fortran/intrinsic.c:5089
56108 #, fuzzy, gcc-internal-format
56109 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56110 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
56111 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56113 #: fortran/intrinsic.c:5181
56114 #, fuzzy, gcc-internal-format
56115 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56116 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56117 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
56119 #: fortran/intrinsic.c:5187
56120 #, fuzzy, gcc-internal-format
56121 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56122 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56123 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
56125 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
56126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56127 msgid "Extension: backslash character at %C"
56128 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
56130 #: fortran/io.c:214
56131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56132 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
56133 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
56134 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
56136 #: fortran/io.c:457
56137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56138 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56139 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
56140 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56142 #: fortran/io.c:464
56143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56144 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
56145 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
56146 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
56148 #: fortran/io.c:471
56149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56150 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56151 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
56152 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56154 #: fortran/io.c:699
56155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56156 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
56157 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
56158 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
56160 #: fortran/io.c:728
56161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56162 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
56163 msgid "$ descriptor at %L"
56164 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
56166 #: fortran/io.c:732
56167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56168 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
56169 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
56171 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
56172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56173 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56174 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
56175 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56177 #: fortran/io.c:848
56178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56179 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56180 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
56181 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56183 #: fortran/io.c:879
56184 #, fuzzy, gcc-internal-format
56185 #| msgid "%s in format string at %L"
56186 msgid "%<G0%> in format at %L"
56187 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56189 #: fortran/io.c:907
56190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56191 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
56192 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
56194 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
56195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56196 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
56197 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
56199 #: fortran/io.c:1052
56200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56201 msgid "Period required in format specifier at %L"
56202 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
56204 #: fortran/io.c:1074
56205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56206 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
56207 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
56209 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
56210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56211 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
56212 msgid "Missing comma at %L"
56213 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
56215 #: fortran/io.c:1242
56216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56217 msgid "%s in format string at %L"
56218 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56220 #: fortran/io.c:1280
56221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56222 msgid "Extraneous characters in format at %L"
56223 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
56225 #: fortran/io.c:1302
56226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56227 msgid "Format statement in module main block at %C"
56228 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
56230 #: fortran/io.c:1311
56231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56232 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56233 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56234 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56236 #: fortran/io.c:1317
56237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56238 msgid "Missing format label at %C"
56239 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56241 #: fortran/io.c:1365
56242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56243 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
56244 msgstr ""
56246 #: fortran/io.c:1379
56247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56248 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
56249 msgstr ""
56251 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
56252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56253 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
56254 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
56256 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
56257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56258 msgid "Duplicate %s specification at %C"
56259 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
56261 #: fortran/io.c:1446
56262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56263 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
56264 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
56266 #: fortran/io.c:1454
56267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56268 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
56269 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
56271 #: fortran/io.c:1505
56272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56273 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
56274 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
56276 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
56277 #, gcc-internal-format
56278 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
56279 msgstr ""
56281 #: fortran/io.c:1616
56282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56283 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
56284 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
56286 #: fortran/io.c:1675
56287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56288 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
56289 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
56291 #: fortran/io.c:1681
56292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56293 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56294 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56295 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
56297 #: fortran/io.c:1686
56298 #, fuzzy, gcc-internal-format
56299 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
56300 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
56301 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
56303 #: fortran/io.c:1693
56304 #, fuzzy, gcc-internal-format
56305 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56306 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56307 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
56309 #: fortran/io.c:1705
56310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56311 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
56312 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
56313 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56315 #: fortran/io.c:1711
56316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56317 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
56318 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56320 #: fortran/io.c:1718
56321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56322 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
56323 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56325 #: fortran/io.c:1725
56326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56327 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
56328 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56330 #: fortran/io.c:1751
56331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56332 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56333 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56335 #: fortran/io.c:1758
56336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56337 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
56338 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
56340 #: fortran/io.c:1765
56341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56342 msgid "%s tag at %L must be scalar"
56343 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
56345 #: fortran/io.c:1771
56346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56347 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
56348 msgid "IOMSG tag at %L"
56349 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
56351 #: fortran/io.c:1779
56352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56353 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
56354 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
56356 #: fortran/io.c:1788
56357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56358 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
56359 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
56360 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
56362 #: fortran/io.c:1795
56363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56364 #| msgid "UNIT not specified at %L"
56365 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
56366 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56368 #: fortran/io.c:1813
56369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56370 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
56371 msgid "CONVERT tag at %L"
56372 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
56374 #: fortran/io.c:2035
56375 #, fuzzy, gcc-internal-format
56376 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56377 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56378 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56380 #: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
56381 #, fuzzy, gcc-internal-format
56382 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56383 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56384 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56386 #: fortran/io.c:2062
56387 #, fuzzy, gcc-internal-format
56388 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56389 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56390 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56392 #: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
56393 #, fuzzy, gcc-internal-format
56394 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56395 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
56396 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56398 #: fortran/io.c:2145
56399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56400 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
56401 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
56403 #: fortran/io.c:2158
56404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56405 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
56406 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
56408 #: fortran/io.c:2168
56409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56410 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
56411 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
56413 #: fortran/io.c:2176
56414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56415 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
56416 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
56418 #: fortran/io.c:2214
56419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56420 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
56421 msgstr ""
56423 #: fortran/io.c:2228
56424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56425 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56426 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56427 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
56429 #: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
56430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56431 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56432 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56433 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
56435 #: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
56436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56437 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56438 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56439 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56441 #: fortran/io.c:2324
56442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56443 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56444 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56445 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56447 #: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
56448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56449 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56450 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56451 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56453 #: fortran/io.c:2426
56454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56455 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56456 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56457 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56459 #: fortran/io.c:2647
56460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56461 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56462 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56464 #: fortran/io.c:2709
56465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56466 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56467 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56469 #: fortran/io.c:2717
56470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56471 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56472 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56474 #: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
56475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56476 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56477 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56479 #: fortran/io.c:2849
56480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56481 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56482 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56483 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56485 #: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
56486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56487 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56488 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56490 #: fortran/io.c:2890
56491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56492 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56493 msgid "FLUSH statement at %C"
56494 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56496 #: fortran/io.c:2931
56497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56498 #| msgid "Missing format label at %C"
56499 msgid "Missing format with default unit at %C"
56500 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56502 #: fortran/io.c:2951
56503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56504 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56505 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56507 #: fortran/io.c:3025
56508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56509 msgid "Duplicate format specification at %C"
56510 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56512 #: fortran/io.c:3066
56513 #, fuzzy, gcc-internal-format
56514 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56515 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56516 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56518 #: fortran/io.c:3102
56519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56520 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56521 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56523 #: fortran/io.c:3111
56524 #, fuzzy, gcc-internal-format
56525 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56526 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56527 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56529 #: fortran/io.c:3181
56530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56531 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56532 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56534 #: fortran/io.c:3258
56535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56536 msgid "UNIT not specified at %L"
56537 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56539 #: fortran/io.c:3270
56540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56541 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56542 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56544 #: fortran/io.c:3292
56545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56546 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56547 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56549 #: fortran/io.c:3303
56550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56551 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56552 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56554 #: fortran/io.c:3317
56555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56556 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56557 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56559 #: fortran/io.c:3347
56560 #, fuzzy, gcc-internal-format
56561 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56562 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56563 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56565 #: fortran/io.c:3359
56566 #, fuzzy, gcc-internal-format
56567 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56568 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56569 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
56571 #: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14253
56572 #, fuzzy, gcc-internal-format
56573 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56574 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56575 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
56577 #: fortran/io.c:3377
56578 #, fuzzy, gcc-internal-format
56579 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56580 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56581 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
56583 #: fortran/io.c:3388
56584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56585 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56586 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56587 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56589 #: fortran/io.c:3398
56590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56591 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56592 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56594 #: fortran/io.c:3410
56595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56596 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56597 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56599 #: fortran/io.c:3422
56600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56601 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56602 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56604 #: fortran/io.c:3432
56605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56606 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56607 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56609 #: fortran/io.c:3463
56610 #, gcc-internal-format
56611 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56612 msgstr ""
56614 #: fortran/io.c:3552
56615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56616 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56617 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56619 #: fortran/io.c:3583
56620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56621 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56622 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56624 #: fortran/io.c:3589
56625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56626 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56627 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56629 #. A general purpose syntax error.
56630 #: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
56631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56632 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56633 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56635 #: fortran/io.c:3731
56636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56637 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56638 msgid "Internal file at %L with namelist"
56639 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56641 #: fortran/io.c:3788
56642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56643 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56644 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56646 #: fortran/io.c:3873
56647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56648 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56649 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56650 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56652 #: fortran/io.c:3949
56653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56654 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56655 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56656 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56658 #: fortran/io.c:4101
56659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56660 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56661 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56663 #: fortran/io.c:4282
56664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56665 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56666 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56668 #: fortran/io.c:4350
56669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56670 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56671 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56673 #: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
56674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56675 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56676 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56678 #: fortran/io.c:4545
56679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56680 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56681 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
56683 #: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
56684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56685 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56686 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56688 #: fortran/io.c:4562
56689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56690 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56691 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56693 #: fortran/io.c:4572
56694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56695 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56696 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
56697 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56699 #: fortran/io.c:4587
56700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56701 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56702 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56704 #: fortran/io.c:4765
56705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56706 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56707 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56708 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56710 #: fortran/io.c:4771
56711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56712 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56713 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56715 #: fortran/match.c:118
56716 #, fuzzy, gcc-internal-format
56717 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56718 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56719 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56721 #: fortran/match.c:195
56722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56723 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56724 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56725 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56727 #: fortran/match.c:227
56728 #, gcc-internal-format
56729 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56730 msgstr ""
56732 #: fortran/match.c:297
56733 #, fuzzy, gcc-internal-format
56734 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56735 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56736 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56738 #: fortran/match.c:302
56739 #, fuzzy, gcc-internal-format
56740 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56741 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56742 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56744 #: fortran/match.c:499
56745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56746 msgid "Integer too large at %C"
56747 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56749 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
56750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56751 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56752 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56754 #: fortran/match.c:586
56755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56756 msgid "Statement label at %C is zero"
56757 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56759 #: fortran/match.c:619
56760 #, fuzzy, gcc-internal-format
56761 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56762 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56763 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56765 #: fortran/match.c:625
56766 #, fuzzy, gcc-internal-format
56767 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56768 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56769 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56771 #: fortran/match.c:659
56772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 msgid "Invalid character in name at %C"
56774 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
56776 #: fortran/match.c:672
56777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56778 msgid "Name at %C is too long"
56779 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56781 #: fortran/match.c:683
56782 #, fuzzy, gcc-internal-format
56783 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56784 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56785 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56787 #: fortran/match.c:959
56788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56789 msgid ".XOR. operator at %C"
56790 msgstr ""
56792 #: fortran/match.c:1014
56793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56794 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56795 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56796 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56798 #: fortran/match.c:1021
56799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56800 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56801 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56803 #: fortran/match.c:1027
56804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56805 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56806 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56808 #: fortran/match.c:1061
56809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56810 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56811 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56813 #: fortran/match.c:1073
56814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56815 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56816 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56818 #: fortran/match.c:1241
56819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56820 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56821 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56822 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56824 #: fortran/match.c:1315
56825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56826 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56827 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56829 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
56830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56831 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56832 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56833 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56835 #: fortran/match.c:1500
56836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56837 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56838 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56840 #: fortran/match.c:1511
56841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56842 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56843 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56845 #: fortran/match.c:1548
56846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56847 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56848 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56850 #: fortran/match.c:1644
56851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56852 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56853 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56855 #: fortran/match.c:1654
56856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56857 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56858 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56860 #: fortran/match.c:1661
56861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56862 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56863 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56865 #: fortran/match.c:1704
56866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56867 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56868 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56870 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
56871 #, fuzzy, gcc-internal-format
56872 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56873 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56874 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56876 #: fortran/match.c:1739
56877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56878 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56879 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56881 #: fortran/match.c:1803
56882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56883 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56884 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56886 #: fortran/match.c:1809
56887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56888 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56889 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56891 #: fortran/match.c:1816
56892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56893 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56894 msgid "CRITICAL statement at %C"
56895 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56897 #: fortran/match.c:1828
56898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56899 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56900 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56902 #: fortran/match.c:1880
56903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56904 msgid "Expected association list at %C"
56905 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56907 #: fortran/match.c:1898
56908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56909 msgid "Expected association at %C"
56910 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56912 #: fortran/match.c:1909
56913 #, fuzzy, gcc-internal-format
56914 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56915 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56916 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56918 #: fortran/match.c:1917
56919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56920 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56921 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56923 #: fortran/match.c:1935
56924 #, fuzzy, gcc-internal-format
56925 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56926 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56927 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56929 #: fortran/match.c:1953
56930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56931 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56932 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56934 #: fortran/match.c:2075
56935 #, fuzzy, gcc-internal-format
56936 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56937 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56938 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56940 #: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
56941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56942 msgid "Invalid type-spec at %C"
56943 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
56945 #: fortran/match.c:2331
56946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56947 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56948 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56950 #: fortran/match.c:2596
56951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56952 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56953 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56954 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56956 #: fortran/match.c:2721
56957 #, fuzzy, gcc-internal-format
56958 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56959 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56960 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56962 #: fortran/match.c:2729
56963 #, fuzzy, gcc-internal-format
56964 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56965 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56966 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56968 #: fortran/match.c:2741
56969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56970 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56971 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56973 #. F2008, C821 & C845.
56974 #: fortran/match.c:2749
56975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56976 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56977 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56979 #: fortran/match.c:2761
56980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56981 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56982 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56984 #: fortran/match.c:2764
56985 #, fuzzy, gcc-internal-format
56986 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56987 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56988 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56990 #: fortran/match.c:2789
56991 #, fuzzy, gcc-internal-format
56992 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56993 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56994 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56996 #: fortran/match.c:2794
56997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56998 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56999 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
57000 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
57002 #: fortran/match.c:2800
57003 #, fuzzy, gcc-internal-format
57004 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
57005 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
57006 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
57008 #: fortran/match.c:2808
57009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57010 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
57011 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
57012 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
57014 #: fortran/match.c:2809
57015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57016 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
57017 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
57018 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
57020 #: fortran/match.c:2833
57021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
57023 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
57024 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
57026 #: fortran/match.c:2838
57027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57028 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
57029 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
57030 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
57032 #: fortran/match.c:2867
57033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57034 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
57035 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
57037 #: fortran/match.c:2872
57038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57039 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
57040 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
57042 #: fortran/match.c:2959
57043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57044 #| msgid "lvalue required in asm statement"
57045 msgid "Blank required in %s statement near %C"
57046 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
57048 #: fortran/match.c:2977
57049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57050 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
57051 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
57052 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
57054 #: fortran/match.c:2983
57055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
57057 msgstr ""
57059 #: fortran/match.c:3004
57060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57061 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57062 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
57063 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57065 #: fortran/match.c:3020
57066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57067 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
57068 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
57070 #: fortran/match.c:3025
57071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57072 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
57073 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57075 #: fortran/match.c:3036
57076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57077 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
57078 msgstr ""
57080 #: fortran/match.c:3049
57081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57082 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
57083 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
57085 #: fortran/match.c:3056
57086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57087 msgid "STOP code at %L must be scalar"
57088 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
57090 #: fortran/match.c:3063
57091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57092 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
57093 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
57095 #: fortran/match.c:3070
57096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57097 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
57098 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
57100 #: fortran/match.c:3118
57101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57102 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57103 msgid "PAUSE statement at %C"
57104 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57106 #: fortran/match.c:3139
57107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57108 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
57109 msgid "ERROR STOP statement at %C"
57110 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
57112 #: fortran/match.c:3165
57113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57114 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57115 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
57116 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57118 #: fortran/match.c:3180
57119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57120 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57121 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
57122 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57124 #: fortran/match.c:3187
57125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57126 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57127 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
57128 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57130 #: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
57131 #: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
57132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57133 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57134 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
57135 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57137 #: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
57138 #: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
57139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57140 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
57141 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
57142 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
57144 #: fortran/match.c:3259
57145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57146 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57147 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
57148 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57150 #: fortran/match.c:3325
57151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57152 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57153 msgid "EVENT POST statement at %C"
57154 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57156 #: fortran/match.c:3335
57157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57158 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57159 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
57160 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57162 #: fortran/match.c:3347
57163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57164 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
57165 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
57166 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
57168 #: fortran/match.c:3371
57169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57170 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57171 msgid "FORM TEAM statement at %C"
57172 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57174 #: fortran/match.c:3410
57175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57176 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
57177 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
57178 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
57180 #: fortran/match.c:3440
57181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57182 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57183 msgid "END TEAM statement at %C"
57184 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57186 #: fortran/match.c:3464
57187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57188 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57189 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
57190 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57192 #: fortran/match.c:3507
57193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57194 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57195 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57197 #: fortran/match.c:3522
57198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57199 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57200 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57202 #: fortran/match.c:3529
57203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57204 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57205 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57207 #: fortran/match.c:3601
57208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57209 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57210 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
57211 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57213 #: fortran/match.c:3666
57214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57215 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
57216 msgid "LOCK statement at %C"
57217 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
57219 #: fortran/match.c:3676
57220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57221 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
57222 msgid "UNLOCK statement at %C"
57223 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
57225 #: fortran/match.c:3701
57226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57227 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
57228 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
57230 #: fortran/match.c:3707
57231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57232 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57233 msgid "SYNC statement at %C"
57234 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57236 #: fortran/match.c:3719
57237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57238 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
57239 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
57241 #: fortran/match.c:3725
57242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57243 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
57244 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57246 #: fortran/match.c:3905
57247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57248 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
57249 msgid "ASSIGN statement at %C"
57250 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
57252 #: fortran/match.c:3949
57253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57254 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
57255 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
57256 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
57258 #: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
57259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57260 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
57261 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
57263 #: fortran/match.c:4054
57264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57265 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
57266 msgid "Computed GOTO at %C"
57267 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
57269 #: fortran/match.c:4129
57270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57271 msgid "Error in type-spec at %L"
57272 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
57274 #: fortran/match.c:4142
57275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57276 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
57277 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
57278 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
57280 #: fortran/match.c:4165
57281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57282 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
57283 msgstr ""
57285 #: fortran/match.c:4199
57286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57287 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
57288 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
57290 #: fortran/match.c:4214
57291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57292 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57293 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
57294 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57296 #: fortran/match.c:4236
57297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57298 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57299 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57301 #: fortran/match.c:4241
57302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57303 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57304 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57306 #: fortran/match.c:4263
57307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57308 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57309 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
57310 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57312 #: fortran/match.c:4275
57313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57314 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
57315 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
57317 #: fortran/match.c:4283
57318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57319 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
57320 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
57322 #: fortran/match.c:4300
57323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57324 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
57325 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
57327 #: fortran/match.c:4337
57328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57329 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
57330 msgid "ERRMSG tag at %L"
57331 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
57333 #: fortran/match.c:4360
57334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57335 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
57336 msgid "SOURCE tag at %L"
57337 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
57339 #: fortran/match.c:4366
57340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57341 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
57342 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
57343 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
57345 #: fortran/match.c:4373
57346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57347 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57348 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57350 #: fortran/match.c:4379
57351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57352 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57353 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57354 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
57356 #: fortran/match.c:4397
57357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57358 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
57359 msgid "MOLD tag at %L"
57360 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
57362 #: fortran/match.c:4403
57363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57364 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
57365 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
57366 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
57368 #: fortran/match.c:4410
57369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57370 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57371 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57373 #: fortran/match.c:4436
57374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57375 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57376 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57378 #: fortran/match.c:4444
57379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57380 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57381 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57383 #: fortran/match.c:4456
57384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57385 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57386 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57387 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57389 #: fortran/match.c:4523
57390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57391 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57392 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57394 #: fortran/match.c:4609
57395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57396 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57397 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57399 #: fortran/match.c:4619
57400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57401 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57402 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57404 #: fortran/match.c:4626
57405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57406 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57407 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57409 #: fortran/match.c:4642
57410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57411 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57412 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
57413 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57415 #: fortran/match.c:4679
57416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57417 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
57418 msgid "ERRMSG at %L"
57419 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
57421 #: fortran/match.c:4736
57422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57423 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
57424 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
57426 #: fortran/match.c:4742
57427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57428 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
57429 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
57431 #: fortran/match.c:4751
57432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57433 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
57434 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
57436 #: fortran/match.c:4782
57437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57438 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
57439 msgid "RETURN statement in main program at %C"
57440 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
57442 #: fortran/match.c:4810
57443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57444 msgid "Expected component reference at %C"
57445 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
57447 #: fortran/match.c:4819
57448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57449 msgid "Junk after CALL at %C"
57450 msgstr "Basura después de CALL en %C"
57452 #: fortran/match.c:4830
57453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57454 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
57455 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
57457 #: fortran/match.c:5051
57458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57459 msgid "Syntax error in common block name at %C"
57460 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
57462 #. If we find an error, just print it and continue,
57463 #. cause it's just semantic, and we can see if there
57464 #. are more errors.
57465 #: fortran/match.c:5118
57466 #, fuzzy, gcc-internal-format
57467 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
57468 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
57469 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
57471 #: fortran/match.c:5127
57472 #, fuzzy, gcc-internal-format
57473 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
57474 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
57475 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
57477 #: fortran/match.c:5134
57478 #, fuzzy, gcc-internal-format
57479 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
57480 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
57481 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
57483 #: fortran/match.c:5142
57484 #, fuzzy, gcc-internal-format
57485 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57486 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57487 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
57489 #: fortran/match.c:5158
57490 #, fuzzy, gcc-internal-format
57491 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
57492 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
57493 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
57495 #: fortran/match.c:5168
57496 #, fuzzy, gcc-internal-format
57497 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57498 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57499 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
57501 #: fortran/match.c:5214
57502 #, fuzzy, gcc-internal-format
57503 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
57504 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
57505 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
57507 #: fortran/match.c:5342
57508 #, fuzzy, gcc-internal-format
57509 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
57510 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
57511 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
57513 #: fortran/match.c:5350
57514 #, fuzzy, gcc-internal-format
57515 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57516 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57517 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
57519 #: fortran/match.c:5376
57520 #, fuzzy, gcc-internal-format
57521 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
57522 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
57523 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
57525 #: fortran/match.c:5510
57526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57527 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
57528 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
57530 #: fortran/match.c:5518
57531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57532 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
57533 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
57535 #: fortran/match.c:5546
57536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57537 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
57538 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
57540 #: fortran/match.c:5560
57541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57542 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57543 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57545 #: fortran/match.c:5573
57546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57547 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57548 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57550 #: fortran/match.c:5689
57551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57552 msgid "Statement function at %L is recursive"
57553 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57555 #: fortran/match.c:5699
57556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57557 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57558 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57559 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57561 #: fortran/match.c:5704
57562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57563 #| msgid "In statement function"
57564 msgid "Statement function at %C"
57565 msgstr "En la declaración de la función"
57567 #: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
57568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57569 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57570 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57571 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57573 #: fortran/match.c:5867
57574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57575 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57576 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57578 #: fortran/match.c:5899
57579 #, fuzzy, gcc-internal-format
57580 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57581 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57582 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57584 #: fortran/match.c:6186
57585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57586 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57587 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57588 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57590 #: fortran/match.c:6211
57591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57592 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57593 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57595 #: fortran/match.c:6249
57596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57597 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57598 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57600 #: fortran/match.c:6301
57601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57602 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57603 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57605 #: fortran/match.c:6319
57606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57607 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57608 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57610 #: fortran/match.c:6351
57611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57612 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57613 msgstr ""
57615 #: fortran/match.c:6362
57616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57617 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
57618 msgstr ""
57620 #: fortran/match.c:6373
57621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57622 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57623 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57625 #: fortran/match.c:6449
57626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57627 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57628 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57630 #: fortran/match.c:6572
57631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57632 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57633 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57635 #: fortran/match.c:6610
57636 #, fuzzy, gcc-internal-format
57637 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57638 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57639 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57641 #: fortran/matchexp.c:72
57642 #, fuzzy, gcc-internal-format
57643 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57644 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57645 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57647 #: fortran/matchexp.c:80
57648 #, fuzzy, gcc-internal-format
57649 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57650 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57651 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57653 #: fortran/matchexp.c:173
57654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57655 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57656 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57658 #: fortran/matchexp.c:281
57659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57660 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57661 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57663 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57664 #: fortran/matchexp.c:433
57665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57666 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57667 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57669 #: fortran/matchexp.c:665
57670 #, gcc-internal-format
57671 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57672 msgstr ""
57674 #: fortran/misc.c:110
57675 #, gcc-internal-format
57676 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57677 msgstr ""
57679 #: fortran/misc.c:176
57680 #, gcc-internal-format
57681 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57682 msgstr ""
57684 #: fortran/misc.c:196
57685 #, fuzzy, gcc-internal-format
57686 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57687 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57688 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57690 #: fortran/module.c:236
57691 #, gcc-internal-format
57692 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57693 msgstr ""
57695 #: fortran/module.c:453
57696 #, gcc-internal-format
57697 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57698 msgstr ""
57700 #: fortran/module.c:535
57701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57702 msgid "module nature in USE statement at %C"
57703 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
57705 #: fortran/module.c:547
57706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57707 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57708 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57710 #: fortran/module.c:560
57711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57712 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57713 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57715 #: fortran/module.c:570
57716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57717 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57718 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
57720 #: fortran/module.c:629
57721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57722 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57723 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57725 #: fortran/module.c:638
57726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57727 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57728 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57730 #: fortran/module.c:679
57731 #, fuzzy, gcc-internal-format
57732 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57733 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
57734 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57736 #: fortran/module.c:742
57737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57738 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57739 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
57741 #: fortran/module.c:747
57742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57743 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
57744 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
57745 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
57747 #: fortran/module.c:822
57748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57749 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57750 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
57752 #: fortran/module.c:1167
57753 #, gcc-internal-format
57754 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57755 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57757 #: fortran/module.c:1171
57758 #, gcc-internal-format
57759 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57760 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57762 #: fortran/module.c:1175
57763 #, gcc-internal-format
57764 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57765 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57767 #: fortran/module.c:1568
57768 #, gcc-internal-format
57769 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57770 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
57772 #: fortran/module.c:1617
57773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57774 msgid "Error writing modules file: %s"
57775 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57777 #: fortran/module.c:1667
57778 #, gcc-internal-format
57779 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57780 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
57782 #: fortran/module.c:1888
57783 #, gcc-internal-format
57784 msgid "unquote_string(): got bad string"
57785 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
57787 #: fortran/module.c:2724
57788 #, gcc-internal-format
57789 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57790 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
57792 #: fortran/module.c:3716
57793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57794 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57795 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57797 #: fortran/module.c:4832
57798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57799 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57800 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
57802 #: fortran/module.c:4835
57803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57804 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57805 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
57807 #: fortran/module.c:5029
57808 #, gcc-internal-format
57809 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57810 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57812 #: fortran/module.c:5381
57813 #, gcc-internal-format
57814 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57815 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57817 #: fortran/module.c:5388
57818 #, gcc-internal-format
57819 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57820 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57822 #: fortran/module.c:5393
57823 #, gcc-internal-format
57824 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57825 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57827 #: fortran/module.c:5628
57828 #, gcc-internal-format
57829 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57830 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
57832 #: fortran/module.c:5961
57833 #, gcc-internal-format
57834 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57835 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
57837 #: fortran/module.c:6148
57838 #, gcc-internal-format
57839 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57840 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
57842 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57843 #: fortran/module.c:6169
57844 #, gcc-internal-format
57845 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57846 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
57848 #: fortran/module.c:6180
57849 #, gcc-internal-format
57850 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57851 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
57853 #: fortran/module.c:6183
57854 #, gcc-internal-format
57855 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57856 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
57858 #: fortran/module.c:6189
57859 #, gcc-internal-format
57860 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57861 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
57863 #: fortran/module.c:6246
57864 #, gcc-internal-format
57865 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
57866 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
57868 #: fortran/module.c:6317
57869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57870 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57871 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
57873 #: fortran/module.c:6425 fortran/module.c:6769
57874 #, gcc-internal-format
57875 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57876 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
57878 #: fortran/module.c:6553
57879 #, gcc-internal-format
57880 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57881 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57883 #: fortran/module.c:6574 fortran/module.c:6607 fortran/module.c:6649
57884 #, gcc-internal-format
57885 msgid "Symbol %qs already declared"
57886 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
57888 #: fortran/module.c:6754
57889 #, gcc-internal-format
57890 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57891 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57893 #: fortran/module.c:6776
57894 #, fuzzy, gcc-internal-format
57895 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57896 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57897 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57899 #: fortran/module.c:6844
57900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57901 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57902 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57904 #: fortran/module.c:6898
57905 #, fuzzy, gcc-internal-format
57906 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57907 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57908 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57910 #: fortran/module.c:6924
57911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57912 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57913 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57914 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57916 #: fortran/module.c:6953
57917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57918 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57919 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57920 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57922 #: fortran/module.c:6965
57923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57924 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57925 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57926 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57928 #: fortran/module.c:6978
57929 #, fuzzy, gcc-internal-format
57930 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57931 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57932 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57934 #: fortran/module.c:6984
57935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57936 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57937 msgstr ""
57939 #: fortran/module.c:6990
57940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57941 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57942 msgstr ""
57944 #: fortran/module.c:6996
57945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57946 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57947 msgstr ""
57949 #: fortran/module.c:7006
57950 #, fuzzy, gcc-internal-format
57951 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57952 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57953 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57955 #: fortran/module.c:7009
57956 #, gcc-internal-format
57957 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
57958 msgstr ""
57960 #: fortran/module.c:7020
57961 #, fuzzy, gcc-internal-format
57962 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57963 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57964 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57966 #: fortran/module.c:7043
57967 #, fuzzy, gcc-internal-format
57968 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57969 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57970 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57972 #: fortran/module.c:7051
57973 #, gcc-internal-format
57974 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57975 msgstr ""
57977 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57978 #: fortran/module.c:7066
57979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57980 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57981 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
57982 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57984 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
57985 #: fortran/openmp.c:3167
57986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57987 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57988 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57990 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
57991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57992 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57993 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57995 #: fortran/openmp.c:499
57996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57997 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57998 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
57999 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
58001 #: fortran/openmp.c:561
58002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58003 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
58004 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
58005 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
58007 #: fortran/openmp.c:628
58008 #, fuzzy, gcc-internal-format
58009 #| msgid "Unexpected element"
58010 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
58011 msgstr "Elemento inesperado."
58013 #: fortran/openmp.c:660
58014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58015 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58016 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
58017 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58019 #: fortran/openmp.c:720
58020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58021 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58022 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
58023 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58025 #: fortran/openmp.c:730
58026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58027 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58028 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
58029 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58031 #: fortran/openmp.c:1032
58032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58033 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
58034 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
58036 #: fortran/openmp.c:1492
58037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58038 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
58039 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
58040 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
58042 #: fortran/openmp.c:1675
58043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58044 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
58045 msgstr ""
58047 #: fortran/openmp.c:2067
58048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58049 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58050 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
58051 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58053 #: fortran/openmp.c:2077
58054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58055 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58056 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
58057 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58059 #: fortran/openmp.c:2085
58060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58061 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58062 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
58063 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58065 #: fortran/openmp.c:2132
58066 #, gcc-internal-format
58067 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
58068 msgstr ""
58070 #: fortran/openmp.c:2180
58071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58072 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58073 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
58074 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58076 #: fortran/openmp.c:2188
58077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58078 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58079 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58080 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58082 #: fortran/openmp.c:2221
58083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58084 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
58085 msgstr ""
58087 #: fortran/openmp.c:2252
58088 #, fuzzy, gcc-internal-format
58089 #| msgid "storage class specified for typename"
58090 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
58091 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
58093 #: fortran/openmp.c:2278
58094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58095 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
58096 msgstr ""
58098 #: fortran/openmp.c:2306
58099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58100 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
58101 msgstr ""
58103 #: fortran/openmp.c:2315
58104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58105 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
58106 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
58107 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
58109 #: fortran/openmp.c:2322
58110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58111 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
58112 msgstr ""
58114 #: fortran/openmp.c:2457 fortran/openmp.c:2481
58115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58116 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
58117 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
58119 #: fortran/openmp.c:2548
58120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58121 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
58122 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
58124 #: fortran/openmp.c:2942 fortran/openmp.c:6229
58125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58126 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58127 msgstr ""
58129 #: fortran/openmp.c:2946 fortran/openmp.c:6233
58130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58132 msgstr ""
58134 #: fortran/openmp.c:2951
58135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58136 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58137 msgstr ""
58139 #: fortran/openmp.c:2953
58140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58141 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58142 msgstr ""
58144 #: fortran/openmp.c:2973
58145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58146 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58147 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
58148 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58150 #: fortran/openmp.c:3010
58151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58152 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
58153 msgstr ""
58155 #: fortran/openmp.c:3025
58156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58157 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58158 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
58159 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58161 #: fortran/openmp.c:3048
58162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58163 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58164 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
58165 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58167 #: fortran/openmp.c:3053
58168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58169 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58170 msgstr ""
58172 #: fortran/openmp.c:3059
58173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58174 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58175 msgstr ""
58177 #: fortran/openmp.c:3063
58178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58179 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58180 msgstr ""
58182 #: fortran/openmp.c:3078
58183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58184 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58185 msgstr ""
58187 #: fortran/openmp.c:3084
58188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58189 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58190 msgstr ""
58192 #: fortran/openmp.c:3088
58193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58194 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58195 msgstr ""
58197 #: fortran/openmp.c:3115
58198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58199 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58200 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
58201 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58203 #: fortran/openmp.c:3147
58204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58205 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58206 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58208 #: fortran/openmp.c:3184
58209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58210 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58211 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
58212 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58214 #: fortran/openmp.c:3191
58215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58216 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58217 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58219 #: fortran/openmp.c:3405
58220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58221 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
58222 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
58224 #: fortran/openmp.c:3419
58225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58226 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
58227 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
58229 #: fortran/openmp.c:3478
58230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58231 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
58232 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
58234 #: fortran/openmp.c:3492
58235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58236 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58237 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58239 #: fortran/openmp.c:3551
58240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58241 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58242 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58244 #: fortran/openmp.c:3578
58245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58246 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
58247 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
58249 #: fortran/openmp.c:3592
58250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58251 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58252 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
58253 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58255 #: fortran/openmp.c:3642
58256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58257 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58258 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
58259 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58261 #: fortran/openmp.c:3662
58262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58263 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
58264 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
58266 #: fortran/openmp.c:3704
58267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58268 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58269 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58270 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58272 #: fortran/openmp.c:3715
58273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58274 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58275 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
58276 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58278 #: fortran/openmp.c:3726
58279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58280 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58281 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
58282 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58284 #: fortran/openmp.c:3737
58285 #, fuzzy, gcc-internal-format
58286 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58287 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
58288 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58290 #: fortran/openmp.c:3740
58291 #, fuzzy, gcc-internal-format
58292 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58293 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
58294 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58296 #: fortran/openmp.c:3743
58297 #, fuzzy, gcc-internal-format
58298 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58299 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
58300 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58302 #: fortran/openmp.c:3749 fortran/openmp.c:4687
58303 #, fuzzy, gcc-internal-format
58304 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58305 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58306 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58308 #: fortran/openmp.c:3754
58309 #, fuzzy, gcc-internal-format
58310 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58311 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58312 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58314 #: fortran/openmp.c:3759
58315 #, fuzzy, gcc-internal-format
58316 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58317 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58318 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58320 #: fortran/openmp.c:3769 fortran/openmp.c:4385 fortran/openmp.c:4490
58321 #, fuzzy, gcc-internal-format
58322 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58323 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
58324 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58326 #: fortran/openmp.c:3772
58327 #, fuzzy, gcc-internal-format
58328 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58329 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
58330 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58332 #: fortran/openmp.c:3776
58333 #, fuzzy, gcc-internal-format
58334 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58335 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
58336 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58338 #: fortran/openmp.c:3784
58339 #, fuzzy, gcc-internal-format
58340 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58341 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
58342 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58344 #: fortran/openmp.c:3789
58345 #, fuzzy, gcc-internal-format
58346 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58347 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58348 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58350 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4480
58351 #, fuzzy, gcc-internal-format
58352 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58353 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
58354 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58356 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4691
58357 #, fuzzy, gcc-internal-format
58358 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58359 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
58360 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58362 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4694
58363 #, fuzzy, gcc-internal-format
58364 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58365 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
58366 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58368 #: fortran/openmp.c:3816 fortran/openmp.c:4682
58369 #, fuzzy, gcc-internal-format
58370 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58371 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
58372 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58374 #: fortran/openmp.c:3819
58375 #, fuzzy, gcc-internal-format
58376 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58377 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
58378 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58380 #: fortran/openmp.c:3862
58381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58382 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58383 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58384 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58386 #: fortran/openmp.c:3911
58387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58388 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58389 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58390 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58392 #: fortran/openmp.c:3944
58393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58394 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
58395 msgstr ""
58397 #: fortran/openmp.c:3952 fortran/openmp.c:3963 fortran/resolve.c:10018
58398 #: fortran/resolve.c:11285
58399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58400 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58401 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58403 #: fortran/openmp.c:3967
58404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58405 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
58406 msgstr ""
58408 #: fortran/openmp.c:4044
58409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58410 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
58411 msgstr ""
58413 #: fortran/openmp.c:4054
58414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58415 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58416 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58418 #: fortran/openmp.c:4064
58419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58420 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58421 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58423 #: fortran/openmp.c:4069
58424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58425 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58426 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
58427 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58429 #: fortran/openmp.c:4084
58430 #, fuzzy, gcc-internal-format
58431 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58432 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
58433 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58435 #: fortran/openmp.c:4116
58436 #, fuzzy, gcc-internal-format
58437 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
58438 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
58439 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
58441 #: fortran/openmp.c:4132 fortran/openmp.c:4143 fortran/openmp.c:4151
58442 #: fortran/openmp.c:4162 fortran/openmp.c:4174 fortran/openmp.c:4189
58443 #: fortran/openmp.c:6027
58444 #, fuzzy, gcc-internal-format
58445 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58446 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
58447 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58449 #: fortran/openmp.c:4196
58450 #, fuzzy, gcc-internal-format
58451 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
58452 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
58453 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
58455 #: fortran/openmp.c:4209
58456 #, fuzzy, gcc-internal-format
58457 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58458 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
58459 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58461 #: fortran/openmp.c:4231
58462 #, fuzzy, gcc-internal-format
58463 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
58464 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
58465 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
58467 #: fortran/openmp.c:4239
58468 #, fuzzy, gcc-internal-format
58469 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58470 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58471 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58473 #: fortran/openmp.c:4242
58474 #, fuzzy, gcc-internal-format
58475 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58476 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58477 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58479 #: fortran/openmp.c:4250
58480 #, fuzzy, gcc-internal-format
58481 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58482 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
58483 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58485 #: fortran/openmp.c:4253
58486 #, fuzzy, gcc-internal-format
58487 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
58488 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
58489 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58491 #: fortran/openmp.c:4256
58492 #, fuzzy, gcc-internal-format
58493 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58494 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
58495 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58497 #: fortran/openmp.c:4271
58498 #, gcc-internal-format
58499 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
58500 msgstr ""
58502 #: fortran/openmp.c:4283
58503 #, fuzzy, gcc-internal-format
58504 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
58505 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
58506 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
58508 #: fortran/openmp.c:4302
58509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58510 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58511 msgstr ""
58513 #: fortran/openmp.c:4306
58514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58515 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
58516 msgstr ""
58518 #: fortran/openmp.c:4316
58519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58520 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
58521 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
58522 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
58524 #: fortran/openmp.c:4322
58525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58526 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
58527 msgstr ""
58529 #: fortran/openmp.c:4333 fortran/openmp.c:4354
58530 #, gcc-internal-format
58531 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
58532 msgstr ""
58534 #: fortran/openmp.c:4337
58535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58536 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58537 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
58538 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58540 #: fortran/openmp.c:4346
58541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58542 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58543 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
58544 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58546 #: fortran/openmp.c:4367
58547 #, gcc-internal-format
58548 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
58549 msgstr ""
58551 #: fortran/openmp.c:4403
58552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58553 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
58554 msgstr ""
58556 #: fortran/openmp.c:4419
58557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58558 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
58559 msgstr ""
58561 #: fortran/openmp.c:4434
58562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58563 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
58564 msgstr ""
58566 #: fortran/openmp.c:4450 fortran/openmp.c:4466
58567 #, fuzzy, gcc-internal-format
58568 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
58569 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
58570 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
58572 #: fortran/openmp.c:4453 fortran/openmp.c:4469
58573 #, fuzzy, gcc-internal-format
58574 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58575 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
58576 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58578 #: fortran/openmp.c:4472
58579 #, fuzzy, gcc-internal-format
58580 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58581 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
58582 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58584 #: fortran/openmp.c:4477
58585 #, fuzzy, gcc-internal-format
58586 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58587 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
58588 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58590 #: fortran/openmp.c:4483
58591 #, fuzzy, gcc-internal-format
58592 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58593 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
58594 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58596 #: fortran/openmp.c:4493
58597 #, fuzzy, gcc-internal-format
58598 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58599 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58600 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
58602 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
58603 #: fortran/openmp.c:4503
58604 #, fuzzy, gcc-internal-format
58605 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58606 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
58607 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58609 #: fortran/openmp.c:4596
58610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58611 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
58612 msgstr ""
58614 #: fortran/openmp.c:4622
58615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58616 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
58617 msgstr ""
58619 #: fortran/openmp.c:4627
58620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58621 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
58622 msgstr ""
58624 #: fortran/openmp.c:4632
58625 #, fuzzy, gcc-internal-format
58626 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
58627 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
58628 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
58630 #: fortran/openmp.c:4637
58631 #, fuzzy, gcc-internal-format
58632 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58633 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
58634 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58636 #: fortran/openmp.c:4648
58637 #, fuzzy, gcc-internal-format
58638 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58639 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
58640 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58642 #: fortran/openmp.c:4665
58643 #, fuzzy, gcc-internal-format
58644 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58645 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
58646 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58648 #: fortran/openmp.c:4699
58649 #, fuzzy, gcc-internal-format
58650 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
58651 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
58652 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
58654 #: fortran/openmp.c:4731
58655 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58656 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58657 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58658 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58660 #: fortran/openmp.c:4763
58661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58662 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
58663 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
58664 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
58666 #: fortran/openmp.c:4765
58667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58668 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58669 msgstr ""
58671 #: fortran/openmp.c:4778
58672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58673 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
58674 msgstr ""
58676 #: fortran/openmp.c:4875
58677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58678 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58679 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
58680 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58682 #: fortran/openmp.c:4904
58683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58684 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58685 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58687 #: fortran/openmp.c:4929
58688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58689 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58690 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58692 #: fortran/openmp.c:4934
58693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58694 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58695 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58697 #: fortran/openmp.c:4956 fortran/openmp.c:5247
58698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58699 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58700 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58702 #: fortran/openmp.c:4971
58703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58704 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58705 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58707 #: fortran/openmp.c:4978 fortran/openmp.c:5254
58708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58709 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58710 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58712 #: fortran/openmp.c:4994
58713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58714 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58715 msgstr ""
58717 #: fortran/openmp.c:5036
58718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58720 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58721 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58723 #: fortran/openmp.c:5084
58724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58725 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58726 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58728 #: fortran/openmp.c:5098
58729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58730 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58731 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58733 #: fortran/openmp.c:5130
58734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58735 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58736 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58738 #: fortran/openmp.c:5154
58739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58740 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58741 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58743 #: fortran/openmp.c:5161
58744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58745 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58746 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58748 #: fortran/openmp.c:5178
58749 #, fuzzy, gcc-internal-format
58750 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58751 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58752 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58754 #: fortran/openmp.c:5185
58755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58756 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58757 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58759 #: fortran/openmp.c:5193
58760 #, fuzzy, gcc-internal-format
58761 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58762 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58763 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58765 #: fortran/openmp.c:5211
58766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58767 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58768 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58770 #: fortran/openmp.c:5225
58771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58772 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58773 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58775 #: fortran/openmp.c:5544
58776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58777 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58778 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58779 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58781 #: fortran/openmp.c:5550
58782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58783 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58784 msgstr ""
58786 #: fortran/openmp.c:5556
58787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58788 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58789 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58790 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58792 #: fortran/openmp.c:5560
58793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58794 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58795 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58796 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58798 #: fortran/openmp.c:5573
58799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58800 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58801 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58802 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58804 #: fortran/openmp.c:5577
58805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58806 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58807 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58808 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58810 #: fortran/openmp.c:5581
58811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58812 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58813 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58814 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58816 #: fortran/openmp.c:5599
58817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58818 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58819 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58820 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58822 #: fortran/openmp.c:5613
58823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58824 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58825 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58826 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58828 #: fortran/openmp.c:5622 fortran/openmp.c:5630
58829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58830 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58831 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58832 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58834 #: fortran/openmp.c:5714 fortran/openmp.c:5727
58835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58836 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58837 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58838 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58840 #: fortran/openmp.c:5746
58841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58842 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58843 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58844 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58846 #: fortran/openmp.c:5752
58847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58848 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58849 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58850 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58852 #: fortran/openmp.c:5768
58853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58854 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58855 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58856 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58858 #: fortran/openmp.c:5782
58859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58860 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58861 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
58862 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58864 #: fortran/openmp.c:5792 fortran/openmp.c:5801
58865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58866 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58867 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
58868 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58870 #: fortran/openmp.c:5816 fortran/openmp.c:5823
58871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58872 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
58873 msgstr ""
58875 #: fortran/openmp.c:5845
58876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58877 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
58878 msgstr ""
58880 #: fortran/openmp.c:5849 fortran/openmp.c:5853
58881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58882 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
58883 msgstr ""
58885 #: fortran/openmp.c:5860
58886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58887 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58888 msgstr ""
58890 #: fortran/openmp.c:5864
58891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58892 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58893 msgstr ""
58895 #: fortran/openmp.c:5870
58896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58897 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58898 msgstr ""
58900 #: fortran/openmp.c:5882
58901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58902 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58903 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58904 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58906 #: fortran/openmp.c:5884
58907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58908 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58909 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58910 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58912 #: fortran/openmp.c:5886
58913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58914 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58915 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58916 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58918 #: fortran/openmp.c:5888
58919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58920 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58921 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58922 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58924 #: fortran/openmp.c:5890
58925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58926 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58927 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58928 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58930 #: fortran/openmp.c:5895
58931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58932 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58933 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58934 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58936 #: fortran/openmp.c:5897
58937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58938 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58939 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58940 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58942 #: fortran/openmp.c:5899
58943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58944 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58945 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58946 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58948 #: fortran/openmp.c:5903
58949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58950 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58951 msgstr ""
58953 #: fortran/openmp.c:5938
58954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58955 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58956 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58957 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58959 #: fortran/openmp.c:6003
58960 #, fuzzy, gcc-internal-format
58961 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58962 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58963 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58965 #: fortran/openmp.c:6010
58966 #, fuzzy, gcc-internal-format
58967 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58968 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
58969 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58971 #: fortran/openmp.c:6137
58972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58973 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58974 msgstr ""
58976 #: fortran/openmp.c:6159
58977 #, gcc-internal-format
58978 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58979 msgstr ""
58981 #: fortran/openmp.c:6183
58982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58983 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58984 msgstr ""
58986 #: fortran/openmp.c:6191
58987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58988 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58989 msgstr ""
58991 #: fortran/openmp.c:6220
58992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58993 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58994 msgstr ""
58996 #: fortran/openmp.c:6242
58997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58998 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
58999 msgstr ""
59001 #: fortran/openmp.c:6258
59002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59003 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
59004 msgstr ""
59006 #: fortran/openmp.c:6273
59007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59008 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
59009 msgstr ""
59011 #: fortran/openmp.c:6283
59012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59013 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
59014 msgstr ""
59016 #: fortran/openmp.c:6291
59017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
59019 msgstr ""
59021 #: fortran/options.c:227
59022 #, gcc-internal-format
59023 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
59024 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
59026 #: fortran/options.c:316
59027 #, fuzzy, gcc-internal-format
59028 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
59029 msgid "Reading file %qs as free form"
59030 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
59032 #: fortran/options.c:326
59033 #, fuzzy, gcc-internal-format
59034 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
59035 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
59036 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
59038 #: fortran/options.c:329
59039 #, fuzzy, gcc-internal-format
59040 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
59041 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
59042 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
59044 #: fortran/options.c:367
59045 #, fuzzy, gcc-internal-format
59046 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
59047 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
59048 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
59050 #: fortran/options.c:370
59051 #, fuzzy, gcc-internal-format
59052 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
59053 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
59054 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
59056 #: fortran/options.c:372
59057 #, fuzzy, gcc-internal-format
59058 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59059 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59060 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59062 #: fortran/options.c:375
59063 #, fuzzy, gcc-internal-format
59064 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
59065 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
59066 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
59068 #: fortran/options.c:378
59069 #, fuzzy, gcc-internal-format
59070 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59071 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59072 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59074 #: fortran/options.c:430
59075 #, fuzzy, gcc-internal-format
59076 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
59077 msgid "Fixed line length must be at least seven"
59078 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
59080 #: fortran/options.c:433
59081 #, fuzzy, gcc-internal-format
59082 #| msgid "Free line length must be at least three."
59083 msgid "Free line length must be at least three"
59084 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
59086 #: fortran/options.c:436
59087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59088 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
59089 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
59091 #: fortran/options.c:455
59092 #, fuzzy, gcc-internal-format
59093 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
59094 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
59095 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
59097 #: fortran/options.c:527
59098 #, fuzzy, gcc-internal-format
59099 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59100 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
59101 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59103 #: fortran/options.c:529
59104 #, fuzzy, gcc-internal-format
59105 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59106 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
59107 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59109 #: fortran/options.c:578
59110 #, fuzzy, gcc-internal-format
59111 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
59112 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
59113 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
59115 #: fortran/options.c:627
59116 #, fuzzy, gcc-internal-format
59117 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
59118 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
59119 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
59121 #: fortran/options.c:650
59122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59123 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
59124 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
59126 #: fortran/options.c:670
59127 #, fuzzy, gcc-internal-format
59128 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
59129 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
59130 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
59132 #: fortran/options.c:686
59133 #, fuzzy, gcc-internal-format
59134 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
59135 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
59136 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
59138 #: fortran/parse.c:593
59139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59140 msgid "Unclassifiable statement at %C"
59141 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
59143 #: fortran/parse.c:629
59144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59145 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59146 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
59147 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59149 #: fortran/parse.c:705
59150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59151 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59152 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
59153 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59155 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
59156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59157 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59158 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59159 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59161 #: fortran/parse.c:1024
59162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59163 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59164 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59166 #: fortran/parse.c:1076
59167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59168 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
59169 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
59171 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
59172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59173 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
59174 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
59176 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
59177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59178 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
59179 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
59181 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
59182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59183 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
59184 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
59186 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
59187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59188 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
59189 msgid "Statement label without statement at %L"
59190 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
59192 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
59193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59194 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
59195 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
59197 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
59198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59199 msgid "Bad continuation line at %C"
59200 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
59202 #: fortran/parse.c:1679
59203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59204 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59205 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59207 #: fortran/parse.c:2435
59208 #, fuzzy, gcc-internal-format
59209 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59210 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
59211 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59213 #: fortran/parse.c:2577
59214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59215 msgid "Unexpected %s statement at %C"
59216 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
59218 #: fortran/parse.c:2732
59219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59220 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
59221 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
59223 #: fortran/parse.c:2749
59224 #, fuzzy, gcc-internal-format
59225 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
59226 msgid "Unexpected end of file in %qs"
59227 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
59229 #: fortran/parse.c:2784
59230 #, fuzzy, gcc-internal-format
59231 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59232 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59233 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59235 #: fortran/parse.c:2787
59236 #, fuzzy, gcc-internal-format
59237 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59238 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59239 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59241 #: fortran/parse.c:2807
59242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59243 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
59244 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
59246 #: fortran/parse.c:2811
59247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59248 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
59249 msgid "Type-bound procedure at %C"
59250 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
59252 #: fortran/parse.c:2819
59253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59254 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59255 msgid "GENERIC binding at %C"
59256 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59258 #: fortran/parse.c:2827
59259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59260 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
59261 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
59262 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
59264 #: fortran/parse.c:2839
59265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59266 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59267 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59268 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
59270 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
59271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59272 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
59273 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
59275 #: fortran/parse.c:2856
59276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59277 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
59278 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
59280 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
59281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59282 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
59283 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
59285 #: fortran/parse.c:2873
59286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59287 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
59288 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
59290 #: fortran/parse.c:2877
59291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59292 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
59293 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
59295 #: fortran/parse.c:2996
59296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59297 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59298 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59300 #: fortran/parse.c:3002
59301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59302 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59303 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59305 #: fortran/parse.c:3007
59306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59307 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59308 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59310 #: fortran/parse.c:3011
59311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59312 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59313 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59315 #: fortran/parse.c:3016
59316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59317 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59318 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59320 #: fortran/parse.c:3023
59321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59322 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59323 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59325 #: fortran/parse.c:3033
59326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59327 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59328 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59329 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59331 #: fortran/parse.c:3039
59332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59333 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59334 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59335 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59337 #: fortran/parse.c:3044
59338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59339 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59340 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
59341 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59343 #: fortran/parse.c:3048
59344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59345 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59346 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
59347 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59349 #: fortran/parse.c:3053
59350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59351 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59352 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59353 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59355 #: fortran/parse.c:3060
59356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59357 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59358 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59359 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59361 #: fortran/parse.c:3112
59362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59363 #| msgid "failed to open %s"
59364 msgid "failed to create map component '%s'"
59365 msgstr "no se puede abrir %s"
59367 #: fortran/parse.c:3145
59368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59369 #| msgid "failed to open %s"
59370 msgid "failed to create union component '%s'"
59371 msgstr "no se puede abrir %s"
59373 #: fortran/parse.c:3200
59374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59375 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
59376 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
59377 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
59379 #: fortran/parse.c:3287
59380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59381 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
59382 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59384 #: fortran/parse.c:3295
59385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59386 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
59387 msgid "Derived type definition at %C without components"
59388 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
59390 #: fortran/parse.c:3311
59391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59392 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
59393 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59395 #: fortran/parse.c:3328
59396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59397 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
59398 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59400 #: fortran/parse.c:3334
59401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59402 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
59403 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
59405 #: fortran/parse.c:3339
59406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59407 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
59408 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
59410 #: fortran/parse.c:3349
59411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59412 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59413 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
59414 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59416 #: fortran/parse.c:3407
59417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59418 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
59419 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
59421 #: fortran/parse.c:3494
59422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59423 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
59424 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
59426 #: fortran/parse.c:3518
59427 #, fuzzy, gcc-internal-format
59428 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59429 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59430 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59432 #: fortran/parse.c:3552
59433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59434 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
59435 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
59437 #: fortran/parse.c:3570
59438 #, fuzzy, gcc-internal-format
59439 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
59440 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
59441 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
59443 #: fortran/parse.c:3700
59444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59445 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59446 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59448 #: fortran/parse.c:3732
59449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59450 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59451 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
59452 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59454 #: fortran/parse.c:3822
59455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59456 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
59457 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
59459 #: fortran/parse.c:3830
59460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59461 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
59462 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
59464 #: fortran/parse.c:3882
59465 #, fuzzy, gcc-internal-format
59466 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
59467 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
59468 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
59470 #: fortran/parse.c:3886
59471 #, fuzzy, gcc-internal-format
59472 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
59473 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
59474 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
59476 #: fortran/parse.c:3946
59477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59478 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
59479 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
59481 #: fortran/parse.c:3968
59482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59483 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
59484 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
59486 #: fortran/parse.c:4027
59487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59488 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
59489 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
59491 #: fortran/parse.c:4078
59492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59493 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
59494 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
59496 #: fortran/parse.c:4096
59497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59498 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
59499 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
59501 #: fortran/parse.c:4157
59502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59503 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
59504 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
59506 #: fortran/parse.c:4241
59507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59508 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
59509 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
59511 #: fortran/parse.c:4303
59512 #, fuzzy, gcc-internal-format
59513 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59514 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59515 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
59517 #: fortran/parse.c:4336
59518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59519 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
59520 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
59522 #: fortran/parse.c:4346
59523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59524 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
59525 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
59527 #: fortran/parse.c:4372
59528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59529 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
59530 msgstr ""
59532 #: fortran/parse.c:4373
59533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59534 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59535 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
59536 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59538 #: fortran/parse.c:4399
59539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59540 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
59541 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
59542 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
59544 #: fortran/parse.c:4468
59545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59546 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59547 msgid "BLOCK construct at %C"
59548 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59550 #: fortran/parse.c:4502
59551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59552 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
59553 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
59554 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
59556 #: fortran/parse.c:4690
59557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59558 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
59559 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
59561 #: fortran/parse.c:4706
59562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59563 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
59564 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
59566 #: fortran/parse.c:4897
59567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59568 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
59569 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
59571 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
59572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59573 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59574 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
59575 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59577 #: fortran/parse.c:4947
59578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59579 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59580 msgid "Expecting %s at %C"
59581 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59583 #: fortran/parse.c:4991
59584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59585 #| msgid "Expected '(' at %C"
59586 msgid "Expected DO loop at %C"
59587 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59589 #: fortran/parse.c:5011
59590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59591 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59592 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
59593 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59595 #: fortran/parse.c:5225
59596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59597 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
59598 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
59600 #: fortran/parse.c:5283
59601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59602 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
59603 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
59605 #: fortran/parse.c:5297
59606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59607 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59608 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
59609 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59611 #: fortran/parse.c:5423
59612 #, gcc-internal-format
59613 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
59614 msgstr ""
59616 #: fortran/parse.c:5538
59617 #, fuzzy, gcc-internal-format
59618 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
59619 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
59620 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
59622 #: fortran/parse.c:5595
59623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59624 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
59625 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
59627 #: fortran/parse.c:5620
59628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59629 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
59630 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
59631 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
59633 #: fortran/parse.c:5732
59634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59635 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
59636 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
59638 #: fortran/parse.c:5784
59639 #, fuzzy, gcc-internal-format
59640 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59641 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59642 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59644 #: fortran/parse.c:5788
59645 #, fuzzy, gcc-internal-format
59646 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59647 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59648 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59650 #: fortran/parse.c:5794
59651 #, fuzzy, gcc-internal-format
59652 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59653 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
59654 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59656 #: fortran/parse.c:5797
59657 #, fuzzy, gcc-internal-format
59658 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59659 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
59660 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59662 #: fortran/parse.c:5819
59663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59664 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59665 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59667 #: fortran/parse.c:5845
59668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59669 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59670 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59672 #: fortran/parse.c:5949
59673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59674 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59675 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59677 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59678 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59679 #. statements, we're in for lots of errors.
59680 #: fortran/parse.c:6333
59681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59682 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59683 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59685 #: fortran/primary.c:103
59686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59687 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59688 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59690 #: fortran/primary.c:136
59691 #, gcc-internal-format
59692 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59693 msgstr ""
59695 #: fortran/primary.c:230
59696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59697 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59698 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59700 #: fortran/primary.c:239
59701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59702 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59703 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59705 #: fortran/primary.c:267
59706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59707 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59708 msgid "Hollerith constant at %C"
59709 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59711 #: fortran/primary.c:274
59712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59713 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59714 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59716 #: fortran/primary.c:280
59717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59718 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59719 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59721 #: fortran/primary.c:300
59722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59723 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59724 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
59726 #: fortran/primary.c:386
59727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59728 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59729 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59730 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59732 #: fortran/primary.c:395
59733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59734 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59735 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59737 #: fortran/primary.c:401
59738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59739 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59740 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59742 #: fortran/primary.c:424
59743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59744 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59745 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59746 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59748 #: fortran/primary.c:454
59749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59750 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59751 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59753 #: fortran/primary.c:460
59754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59755 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59756 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59757 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59759 #: fortran/primary.c:551
59760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59761 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59762 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59763 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59765 #: fortran/primary.c:556
59766 #, fuzzy, gcc-internal-format
59767 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59768 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59769 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59771 #: fortran/primary.c:577
59772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59773 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59774 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59776 #: fortran/primary.c:636
59777 #, fuzzy, gcc-internal-format
59778 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59779 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59780 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59782 #: fortran/primary.c:666
59783 #, fuzzy, gcc-internal-format
59784 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59785 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59786 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59788 #: fortran/primary.c:680
59789 #, fuzzy, gcc-internal-format
59790 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59791 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59792 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59794 #: fortran/primary.c:713
59795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59796 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59797 msgstr "Género real %d no válido en %C"
59799 #: fortran/primary.c:728
59800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59801 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59802 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59804 #: fortran/primary.c:733
59805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59806 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59807 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59809 #: fortran/primary.c:738
59810 #, gcc-internal-format
59811 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59812 msgstr ""
59814 #: fortran/primary.c:785
59815 #, gcc-internal-format
59816 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59817 msgstr ""
59819 #: fortran/primary.c:877
59820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59821 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59822 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59824 #: fortran/primary.c:1085
59825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59826 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59827 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
59829 #: fortran/primary.c:1106
59830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59831 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59832 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59834 #: fortran/primary.c:1136
59835 #, fuzzy, gcc-internal-format
59836 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59837 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59838 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59840 #: fortran/primary.c:1149
59841 #, gcc-internal-format
59842 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59843 msgstr ""
59845 #: fortran/primary.c:1219
59846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59847 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59848 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59850 #: fortran/primary.c:1263
59851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59852 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59853 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59855 #: fortran/primary.c:1274
59856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59857 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59858 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
59860 #: fortran/primary.c:1280
59861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59862 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
59863 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
59865 #: fortran/primary.c:1284
59866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59867 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59868 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59869 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59871 #: fortran/primary.c:1307
59872 #, gcc-internal-format
59873 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
59874 msgstr ""
59876 #: fortran/primary.c:1314
59877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59878 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
59879 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
59881 #: fortran/primary.c:1446
59882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59883 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
59884 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
59886 #: fortran/primary.c:1573
59887 #, fuzzy, gcc-internal-format
59888 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59889 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
59890 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59892 #: fortran/primary.c:1675
59893 #, fuzzy, gcc-internal-format
59894 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
59895 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
59896 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
59898 #: fortran/primary.c:1742
59899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59900 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
59901 msgid "argument list function at %C"
59902 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59904 #: fortran/primary.c:1816
59905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59906 msgid "Expected alternate return label at %C"
59907 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
59909 #: fortran/primary.c:1863
59910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59911 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
59912 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
59914 #: fortran/primary.c:1909
59915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59916 msgid "Syntax error in argument list at %C"
59917 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
59919 #: fortran/primary.c:1930
59920 #, gcc-internal-format
59921 msgid "extend_ref(): Bad tail"
59922 msgstr ""
59924 #: fortran/primary.c:1970
59925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59926 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59927 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59929 #: fortran/primary.c:1978
59930 #, fuzzy, gcc-internal-format
59931 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59932 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59933 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59935 #: fortran/primary.c:2116
59936 #, fuzzy, gcc-internal-format
59937 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59938 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59939 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59941 #: fortran/primary.c:2123
59942 #, fuzzy, gcc-internal-format
59943 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59944 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59945 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59947 #: fortran/primary.c:2141
59948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59949 msgid "Expected structure component name at %C"
59950 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59952 #: fortran/primary.c:2192
59953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59954 msgid "Expected argument list at %C"
59955 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59957 #: fortran/primary.c:2232
59958 #, fuzzy, gcc-internal-format
59959 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59960 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59961 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59963 #: fortran/primary.c:2321
59964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59965 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
59966 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
59967 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
59969 #: fortran/primary.c:2328
59970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59971 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59972 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59974 #: fortran/primary.c:2363
59975 #, gcc-internal-format
59976 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59977 msgstr ""
59979 #: fortran/primary.c:2418
59980 #, fuzzy, gcc-internal-format
59981 #| msgid "creating array of references"
59982 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59983 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59985 #: fortran/primary.c:2538
59986 #, gcc-internal-format
59987 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
59988 msgstr ""
59990 #: fortran/primary.c:2595
59991 #, fuzzy, gcc-internal-format
59992 #| msgid "creating array of references"
59993 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
59994 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59996 #: fortran/primary.c:2767
59997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59998 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59999 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
60000 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
60002 #: fortran/primary.c:2776
60003 #, fuzzy, gcc-internal-format
60004 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
60005 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
60006 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
60008 #: fortran/primary.c:2783
60009 #, fuzzy, gcc-internal-format
60010 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
60011 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
60012 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
60014 #: fortran/primary.c:2831
60015 #, fuzzy, gcc-internal-format
60016 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
60017 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
60018 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
60020 #: fortran/primary.c:2851
60021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60022 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
60023 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
60024 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
60026 #: fortran/primary.c:2866
60027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60028 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
60029 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
60030 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
60032 #: fortran/primary.c:2871
60033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60034 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
60035 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
60036 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
60038 #: fortran/primary.c:2941
60039 #, fuzzy, gcc-internal-format
60040 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
60041 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
60042 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
60044 #: fortran/primary.c:2953
60045 #, fuzzy, gcc-internal-format
60046 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
60047 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
60048 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
60050 #: fortran/primary.c:3007
60051 #, fuzzy, gcc-internal-format
60052 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60053 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60054 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
60056 #: fortran/primary.c:3162
60057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60058 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
60059 msgstr ""
60061 #: fortran/primary.c:3221
60062 #, fuzzy, gcc-internal-format
60063 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60064 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60065 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
60067 #: fortran/primary.c:3345
60068 #, fuzzy, gcc-internal-format
60069 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
60070 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
60071 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
60073 #: fortran/primary.c:3377
60074 #, fuzzy, gcc-internal-format
60075 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
60076 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
60077 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60079 #: fortran/primary.c:3380
60080 #, fuzzy, gcc-internal-format
60081 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
60082 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
60083 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60085 #: fortran/primary.c:3430
60086 #, fuzzy, gcc-internal-format
60087 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
60088 msgid "Missing argument to %qs at %C"
60089 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
60091 #: fortran/primary.c:3443
60092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60093 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
60094 msgstr ""
60096 #: fortran/primary.c:3597
60097 #, fuzzy, gcc-internal-format
60098 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
60099 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
60100 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
60102 #: fortran/primary.c:3641
60103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60104 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
60105 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
60107 #: fortran/primary.c:3711
60108 #, fuzzy, gcc-internal-format
60109 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
60110 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
60111 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
60113 #: fortran/primary.c:3752
60114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60115 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
60116 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
60118 #: fortran/primary.c:3787
60119 #, fuzzy, gcc-internal-format
60120 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
60121 msgid "%qs at %C is not a variable"
60122 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
60124 #: fortran/resolve.c:123
60125 #, fuzzy, gcc-internal-format
60126 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
60127 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
60128 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
60130 #: fortran/resolve.c:126
60131 #, fuzzy, gcc-internal-format
60132 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
60133 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
60134 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
60136 #: fortran/resolve.c:143
60137 #, fuzzy, gcc-internal-format
60138 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
60139 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
60140 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
60142 #: fortran/resolve.c:156
60143 #, fuzzy, gcc-internal-format
60144 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
60145 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
60146 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
60148 #: fortran/resolve.c:163
60149 #, fuzzy, gcc-internal-format
60150 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
60151 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
60152 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
60154 #: fortran/resolve.c:172
60155 #, fuzzy, gcc-internal-format
60156 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
60157 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
60158 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
60160 #: fortran/resolve.c:178
60161 #, fuzzy, gcc-internal-format
60162 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
60163 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
60164 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
60166 #: fortran/resolve.c:200
60167 #, fuzzy, gcc-internal-format
60168 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
60169 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
60170 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
60172 #: fortran/resolve.c:300
60173 #, fuzzy, gcc-internal-format
60174 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
60175 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
60176 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
60178 #: fortran/resolve.c:304
60179 #, fuzzy, gcc-internal-format
60180 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
60181 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
60182 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
60184 #: fortran/resolve.c:315
60185 #, fuzzy, gcc-internal-format
60186 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60187 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
60188 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60190 #: fortran/resolve.c:387
60191 #, fuzzy, gcc-internal-format
60192 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
60193 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
60194 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
60196 #: fortran/resolve.c:397
60197 #, fuzzy, gcc-internal-format
60198 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60199 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60200 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
60202 #: fortran/resolve.c:402
60203 #, fuzzy, gcc-internal-format
60204 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60205 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60206 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
60208 #: fortran/resolve.c:410
60209 #, fuzzy, gcc-internal-format
60210 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60211 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60212 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
60214 #: fortran/resolve.c:415
60215 #, fuzzy, gcc-internal-format
60216 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60217 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60218 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60220 #: fortran/resolve.c:425
60221 #, fuzzy, gcc-internal-format
60222 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
60223 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
60224 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
60226 #: fortran/resolve.c:458
60227 #, fuzzy, gcc-internal-format
60228 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
60229 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
60230 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
60232 #: fortran/resolve.c:466
60233 #, fuzzy, gcc-internal-format
60234 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
60235 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
60236 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
60238 #: fortran/resolve.c:475
60239 #, fuzzy, gcc-internal-format
60240 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60241 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60242 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
60244 #: fortran/resolve.c:485
60245 #, fuzzy, gcc-internal-format
60246 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60247 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60248 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
60250 #: fortran/resolve.c:493
60251 #, fuzzy, gcc-internal-format
60252 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
60253 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
60254 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
60256 #: fortran/resolve.c:502
60257 #, fuzzy, gcc-internal-format
60258 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60259 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60260 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60262 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
60263 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
60264 #: fortran/resolve.c:517
60265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60266 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
60267 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
60268 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
60270 #: fortran/resolve.c:528
60271 #, fuzzy, gcc-internal-format
60272 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
60273 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
60274 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
60276 #: fortran/resolve.c:577
60277 #, fuzzy, gcc-internal-format
60278 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
60279 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
60280 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
60282 #: fortran/resolve.c:594
60283 #, fuzzy, gcc-internal-format
60284 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60285 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60286 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60288 #: fortran/resolve.c:597
60289 #, fuzzy, gcc-internal-format
60290 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60291 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60292 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60294 #: fortran/resolve.c:622
60295 #, fuzzy, gcc-internal-format
60296 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60297 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
60298 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60300 #: fortran/resolve.c:624
60301 #, fuzzy, gcc-internal-format
60302 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60303 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
60304 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60306 #: fortran/resolve.c:796
60307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60308 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
60309 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
60311 #: fortran/resolve.c:813
60312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60313 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60314 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60315 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
60317 #: fortran/resolve.c:840
60318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60319 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60320 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60322 #: fortran/resolve.c:844
60323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60324 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60325 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60327 #: fortran/resolve.c:851
60328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60329 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60330 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60332 #: fortran/resolve.c:855
60333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60334 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60335 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60337 #: fortran/resolve.c:893
60338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60339 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60340 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60342 #: fortran/resolve.c:898
60343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60344 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60345 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60347 #: fortran/resolve.c:947
60348 #, fuzzy, gcc-internal-format
60349 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60350 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60351 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
60353 #: fortran/resolve.c:951
60354 #, fuzzy, gcc-internal-format
60355 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60356 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60357 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
60359 #: fortran/resolve.c:958
60360 #, gcc-internal-format
60361 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
60362 msgstr ""
60364 #: fortran/resolve.c:966
60365 #, fuzzy, gcc-internal-format
60366 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60367 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60368 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
60370 #: fortran/resolve.c:970
60371 #, fuzzy, gcc-internal-format
60372 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60373 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60374 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
60376 #: fortran/resolve.c:974
60377 #, fuzzy, gcc-internal-format
60378 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
60379 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
60380 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
60382 #: fortran/resolve.c:1018
60383 #, gcc-internal-format
60384 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
60385 msgstr ""
60387 #: fortran/resolve.c:1032
60388 #, fuzzy, gcc-internal-format
60389 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60390 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60391 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60393 #: fortran/resolve.c:1040
60394 #, gcc-internal-format
60395 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
60396 msgstr ""
60398 #: fortran/resolve.c:1062
60399 #, fuzzy, gcc-internal-format
60400 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60401 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
60402 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60404 #: fortran/resolve.c:1083
60405 #, fuzzy, gcc-internal-format
60406 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60407 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
60408 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60410 #: fortran/resolve.c:1087
60411 #, fuzzy, gcc-internal-format
60412 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60413 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60414 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
60416 #: fortran/resolve.c:1091
60417 #, fuzzy, gcc-internal-format
60418 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
60419 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
60420 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
60422 #: fortran/resolve.c:1095
60423 #, fuzzy, gcc-internal-format
60424 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
60425 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
60426 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
60428 #: fortran/resolve.c:1100
60429 #, fuzzy, gcc-internal-format
60430 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
60431 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
60432 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
60434 #: fortran/resolve.c:1167
60435 #, gcc-internal-format
60436 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
60437 msgstr ""
60439 #: fortran/resolve.c:1303
60440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60441 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
60442 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
60444 #: fortran/resolve.c:1324
60445 #, fuzzy, gcc-internal-format
60446 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
60447 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
60448 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
60450 #: fortran/resolve.c:1390
60451 #, fuzzy, gcc-internal-format
60452 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60453 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60454 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
60456 #: fortran/resolve.c:1425
60457 #, fuzzy, gcc-internal-format
60458 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
60459 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
60460 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
60462 #: fortran/resolve.c:1441
60463 #, fuzzy, gcc-internal-format
60464 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
60465 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
60466 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
60468 #: fortran/resolve.c:1470
60469 #, fuzzy, gcc-internal-format
60470 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
60471 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
60472 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
60474 #: fortran/resolve.c:1594
60475 #, fuzzy, gcc-internal-format
60476 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
60477 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
60478 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
60480 #: fortran/resolve.c:1656
60481 #, fuzzy, gcc-internal-format
60482 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60483 msgid "%qs at %L is ambiguous"
60484 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60486 #: fortran/resolve.c:1660
60487 #, fuzzy, gcc-internal-format
60488 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60489 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60490 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60492 #: fortran/resolve.c:1781
60493 #, fuzzy, gcc-internal-format
60494 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
60495 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
60496 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
60498 #: fortran/resolve.c:1794
60499 #, fuzzy, gcc-internal-format
60500 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
60501 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
60502 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
60504 #: fortran/resolve.c:1805
60505 #, fuzzy, gcc-internal-format
60506 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
60507 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
60508 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
60510 #: fortran/resolve.c:1818
60511 #, fuzzy, gcc-internal-format
60512 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
60513 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
60514 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
60516 #: fortran/resolve.c:1854
60517 #, fuzzy, gcc-internal-format
60518 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
60519 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
60520 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
60522 #: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9550 fortran/resolve.c:11215
60523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60524 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
60525 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
60527 #: fortran/resolve.c:1936
60528 #, fuzzy, gcc-internal-format
60529 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60530 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60531 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60533 #: fortran/resolve.c:1944
60534 #, fuzzy, gcc-internal-format
60535 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60536 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60537 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60539 #: fortran/resolve.c:1951
60540 #, fuzzy, gcc-internal-format
60541 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
60542 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
60543 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
60545 #: fortran/resolve.c:1959
60546 #, fuzzy, gcc-internal-format
60547 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60548 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60549 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60551 #: fortran/resolve.c:1986
60552 #, fuzzy, gcc-internal-format
60553 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
60554 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
60555 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
60557 #: fortran/resolve.c:2008
60558 #, fuzzy, gcc-internal-format
60559 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
60560 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
60561 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
60563 #: fortran/resolve.c:2063
60564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60565 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
60566 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
60568 #: fortran/resolve.c:2070
60569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60570 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
60571 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
60573 #: fortran/resolve.c:2084
60574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60575 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60576 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60578 #: fortran/resolve.c:2096
60579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60580 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
60581 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
60583 #: fortran/resolve.c:2107
60584 #, fuzzy, gcc-internal-format
60585 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60586 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60587 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60589 #: fortran/resolve.c:2116
60590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60591 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
60592 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
60594 #: fortran/resolve.c:2248
60595 #, fuzzy, gcc-internal-format
60596 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60597 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60598 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
60600 #: fortran/resolve.c:2285
60601 #, fuzzy, gcc-internal-format
60602 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
60603 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
60604 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
60606 #: fortran/resolve.c:2557
60607 #, fuzzy, gcc-internal-format
60608 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
60609 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
60610 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
60612 #: fortran/resolve.c:2579
60613 #, fuzzy, gcc-internal-format
60614 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60615 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
60616 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60618 #: fortran/resolve.c:2692
60619 #, fuzzy, gcc-internal-format
60620 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
60621 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
60622 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
60624 #: fortran/resolve.c:2712
60625 #, fuzzy, gcc-internal-format
60626 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60627 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60628 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
60630 #: fortran/resolve.c:2750
60631 #, fuzzy, gcc-internal-format
60632 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60633 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60634 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60636 #: fortran/resolve.c:2805
60637 #, fuzzy, gcc-internal-format
60638 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
60639 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
60640 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
60642 #: fortran/resolve.c:2901
60643 #, fuzzy, gcc-internal-format
60644 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60645 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60646 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60648 #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16273
60649 #, fuzzy, gcc-internal-format
60650 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60651 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60652 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60654 #: fortran/resolve.c:3014
60655 #, fuzzy, gcc-internal-format
60656 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60657 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
60658 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60660 #: fortran/resolve.c:3021
60661 #, fuzzy, gcc-internal-format
60662 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60663 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60664 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
60666 #: fortran/resolve.c:3028
60667 #, fuzzy, gcc-internal-format
60668 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60669 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
60670 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60672 #: fortran/resolve.c:3098
60673 #, fuzzy, gcc-internal-format
60674 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
60675 msgid "%qs at %L is not a function"
60676 msgstr "'%s' en %L no es una función"
60678 #: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
60679 #, fuzzy, gcc-internal-format
60680 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
60681 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
60682 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
60684 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
60685 #: fortran/resolve.c:3149
60686 #, fuzzy, gcc-internal-format
60687 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60688 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60689 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
60691 #: fortran/resolve.c:3183
60692 #, fuzzy, gcc-internal-format
60693 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60694 msgid "resolve_function(): bad function type"
60695 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60697 #: fortran/resolve.c:3203
60698 #, fuzzy, gcc-internal-format
60699 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60700 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60701 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
60703 #: fortran/resolve.c:3265
60704 #, fuzzy, gcc-internal-format
60705 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
60706 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
60707 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
60709 #: fortran/resolve.c:3269
60710 #, fuzzy, gcc-internal-format
60711 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60712 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60713 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60715 #: fortran/resolve.c:3320
60716 #, fuzzy, gcc-internal-format
60717 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60718 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60719 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60721 #: fortran/resolve.c:3326
60722 #, fuzzy, gcc-internal-format
60723 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60724 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60725 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60727 #: fortran/resolve.c:3332
60728 #, fuzzy, gcc-internal-format
60729 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60730 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60731 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60733 #: fortran/resolve.c:3400
60734 #, fuzzy, gcc-internal-format
60735 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60736 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60737 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60739 #: fortran/resolve.c:3409
60740 #, fuzzy, gcc-internal-format
60741 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60742 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60743 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60745 #: fortran/resolve.c:3444
60746 #, fuzzy, gcc-internal-format
60747 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60748 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60749 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60751 #: fortran/resolve.c:3489
60752 #, fuzzy, gcc-internal-format
60753 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60754 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60755 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60757 #: fortran/resolve.c:3547
60758 #, fuzzy, gcc-internal-format
60759 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60760 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60761 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60763 #: fortran/resolve.c:3586
60764 #, fuzzy, gcc-internal-format
60765 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60766 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60767 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60769 #: fortran/resolve.c:3590
60770 #, fuzzy, gcc-internal-format
60771 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60772 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60773 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60775 #: fortran/resolve.c:3635
60776 #, fuzzy, gcc-internal-format
60777 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60778 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60779 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60781 #: fortran/resolve.c:3673
60782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60783 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60784 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60786 #: fortran/resolve.c:3725
60787 #, gcc-internal-format
60788 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
60789 msgstr ""
60791 #: fortran/resolve.c:4059
60792 #, gcc-internal-format
60793 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60794 msgstr ""
60796 #: fortran/resolve.c:4229 fortran/resolve.c:4252
60797 #, gcc-internal-format
60798 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60799 msgstr ""
60801 #: fortran/resolve.c:4347
60802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60803 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60804 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60806 #: fortran/resolve.c:4352
60807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60808 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60809 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60811 #: fortran/resolve.c:4362
60812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60813 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60814 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60816 #: fortran/resolve.c:4367
60817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60818 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60819 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60821 #: fortran/resolve.c:4387
60822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60823 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60824 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60826 #: fortran/resolve.c:4404
60827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60828 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60829 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60831 #: fortran/resolve.c:4412
60832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60833 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60834 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60836 #: fortran/resolve.c:4428
60837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60838 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60839 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60841 #: fortran/resolve.c:4437
60842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60843 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60844 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60846 #: fortran/resolve.c:4453
60847 #, fuzzy, gcc-internal-format
60848 #| msgid "subscript missing in array reference"
60849 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60850 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60852 #: fortran/resolve.c:4476
60853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60854 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60855 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60857 #: fortran/resolve.c:4486
60858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60859 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60860 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60862 #: fortran/resolve.c:4494
60863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60864 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60865 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60867 #: fortran/resolve.c:4510
60868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60869 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
60870 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
60872 #: fortran/resolve.c:4538
60873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60874 msgid "Array index at %L must be scalar"
60875 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
60877 #: fortran/resolve.c:4544
60878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60879 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
60880 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60882 #: fortran/resolve.c:4550
60883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60884 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
60885 msgid "REAL array index at %L"
60886 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
60888 #: fortran/resolve.c:4589
60889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60890 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
60891 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
60893 #: fortran/resolve.c:4596
60894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60895 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
60896 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
60898 #: fortran/resolve.c:4641
60899 #, gcc-internal-format
60900 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
60901 msgstr ""
60903 #: fortran/resolve.c:4652
60904 #, gcc-internal-format
60905 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
60906 msgstr ""
60908 #: fortran/resolve.c:4663
60909 #, gcc-internal-format
60910 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
60911 msgstr ""
60913 #: fortran/resolve.c:4706
60914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60915 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
60916 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
60918 #: fortran/resolve.c:4804
60919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60920 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
60921 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60923 #: fortran/resolve.c:4811
60924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60925 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
60926 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
60928 #: fortran/resolve.c:4820
60929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60930 msgid "Substring start index at %L is less than one"
60931 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
60933 #: fortran/resolve.c:4833
60934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60935 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
60936 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60938 #: fortran/resolve.c:4840
60939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60940 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
60941 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
60943 #: fortran/resolve.c:4850
60944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60945 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
60946 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
60948 #: fortran/resolve.c:4860
60949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60950 msgid "Substring end index at %L is too large"
60951 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
60953 #: fortran/resolve.c:5013
60954 #, fuzzy, gcc-internal-format
60955 #| msgid "Bad array reference at %L"
60956 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
60957 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60959 #: fortran/resolve.c:5027
60960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60961 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
60962 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
60964 #: fortran/resolve.c:5037
60965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60966 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
60967 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
60969 #: fortran/resolve.c:5056
60970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60971 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
60972 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
60974 #: fortran/resolve.c:5154
60975 #, gcc-internal-format
60976 msgid "expression_rank(): Two array specs"
60977 msgstr ""
60979 #: fortran/resolve.c:5236
60980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60981 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
60982 msgstr ""
60984 #: fortran/resolve.c:5246
60985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60986 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60987 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60988 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60990 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60991 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60992 #. that the function-name resolution happens too late in that
60993 #. function.
60994 #: fortran/resolve.c:5256
60995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60996 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60997 msgstr ""
60999 #: fortran/resolve.c:5271
61000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61001 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61002 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
61003 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61005 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
61006 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
61007 #. that the function-name resolution happens too late in that
61008 #. function.
61009 #: fortran/resolve.c:5281
61010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61011 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
61012 msgstr ""
61014 #: fortran/resolve.c:5292
61015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61016 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
61017 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
61018 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
61020 #: fortran/resolve.c:5301
61021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61022 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61023 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
61024 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61026 #: fortran/resolve.c:5316
61027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61028 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61029 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
61030 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61032 #: fortran/resolve.c:5478
61033 #, fuzzy, gcc-internal-format
61034 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61035 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61036 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
61038 #: fortran/resolve.c:5483
61039 #, fuzzy, gcc-internal-format
61040 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61041 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61042 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
61044 #: fortran/resolve.c:5553
61045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61046 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
61047 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
61049 #: fortran/resolve.c:5566
61050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61051 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
61052 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
61054 #: fortran/resolve.c:5909
61055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61056 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
61057 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
61059 #: fortran/resolve.c:5916
61060 #, fuzzy, gcc-internal-format
61061 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61062 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61063 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61065 #: fortran/resolve.c:5951
61066 #, fuzzy, gcc-internal-format
61067 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61068 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61069 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61071 #: fortran/resolve.c:5960
61072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61073 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
61074 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
61076 #. Nothing matching found!
61077 #: fortran/resolve.c:6148
61078 #, fuzzy, gcc-internal-format
61079 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
61080 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
61081 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
61083 #: fortran/resolve.c:6175
61084 #, fuzzy, gcc-internal-format
61085 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
61086 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
61087 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
61089 #: fortran/resolve.c:6226
61090 #, fuzzy, gcc-internal-format
61091 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
61092 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
61093 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
61095 #: fortran/resolve.c:6776
61096 #, fuzzy, gcc-internal-format
61097 #| msgid "Expected expression type"
61098 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
61099 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61101 #: fortran/resolve.c:6802
61102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61103 msgid "%s at %L must be a scalar"
61104 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
61106 #: fortran/resolve.c:6812
61107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61108 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
61109 msgid "%s at %L must be integer"
61110 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
61112 #: fortran/resolve.c:6816 fortran/resolve.c:6823
61113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61114 msgid "%s at %L must be INTEGER"
61115 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
61117 #: fortran/resolve.c:6865
61118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61119 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
61120 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
61122 #: fortran/resolve.c:6901
61123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61124 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
61125 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
61127 #: fortran/resolve.c:6918
61128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61129 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
61130 msgstr ""
61132 #: fortran/resolve.c:6924
61133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61134 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
61135 msgstr ""
61137 #: fortran/resolve.c:6985
61138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61139 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61140 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61142 #: fortran/resolve.c:6990
61143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61144 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
61145 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61147 #: fortran/resolve.c:6997
61148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61149 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
61150 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61152 #: fortran/resolve.c:7005
61153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61154 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
61155 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
61157 #: fortran/resolve.c:7010
61158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61159 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
61160 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
61162 #: fortran/resolve.c:7023
61163 #, fuzzy, gcc-internal-format
61164 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
61165 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
61166 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
61168 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7418
61169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61170 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
61171 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
61173 #: fortran/resolve.c:7134 fortran/resolve.c:7383
61174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61175 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
61176 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
61178 #: fortran/resolve.c:7240
61179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61180 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
61181 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
61183 #: fortran/resolve.c:7271
61184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61185 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
61186 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
61188 #: fortran/resolve.c:7429
61189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61190 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
61191 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
61193 #: fortran/resolve.c:7441
61194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61195 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
61196 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
61198 #: fortran/resolve.c:7455
61199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61200 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61201 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61203 #: fortran/resolve.c:7470
61204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61205 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61206 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61207 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61209 #: fortran/resolve.c:7483
61210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61211 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
61212 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
61214 #: fortran/resolve.c:7501
61215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61216 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
61217 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
61219 #: fortran/resolve.c:7582 fortran/resolve.c:7597
61220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61221 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61222 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61224 #: fortran/resolve.c:7589
61225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61226 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61227 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
61228 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61230 #: fortran/resolve.c:7612
61231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61232 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
61233 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61235 #: fortran/resolve.c:7639
61236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61237 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
61238 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61240 #: fortran/resolve.c:7658
61241 #, fuzzy, gcc-internal-format
61242 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61243 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61244 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
61246 #: fortran/resolve.c:7673
61247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61248 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
61249 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61251 #: fortran/resolve.c:7684
61252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61253 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
61254 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61256 #: fortran/resolve.c:7716
61257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61258 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
61259 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61261 #: fortran/resolve.c:7739
61262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61263 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61264 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61266 #: fortran/resolve.c:7750
61267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61268 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
61269 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
61271 #: fortran/resolve.c:7761
61272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61273 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61274 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61276 #: fortran/resolve.c:7784
61277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61278 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61279 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61281 #: fortran/resolve.c:7814
61282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61283 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
61284 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
61286 #: fortran/resolve.c:7820 fortran/resolve.c:7826
61287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61288 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
61289 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
61291 #. The cases overlap, or they are the same
61292 #. element in the list.  Either way, we must
61293 #. issue an error and get the next case from P.
61294 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
61295 #: fortran/resolve.c:8054
61296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61297 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61298 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61300 #: fortran/resolve.c:8105
61301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61302 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
61303 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
61305 #: fortran/resolve.c:8116
61306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61307 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
61308 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
61310 #: fortran/resolve.c:8129
61311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61312 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
61313 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
61315 #: fortran/resolve.c:8175
61316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61317 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
61318 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
61320 #: fortran/resolve.c:8194
61321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61322 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
61323 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
61325 #: fortran/resolve.c:8204
61326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61327 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
61328 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
61330 #: fortran/resolve.c:8222 fortran/resolve.c:8230
61331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61332 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
61333 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
61335 #: fortran/resolve.c:8292 fortran/resolve.c:8863
61336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61337 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
61338 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
61340 #: fortran/resolve.c:8318
61341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61342 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
61343 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
61345 #: fortran/resolve.c:8330
61346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61347 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
61348 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
61350 #: fortran/resolve.c:8345
61351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61352 msgid "Range specification at %L can never be matched"
61353 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
61355 #: fortran/resolve.c:8448
61356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61357 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
61358 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
61360 #: fortran/resolve.c:8508
61361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61362 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61363 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
61364 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61366 #: fortran/resolve.c:8513
61367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61368 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61369 msgid "Selector at %L has no type"
61370 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61372 #: fortran/resolve.c:8535
61373 #, fuzzy, gcc-internal-format
61374 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
61375 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
61376 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
61378 #: fortran/resolve.c:8546
61379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61380 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
61381 msgstr ""
61383 #: fortran/resolve.c:8753
61384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61385 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
61386 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
61388 #: fortran/resolve.c:8773 fortran/resolve.c:8785
61389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61390 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61391 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
61392 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61394 #: fortran/resolve.c:8814
61395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61396 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61397 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
61398 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61400 #: fortran/resolve.c:8826
61401 #, fuzzy, gcc-internal-format
61402 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
61403 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
61404 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
61406 #: fortran/resolve.c:8838
61407 #, fuzzy, gcc-internal-format
61408 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
61409 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
61410 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
61412 #: fortran/resolve.c:8841
61413 #, fuzzy, gcc-internal-format
61414 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61415 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
61416 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61418 #: fortran/resolve.c:8851
61419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61420 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
61421 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
61422 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
61424 #: fortran/resolve.c:9098
61425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61426 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
61427 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
61429 #: fortran/resolve.c:9194
61430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61431 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
61432 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
61433 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
61435 #: fortran/resolve.c:9247
61436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61437 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
61438 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
61439 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
61441 #: fortran/resolve.c:9257
61442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61443 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
61444 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61446 #: fortran/resolve.c:9270
61447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61448 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61449 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61451 #: fortran/resolve.c:9279
61452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61453 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
61454 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
61456 #: fortran/resolve.c:9286
61457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61458 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61459 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61461 #: fortran/resolve.c:9297
61462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61463 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
61464 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
61466 #: fortran/resolve.c:9303
61467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61468 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61469 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61470 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61472 #: fortran/resolve.c:9318
61473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61474 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
61475 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
61477 #: fortran/resolve.c:9378
61478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61479 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61480 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61482 #: fortran/resolve.c:9388
61483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61484 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61485 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
61486 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61488 #: fortran/resolve.c:9392
61489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61490 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61491 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
61492 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61494 #: fortran/resolve.c:9395
61495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61496 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61497 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
61498 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61500 #: fortran/resolve.c:9402 fortran/resolve.c:9523
61501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61502 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
61503 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61505 #: fortran/resolve.c:9414 fortran/resolve.c:9530
61506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61507 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61508 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61510 #: fortran/resolve.c:9426
61511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61512 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
61513 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
61515 #: fortran/resolve.c:9439
61516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61517 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61518 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
61519 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61521 #: fortran/resolve.c:9500
61522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61523 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61524 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61526 #: fortran/resolve.c:9504 fortran/resolve.c:9514
61527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61528 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
61529 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
61531 #: fortran/resolve.c:9557
61532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61533 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
61534 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
61536 #: fortran/resolve.c:9567
61537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61538 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
61539 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
61541 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
61542 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
61543 #: fortran/resolve.c:9584 fortran/resolve.c:9607
61544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61545 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
61546 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
61548 #: fortran/resolve.c:9588 fortran/resolve.c:9613
61549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61550 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
61551 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
61553 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
61554 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
61555 #. further checks are necessary in this case.
61556 #: fortran/resolve.c:9628
61557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61558 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
61559 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
61561 #: fortran/resolve.c:9700
61562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61563 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
61564 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61566 #: fortran/resolve.c:9716
61567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61568 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
61569 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61571 #: fortran/resolve.c:9724 fortran/resolve.c:9811
61572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61573 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
61574 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
61576 #: fortran/resolve.c:9734 fortran/resolve.c:9821
61577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61578 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
61579 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
61581 #: fortran/resolve.c:9765
61582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61583 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61584 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61586 #: fortran/resolve.c:9774
61587 #, fuzzy, gcc-internal-format
61588 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61589 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61590 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
61592 #: fortran/resolve.c:9939
61593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61594 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61595 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
61596 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61598 #: fortran/resolve.c:9949
61599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61600 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
61601 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
61603 #: fortran/resolve.c:10026
61604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61605 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
61606 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
61608 #: fortran/resolve.c:10128
61609 #, gcc-internal-format
61610 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
61611 msgstr ""
61613 #: fortran/resolve.c:10241
61614 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61615 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
61616 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
61617 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
61619 #: fortran/resolve.c:10273
61620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61621 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
61622 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
61624 #: fortran/resolve.c:10278
61625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61626 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
61627 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
61629 #: fortran/resolve.c:10288
61630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61631 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
61632 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
61634 #: fortran/resolve.c:10320
61635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61636 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
61637 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
61638 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
61640 #: fortran/resolve.c:10324
61641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61642 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61643 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
61644 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61646 #: fortran/resolve.c:10329
61647 #, gcc-internal-format
61648 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
61649 msgstr ""
61651 #: fortran/resolve.c:10336
61652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61653 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61654 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61655 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
61657 #: fortran/resolve.c:10347
61658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61659 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61660 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61661 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
61663 #: fortran/resolve.c:10653
61664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61665 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
61666 msgstr ""
61668 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
61669 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
61670 #: fortran/resolve.c:10895
61671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61672 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
61673 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
61674 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
61676 #: fortran/resolve.c:10907
61677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61678 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
61679 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
61680 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
61682 #: fortran/resolve.c:11147
61683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61684 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
61685 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
61687 #: fortran/resolve.c:11150
61688 #, fuzzy, gcc-internal-format
61689 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
61690 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
61691 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
61693 #: fortran/resolve.c:11161
61694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61695 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
61696 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
61698 #: fortran/resolve.c:11223
61699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61700 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
61701 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
61703 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
61704 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
61705 #: fortran/resolve.c:11268
61706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61707 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
61708 msgid "Invalid NULL at %L"
61709 msgstr "Género no válido para %s en %L"
61711 #: fortran/resolve.c:11272
61712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61713 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
61714 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
61715 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
61717 #: fortran/resolve.c:11329
61718 #, gcc-internal-format
61719 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
61720 msgstr ""
61722 #: fortran/resolve.c:11334
61723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61724 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
61725 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
61727 #: fortran/resolve.c:11418
61728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61729 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
61730 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
61732 #: fortran/resolve.c:11497
61733 #, fuzzy, gcc-internal-format
61734 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61735 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
61736 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61738 #: fortran/resolve.c:11607
61739 #, fuzzy, gcc-internal-format
61740 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61741 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61742 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61744 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
61745 #. isn't the same module, reject it.
61746 #: fortran/resolve.c:11620
61747 #, fuzzy, gcc-internal-format
61748 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61749 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
61750 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61752 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
61753 #. exclude references to the same procedure via module association or
61754 #. multiple checks for the same procedure.
61755 #: fortran/resolve.c:11637
61756 #, fuzzy, gcc-internal-format
61757 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61758 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61759 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61761 #: fortran/resolve.c:11722
61762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61763 msgid "String length at %L is too large"
61764 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61766 #: fortran/resolve.c:11951
61767 #, fuzzy, gcc-internal-format
61768 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61769 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61770 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61772 #: fortran/resolve.c:11955
61773 #, fuzzy, gcc-internal-format
61774 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61775 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61776 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61778 #: fortran/resolve.c:11963
61779 #, fuzzy, gcc-internal-format
61780 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61781 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61782 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61784 #: fortran/resolve.c:11973
61785 #, fuzzy, gcc-internal-format
61786 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61787 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61788 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61790 #: fortran/resolve.c:11988
61791 #, fuzzy, gcc-internal-format
61792 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61793 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61794 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61796 #: fortran/resolve.c:12000
61797 #, fuzzy, gcc-internal-format
61798 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61799 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61800 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61802 #: fortran/resolve.c:12031
61803 #, fuzzy, gcc-internal-format
61804 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61805 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61806 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61808 #: fortran/resolve.c:12053
61809 #, fuzzy, gcc-internal-format
61810 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61811 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61812 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61814 #: fortran/resolve.c:12080
61815 #, fuzzy, gcc-internal-format
61816 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61817 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
61818 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61820 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
61821 #. * needs to be constant.
61822 #: fortran/resolve.c:12121
61823 #, fuzzy, gcc-internal-format
61824 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61825 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61826 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61828 #: fortran/resolve.c:12140
61829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61830 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61831 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61833 #: fortran/resolve.c:12161
61834 #, fuzzy, gcc-internal-format
61835 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61836 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61837 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61839 #: fortran/resolve.c:12168
61840 #, fuzzy, gcc-internal-format
61841 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61842 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61843 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61845 #: fortran/resolve.c:12215
61846 #, fuzzy, gcc-internal-format
61847 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61848 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61849 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61851 #: fortran/resolve.c:12218
61852 #, fuzzy, gcc-internal-format
61853 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61854 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61855 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61857 #: fortran/resolve.c:12222
61858 #, fuzzy, gcc-internal-format
61859 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61860 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
61861 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61863 #: fortran/resolve.c:12225
61864 #, fuzzy, gcc-internal-format
61865 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
61866 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
61867 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61869 #: fortran/resolve.c:12228
61870 #, fuzzy, gcc-internal-format
61871 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
61872 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
61873 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61875 #: fortran/resolve.c:12231
61876 #, fuzzy, gcc-internal-format
61877 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
61878 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
61879 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61881 #: fortran/resolve.c:12273
61882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61883 #| msgid "fstat %s"
61884 msgid "%s at %L"
61885 msgstr "fstat %s"
61887 #: fortran/resolve.c:12300
61888 #, fuzzy, gcc-internal-format
61889 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
61890 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
61891 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
61893 #: fortran/resolve.c:12322
61894 #, fuzzy, gcc-internal-format
61895 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
61896 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
61897 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
61899 #: fortran/resolve.c:12344
61900 #, fuzzy, gcc-internal-format
61901 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
61902 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
61903 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
61905 #: fortran/resolve.c:12362
61906 #, fuzzy, gcc-internal-format
61907 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
61908 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
61909 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61911 #: fortran/resolve.c:12371
61912 #, fuzzy, gcc-internal-format
61913 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
61914 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
61915 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
61917 #: fortran/resolve.c:12379
61918 #, fuzzy, gcc-internal-format
61919 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
61920 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
61921 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
61923 #: fortran/resolve.c:12389
61924 #, fuzzy, gcc-internal-format
61925 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61926 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61927 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
61929 #: fortran/resolve.c:12408
61930 #, fuzzy, gcc-internal-format
61931 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
61932 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
61933 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
61935 #: fortran/resolve.c:12412
61936 #, fuzzy, gcc-internal-format
61937 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
61938 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
61939 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
61941 #: fortran/resolve.c:12416
61942 #, fuzzy, gcc-internal-format
61943 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61944 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
61945 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61947 #: fortran/resolve.c:12420
61948 #, fuzzy, gcc-internal-format
61949 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
61950 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
61951 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
61953 #: fortran/resolve.c:12433
61954 #, fuzzy, gcc-internal-format
61955 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61956 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
61957 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61959 #: fortran/resolve.c:12442
61960 #, fuzzy, gcc-internal-format
61961 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
61962 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
61963 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
61965 #: fortran/resolve.c:12448
61966 #, fuzzy, gcc-internal-format
61967 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
61968 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
61969 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
61971 #: fortran/resolve.c:12460
61972 #, fuzzy, gcc-internal-format
61973 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61974 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
61975 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61977 #: fortran/resolve.c:12517
61978 #, fuzzy, gcc-internal-format
61979 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
61980 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
61981 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
61983 #: fortran/resolve.c:12523
61984 #, fuzzy, gcc-internal-format
61985 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
61986 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
61987 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
61989 #: fortran/resolve.c:12529
61990 #, fuzzy, gcc-internal-format
61991 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
61992 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
61993 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
61995 #: fortran/resolve.c:12537
61996 #, fuzzy, gcc-internal-format
61997 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
61998 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
61999 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
62001 #: fortran/resolve.c:12543
62002 #, fuzzy, gcc-internal-format
62003 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
62004 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
62005 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
62007 #: fortran/resolve.c:12586
62008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62009 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
62010 msgstr ""
62012 #: fortran/resolve.c:12594
62013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62014 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
62015 msgstr ""
62017 #: fortran/resolve.c:12602
62018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62019 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
62020 msgstr ""
62022 #: fortran/resolve.c:12611
62023 #, gcc-internal-format
62024 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
62025 msgstr ""
62027 #: fortran/resolve.c:12695
62028 #, fuzzy, gcc-internal-format
62029 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
62030 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
62031 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
62033 #: fortran/resolve.c:12704
62034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62035 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
62036 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
62038 #: fortran/resolve.c:12713
62039 #, fuzzy, gcc-internal-format
62040 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
62041 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
62042 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
62044 #: fortran/resolve.c:12721
62045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62046 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
62047 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
62049 #: fortran/resolve.c:12727
62050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62051 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
62052 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62054 #: fortran/resolve.c:12733
62055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62056 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
62057 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
62059 #: fortran/resolve.c:12741
62060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62061 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
62062 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
62064 #: fortran/resolve.c:12750
62065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62066 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
62067 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
62069 #: fortran/resolve.c:12772
62070 #, fuzzy, gcc-internal-format
62071 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
62072 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
62073 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
62075 #: fortran/resolve.c:12809
62076 #, fuzzy, gcc-internal-format
62077 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
62078 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
62079 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
62081 #: fortran/resolve.c:12849
62082 #, fuzzy, gcc-internal-format
62083 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
62084 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
62085 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
62087 #: fortran/resolve.c:12885
62088 #, fuzzy, gcc-internal-format
62089 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
62090 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
62091 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
62093 #: fortran/resolve.c:12944
62094 #, fuzzy, gcc-internal-format
62095 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
62096 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
62097 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
62099 #: fortran/resolve.c:12956
62100 #, fuzzy, gcc-internal-format
62101 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
62102 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
62103 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
62105 #: fortran/resolve.c:12984
62106 #, fuzzy, gcc-internal-format
62107 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62108 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62109 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
62111 #: fortran/resolve.c:13040
62112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62113 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
62114 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
62116 #: fortran/resolve.c:13232
62117 #, fuzzy, gcc-internal-format
62118 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62119 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62120 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
62122 #: fortran/resolve.c:13274
62123 #, fuzzy, gcc-internal-format
62124 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62125 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62126 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62128 #: fortran/resolve.c:13288
62129 #, fuzzy, gcc-internal-format
62130 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62131 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62132 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62134 #: fortran/resolve.c:13302 fortran/resolve.c:13768
62135 #, fuzzy, gcc-internal-format
62136 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
62137 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
62138 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
62140 #: fortran/resolve.c:13310
62141 #, fuzzy, gcc-internal-format
62142 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
62143 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
62144 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62146 #: fortran/resolve.c:13319
62147 #, fuzzy, gcc-internal-format
62148 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
62149 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
62150 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
62152 #: fortran/resolve.c:13325
62153 #, fuzzy, gcc-internal-format
62154 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
62155 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
62156 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62158 #: fortran/resolve.c:13331
62159 #, fuzzy, gcc-internal-format
62160 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
62161 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
62162 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
62164 #: fortran/resolve.c:13360
62165 #, fuzzy, gcc-internal-format
62166 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
62167 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
62168 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
62170 #: fortran/resolve.c:13370
62171 #, fuzzy, gcc-internal-format
62172 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
62173 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
62174 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
62176 #: fortran/resolve.c:13462
62177 #, fuzzy, gcc-internal-format
62178 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
62179 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
62180 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
62182 #: fortran/resolve.c:13564
62183 #, fuzzy, gcc-internal-format
62184 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
62185 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
62186 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
62188 #: fortran/resolve.c:13573
62189 #, fuzzy, gcc-internal-format
62190 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62191 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62192 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62194 #: fortran/resolve.c:13583
62195 #, fuzzy, gcc-internal-format
62196 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62197 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62198 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62200 #: fortran/resolve.c:13592
62201 #, fuzzy, gcc-internal-format
62202 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62203 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62204 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
62206 #: fortran/resolve.c:13603
62207 #, fuzzy, gcc-internal-format
62208 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
62209 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
62210 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
62212 #: fortran/resolve.c:13701
62213 #, fuzzy, gcc-internal-format
62214 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62215 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62216 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62218 #: fortran/resolve.c:13715
62219 #, fuzzy, gcc-internal-format
62220 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62221 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62222 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62224 #: fortran/resolve.c:13731
62225 #, fuzzy, gcc-internal-format
62226 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
62227 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
62228 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62230 #: fortran/resolve.c:13741
62231 #, fuzzy, gcc-internal-format
62232 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
62233 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
62234 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
62236 #: fortran/resolve.c:13750
62237 #, fuzzy, gcc-internal-format
62238 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62239 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62240 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
62242 #: fortran/resolve.c:13759
62243 #, fuzzy, gcc-internal-format
62244 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62245 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62246 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
62248 #: fortran/resolve.c:13801
62249 #, fuzzy, gcc-internal-format
62250 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62251 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62252 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
62254 #: fortran/resolve.c:13814
62255 #, fuzzy, gcc-internal-format
62256 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
62257 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
62258 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
62260 #: fortran/resolve.c:13825
62261 #, fuzzy, gcc-internal-format
62262 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62263 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62264 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
62266 #: fortran/resolve.c:13858
62267 #, fuzzy, gcc-internal-format
62268 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
62269 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
62270 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
62272 #: fortran/resolve.c:13866
62273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62274 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
62275 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
62277 #: fortran/resolve.c:13875
62278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62279 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
62280 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
62282 #: fortran/resolve.c:13893 fortran/resolve.c:13905
62283 #, fuzzy, gcc-internal-format
62284 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
62285 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
62286 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
62288 #: fortran/resolve.c:13979
62289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62290 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
62291 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
62292 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
62294 #: fortran/resolve.c:14024
62295 #, fuzzy, gcc-internal-format
62296 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
62297 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
62298 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
62300 #: fortran/resolve.c:14037
62301 #, fuzzy, gcc-internal-format
62302 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
62303 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
62304 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
62306 #: fortran/resolve.c:14101
62307 #, gcc-internal-format
62308 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
62309 msgstr ""
62311 #: fortran/resolve.c:14134
62312 #, fuzzy, gcc-internal-format
62313 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
62314 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
62315 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
62317 #: fortran/resolve.c:14206
62318 #, fuzzy, gcc-internal-format
62319 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
62320 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
62321 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
62323 #: fortran/resolve.c:14212
62324 #, fuzzy, gcc-internal-format
62325 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
62326 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
62327 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
62329 #: fortran/resolve.c:14218
62330 #, fuzzy, gcc-internal-format
62331 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
62332 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
62333 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62335 #: fortran/resolve.c:14226
62336 #, fuzzy, gcc-internal-format
62337 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
62338 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
62339 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62341 #: fortran/resolve.c:14243
62342 #, fuzzy, gcc-internal-format
62343 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62344 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62345 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62347 #: fortran/resolve.c:14265
62348 #, fuzzy, gcc-internal-format
62349 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
62350 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
62351 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
62353 #: fortran/resolve.c:14276
62354 #, fuzzy, gcc-internal-format
62355 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62356 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62357 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62359 #: fortran/resolve.c:14303
62360 #, fuzzy, gcc-internal-format
62361 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
62362 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
62363 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
62365 #: fortran/resolve.c:14327
62366 #, fuzzy, gcc-internal-format
62367 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62368 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62369 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
62371 #: fortran/resolve.c:14343
62372 #, fuzzy, gcc-internal-format
62373 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62374 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62375 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
62377 #: fortran/resolve.c:14354
62378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62379 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
62380 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
62382 #: fortran/resolve.c:14362
62383 #, fuzzy, gcc-internal-format
62384 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62385 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
62386 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62388 #: fortran/resolve.c:14413
62389 #, fuzzy, gcc-internal-format
62390 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
62391 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
62392 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
62394 #: fortran/resolve.c:14424
62395 #, gcc-internal-format
62396 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
62397 msgstr ""
62399 #: fortran/resolve.c:14431
62400 #, gcc-internal-format
62401 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
62402 msgstr ""
62404 #: fortran/resolve.c:14470
62405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62406 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
62407 msgstr ""
62409 #: fortran/resolve.c:14534
62410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62411 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
62412 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
62414 #: fortran/resolve.c:14537
62415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62416 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
62417 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
62419 #: fortran/resolve.c:14633
62420 #, fuzzy, gcc-internal-format
62421 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62422 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
62423 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62425 #: fortran/resolve.c:14654
62426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62427 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62428 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
62429 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
62431 #: fortran/resolve.c:14667
62432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62433 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
62434 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
62436 #: fortran/resolve.c:14670
62437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62438 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62439 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62441 #: fortran/resolve.c:14678
62442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62443 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62444 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
62445 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62447 #: fortran/resolve.c:14685
62448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62449 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
62450 msgstr ""
62452 #: fortran/resolve.c:14698
62453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62454 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
62455 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
62457 #: fortran/resolve.c:14704
62458 #, fuzzy, gcc-internal-format
62459 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62460 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62461 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
62463 #: fortran/resolve.c:14714
62464 #, fuzzy, gcc-internal-format
62465 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
62466 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
62467 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
62469 #: fortran/resolve.c:14723
62470 #, fuzzy, gcc-internal-format
62471 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
62472 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
62473 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
62475 #: fortran/resolve.c:14736 fortran/resolve.c:14913
62476 #, fuzzy, gcc-internal-format
62477 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
62478 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
62479 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
62481 #: fortran/resolve.c:14750
62482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62483 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
62484 msgstr ""
62486 #: fortran/resolve.c:14759
62487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62488 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
62489 msgstr ""
62491 #: fortran/resolve.c:14768
62492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62493 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62494 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62495 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62497 #: fortran/resolve.c:14776
62498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62499 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62500 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
62501 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62503 #: fortran/resolve.c:14783
62504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62505 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62506 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
62507 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62509 #: fortran/resolve.c:14803
62510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62511 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
62512 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
62513 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
62515 #: fortran/resolve.c:14810
62516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62517 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62518 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62519 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62521 #: fortran/resolve.c:14817
62522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62523 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62524 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
62525 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62527 #: fortran/resolve.c:14824
62528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62529 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62530 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
62531 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62533 #: fortran/resolve.c:14850
62534 #, fuzzy, gcc-internal-format
62535 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62536 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62537 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
62539 #: fortran/resolve.c:14860
62540 #, fuzzy, gcc-internal-format
62541 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
62542 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
62543 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
62545 #: fortran/resolve.c:14939
62546 #, fuzzy, gcc-internal-format
62547 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
62548 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
62549 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62551 #: fortran/resolve.c:14954
62552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62553 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62554 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62556 #: fortran/resolve.c:14967
62557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62558 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62559 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
62560 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62562 #: fortran/resolve.c:14985
62563 #, fuzzy, gcc-internal-format
62564 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62565 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62566 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
62568 #: fortran/resolve.c:14997
62569 #, fuzzy, gcc-internal-format
62570 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62571 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62572 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62574 #: fortran/resolve.c:15006
62575 #, fuzzy, gcc-internal-format
62576 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62577 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62578 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62580 #: fortran/resolve.c:15018
62581 #, fuzzy, gcc-internal-format
62582 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62583 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62584 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
62586 #: fortran/resolve.c:15027
62587 #, fuzzy, gcc-internal-format
62588 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62589 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62590 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62592 #: fortran/resolve.c:15039
62593 #, fuzzy, gcc-internal-format
62594 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62595 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
62596 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62598 #: fortran/resolve.c:15055
62599 #, fuzzy, gcc-internal-format
62600 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62601 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62602 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
62604 #: fortran/resolve.c:15063
62605 #, fuzzy, gcc-internal-format
62606 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62607 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62608 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
62610 #: fortran/resolve.c:15070
62611 #, fuzzy, gcc-internal-format
62612 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
62613 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
62614 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
62616 #: fortran/resolve.c:15082
62617 #, fuzzy, gcc-internal-format
62618 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62619 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62620 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
62622 #: fortran/resolve.c:15091
62623 #, fuzzy, gcc-internal-format
62624 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62625 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
62626 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62628 #: fortran/resolve.c:15107
62629 #, fuzzy, gcc-internal-format
62630 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62631 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62632 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62634 #: fortran/resolve.c:15113
62635 #, fuzzy, gcc-internal-format
62636 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62637 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62638 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62640 #: fortran/resolve.c:15138
62641 #, fuzzy, gcc-internal-format
62642 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62643 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
62644 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62646 #: fortran/resolve.c:15208
62647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62648 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
62649 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
62651 #: fortran/resolve.c:15219
62652 #, gcc-internal-format
62653 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
62654 msgstr ""
62656 #: fortran/resolve.c:15323
62657 #, gcc-internal-format
62658 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
62659 msgstr ""
62661 #: fortran/resolve.c:15329
62662 #, fuzzy, gcc-internal-format
62663 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
62664 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
62665 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
62667 #: fortran/resolve.c:15335
62668 #, fuzzy, gcc-internal-format
62669 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
62670 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
62671 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
62673 #: fortran/resolve.c:15344
62674 #, fuzzy, gcc-internal-format
62675 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
62676 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
62677 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
62679 #: fortran/resolve.c:15358
62680 #, fuzzy, gcc-internal-format
62681 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
62682 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
62683 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
62685 #: fortran/resolve.c:15404
62686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62687 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
62688 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
62690 #: fortran/resolve.c:15417
62691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62692 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
62693 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
62695 #: fortran/resolve.c:15516
62696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62697 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62698 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62700 #: fortran/resolve.c:15524
62701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62702 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62703 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62705 #: fortran/resolve.c:15532
62706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62707 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62708 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62710 #: fortran/resolve.c:15657
62711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62712 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
62713 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
62715 #: fortran/resolve.c:15822
62716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62717 msgid "Label %d at %L defined but not used"
62718 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
62720 #: fortran/resolve.c:15828
62721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62722 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
62723 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
62725 #: fortran/resolve.c:15912
62726 #, fuzzy, gcc-internal-format
62727 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62728 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62729 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
62731 #: fortran/resolve.c:15921
62732 #, fuzzy, gcc-internal-format
62733 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62734 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62735 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
62737 #: fortran/resolve.c:15929
62738 #, fuzzy, gcc-internal-format
62739 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62740 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62741 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
62743 #: fortran/resolve.c:15945
62744 #, fuzzy, gcc-internal-format
62745 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62746 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62747 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62749 #: fortran/resolve.c:16048
62750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62751 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
62752 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
62754 #: fortran/resolve.c:16063
62755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62756 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
62757 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
62759 #: fortran/resolve.c:16088
62760 #, fuzzy, gcc-internal-format
62761 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
62762 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
62763 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
62765 #: fortran/resolve.c:16097
62766 #, fuzzy, gcc-internal-format
62767 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62768 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62769 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62771 #: fortran/resolve.c:16170
62772 #, fuzzy, gcc-internal-format
62773 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62774 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62775 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62777 #: fortran/resolve.c:16181
62778 #, fuzzy, gcc-internal-format
62779 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62780 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62781 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62783 #: fortran/resolve.c:16192
62784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62785 msgid "Substring at %L has length zero"
62786 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
62788 #: fortran/resolve.c:16283
62789 #, fuzzy, gcc-internal-format
62790 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62791 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62792 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62794 #: fortran/resolve.c:16296
62795 #, fuzzy, gcc-internal-format
62796 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62797 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62798 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62800 #: fortran/resolve.c:16316
62801 #, fuzzy, gcc-internal-format
62802 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62803 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62804 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62806 #: fortran/resolve.c:16326
62807 #, fuzzy, gcc-internal-format
62808 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62809 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62810 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62812 #: fortran/resolve.c:16334
62813 #, fuzzy, gcc-internal-format
62814 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62815 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62816 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62818 #: fortran/resolve.c:16348
62819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62820 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62821 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62823 #: fortran/resolve.c:16366
62824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62825 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62826 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62828 #: fortran/resolve.c:16373
62829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62830 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62831 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62833 #: fortran/resolve.c:16451
62834 #, fuzzy, gcc-internal-format
62835 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62836 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62837 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62839 #: fortran/scanner.c:332
62840 #, fuzzy, gcc-internal-format
62841 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62842 msgid "Include directory %qs: %s"
62843 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62845 #: fortran/scanner.c:336
62846 #, fuzzy, gcc-internal-format
62847 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62848 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62849 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62851 #: fortran/scanner.c:341
62852 #, fuzzy, gcc-internal-format
62853 #| msgid "%s: Not a directory"
62854 msgid "%qs is not a directory"
62855 msgstr "%s: No es un directorio"
62857 #: fortran/scanner.c:744
62858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62859 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62860 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62861 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62863 #: fortran/scanner.c:784
62864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62865 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62866 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62868 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
62869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62870 msgid "Line truncated at %L"
62871 msgstr "Se truncó la línea en %L"
62873 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
62874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62875 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
62876 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
62878 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
62879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62880 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
62881 msgstr ""
62883 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
62884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62885 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
62886 msgstr ""
62888 #: fortran/scanner.c:1425
62889 #, fuzzy, gcc-internal-format
62890 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
62891 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
62892 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
62894 #: fortran/scanner.c:1699
62895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62896 msgid "Nonconforming tab character at %C"
62897 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
62899 #: fortran/scanner.c:1710
62900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62901 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62902 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
62903 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62905 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
62906 #, fuzzy, gcc-internal-format
62907 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
62908 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
62909 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
62911 #: fortran/scanner.c:1857
62912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62913 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
62914 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
62916 #: fortran/scanner.c:2086
62917 #, fuzzy, gcc-internal-format
62918 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
62919 msgid "file %qs left but not entered"
62920 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
62922 #: fortran/scanner.c:2124
62923 #, fuzzy, gcc-internal-format
62924 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
62925 msgid "Illegal preprocessor directive"
62926 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
62928 #: fortran/scanner.c:2251
62929 #, fuzzy, gcc-internal-format
62930 #| msgid "Can't open file '%s'"
62931 msgid "Can't open file %qs"
62932 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
62934 #: fortran/simplify.c:92
62935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62936 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
62937 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
62939 #: fortran/simplify.c:97
62940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62941 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
62942 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
62944 #: fortran/simplify.c:102
62945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62946 msgid "Result of %s is NaN at %L"
62947 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
62949 #: fortran/simplify.c:106
62950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62951 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
62952 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
62954 #: fortran/simplify.c:129
62955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62956 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62957 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62959 #: fortran/simplify.c:137
62960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62961 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
62962 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
62964 #: fortran/simplify.c:747
62965 #, gcc-internal-format
62966 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
62967 msgstr ""
62969 #: fortran/simplify.c:768
62970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62971 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
62972 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
62974 #: fortran/simplify.c:775
62975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62976 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
62977 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
62979 #: fortran/simplify.c:793
62980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62981 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
62982 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
62984 #: fortran/simplify.c:830
62985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62986 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62987 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62989 #: fortran/simplify.c:844
62990 #, gcc-internal-format
62991 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
62992 msgstr ""
62994 #: fortran/simplify.c:863
62995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62996 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
62997 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
62999 #: fortran/simplify.c:878
63000 #, gcc-internal-format
63001 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
63002 msgstr ""
63004 #: fortran/simplify.c:1107
63005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63006 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
63007 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
63009 #: fortran/simplify.c:1121
63010 #, gcc-internal-format
63011 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
63012 msgstr ""
63014 #: fortran/simplify.c:1149
63015 #, gcc-internal-format
63016 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
63017 msgstr ""
63019 #: fortran/simplify.c:1177
63020 #, gcc-internal-format
63021 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
63022 msgstr ""
63024 #: fortran/simplify.c:1198
63025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63026 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
63027 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
63029 #: fortran/simplify.c:1212
63030 #, gcc-internal-format
63031 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
63032 msgstr ""
63034 #: fortran/simplify.c:1229
63035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63036 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
63037 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
63039 #: fortran/simplify.c:1321
63040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63041 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
63042 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
63044 #: fortran/simplify.c:1690
63045 #, gcc-internal-format
63046 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
63047 msgstr ""
63049 #: fortran/simplify.c:1709
63050 #, gcc-internal-format
63051 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
63052 msgstr ""
63054 #: fortran/simplify.c:1790
63055 #, gcc-internal-format
63056 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
63057 msgstr ""
63059 #: fortran/simplify.c:1850
63060 #, fuzzy, gcc-internal-format
63061 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63062 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
63063 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63065 #: fortran/simplify.c:1868
63066 #, fuzzy, gcc-internal-format
63067 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63068 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
63069 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63071 #: fortran/simplify.c:1892
63072 #, fuzzy, gcc-internal-format
63073 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63074 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
63075 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63077 #: fortran/simplify.c:1930
63078 #, gcc-internal-format
63079 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
63080 msgstr ""
63082 #: fortran/simplify.c:2289
63083 #, gcc-internal-format
63084 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
63085 msgstr ""
63087 #: fortran/simplify.c:2859
63088 #, gcc-internal-format
63089 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
63090 msgstr ""
63092 #: fortran/simplify.c:3081
63093 #, gcc-internal-format
63094 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
63095 msgstr ""
63097 #: fortran/simplify.c:3231
63098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63099 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
63100 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
63102 #: fortran/simplify.c:3239
63103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63104 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
63105 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
63107 #: fortran/simplify.c:3354
63108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63109 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
63110 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
63112 #: fortran/simplify.c:3378
63113 #, gcc-internal-format
63114 msgid "IBITS: Bad bit"
63115 msgstr ""
63117 #: fortran/simplify.c:3429
63118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63119 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
63120 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
63122 #. Left shift, as in SHIFTL.
63123 #: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
63124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63125 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
63126 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
63128 #: fortran/simplify.c:3814
63129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63130 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
63131 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
63133 #: fortran/simplify.c:3939
63134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63135 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
63136 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
63137 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
63139 #: fortran/simplify.c:3942
63140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63141 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
63142 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
63143 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
63145 #: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
63146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63147 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
63148 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
63150 #: fortran/simplify.c:4577
63151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63152 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
63153 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
63155 #: fortran/simplify.c:4590
63156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63157 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
63158 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
63160 #: fortran/simplify.c:4601
63161 #, gcc-internal-format
63162 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
63163 msgstr ""
63165 #: fortran/simplify.c:4618
63166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63167 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
63168 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
63170 #: fortran/simplify.c:4941
63171 #, gcc-internal-format
63172 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
63173 msgstr ""
63175 #. Result is processor-dependent.
63176 #: fortran/simplify.c:5472
63177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63178 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
63179 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
63181 #. Result is processor-dependent.
63182 #: fortran/simplify.c:5483
63183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63184 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
63185 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
63187 #: fortran/simplify.c:5494
63188 #, fuzzy, gcc-internal-format
63189 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63190 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
63191 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63193 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
63194 #. to not handle it at all.
63195 #. Result is processor-dependent.
63196 #: fortran/simplify.c:5520 fortran/simplify.c:5532
63197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63198 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
63199 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
63201 #: fortran/simplify.c:5552
63202 #, gcc-internal-format
63203 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
63204 msgstr ""
63206 #: fortran/simplify.c:5600
63207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63208 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
63209 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
63211 #: fortran/simplify.c:6081
63212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63213 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
63214 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
63216 #: fortran/simplify.c:6137
63217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63218 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
63219 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
63221 #: fortran/simplify.c:6174
63222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63223 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
63224 msgstr ""
63226 #: fortran/simplify.c:6302
63227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63228 #| msgid "Integer too large at %C"
63229 msgid "Reshaped array too large at %C"
63230 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
63232 #: fortran/simplify.c:6416
63233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63234 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
63235 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
63237 #: fortran/simplify.c:6995
63238 #, fuzzy, gcc-internal-format
63239 #| msgid "Bad type in constant expression"
63240 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
63241 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
63243 #: fortran/simplify.c:7024
63244 #, gcc-internal-format
63245 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
63246 msgstr ""
63248 #: fortran/simplify.c:7151 fortran/simplify.c:7431
63249 #, gcc-internal-format
63250 msgid "Failure getting length of a constant array."
63251 msgstr ""
63253 #: fortran/simplify.c:7161
63254 #, fuzzy, gcc-internal-format
63255 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63256 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
63257 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
63259 #: fortran/simplify.c:7227
63260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63261 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
63262 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
63263 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
63265 #: fortran/simplify.c:7251
63266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63267 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
63268 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
63270 #: fortran/simplify.c:7267
63271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63272 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
63273 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
63274 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
63276 #: fortran/simplify.c:7598
63277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63278 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
63279 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
63281 #: fortran/simplify.c:7621
63282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63283 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
63284 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
63286 #: fortran/simplify.c:7993
63287 #, fuzzy, gcc-internal-format
63288 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63289 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
63290 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63292 #: fortran/simplify.c:8085
63293 #, fuzzy, gcc-internal-format
63294 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63295 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63296 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
63298 #: fortran/st.c:277
63299 #, fuzzy, gcc-internal-format
63300 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63301 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
63302 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63304 #: fortran/symbol.c:141
63305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63306 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
63307 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
63308 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
63310 #: fortran/symbol.c:178
63311 #, fuzzy, gcc-internal-format
63312 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
63313 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
63314 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
63316 #: fortran/symbol.c:200
63317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63318 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
63319 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
63321 #: fortran/symbol.c:210
63322 #, fuzzy, gcc-internal-format
63323 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
63324 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
63325 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
63327 #: fortran/symbol.c:234
63328 #, gcc-internal-format
63329 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
63330 msgstr ""
63332 #: fortran/symbol.c:239
63333 #, gcc-internal-format
63334 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
63335 msgstr ""
63337 #: fortran/symbol.c:296
63338 #, gcc-internal-format
63339 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
63340 msgstr ""
63342 #: fortran/symbol.c:306
63343 #, fuzzy, gcc-internal-format
63344 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63345 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
63346 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63348 #: fortran/symbol.c:310
63349 #, fuzzy, gcc-internal-format
63350 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63351 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
63352 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63354 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
63355 #: fortran/symbol.c:330
63356 #, fuzzy, gcc-internal-format
63357 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
63358 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
63359 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
63361 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
63362 #. they are implicitly typed.
63363 #: fortran/symbol.c:346
63364 #, fuzzy, gcc-internal-format
63365 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
63366 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
63367 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
63369 #: fortran/symbol.c:387
63370 #, fuzzy, gcc-internal-format
63371 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63372 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
63373 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
63375 #: fortran/symbol.c:485
63376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63377 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
63378 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
63380 #: fortran/symbol.c:510
63381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63382 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
63383 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
63385 #: fortran/symbol.c:529
63386 #, gcc-internal-format
63387 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
63388 msgstr ""
63390 #: fortran/symbol.c:562
63391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63392 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
63393 msgid "Procedure pointer at %C"
63394 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
63396 #: fortran/symbol.c:773
63397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63398 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
63399 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
63401 #: fortran/symbol.c:780
63402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63403 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
63404 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
63406 #: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1762
63407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63408 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63409 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63411 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
63412 #, fuzzy, gcc-internal-format
63413 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
63414 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
63415 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
63417 #: fortran/symbol.c:962
63418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63419 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
63420 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
63422 #: fortran/symbol.c:965
63423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63424 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
63425 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
63427 #: fortran/symbol.c:981
63428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63429 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
63430 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
63432 #: fortran/symbol.c:1023
63433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63434 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
63435 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
63437 #: fortran/symbol.c:1040
63438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63439 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63440 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
63441 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63443 #: fortran/symbol.c:1064
63444 #, fuzzy, gcc-internal-format
63445 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63446 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63447 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63449 #: fortran/symbol.c:1090
63450 #, fuzzy, gcc-internal-format
63451 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63452 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63453 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63455 #: fortran/symbol.c:1246
63456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63457 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
63458 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
63460 #: fortran/symbol.c:1265
63461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63462 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
63463 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
63465 #: fortran/symbol.c:1298
63466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63467 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63468 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63470 #: fortran/symbol.c:1309
63471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63472 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
63473 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
63475 #: fortran/symbol.c:1329
63476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63477 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
63478 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
63480 #: fortran/symbol.c:1348
63481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63482 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63483 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63485 #: fortran/symbol.c:1367
63486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63487 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
63488 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
63490 #: fortran/symbol.c:1758
63491 #, fuzzy, gcc-internal-format
63492 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
63493 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
63494 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63496 #: fortran/symbol.c:1794
63497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63498 msgid ""
63499 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
63500 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
63501 msgstr ""
63503 #: fortran/symbol.c:1802
63504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63505 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
63506 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
63508 #: fortran/symbol.c:1837
63509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63510 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
63511 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
63513 #: fortran/symbol.c:1861
63514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63515 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
63516 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
63518 #: fortran/symbol.c:1878
63519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63520 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
63521 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
63523 #: fortran/symbol.c:1885
63524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63525 #| msgid " BIND(C)"
63526 msgid "BIND(C) at %L"
63527 msgstr " BIND(C)"
63529 #: fortran/symbol.c:1901
63530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63531 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
63532 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
63534 #: fortran/symbol.c:1905
63535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63536 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
63537 msgid "EXTENDS at %L"
63538 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
63540 #: fortran/symbol.c:1931
63541 #, fuzzy, gcc-internal-format
63542 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
63543 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
63544 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
63546 #: fortran/symbol.c:1938
63547 #, fuzzy, gcc-internal-format
63548 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63549 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63550 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
63552 #: fortran/symbol.c:1976
63553 #, fuzzy, gcc-internal-format
63554 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63555 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
63556 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63558 #: fortran/symbol.c:1980
63559 #, fuzzy, gcc-internal-format
63560 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
63561 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
63562 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
63564 #: fortran/symbol.c:1987
63565 #, fuzzy, gcc-internal-format
63566 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
63567 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
63568 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
63570 #: fortran/symbol.c:1999
63571 #, fuzzy, gcc-internal-format
63572 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
63573 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
63574 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
63576 #: fortran/symbol.c:2242
63577 #, fuzzy, gcc-internal-format
63578 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
63579 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
63580 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
63582 #: fortran/symbol.c:2327
63583 #, fuzzy, gcc-internal-format
63584 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
63585 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
63586 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
63588 #: fortran/symbol.c:2359
63589 #, fuzzy, gcc-internal-format
63590 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
63591 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
63592 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
63594 #: fortran/symbol.c:2508
63595 #, fuzzy, gcc-internal-format
63596 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
63597 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
63598 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
63600 #: fortran/symbol.c:2529
63601 #, fuzzy, gcc-internal-format
63602 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63603 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
63604 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63606 #: fortran/symbol.c:2533
63607 #, fuzzy, gcc-internal-format
63608 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63609 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
63610 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63612 #: fortran/symbol.c:2697
63613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63614 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
63615 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
63617 #: fortran/symbol.c:2708
63618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63619 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
63620 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
63622 #: fortran/symbol.c:2718
63623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63624 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
63625 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
63627 #: fortran/symbol.c:2724
63628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63629 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
63630 msgstr ""
63632 #: fortran/symbol.c:2766
63633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63634 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
63635 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
63637 #: fortran/symbol.c:2775
63638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63639 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
63640 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
63642 #: fortran/symbol.c:2781
63643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63644 #| msgid "Expected terminating name at %C"
63645 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
63646 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
63648 #: fortran/symbol.c:3110
63649 #, gcc-internal-format
63650 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
63651 msgstr ""
63653 #: fortran/symbol.c:3135
63654 #, fuzzy, gcc-internal-format
63655 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
63656 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
63657 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
63659 #: fortran/symbol.c:3138
63660 #, fuzzy, gcc-internal-format
63661 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
63662 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
63663 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
63665 #. Symbol is from another namespace.
63666 #: fortran/symbol.c:3381
63667 #, fuzzy, gcc-internal-format
63668 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
63669 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
63670 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
63672 #: fortran/symbol.c:4397
63673 #, gcc-internal-format
63674 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
63675 msgstr ""
63677 #: fortran/symbol.c:4410
63678 #, fuzzy, gcc-internal-format
63679 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63680 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63681 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
63683 #: fortran/symbol.c:4428
63684 #, fuzzy, gcc-internal-format
63685 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63686 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63687 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
63689 #: fortran/symbol.c:4449
63690 #, fuzzy, gcc-internal-format
63691 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63692 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63693 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63695 #: fortran/symbol.c:4459
63696 #, fuzzy, gcc-internal-format
63697 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63698 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63699 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63701 #: fortran/symbol.c:4470
63702 #, fuzzy, gcc-internal-format
63703 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63704 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63705 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63707 #: fortran/symbol.c:4509
63708 #, fuzzy, gcc-internal-format
63709 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
63710 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
63711 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
63713 #: fortran/symbol.c:4519
63714 #, fuzzy, gcc-internal-format
63715 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
63716 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
63717 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
63719 #: fortran/symbol.c:4533
63720 #, fuzzy, gcc-internal-format
63721 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63722 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63723 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
63725 #: fortran/symbol.c:4541
63726 #, fuzzy, gcc-internal-format
63727 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63728 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63729 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
63731 #: fortran/symbol.c:5018 fortran/symbol.c:5023
63732 #, fuzzy, gcc-internal-format
63733 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
63734 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
63735 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
63737 #: fortran/target-memory.c:126
63738 #, fuzzy, gcc-internal-format
63739 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
63740 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
63741 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
63743 #: fortran/target-memory.c:345
63744 #, gcc-internal-format
63745 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
63746 msgstr ""
63748 #: fortran/target-memory.c:614
63749 #, gcc-internal-format
63750 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
63751 msgstr ""
63753 #: fortran/target-memory.c:687
63754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63755 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63756 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63758 #: fortran/target-memory.c:690
63759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63760 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63761 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
63762 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63764 #: fortran/target-memory.c:778
63765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63766 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
63767 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
63769 #. Problems occur when we get something like
63770 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
63771 #: fortran/trans-array.c:5927
63772 #, fuzzy, gcc-internal-format
63773 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63774 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63775 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
63777 #: fortran/trans-array.c:7860
63778 #, fuzzy, gcc-internal-format
63779 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
63780 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
63781 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
63783 #: fortran/trans-array.c:10693
63784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63785 msgid "bad expression type during walk (%d)"
63786 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
63788 #: fortran/trans-common.c:401
63789 #, fuzzy, gcc-internal-format
63790 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63791 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63792 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63794 #: fortran/trans-common.c:782
63795 #, fuzzy, gcc-internal-format
63796 #| msgid "requested position is not an integer constant"
63797 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
63798 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
63800 #: fortran/trans-common.c:810
63801 #, gcc-internal-format
63802 msgid "element_number(): Bad dimension type"
63803 msgstr ""
63805 #: fortran/trans-common.c:880
63806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63807 msgid "Bad array reference at %L"
63808 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63810 #: fortran/trans-common.c:888
63811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63812 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
63813 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
63815 #: fortran/trans-common.c:928
63816 #, fuzzy, gcc-internal-format
63817 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
63818 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
63819 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
63821 #. Aligning this field would misalign a previous field.
63822 #: fortran/trans-common.c:1061
63823 #, fuzzy, gcc-internal-format
63824 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
63825 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
63826 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
63828 #: fortran/trans-common.c:1126
63829 #, fuzzy, gcc-internal-format
63830 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
63831 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
63832 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
63834 #: fortran/trans-common.c:1141
63835 #, fuzzy, gcc-internal-format
63836 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
63837 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
63838 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
63840 #: fortran/trans-common.c:1157
63841 #, fuzzy, gcc-internal-format
63842 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63843 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63844 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63846 #: fortran/trans-common.c:1163
63847 #, fuzzy, gcc-internal-format
63848 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63849 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63850 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63852 #: fortran/trans-common.c:1184
63853 #, fuzzy, gcc-internal-format
63854 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63855 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63856 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63858 #: fortran/trans-common.c:1193
63859 #, fuzzy, gcc-internal-format
63860 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63861 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63862 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63864 #: fortran/trans-common.c:1198
63865 #, fuzzy, gcc-internal-format
63866 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63867 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63868 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63870 #: fortran/trans-const.c:335
63871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63872 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
63873 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
63875 #: fortran/trans-const.c:372
63876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63877 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63878 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63880 #: fortran/trans-const.c:403
63881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63882 msgid "non-constant initialization expression at %L"
63883 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
63885 #: fortran/trans-decl.c:1702
63886 #, gcc-internal-format
63887 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
63888 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
63890 #: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
63891 #, fuzzy, gcc-internal-format
63892 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
63893 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
63894 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
63896 #: fortran/trans-decl.c:4765
63897 #, gcc-internal-format
63898 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
63899 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
63901 #: fortran/trans-decl.c:4994
63902 #, fuzzy, gcc-internal-format
63903 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
63904 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
63905 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
63907 #: fortran/trans-decl.c:5007
63908 #, fuzzy, gcc-internal-format
63909 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63910 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
63911 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63913 #: fortran/trans-decl.c:5605
63914 #, fuzzy, gcc-internal-format
63915 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63916 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63917 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
63919 #: fortran/trans-decl.c:5611
63920 #, fuzzy, gcc-internal-format
63921 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63922 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63923 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
63925 #: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
63926 #, fuzzy, gcc-internal-format
63927 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
63928 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
63929 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
63931 #: fortran/trans-decl.c:5636
63932 #, fuzzy, gcc-internal-format
63933 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
63934 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
63935 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
63937 #: fortran/trans-decl.c:5655
63938 #, fuzzy, gcc-internal-format
63939 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63940 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
63941 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63943 #: fortran/trans-decl.c:5704
63944 #, fuzzy, gcc-internal-format
63945 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
63946 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
63947 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
63949 #: fortran/trans-decl.c:5708
63950 #, fuzzy, gcc-internal-format
63951 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
63952 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
63953 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
63955 #: fortran/trans-decl.c:5734
63956 #, fuzzy, gcc-internal-format
63957 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
63958 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
63959 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
63961 #: fortran/trans-decl.c:6311
63962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63963 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
63964 msgstr ""
63966 #: fortran/trans-expr.c:926
63967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63968 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
63969 msgstr ""
63971 #: fortran/trans-expr.c:1585
63972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63973 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
63974 msgstr ""
63976 #: fortran/trans-expr.c:1883
63977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63978 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63979 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
63980 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63982 #: fortran/trans-expr.c:1892
63983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63984 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63985 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
63986 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63988 #: fortran/trans-expr.c:3412
63989 #, gcc-internal-format
63990 msgid "Unknown intrinsic op"
63991 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
63993 #: fortran/trans-expr.c:4714
63994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63995 msgid "Unknown argument list function at %L"
63996 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
63998 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
63999 #, fuzzy, gcc-internal-format
64000 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
64001 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
64002 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
64004 #: fortran/trans-intrinsic.c:2270 fortran/trans-intrinsic.c:2735
64005 #: fortran/trans-intrinsic.c:2932
64006 #, fuzzy, gcc-internal-format
64007 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64008 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64009 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
64011 #: fortran/trans-intrinsic.c:10482 fortran/trans-stmt.c:1050
64012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64013 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
64014 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
64015 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
64017 #: fortran/trans-intrinsic.c:10489
64018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64019 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
64020 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
64021 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
64023 #: fortran/trans-io.c:1967
64024 #, gcc-internal-format
64025 msgid "build_dt: format with namelist"
64026 msgstr ""
64028 #: fortran/trans-io.c:2510
64029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64030 msgid "Bad IO basetype (%d)"
64031 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
64033 #: fortran/trans-openmp.c:1058
64034 #, fuzzy, gcc-internal-format
64035 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
64036 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
64037 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
64039 #: fortran/trans-openmp.c:4997
64040 #, gcc-internal-format
64041 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
64042 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
64044 #: fortran/trans-stmt.c:546
64045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64046 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
64047 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
64049 #: fortran/trans-stmt.c:853
64050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64051 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
64052 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
64053 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
64055 #: fortran/trans-stmt.c:1312
64056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64057 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
64058 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
64060 #: fortran/trans-stmt.c:3346
64061 #, fuzzy, gcc-internal-format
64062 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64063 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
64064 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
64066 #: fortran/trans-types.c:555
64067 #, fuzzy, gcc-internal-format
64068 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
64069 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
64070 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
64072 #: fortran/trans-types.c:564
64073 #, fuzzy, gcc-internal-format
64074 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
64075 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
64076 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
64078 #: fortran/trans-types.c:583
64079 #, fuzzy, gcc-internal-format
64080 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64081 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
64082 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64084 #: fortran/trans-types.c:591
64085 #, fuzzy, gcc-internal-format
64086 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64087 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
64088 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64090 #: fortran/trans-types.c:599
64091 #, fuzzy, gcc-internal-format
64092 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64093 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
64094 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64096 #: fortran/trans-types.c:607
64097 #, fuzzy, gcc-internal-format
64098 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
64099 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
64100 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
64102 #: fortran/trans-types.c:615
64103 #, fuzzy, gcc-internal-format
64104 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
64105 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
64106 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
64108 #: fortran/trans-types.c:623
64109 #, fuzzy, gcc-internal-format
64110 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
64111 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
64112 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
64114 #: fortran/trans-types.c:654
64115 #, fuzzy, gcc-internal-format
64116 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
64117 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
64118 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
64120 #: fortran/trans-types.c:662
64121 #, fuzzy, gcc-internal-format
64122 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
64123 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
64124 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
64126 #: fortran/trans-types.c:670
64127 #, fuzzy, gcc-internal-format
64128 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
64129 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
64130 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
64132 #: fortran/trans-types.c:810
64133 #, gcc-internal-format
64134 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
64135 msgstr ""
64137 #: fortran/trans-types.c:814
64138 #, gcc-internal-format
64139 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
64140 msgstr ""
64142 #: fortran/trans.c:2120
64143 #, gcc-internal-format
64144 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64145 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
64147 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
64148 #, fuzzy, gcc-internal-format
64149 #| msgid "too many arguments"
64150 msgid "too many open parens"
64151 msgstr "demasiados argumentos"
64153 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
64154 #, fuzzy, gcc-internal-format
64155 #| msgid "mismatched arguments"
64156 msgid "mismatching parens"
64157 msgstr "no coinciden los argumentos"
64159 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
64160 #, fuzzy, gcc-internal-format
64161 #| msgid "unable to open file '%s'"
64162 msgid "unable to open file"
64163 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
64165 #: lto/lto-lang.c:305
64166 #, fuzzy, gcc-internal-format
64167 #| msgid "%s: %s: %s"
64168 msgid "%s:%s: %E: %E"
64169 msgstr "%s: %s: %s"
64171 #: lto/lto-lang.c:864
64172 #, gcc-internal-format
64173 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
64174 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
64176 #: lto/lto-object.c:107
64177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64178 msgid "open %s failed: %s"
64179 msgstr "falló al abrir %s: %s"
64181 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
64182 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
64183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64184 msgid "%s: %s"
64185 msgstr "%s: %s"
64187 #: lto/lto-object.c:153
64188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64189 msgid "%s: %s: %s"
64190 msgstr "%s: %s: %s"
64192 #: lto/lto-object.c:195
64193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64194 msgid "close: %s"
64195 msgstr "cerrar: %s"
64197 #: lto/lto-object.c:251
64198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64199 msgid "two or more sections for %s"
64200 msgstr "dos o más secciones para %s"
64202 #: lto/lto-partition.c:516
64203 #, gcc-internal-format
64204 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
64205 msgstr ""
64207 #: lto/lto-symtab.c:176
64208 #, fuzzy, gcc-internal-format
64209 #| msgid "%qD is initialized with itself"
64210 msgid "%qD is defined with tls model %s"
64211 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
64213 #: lto/lto-symtab.c:178
64214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64215 #| msgid "previously defined here"
64216 msgid "previously defined here as %s"
64217 msgstr "se definió previamente aquí"
64219 #: lto/lto-symtab.c:475
64220 #, gcc-internal-format
64221 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
64222 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
64224 #: lto/lto-symtab.c:493
64225 #, gcc-internal-format
64226 msgid "%qD has already been defined"
64227 msgstr "%qD ya se definió aquí"
64229 #: lto/lto-symtab.c:495
64230 #, gcc-internal-format
64231 msgid "previously defined here"
64232 msgstr "se definió previamente aquí"
64234 #: lto/lto-symtab.c:703
64235 #, gcc-internal-format
64236 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
64237 msgstr ""
64239 #: lto/lto-symtab.c:708
64240 #, gcc-internal-format
64241 msgid "type of %qD does not match original declaration"
64242 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64244 #: lto/lto-symtab.c:728
64245 #, gcc-internal-format
64246 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64247 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64249 #: lto/lto-symtab.c:734
64250 #, fuzzy, gcc-internal-format
64251 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
64252 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
64253 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64255 #: lto/lto-symtab.c:739
64256 #, fuzzy, gcc-internal-format
64257 #| msgid "%q#T was previously declared here"
64258 msgid "%qD was previously declared here"
64259 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
64261 #: lto/lto-symtab.c:742
64262 #, gcc-internal-format
64263 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
64264 msgstr ""
64266 #: lto/lto-symtab.c:828
64267 #, gcc-internal-format
64268 msgid "variable %qD redeclared as function"
64269 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
64271 #: lto/lto-symtab.c:835
64272 #, gcc-internal-format
64273 msgid "function %qD redeclared as variable"
64274 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
64276 #: lto/lto-symtab.c:847
64277 #, gcc-internal-format
64278 msgid "previously declared here"
64279 msgstr "se declaró previamente aquí"
64281 #: lto/lto.c:1845
64282 #, gcc-internal-format
64283 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
64284 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
64286 #: lto/lto.c:1872
64287 #, gcc-internal-format
64288 msgid "could not parse hex number"
64289 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
64291 #: lto/lto.c:1904
64292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64293 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
64294 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
64296 #: lto/lto.c:1913
64297 #, gcc-internal-format
64298 msgid "could not parse file offset"
64299 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
64301 #: lto/lto.c:1916
64302 #, gcc-internal-format
64303 msgid "unexpected offset"
64304 msgstr "desplazamiento inesperado"
64306 #: lto/lto.c:1938
64307 #, gcc-internal-format
64308 msgid "invalid line in the resolution file"
64309 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
64311 #: lto/lto.c:1949
64312 #, gcc-internal-format
64313 msgid "invalid resolution in the resolution file"
64314 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
64316 #: lto/lto.c:1955
64317 #, fuzzy, gcc-internal-format
64318 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
64319 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
64320 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
64322 #: lto/lto.c:2072
64323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64324 msgid "cannot read LTO decls from %s"
64325 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
64327 #: lto/lto.c:2178
64328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64329 msgid "Cannot open %s"
64330 msgstr "No se puede abrir %s"
64332 #: lto/lto.c:2199
64333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64334 msgid "Cannot map %s"
64335 msgstr "No se puede mapear %s"
64337 #: lto/lto.c:2210
64338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64339 msgid "Cannot read %s"
64340 msgstr "No se puede leer %s"
64342 #: lto/lto.c:2324
64343 #, gcc-internal-format
64344 msgid "lto_obj_file_open() failed"
64345 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
64347 #: lto/lto.c:2349
64348 #, fuzzy, gcc-internal-format
64349 #| msgid "atexit failed"
64350 msgid "waitpid failed"
64351 msgstr "falló atexit"
64353 #: lto/lto.c:2352
64354 #, fuzzy, gcc-internal-format
64355 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
64356 msgid "streaming subprocess failed"
64357 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
64359 #: lto/lto.c:2355
64360 #, gcc-internal-format
64361 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
64362 msgstr ""
64364 #: lto/lto.c:2431
64365 #, gcc-internal-format
64366 msgid "no LTRANS output list filename provided"
64367 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
64369 #: lto/lto.c:2519
64370 #, gcc-internal-format
64371 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
64372 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
64374 #: lto/lto.c:2525
64375 #, gcc-internal-format
64376 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
64377 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
64379 #: lto/lto.c:2536
64380 #, gcc-internal-format
64381 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
64382 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
64384 #: lto/lto.c:2788
64385 #, gcc-internal-format
64386 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
64387 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
64389 #: lto/lto.c:2909
64390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64391 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
64392 msgid "missing resolution data for %s"
64393 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
64395 #: lto/lto.c:2941
64396 #, gcc-internal-format
64397 msgid "errors during merging of translation units"
64398 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
64400 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
64401 #, gcc-internal-format
64402 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
64403 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
64405 #: objc/objc-act.c:578
64406 #, gcc-internal-format
64407 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
64408 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64410 #: objc/objc-act.c:593
64411 #, gcc-internal-format
64412 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
64413 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
64415 #: objc/objc-act.c:596
64416 #, gcc-internal-format
64417 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
64418 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
64420 #: objc/objc-act.c:602
64421 #, gcc-internal-format
64422 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
64423 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64425 #: objc/objc-act.c:616
64426 #, gcc-internal-format
64427 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
64428 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
64430 #: objc/objc-act.c:631
64431 #, gcc-internal-format
64432 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
64433 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
64435 #: objc/objc-act.c:696
64436 #, gcc-internal-format
64437 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
64438 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
64440 #: objc/objc-act.c:705
64441 #, gcc-internal-format
64442 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
64443 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64445 #: objc/objc-act.c:707
64446 #, gcc-internal-format
64447 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
64448 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
64450 #: objc/objc-act.c:718
64451 #, gcc-internal-format
64452 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
64453 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64455 #: objc/objc-act.c:720
64456 #, gcc-internal-format
64457 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
64458 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64460 #: objc/objc-act.c:728
64461 #, gcc-internal-format
64462 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
64463 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64465 #: objc/objc-act.c:730
64466 #, gcc-internal-format
64467 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
64468 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64470 #: objc/objc-act.c:837
64471 #, gcc-internal-format
64472 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
64473 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64475 #: objc/objc-act.c:841
64476 #, gcc-internal-format
64477 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
64478 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
64480 #: objc/objc-act.c:858
64481 #, gcc-internal-format
64482 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
64483 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
64485 #: objc/objc-act.c:864
64486 #, gcc-internal-format
64487 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
64488 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
64490 #: objc/objc-act.c:869
64491 #, gcc-internal-format
64492 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64493 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64495 #: objc/objc-act.c:874
64496 #, gcc-internal-format
64497 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64498 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64500 #: objc/objc-act.c:891
64501 #, gcc-internal-format
64502 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
64503 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
64505 #: objc/objc-act.c:902
64506 #, gcc-internal-format
64507 msgid "invalid property declaration"
64508 msgstr "declaración no válida de propiedad"
64510 #: objc/objc-act.c:910
64511 #, gcc-internal-format
64512 msgid "property can not be an array"
64513 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
64515 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
64516 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
64517 #. the type of the return value of the getter and the first
64518 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
64519 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
64520 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
64521 #. a different matter.
64522 #: objc/objc-act.c:928
64523 #, gcc-internal-format
64524 msgid "property can not be a bit-field"
64525 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
64527 #: objc/objc-act.c:960
64528 #, gcc-internal-format
64529 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
64530 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
64532 #: objc/objc-act.c:963
64533 #, gcc-internal-format
64534 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
64535 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
64537 #: objc/objc-act.c:970
64538 #, gcc-internal-format
64539 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64540 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
64542 #: objc/objc-act.c:974
64543 #, gcc-internal-format
64544 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64545 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64547 #: objc/objc-act.c:1028
64548 #, gcc-internal-format
64549 msgid "redeclaration of property %qD"
64550 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64552 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64553 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64554 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
64555 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
64556 #: objc/objc-act.c:7772
64557 #, gcc-internal-format
64558 msgid "originally specified here"
64559 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64561 #: objc/objc-act.c:1093
64562 #, gcc-internal-format
64563 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64564 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64566 #: objc/objc-act.c:1103
64567 #, gcc-internal-format
64568 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64569 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64571 #: objc/objc-act.c:1116
64572 #, gcc-internal-format
64573 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64574 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64576 #: objc/objc-act.c:1127
64577 #, gcc-internal-format
64578 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64579 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64581 #: objc/objc-act.c:1138
64582 #, gcc-internal-format
64583 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64584 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64586 #: objc/objc-act.c:1176
64587 #, gcc-internal-format
64588 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64589 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64591 #: objc/objc-act.c:1649
64592 #, gcc-internal-format
64593 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64594 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64596 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64597 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64598 #. double-check for safety.
64599 #: objc/objc-act.c:1665
64600 #, gcc-internal-format
64601 msgid "could not find class %qE"
64602 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64604 #. Again, this should never happen, but we do check.
64605 #: objc/objc-act.c:1673
64606 #, gcc-internal-format
64607 msgid "could not find interface for class %qE"
64608 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64610 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
64611 #, gcc-internal-format
64612 msgid "class %qE is deprecated"
64613 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64615 #: objc/objc-act.c:1708
64616 #, gcc-internal-format
64617 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64618 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64620 #: objc/objc-act.c:1744
64621 #, gcc-internal-format
64622 msgid "readonly property can not be set"
64623 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64625 #: objc/objc-act.c:2015
64626 #, gcc-internal-format
64627 msgid "method declaration not in @interface context"
64628 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64630 #: objc/objc-act.c:2019
64631 #, gcc-internal-format
64632 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64633 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64635 #: objc/objc-act.c:2039
64636 #, gcc-internal-format
64637 msgid "method definition not in @implementation context"
64638 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64640 #: objc/objc-act.c:2054
64641 #, gcc-internal-format
64642 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64643 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64645 #: objc/objc-act.c:2283
64646 #, gcc-internal-format
64647 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64648 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64650 #: objc/objc-act.c:2286
64651 #, gcc-internal-format
64652 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64653 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64655 #: objc/objc-act.c:2567
64656 #, gcc-internal-format
64657 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64658 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64660 #: objc/objc-act.c:2571
64661 #, gcc-internal-format
64662 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64663 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64665 #: objc/objc-act.c:2575
64666 #, gcc-internal-format
64667 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64668 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64670 #: objc/objc-act.c:2579
64671 #, gcc-internal-format
64672 msgid "distinct Objective-C type in return"
64673 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64675 #: objc/objc-act.c:2583
64676 #, gcc-internal-format
64677 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64678 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64680 #: objc/objc-act.c:2726
64681 #, gcc-internal-format
64682 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64683 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64685 #: objc/objc-act.c:2735
64686 #, gcc-internal-format
64687 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64688 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64690 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64691 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64692 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64693 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64694 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64695 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64696 #. them with Objective-C objects.
64697 #: objc/objc-act.c:2777
64698 #, gcc-internal-format
64699 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64700 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64702 #: objc/objc-act.c:2841
64703 #, gcc-internal-format
64704 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64705 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64707 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
64708 #, gcc-internal-format
64709 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64710 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64712 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
64713 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
64714 #, gcc-internal-format
64715 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64716 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64718 #: objc/objc-act.c:3179
64719 #, gcc-internal-format
64720 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64721 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64723 #: objc/objc-act.c:3184
64724 #, gcc-internal-format
64725 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64726 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64728 #: objc/objc-act.c:3329
64729 #, gcc-internal-format
64730 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64731 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64733 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
64734 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
64735 #, gcc-internal-format
64736 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64737 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64739 #: objc/objc-act.c:3349
64740 #, gcc-internal-format
64741 msgid "cannot find class %qE"
64742 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64744 #: objc/objc-act.c:3351
64745 #, gcc-internal-format
64746 msgid "class %qE already exists"
64747 msgstr "ya existe la clase %qE"
64749 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
64750 #, gcc-internal-format
64751 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64752 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64754 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
64755 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
64756 #, gcc-internal-format
64757 msgid "previous declaration of %q+D"
64758 msgstr "declaración previa de %q+D"
64760 #: objc/objc-act.c:3684
64761 #, gcc-internal-format
64762 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64763 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64765 #: objc/objc-act.c:3726
64766 #, gcc-internal-format
64767 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64768 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64770 #: objc/objc-act.c:3736
64771 #, gcc-internal-format
64772 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64773 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64775 #: objc/objc-act.c:3755
64776 #, gcc-internal-format
64777 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64778 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64780 #: objc/objc-act.c:3761
64781 #, gcc-internal-format
64782 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64783 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64785 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
64786 #, gcc-internal-format
64787 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64788 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64790 #: objc/objc-act.c:4121
64791 #, gcc-internal-format
64792 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64793 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64795 #: objc/objc-act.c:4205
64796 #, gcc-internal-format
64797 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64798 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64800 #: objc/objc-act.c:4211
64801 #, gcc-internal-format
64802 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64803 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64805 #: objc/objc-act.c:4256
64806 #, gcc-internal-format
64807 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64808 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64810 #: objc/objc-act.c:4258
64811 #, gcc-internal-format
64812 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64813 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64815 #: objc/objc-act.c:4305
64816 #, gcc-internal-format
64817 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64818 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64820 #: objc/objc-act.c:4333
64821 #, gcc-internal-format
64822 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64823 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64825 #: objc/objc-act.c:4346
64826 #, gcc-internal-format
64827 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64828 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64830 #: objc/objc-act.c:4367
64831 #, gcc-internal-format
64832 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64833 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64835 #: objc/objc-act.c:4575
64836 #, gcc-internal-format
64837 msgid "%s %qs"
64838 msgstr "%s %qs"
64840 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
64841 #, gcc-internal-format
64842 msgid "inconsistent instance variable specification"
64843 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64845 #: objc/objc-act.c:4678
64846 #, gcc-internal-format
64847 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64848 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64850 #: objc/objc-act.c:4722
64851 #, gcc-internal-format
64852 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64853 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64855 #: objc/objc-act.c:5096
64856 #, gcc-internal-format
64857 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64858 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64860 #: objc/objc-act.c:5099
64861 #, gcc-internal-format
64862 msgid "using %<%c%s%>"
64863 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64865 #: objc/objc-act.c:5108
64866 #, gcc-internal-format
64867 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64868 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64870 #: objc/objc-act.c:5111
64871 #, gcc-internal-format
64872 msgid "found %<%c%s%>"
64873 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64875 #: objc/objc-act.c:5120
64876 #, gcc-internal-format
64877 msgid "also found %<%c%s%>"
64878 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64880 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64881 #. we have seen no @interface corresponding to that
64882 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64883 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64884 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64885 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64886 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64887 #. be able to check that the class responds to the
64888 #. method, and we will have to guess the method
64889 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64890 #. will use any method with a matching name, as if the
64891 #. receiver was of type 'Class').
64892 #. We could not find an @interface declaration, and
64893 #. there are no protocols attached to the receiver,
64894 #. so we can't complete the check that the receiver
64895 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64896 #. method prototype.  But, because the receiver has
64897 #. a well-specified class, the programmer did want
64898 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64899 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64900 #. warning, either include an @interface for the
64901 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64902 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64903 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
64904 #, gcc-internal-format
64905 msgid "@interface of class %qE not found"
64906 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64908 #: objc/objc-act.c:5414
64909 #, gcc-internal-format
64910 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64911 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64913 #: objc/objc-act.c:5465
64914 #, gcc-internal-format
64915 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64916 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64918 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64919 #: objc/objc-act.c:5577
64920 #, gcc-internal-format
64921 msgid "invalid receiver type %qs"
64922 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
64924 #: objc/objc-act.c:5594
64925 #, gcc-internal-format
64926 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64927 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64929 #: objc/objc-act.c:5608
64930 #, gcc-internal-format
64931 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64932 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64934 #: objc/objc-act.c:5616
64935 #, gcc-internal-format
64936 msgid "no %<%c%E%> method found"
64937 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64939 #: objc/objc-act.c:5623
64940 #, gcc-internal-format
64941 msgid "(Messages without a matching method signature"
64942 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64944 #: objc/objc-act.c:5625
64945 #, gcc-internal-format
64946 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64947 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64949 #: objc/objc-act.c:5627
64950 #, gcc-internal-format
64951 msgid "%<...%> as arguments.)"
64952 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64954 #: objc/objc-act.c:5736
64955 #, gcc-internal-format
64956 msgid "undeclared selector %qE"
64957 msgstr "selector %qE sin declarar"
64959 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64960 #. method) would assign `self' to the instance that it
64961 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64962 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64963 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64964 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64965 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64966 #. where this is done unknowingly than to support the above
64967 #. paradigm.
64968 #: objc/objc-act.c:5760
64969 #, gcc-internal-format
64970 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64971 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64973 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
64974 #, gcc-internal-format
64975 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64976 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64978 #: objc/objc-act.c:5994
64979 #, gcc-internal-format
64980 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64981 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64983 #: objc/objc-act.c:6014
64984 #, gcc-internal-format
64985 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64986 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64988 #: objc/objc-act.c:6074
64989 #, gcc-internal-format
64990 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64991 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64993 #: objc/objc-act.c:6078
64994 #, gcc-internal-format
64995 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64996 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64998 #: objc/objc-act.c:6115
64999 #, gcc-internal-format
65000 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
65001 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
65003 #: objc/objc-act.c:6203
65004 #, gcc-internal-format
65005 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
65006 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
65008 #: objc/objc-act.c:6214
65009 #, gcc-internal-format
65010 msgid "instance variable %qs has unknown size"
65011 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
65013 #: objc/objc-act.c:6235
65014 #, gcc-internal-format
65015 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
65016 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
65018 #: objc/objc-act.c:6262
65019 #, gcc-internal-format
65020 msgid "type %qE has no default constructor to call"
65021 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
65023 #: objc/objc-act.c:6268
65024 #, gcc-internal-format
65025 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
65026 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
65028 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
65029 #. initialize them.
65030 #: objc/objc-act.c:6280
65031 #, gcc-internal-format
65032 msgid "type %qE has virtual member functions"
65033 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
65035 #: objc/objc-act.c:6281
65036 #, gcc-internal-format
65037 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
65038 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
65040 #: objc/objc-act.c:6291
65041 #, gcc-internal-format
65042 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
65043 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
65045 #: objc/objc-act.c:6293
65046 #, gcc-internal-format
65047 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
65048 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
65050 #: objc/objc-act.c:6297
65051 #, gcc-internal-format
65052 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
65053 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
65055 #: objc/objc-act.c:6428
65056 #, gcc-internal-format
65057 msgid "instance variable %qE is declared private"
65058 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
65060 #: objc/objc-act.c:6439
65061 #, gcc-internal-format
65062 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
65063 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
65065 #: objc/objc-act.c:6446
65066 #, gcc-internal-format
65067 msgid "instance variable %qE is declared %s"
65068 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
65070 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
65071 #, gcc-internal-format
65072 msgid "incomplete implementation of class %qE"
65073 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
65075 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
65076 #, gcc-internal-format
65077 msgid "incomplete implementation of category %qE"
65078 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
65080 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
65081 #, gcc-internal-format
65082 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
65083 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
65085 #: objc/objc-act.c:6725
65086 #, gcc-internal-format
65087 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
65088 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
65090 #: objc/objc-act.c:6815
65091 #, gcc-internal-format
65092 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
65093 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
65095 #: objc/objc-act.c:6854
65096 #, gcc-internal-format
65097 msgid "reimplementation of class %qE"
65098 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
65100 #: objc/objc-act.c:6887
65101 #, gcc-internal-format
65102 msgid "conflicting super class name %qE"
65103 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
65105 #: objc/objc-act.c:6890
65106 #, gcc-internal-format
65107 msgid "previous declaration of %qE"
65108 msgstr "declaración previa de %qE"
65110 #: objc/objc-act.c:6892
65111 #, gcc-internal-format
65112 msgid "previous declaration"
65113 msgstr "declaración previa"
65115 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
65116 #, gcc-internal-format
65117 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
65118 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
65120 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
65121 #, gcc-internal-format
65122 msgid "can not find instance variable associated with property"
65123 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
65125 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
65126 #: objc/objc-act.c:7386
65127 #, gcc-internal-format
65128 msgid "invalid setter, it must have one argument"
65129 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
65131 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
65132 #, gcc-internal-format
65133 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
65134 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
65136 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
65137 #, gcc-internal-format
65138 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
65139 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
65141 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
65142 #, gcc-internal-format
65143 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
65144 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
65146 #: objc/objc-act.c:7594
65147 #, gcc-internal-format
65148 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
65149 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
65151 #: objc/objc-act.c:7615
65152 #, gcc-internal-format
65153 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
65154 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
65156 #: objc/objc-act.c:7637
65157 #, gcc-internal-format
65158 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65159 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65161 #: objc/objc-act.c:7650
65162 #, gcc-internal-format
65163 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65164 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65166 #: objc/objc-act.c:7668
65167 #, gcc-internal-format
65168 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
65169 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
65171 #: objc/objc-act.c:7709
65172 #, gcc-internal-format
65173 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
65174 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65176 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65177 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65178 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
65179 #. the declaration.
65180 #: objc/objc-act.c:7720
65181 #, gcc-internal-format
65182 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
65183 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
65185 #: objc/objc-act.c:7726
65186 #, gcc-internal-format
65187 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
65188 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
65190 #: objc/objc-act.c:7735
65191 #, gcc-internal-format
65192 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
65193 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
65195 #: objc/objc-act.c:7818
65196 #, gcc-internal-format
65197 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
65198 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65200 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65201 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65202 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
65203 #. declaration.
65204 #: objc/objc-act.c:7829
65205 #, gcc-internal-format
65206 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
65207 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
65209 #: objc/objc-act.c:7851
65210 #, gcc-internal-format
65211 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
65212 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
65214 #: objc/objc-act.c:8049
65215 #, gcc-internal-format
65216 msgid "definition of protocol %qE not found"
65217 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
65219 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
65220 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
65221 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
65222 #: objc/objc-act.c:8080
65223 #, gcc-internal-format
65224 msgid "protocol %qE is deprecated"
65225 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
65227 #: objc/objc-act.c:8199
65228 #, gcc-internal-format
65229 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
65230 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
65232 #: objc/objc-act.c:8710
65233 #, gcc-internal-format
65234 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
65235 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
65237 #: objc/objc-act.c:8714
65238 #, gcc-internal-format
65239 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
65240 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
65242 #: objc/objc-act.c:8814
65243 #, gcc-internal-format
65244 msgid "no super class declared in interface for %qE"
65245 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
65247 #: objc/objc-act.c:8841
65248 #, gcc-internal-format
65249 msgid "[super ...] must appear in a method context"
65250 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
65252 #: objc/objc-act.c:8881
65253 #, gcc-internal-format
65254 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
65255 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
65257 #: objc/objc-act.c:9345
65258 #, gcc-internal-format
65259 msgid "instance variable %qs is declared private"
65260 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
65262 #: objc/objc-act.c:9398
65263 #, gcc-internal-format
65264 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
65265 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
65267 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
65268 #. should be impossible for real properties, which always
65269 #. have a getter.
65270 #: objc/objc-act.c:9444
65271 #, gcc-internal-format
65272 msgid "no %qs getter found"
65273 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
65275 #: objc/objc-act.c:9684
65276 #, gcc-internal-format
65277 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
65278 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
65280 #: objc/objc-act.c:9694
65281 #, gcc-internal-format
65282 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
65283 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
65285 #: objc/objc-act.c:9700
65286 #, gcc-internal-format
65287 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
65288 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
65290 #: objc/objc-encoding.c:130
65291 #, gcc-internal-format
65292 msgid "type %qT does not have a known size"
65293 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
65295 #: objc/objc-encoding.c:721
65296 #, gcc-internal-format
65297 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
65298 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
65300 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
65301 #: objc/objc-encoding.c:804
65302 #, gcc-internal-format
65303 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
65304 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
65306 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
65307 #, gcc-internal-format
65308 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65309 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
65311 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
65312 #, gcc-internal-format
65313 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65314 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
65316 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
65317 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
65318 #, fuzzy, gcc-internal-format
65319 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
65320 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
65321 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
65323 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
65324 #, gcc-internal-format
65325 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65326 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65328 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
65329 #, gcc-internal-format
65330 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65331 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65333 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
65334 #, gcc-internal-format
65335 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
65336 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
65338 #, fuzzy
65339 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
65340 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
65341 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
65343 #, fuzzy
65344 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65345 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
65346 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65348 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65349 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65351 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65352 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65354 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
65355 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65357 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65358 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65360 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65361 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65363 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65364 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65366 #, fuzzy
65367 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
65368 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
65369 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65371 #, fuzzy
65372 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
65373 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
65374 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
65376 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65377 #~ msgstr "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65379 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65380 #~ msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65382 #, fuzzy
65383 #~| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
65384 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
65385 #~ msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
65387 #, fuzzy
65388 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65389 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65390 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
65392 #, fuzzy
65393 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
65394 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
65395 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
65397 #, fuzzy
65398 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
65399 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
65400 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
65402 #~ msgid "bad array initializer"
65403 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
65405 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
65406 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
65408 #, fuzzy
65409 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
65410 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
65411 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
65413 #, fuzzy
65414 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
65415 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
65416 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
65418 #~ msgid "provided for %q+D"
65419 #~ msgstr "provisto por %q+D"
65421 #, fuzzy
65422 #~| msgid "  overriding %q+#D"
65423 #~ msgid "  overriding %q#D"
65424 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65426 #~ msgid "  overriding %q+#D"
65427 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65429 #~ msgid "  overriding %q+#F"
65430 #~ msgstr "  se sustituye %q+#F"
65432 #~ msgid "deleted function %q+D"
65433 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
65435 #~ msgid "virtual function %q+D"
65436 #~ msgstr "función virtual %q+D"
65438 #~ msgid "overriding final function %q+D"
65439 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
65441 #, fuzzy
65442 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
65443 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
65444 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
65446 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
65447 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
65449 #, fuzzy
65450 #~| msgid "invalid function in call statement"
65451 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
65452 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
65454 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
65455 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
65457 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
65458 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
65460 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
65461 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
65463 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
65464 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
65466 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65467 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
65469 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
65470 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
65472 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
65473 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65475 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
65476 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65478 #~ msgid "candidates are: %+#D"
65479 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
65481 #~ msgid "candidate is: %+#D"
65482 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65484 #~ msgid "{unknown}"
65485 #~ msgstr "{desconocida}"
65487 #~ msgid "Integer overflow"
65488 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
65490 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
65491 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
65493 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
65494 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
65496 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
65497 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
65499 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
65500 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
65502 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
65503 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
65505 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
65506 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
65508 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
65509 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
65511 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
65512 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
65514 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
65515 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
65517 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
65518 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
65520 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
65521 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
65523 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
65524 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
65526 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
65527 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65529 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
65530 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
65532 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
65533 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
65535 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
65536 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
65538 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
65539 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
65541 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
65542 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
65544 #~ msgid "execution count is negative"
65545 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
65547 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
65548 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
65550 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
65551 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
65553 #~ msgid "%s (program %s)"
65554 #~ msgstr "%s (programa %s)"
65556 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
65557 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
65559 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
65560 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
65562 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
65563 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
65565 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65566 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
65568 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
65569 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
65571 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
65572 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
65574 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
65575 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
65577 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
65578 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
65580 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
65581 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
65583 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
65584 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
65586 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
65587 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
65589 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
65590 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
65592 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
65593 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
65595 #~ msgid "length mismatch in expression"
65596 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
65598 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
65599 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
65601 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
65602 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
65604 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
65605 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
65607 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
65608 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
65610 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
65611 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
65613 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
65614 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
65616 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
65617 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
65619 #~ msgid "integer overflow in expression"
65620 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
65622 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
65623 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
65625 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
65626 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
65628 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
65629 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
65631 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
65632 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
65634 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
65635 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
65637 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
65638 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
65640 #, fuzzy
65641 #~| msgid "your function will be miscompiled"
65642 #~ msgid "only function calls can be spawned"
65643 #~ msgstr "su función será mal compilada"
65645 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
65646 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
65648 #, fuzzy
65649 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
65650 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
65651 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
65653 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
65654 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
65656 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
65657 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
65659 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
65660 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
65662 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
65663 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
65665 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
65666 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
65668 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
65669 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
65671 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
65672 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
65674 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
65675 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
65677 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
65678 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
65680 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
65681 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
65683 #~ msgid "malformed target %s"
65684 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
65686 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
65687 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
65689 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
65690 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
65692 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
65693 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
65695 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
65696 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
65698 #~ msgid "devices natively supported:%s"
65699 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
65701 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
65702 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
65704 #~ msgid "previous declaration of %D"
65705 #~ msgstr "declaración previa de %D"
65707 #, fuzzy
65708 #~| msgid "invalid option argument %qs"
65709 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
65710 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
65712 #, fuzzy
65713 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
65714 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
65715 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
65717 #, fuzzy
65718 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
65719 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
65720 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
65722 #, fuzzy
65723 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65724 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
65725 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65727 #, fuzzy
65728 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65729 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
65730 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65732 #, fuzzy
65733 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65734 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
65735 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65737 #, fuzzy
65738 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
65739 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
65740 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
65742 #, fuzzy
65743 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65744 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
65745 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65747 #, fuzzy
65748 #~| msgid "expected %<new%>"
65749 #~ msgid "expected %<none%>"
65750 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
65752 #, fuzzy
65753 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65754 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
65755 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65757 #, fuzzy
65758 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65759 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
65760 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65762 #, fuzzy
65763 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65764 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
65765 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65767 #, fuzzy
65768 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
65769 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
65770 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
65772 #, fuzzy
65773 #~| msgid "for statement expected"
65774 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
65775 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
65777 #, fuzzy
65778 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65779 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
65780 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65782 #, fuzzy
65783 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
65784 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
65785 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
65787 #, fuzzy
65788 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65789 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
65790 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
65792 #, fuzzy
65793 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
65794 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
65795 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
65797 #, fuzzy
65798 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
65799 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
65800 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
65802 #, fuzzy
65803 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
65804 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
65805 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
65807 #, fuzzy
65808 #~| msgid "size in array new must have integral type"
65809 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
65810 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
65812 #, fuzzy
65813 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
65814 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
65815 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
65817 #, fuzzy
65818 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65819 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
65820 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65822 #, fuzzy
65823 #~| msgid "expected boolean expression"
65824 #~ msgid "expected array notation expression"
65825 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
65827 #, fuzzy
65828 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65829 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
65830 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65832 #, fuzzy
65833 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
65834 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
65835 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
65837 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
65838 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
65840 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
65841 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
65843 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
65844 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
65846 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
65847 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
65849 #, fuzzy
65850 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
65851 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
65852 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
65854 #, fuzzy
65855 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
65856 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
65857 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
65859 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
65860 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
65862 #, fuzzy
65863 #~| msgid "  %q+#D"
65864 #~ msgid "%q#D"
65865 #~ msgstr "  %q+#D"
65867 #~ msgid "with %q+#D"
65868 #~ msgstr "con %q+#D"
65870 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
65871 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
65873 #, fuzzy
65874 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
65875 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65876 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
65878 #, fuzzy
65879 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65880 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
65881 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65883 #, fuzzy
65884 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
65885 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
65886 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
65888 #, fuzzy
65889 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65890 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
65891 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65893 #, fuzzy
65894 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
65895 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
65896 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
65898 #, fuzzy
65899 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
65900 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
65901 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
65903 #~ msgid "label named wchar_t"
65904 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
65906 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
65907 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
65909 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
65910 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
65912 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
65913 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
65915 #, fuzzy
65916 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
65917 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
65918 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
65920 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
65921 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
65923 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
65924 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
65926 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
65927 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
65929 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
65930 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
65932 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
65933 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
65935 #~ msgid "as %qD"
65936 #~ msgstr "como %qD"
65938 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
65939 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
65941 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
65942 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
65944 #, fuzzy
65945 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
65946 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
65947 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
65949 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
65950 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
65952 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
65953 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
65955 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
65956 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
65958 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
65959 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
65961 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
65962 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
65964 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
65965 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
65967 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
65968 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
65970 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
65971 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
65973 #, fuzzy
65974 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
65975 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
65976 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
65978 #, fuzzy
65979 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
65980 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
65981 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
65983 #, fuzzy
65984 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
65985 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
65986 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
65988 #, fuzzy
65989 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65990 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
65991 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65993 #, fuzzy
65994 #~| msgid "empty declaration"
65995 #~ msgid "empty decomposition declaration"
65996 #~ msgstr "declaración vacía"
65998 #, fuzzy
65999 #~| msgid "expected identifier"
66000 #~ msgid "nested identifier required"
66001 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
66003 #, fuzzy
66004 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
66005 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
66006 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
66008 #, fuzzy
66009 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
66010 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
66011 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
66013 #, fuzzy
66014 #~| msgid "invalid constraints for operand"
66015 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
66016 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
66018 #, fuzzy
66019 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
66020 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
66021 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
66023 #, fuzzy
66024 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
66025 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
66026 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
66028 #, fuzzy
66029 #~| msgid "Expected variable name at %C"
66030 #~ msgid "expected variable-name"
66031 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
66033 #, fuzzy
66034 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
66035 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
66036 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
66038 #, fuzzy
66039 #~| msgid "candidate is: %+#D"
66040 #~ msgid "candidate is: %#D"
66041 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
66043 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
66044 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
66046 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
66047 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
66049 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
66050 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
66052 #, fuzzy
66053 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
66054 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
66055 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
66057 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
66058 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
66060 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
66061 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
66063 #, fuzzy
66064 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
66065 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
66066 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
66068 #, fuzzy
66069 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
66070 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
66071 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
66073 #, fuzzy
66074 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
66075 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
66076 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
66078 #~ msgid "Array element size too big at %C"
66079 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
66081 #~ msgid "module procedure"
66082 #~ msgstr "procedimiento módulo"
66084 #~ msgid "internal function"
66085 #~ msgstr "función interna"
66087 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
66088 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
66090 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
66091 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
66093 #, fuzzy
66094 #~| msgid "no support for induction"
66095 #~ msgid "not support -fpic"
66096 #~ msgstr "no se admite la inducción"
66098 #, fuzzy
66099 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
66100 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
66101 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
66103 #, fuzzy
66104 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66105 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
66106 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66108 #, fuzzy
66109 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66110 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
66111 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66113 #, fuzzy
66114 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66115 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
66116 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66118 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66119 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66121 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66122 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66124 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66125 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66127 #, fuzzy
66128 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66129 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
66130 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66132 #, fuzzy
66133 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66134 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
66135 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66137 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66138 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66140 #, fuzzy
66141 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66142 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
66143 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66145 #, fuzzy
66146 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66147 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
66148 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66150 #, fuzzy
66151 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66152 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
66153 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66155 #, fuzzy
66156 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66157 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
66158 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66160 #, fuzzy
66161 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66162 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
66163 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66165 #, fuzzy
66166 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66167 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
66168 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66170 #, fuzzy
66171 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
66172 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
66173 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
66175 #, fuzzy
66176 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
66177 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
66178 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
66180 #, fuzzy
66181 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66182 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
66183 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66185 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
66186 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
66188 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
66189 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
66191 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
66192 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
66194 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
66195 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
66197 # TODO constante o de constantes
66198 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
66199 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
66201 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
66202 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
66204 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
66205 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
66207 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
66208 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
66210 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
66211 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
66213 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
66214 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
66216 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
66217 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
66219 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66220 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66222 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66223 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66225 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
66226 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66228 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
66229 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66231 #, fuzzy
66232 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
66233 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
66234 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
66236 #, fuzzy
66237 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66238 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
66239 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66241 #, fuzzy
66242 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66243 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66244 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
66246 #, fuzzy
66247 #~| msgid "declared here"
66248 #~ msgid "  declared here"
66249 #~ msgstr "se declara aquí"
66251 #, fuzzy
66252 #~| msgid "%qD should be initialized"
66253 #~ msgid "%q#D initialized"
66254 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
66256 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
66257 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
66259 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
66260 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
66262 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
66263 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
66265 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
66266 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
66268 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
66269 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
66271 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
66272 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
66274 #~ msgid ""
66275 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66276 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66277 #~ "\n"
66278 #~ msgstr ""
66279 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66280 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66281 #~ "\n"
66283 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
66284 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
66286 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
66287 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
66289 #~ msgid "invalid %%L code"
66290 #~ msgstr "código %%L no válido"
66292 #~ msgid "<anonymous %s>"
66293 #~ msgstr "<%s anónimo>"
66295 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
66296 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
66298 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
66299 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
66301 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
66302 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
66304 #~ msgid "error while parsing fields\n"
66305 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
66307 #~ msgid "error while parsing methods\n"
66308 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
66310 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
66311 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
66313 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
66314 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
66316 #~ msgid ""
66317 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
66318 #~ "\n"
66319 #~ msgstr ""
66320 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
66321 #~ "\n"
66323 #~ msgid ""
66324 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
66325 #~ "\n"
66326 #~ msgstr ""
66327 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
66328 #~ "\n"
66330 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
66331 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
66333 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
66334 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
66336 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
66337 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
66339 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
66340 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
66342 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
66343 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
66345 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
66346 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
66348 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
66349 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
66351 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
66352 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
66354 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
66355 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
66357 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
66358 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
66360 #~ msgid ""
66361 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
66362 #~ "%s.\n"
66363 #~ msgstr ""
66364 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
66365 #~ "%s.\n"
66367 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
66368 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
66370 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
66371 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
66373 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
66374 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
66376 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
66377 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
66379 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
66380 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
66382 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
66383 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
66385 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
66386 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
66388 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
66389 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
66391 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
66392 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
66394 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
66395 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
66397 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
66398 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
66400 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
66401 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
66403 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
66404 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
66406 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
66407 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
66409 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
66410 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
66412 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66413 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66415 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
66416 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
66418 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
66419 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
66421 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
66422 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
66424 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
66425 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
66427 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
66428 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
66430 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
66431 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
66433 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
66434 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
66436 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
66437 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
66439 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
66440 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
66442 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
66443 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
66445 #~ msgid "Generate SHcompact code."
66446 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
66448 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
66449 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
66451 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
66452 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
66454 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
66455 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
66457 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
66458 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
66460 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66461 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66463 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
66464 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
66466 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
66467 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
66469 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
66470 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
66472 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
66473 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
66475 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
66476 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
66478 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
66479 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
66481 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
66482 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
66484 #~ msgid "Enable all optional instructions."
66485 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
66487 #~ msgid "Enable average instructions."
66488 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
66490 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
66491 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
66493 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
66494 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
66496 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
66497 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
66499 #~ msgid "Enable clip instructions."
66500 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
66502 #~ msgid "Configuration name."
66503 #~ msgstr "Nombre de configuración."
66505 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
66506 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
66508 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
66509 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
66511 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
66512 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
66514 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
66515 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
66517 #~ msgid "Const variables default to the near section."
66518 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
66520 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
66521 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
66523 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
66524 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
66526 #~ msgid "All variables default to the far section."
66527 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
66529 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
66530 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
66532 #~ msgid "All variables default to the near section."
66533 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
66535 #~ msgid "Enable min/max instructions."
66536 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
66538 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
66539 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
66541 #~ msgid "Disable all optional instructions."
66542 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
66544 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
66545 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
66547 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
66548 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
66550 #~ msgid "Enable saturation instructions."
66551 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
66553 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
66554 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
66556 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
66557 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
66559 #~ msgid "All functions default to the far section."
66560 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
66562 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
66563 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
66565 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
66566 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
66568 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
66569 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
66571 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
66572 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
66574 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
66575 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
66577 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
66578 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
66580 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
66581 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
66583 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
66584 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
66586 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
66587 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
66589 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
66590 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
66592 #~ msgid "Output a class file."
66593 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
66595 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
66596 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
66598 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
66599 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
66601 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
66602 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
66604 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
66605 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
66607 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
66608 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
66610 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
66611 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
66613 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
66614 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
66616 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
66617 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
66619 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
66620 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
66622 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
66623 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
66625 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
66626 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
66628 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
66629 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
66631 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
66632 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
66634 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
66635 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
66637 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
66638 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
66640 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
66641 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
66643 #~ msgid "Set the source language version."
66644 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
66646 #~ msgid "Set the target VM version."
66647 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
66649 #, fuzzy
66650 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
66651 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
66652 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
66654 #, fuzzy
66655 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
66656 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
66657 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
66659 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
66660 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
66662 #~ msgid "expected map index on left hand side"
66663 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
66665 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
66666 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
66668 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
66669 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
66671 #, fuzzy
66672 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
66673 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
66674 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
66676 #, fuzzy
66677 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
66678 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
66679 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
66681 #, fuzzy
66682 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
66683 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
66684 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
66686 #~ msgid "unimplemented functionality"
66687 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
66689 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
66690 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
66692 #, fuzzy
66693 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
66694 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
66695 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66697 #, fuzzy
66698 #~| msgid "struct defined here"
66699 #~ msgid "other clause defined here"
66700 #~ msgstr "se definió struct aquí"
66702 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
66703 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
66705 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
66706 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
66708 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
66709 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
66711 #, fuzzy
66712 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66713 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
66714 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66716 #, fuzzy
66717 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
66718 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
66719 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
66721 #, fuzzy
66722 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66723 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
66724 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66726 #, fuzzy
66727 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66728 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
66729 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66731 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
66732 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
66734 #, fuzzy
66735 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
66736 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66737 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66739 #, fuzzy
66740 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
66741 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66742 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66744 #, fuzzy
66745 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66746 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
66747 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66749 #, fuzzy
66750 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66751 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
66752 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66754 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
66755 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
66757 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
66758 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
66760 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
66761 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
66763 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
66764 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
66766 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
66767 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
66769 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
66770 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
66772 #~ msgid "malformed coprocessor register"
66773 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
66775 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
66776 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
66778 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
66779 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
66781 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
66782 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
66784 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
66785 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
66787 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
66788 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
66790 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
66791 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
66793 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
66794 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
66796 #~ msgid "coprocessor not enabled"
66797 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
66799 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
66800 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
66802 #~ msgid "malformed #pragma call"
66803 #~ msgstr "#pragma call malformado"
66805 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
66806 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
66808 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
66809 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
66811 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
66812 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
66814 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
66815 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
66817 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
66818 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
66820 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
66821 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
66823 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
66824 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
66826 #~ msgid "unusual TP-relative address"
66827 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
66829 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
66830 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
66832 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
66833 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
66835 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
66836 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
66838 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
66839 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
66841 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
66842 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
66844 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
66845 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
66847 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
66848 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
66850 #~ msgid ""
66851 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
66852 #~ "%s"
66853 #~ msgstr ""
66854 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66855 #~ "%s"
66857 #~ msgid ""
66858 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
66859 #~ "%s"
66860 #~ msgstr ""
66861 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66862 #~ "%s"
66864 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
66865 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
66867 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
66868 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
66870 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
66871 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
66873 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
66874 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
66876 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
66877 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
66879 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
66880 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
66882 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
66883 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
66885 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
66886 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
66888 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
66889 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
66891 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
66892 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
66894 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
66895 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
66897 #~ msgid "too few arguments to %qE"
66898 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
66900 #~ msgid "too many arguments to %qE"
66901 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
66903 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
66904 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
66906 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
66907 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
66909 #, fuzzy
66910 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
66911 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
66912 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
66914 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
66915 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
66917 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
66918 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
66920 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
66921 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
66923 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
66924 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
66926 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
66927 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
66929 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
66930 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
66932 #, fuzzy
66933 #~| msgid "invalid #pragma %s"
66934 #~ msgid "invalid pragma"
66935 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
66937 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
66938 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
66940 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
66941 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
66943 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
66944 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
66946 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
66947 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
66949 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
66950 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
66952 #, fuzzy
66953 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
66954 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
66955 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
66957 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
66958 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
66960 #, fuzzy
66961 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
66962 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
66963 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
66965 #, fuzzy
66966 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
66967 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
66968 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
66970 #, fuzzy
66971 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
66972 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
66973 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
66975 #, fuzzy
66976 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
66977 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
66978 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
66980 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
66981 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
66983 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
66984 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
66986 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
66987 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
66989 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
66990 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
66992 #~ msgid "previous declaration %q+D"
66993 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
66995 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
66996 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
66998 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
66999 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
67001 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
67002 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
67004 #~ msgid "parameter %qD declared void"
67005 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
67007 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
67008 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
67010 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
67011 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
67013 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
67014 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
67016 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
67017 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
67019 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
67020 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
67022 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
67023 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
67025 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
67026 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
67028 #, fuzzy
67029 #~| msgid "not a valid Java .class file"
67030 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
67031 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67033 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
67034 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
67036 #, fuzzy
67037 #~| msgid "%qD is not a function template"
67038 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
67039 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
67041 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
67042 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
67044 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
67045 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
67047 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
67048 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
67050 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
67051 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
67053 #~ msgid "%qE does not have class type"
67054 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
67056 #, fuzzy
67057 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
67058 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
67059 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
67061 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
67062 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
67064 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
67065 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
67067 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
67068 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
67070 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
67071 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
67073 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
67074 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
67076 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67077 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67079 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67080 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67082 #, fuzzy
67083 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67084 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67085 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67087 #, fuzzy
67088 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67089 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67090 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67092 #, fuzzy
67093 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67094 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67095 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67097 #, fuzzy
67098 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67099 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67100 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67102 #, fuzzy
67103 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67104 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67105 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67107 #, fuzzy
67108 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
67109 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
67110 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
67112 #~ msgid "bad method signature"
67113 #~ msgstr "firma de método errónea"
67115 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
67116 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
67118 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
67119 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
67121 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
67122 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
67124 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
67125 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
67127 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
67128 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
67130 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
67131 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
67133 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
67134 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
67136 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
67137 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
67139 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
67140 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
67142 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
67143 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
67145 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
67146 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
67148 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
67149 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
67151 #~ msgid "field %qs not found"
67152 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
67154 #~ msgid "method '%s' not found in class"
67155 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
67157 #~ msgid "failed to find class '%s'"
67158 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
67160 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
67161 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
67163 #~ msgid "invokestatic on non static method"
67164 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
67166 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
67167 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
67169 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
67170 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
67172 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
67173 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
67175 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
67176 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
67178 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
67179 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
67181 #~ msgid "invalid PC in line number table"
67182 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
67184 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
67185 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
67187 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
67188 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
67190 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
67191 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
67193 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
67194 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
67196 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
67197 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
67199 #~ msgid "bad string constant"
67200 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
67202 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
67203 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
67205 #~ msgid "cannot find file for class %s"
67206 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
67208 #~ msgid "not a valid Java .class file"
67209 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67211 #~ msgid "error while parsing constant pool"
67212 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
67214 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
67215 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
67217 #~ msgid "error while parsing fields"
67218 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
67220 #~ msgid "error while parsing methods"
67221 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
67223 #~ msgid "error while parsing final attributes"
67224 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
67226 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
67227 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
67229 #~ msgid "missing Code attribute"
67230 #~ msgstr "falta el atributo Code"
67232 #~ msgid "no input file specified"
67233 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
67235 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
67236 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
67238 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
67239 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
67241 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
67242 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
67244 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
67245 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
67247 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
67248 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
67250 #~ msgid "--resource requires -o"
67251 #~ msgstr "--resource requiere -o"
67253 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
67254 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
67256 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
67257 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
67259 #~ msgid "cannot create temporary file"
67260 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
67262 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
67263 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
67265 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
67266 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
67268 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
67269 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
67271 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
67272 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
67274 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
67275 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
67277 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
67278 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
67280 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
67281 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
67283 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
67284 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
67286 #~ msgid "junk at end of signature string"
67287 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
67289 #~ msgid "verification failed: %s"
67290 #~ msgstr "error de verificación: %s"
67292 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
67293 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
67295 #~ msgid "bad pc in exception_table"
67296 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
67298 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
67299 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
67301 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
67302 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67304 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
67305 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67307 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
67308 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
67310 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
67311 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
67313 #~ msgid "Option tag unknown"
67314 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
67316 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
67317 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
67319 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
67320 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
67322 #~ msgid "Unexpected type..."
67323 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
67325 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
67326 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
67328 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
67329 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
67331 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
67332 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
67334 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
67335 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
67337 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
67338 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
67340 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
67341 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
67343 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
67344 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
67346 #~ msgid "pex_init failed"
67347 #~ msgstr "falló pex_init"
67349 #~ msgid "can't get program status"
67350 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
67352 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
67353 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
67355 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
67356 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
67358 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
67359 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
67361 #~ msgid "fopen: %s"
67362 #~ msgstr "fopen: %s"
67364 #~ msgid "enabled by default"
67365 #~ msgstr "activado por defecto"
67367 #~ msgid "out of memory"
67368 #~ msgstr "memoria agotada"
67370 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
67371 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
67373 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
67374 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
67376 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
67377 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
67379 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
67380 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
67382 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
67383 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
67385 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
67386 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
67388 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
67389 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
67391 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
67392 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
67394 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
67395 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
67397 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
67398 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
67400 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
67401 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
67403 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
67404 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
67406 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
67407 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
67409 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
67410 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
67412 #~ msgid "<unnamed-signed:"
67413 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
67415 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
67416 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
67418 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
67419 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
67421 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
67422 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
67424 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
67425 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
67427 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
67428 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
67430 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
67431 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
67433 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67434 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67436 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
67437 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
67439 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
67440 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
67442 #~ msgid "invalid %%c value"
67443 #~ msgstr "valor %%c no válido"
67445 #~ msgid "invalid %%S value"
67446 #~ msgstr "valor %%S no válido"
67448 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
67449 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
67451 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
67452 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
67454 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
67455 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
67457 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
67458 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
67460 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
67461 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
67463 #~ msgid ""
67464 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67465 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
67466 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
67467 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
67468 #~ "\n"
67469 #~ msgstr ""
67470 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
67471 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
67472 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
67473 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
67474 #~ "\n"
67476 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
67477 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
67479 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
67480 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
67482 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
67483 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
67485 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
67486 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
67488 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
67489 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
67491 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
67492 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
67494 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
67495 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
67497 #~ msgid "Assume GAS"
67498 #~ msgstr "Asume GAS"
67500 #~ msgid "Do not assume GAS"
67501 #~ msgstr "No asume GAS"
67503 #~ msgid "mvcle use"
67504 #~ msgstr "uso de mvcle"
67506 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
67507 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
67509 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67510 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67512 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67513 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67515 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
67516 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
67518 #~ msgid "Use POWER instruction set"
67519 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
67521 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
67522 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
67524 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
67525 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67527 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
67528 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
67530 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
67531 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
67533 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
67534 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
67536 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
67537 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
67539 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
67540 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
67542 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
67543 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
67545 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
67546 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
67548 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
67549 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
67551 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
67552 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
67554 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
67555 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
67557 #~ msgid "Known MCU names:"
67558 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
67560 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
67561 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
67563 # config/pa/pa.h:236
67564 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
67565 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67567 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
67568 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
67570 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
67571 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
67573 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
67574 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
67576 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
67577 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
67579 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
67580 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
67582 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
67583 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
67585 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
67586 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
67588 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
67589 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
67591 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
67592 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
67594 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
67595 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
67597 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
67598 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
67600 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
67601 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
67603 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
67604 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
67606 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
67607 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
67609 #~ msgid "Reduce the size of object files"
67610 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
67612 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
67613 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
67615 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
67616 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
67618 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
67619 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
67621 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
67622 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
67624 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
67625 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
67627 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
67628 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
67630 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
67631 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
67633 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
67634 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
67636 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
67637 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
67639 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
67640 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
67642 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
67643 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
67645 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
67646 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
67648 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
67649 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
67651 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
67652 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
67654 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
67655 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
67657 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
67658 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
67660 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
67661 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
67663 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
67664 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
67666 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
67667 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
67669 #~ msgid "expected integer or boolean type"
67670 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
67672 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
67673 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
67675 #~ msgid "bad size for make"
67676 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
67678 #~ msgid "bad capacity when making slice"
67679 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
67681 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
67682 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
67684 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
67685 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
67687 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
67688 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
67690 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
67691 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
67693 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
67694 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
67696 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
67697 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
67699 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
67700 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
67702 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
67703 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
67705 #~ msgid "variable length array %qE is used"
67706 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
67708 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
67709 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
67711 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
67712 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
67714 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
67715 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
67717 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
67718 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
67720 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
67721 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
67723 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
67724 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
67726 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
67727 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
67729 #~ msgid "missing initializer"
67730 #~ msgstr "falta el inicializador"
67732 #~ msgid "too many eh edges %i"
67733 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
67735 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
67736 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
67738 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
67739 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
67741 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
67742 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
67744 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
67745 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
67747 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
67748 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
67750 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
67751 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
67753 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
67754 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
67756 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
67757 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
67759 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
67760 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
67762 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
67763 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
67765 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
67766 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
67768 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
67769 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
67771 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
67772 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
67774 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
67775 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
67777 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
67778 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
67780 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
67781 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
67783 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
67784 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
67786 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
67787 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
67789 #~ msgid "the language is not recognized"
67790 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
67792 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
67793 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
67795 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
67796 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
67798 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
67799 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
67801 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
67802 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
67804 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
67805 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
67807 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
67808 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
67810 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
67811 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
67813 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
67814 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
67816 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
67817 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
67819 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
67820 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
67822 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
67823 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
67825 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
67826 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
67828 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
67829 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
67831 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
67832 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
67834 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
67835 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
67837 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
67838 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
67840 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
67841 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
67843 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
67844 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
67846 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
67847 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
67849 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
67850 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
67852 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
67853 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
67855 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
67856 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
67858 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
67859 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
67861 #~ msgid "excess def operand for stmt"
67862 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
67864 #~ msgid "def operand missing for stmt"
67865 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
67867 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
67868 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
67870 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
67871 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
67873 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67874 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67876 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
67877 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67879 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67880 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67882 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
67883 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67885 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67886 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67888 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
67889 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67891 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
67892 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
67894 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
67895 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
67897 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
67898 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
67900 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
67901 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
67903 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
67904 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
67906 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
67907 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
67909 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
67910 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
67912 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
67913 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
67915 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
67916 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
67918 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
67919 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
67921 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
67922 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
67924 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
67925 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
67927 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
67928 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
67930 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
67931 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
67933 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
67934 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
67936 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
67937 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
67939 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
67940 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
67942 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
67943 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
67945 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
67946 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
67948 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
67949 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
67951 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
67952 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
67954 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
67955 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67957 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
67958 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67960 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
67961 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
67963 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
67964 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
67966 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
67967 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
67969 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
67970 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
67972 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
67973 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
67975 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
67976 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
67978 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
67979 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
67981 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
67982 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
67984 #~ msgid "LM label has already been deferred"
67985 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
67987 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
67988 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
67990 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
67991 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
67993 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
67994 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
67996 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
67997 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
67999 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
68000 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
68002 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
68003 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
68005 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
68006 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
68008 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
68009 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
68011 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
68012 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
68014 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
68015 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
68017 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
68018 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
68020 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
68021 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
68023 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
68024 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
68026 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
68027 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
68029 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
68030 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
68032 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
68033 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
68035 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
68036 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
68038 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
68039 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
68041 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
68042 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
68044 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
68045 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
68047 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
68048 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
68050 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
68051 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
68053 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
68054 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
68056 #~ msgid "selected for placement delete"
68057 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
68059 #~ msgid "%q+#D is private"
68060 #~ msgstr "%q+#D es privado"
68062 #~ msgid "%q+#D is protected"
68063 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
68065 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
68066 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
68068 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
68069 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
68071 #~ msgid "  in call to %q+D"
68072 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
68074 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
68075 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68077 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
68078 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
68080 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
68081 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
68083 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68084 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68086 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68087 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68089 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68090 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68092 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
68093 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
68095 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
68096 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
68098 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
68099 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
68101 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
68102 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
68104 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
68105 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
68107 #~ msgid "new declaration %q#D"
68108 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
68110 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
68111 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
68113 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
68114 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
68116 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
68117 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
68119 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
68120 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
68122 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
68123 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
68125 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
68126 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
68128 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
68129 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
68131 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
68132 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
68134 #~ msgid "jump to label %q+D"
68135 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
68137 #~ msgid "%q+D declared here"
68138 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
68140 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
68141 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
68143 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
68144 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
68146 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
68147 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
68149 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
68150 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
68152 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
68153 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
68155 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
68156 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
68158 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
68159 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
68161 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68162 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
68164 #~ msgid "size of array %qs is too large"
68165 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
68167 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
68168 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
68170 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
68171 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
68173 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
68174 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
68176 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
68177 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
68179 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
68180 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
68182 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
68183 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
68185 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
68186 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
68188 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
68189 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
68191 #~ msgid "field initializer is not constant"
68192 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
68194 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
68195 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
68197 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
68198 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
68200 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
68201 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
68203 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
68204 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
68206 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
68207 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
68209 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
68210 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
68212 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
68213 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
68215 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
68216 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
68218 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
68219 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
68221 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
68222 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
68224 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
68225 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
68227 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
68228 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
68230 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
68231 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
68233 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
68234 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
68236 #~ msgid "declaration of %q+#D"
68237 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
68239 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
68240 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
68242 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
68243 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
68245 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
68246 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
68248 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
68249 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
68251 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
68252 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
68254 #~ msgid "%s %+#T"
68255 #~ msgstr "%s %+#T"
68257 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
68258 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
68260 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
68261 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
68263 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
68264 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
68266 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
68267 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
68269 #~ msgid "__is_convertible_to"
68270 #~ msgstr "__es_convertible_a"
68272 #~ msgid "array subscript out of bound"
68273 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
68275 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
68276 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
68278 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
68279 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
68281 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
68282 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
68284 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
68285 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
68287 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
68288 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
68290 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
68291 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
68293 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
68294 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
68296 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
68297 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
68299 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
68300 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
68302 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
68303 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
68305 #~ msgid "\t%+#D"
68306 #~ msgstr "\t%+#D"
68308 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
68309 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
68311 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
68312 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
68314 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
68315 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
68317 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
68318 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
68320 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
68321 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
68323 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68324 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
68326 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68327 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68329 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
68330 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
68332 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
68333 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
68335 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
68336 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
68338 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
68339 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
68341 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
68342 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
68344 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68345 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68347 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68348 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68350 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68351 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68353 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
68354 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
68356 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
68357 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
68359 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
68360 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
68362 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
68363 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68365 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
68366 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68368 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
68369 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
68371 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
68372 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
68374 #~ msgid "Expected ',' at %C"
68375 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
68377 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
68378 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
68380 #~ msgid "Internal Error at (1):"
68381 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
68383 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
68384 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
68386 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
68387 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
68389 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
68390 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
68392 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
68393 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
68395 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
68396 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
68398 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
68399 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
68401 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
68402 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
68404 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68405 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
68407 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68408 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
68410 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
68411 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
68413 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
68414 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
68416 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
68417 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
68419 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
68420 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
68422 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
68423 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
68425 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
68426 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
68428 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
68429 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
68431 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
68432 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
68434 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
68435 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
68437 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
68438 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
68440 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68441 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
68443 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68444 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
68446 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
68447 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
68449 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
68450 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
68452 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
68453 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
68455 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
68456 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
68458 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
68459 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
68461 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
68462 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
68464 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68465 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68467 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
68468 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
68470 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
68471 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
68473 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
68474 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
68476 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
68477 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
68479 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
68480 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
68482 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68483 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
68485 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68486 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
68488 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
68489 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
68491 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68492 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
68494 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
68495 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
68497 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
68498 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
68500 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
68501 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
68503 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
68504 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
68506 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
68507 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
68509 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
68510 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
68512 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
68513 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
68515 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
68516 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
68518 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68519 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68521 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68522 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68524 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
68525 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
68527 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
68528 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
68530 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
68531 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
68533 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
68534 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
68536 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
68537 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
68539 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
68540 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
68542 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
68543 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
68545 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
68546 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
68548 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
68549 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
68551 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
68552 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
68554 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68555 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68557 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
68558 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
68560 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68561 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68563 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68564 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68566 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68567 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68569 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
68570 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
68572 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
68573 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
68575 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
68576 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
68578 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
68579 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
68581 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
68582 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68584 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
68585 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68587 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
68588 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68590 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
68591 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
68593 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
68594 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
68596 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
68597 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
68599 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
68600 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
68602 #~ msgid "resolution sub id "
68603 #~ msgstr "sub id de resolución"
68605 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
68606 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
68608 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68609 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
68611 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
68612 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
68614 #~ msgid "too many elements in composite literal"
68615 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
68617 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
68618 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
68620 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
68621 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
68623 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
68624 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
68626 #~ msgid "Warn about"
68627 #~ msgstr "Avisa sobre"
68629 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
68630 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
68632 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
68633 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
68635 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
68636 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
68638 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
68639 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
68641 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
68642 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
68644 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
68645 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
68647 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
68648 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
68650 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
68651 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
68653 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
68654 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
68656 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
68657 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
68659 #~ msgid " (frv)"
68660 #~ msgstr " (frv)"
68662 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
68663 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
68665 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
68666 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
68668 #~ msgid "invalid register in the instruction"
68669 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
68671 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
68672 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
68674 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
68675 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
68677 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
68678 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
68680 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
68681 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
68683 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
68684 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
68686 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
68687 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
68689 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
68690 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
68692 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
68693 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
68695 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
68696 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
68698 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
68699 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
68701 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
68702 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
68704 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68705 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68707 #~ msgid "Generate code for little-endian"
68708 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
68710 #~ msgid "Generate code for big-endian"
68711 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
68713 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
68714 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
68716 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
68717 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
68719 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
68720 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
68722 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
68723 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
68725 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
68726 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
68728 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
68729 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
68731 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
68732 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
68734 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
68735 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
68737 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
68738 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
68740 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
68741 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
68743 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
68744 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
68746 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
68747 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
68749 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
68750 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
68752 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
68753 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
68755 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
68756 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
68758 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
68759 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
68761 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
68762 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
68764 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
68765 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
68767 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
68768 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
68770 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68771 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68772 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
68773 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68775 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
68776 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
68778 #~ msgid "Specify the register allocation order"
68779 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
68781 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68782 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68783 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
68784 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68786 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
68787 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
68789 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
68790 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
68792 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
68793 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
68795 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
68796 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
68798 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
68799 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
68801 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
68802 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
68804 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
68805 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
68807 #~ msgid "method call without object"
68808 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
68810 #~ msgid "invalid new of function type"
68811 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
68813 #~ msgid "no object for method call"
68814 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
68816 #~ msgid "not enough values in return statement"
68817 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
68819 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
68820 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
68822 #~ msgid "edge points to same body alias:"
68823 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
68825 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
68826 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
68828 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
68829 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
68831 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
68832 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
68834 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
68835 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
68837 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
68838 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
68840 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
68841 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
68843 #~ msgid "optimization options not supported yet"
68844 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
68846 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
68847 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
68849 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
68850 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
68852 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
68853 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
68855 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
68856 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
68858 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
68859 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
68861 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
68862 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
68864 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
68865 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
68867 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
68868 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
68870 #~ msgid "verify_stmts failed"
68871 #~ msgstr "falló verify_stmts"
68873 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
68874 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
68876 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
68877 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
68879 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
68880 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
68882 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
68883 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
68885 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
68886 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
68888 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
68889 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
68891 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
68892 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
68894 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
68895 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
68897 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
68898 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
68900 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
68901 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
68903 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
68904 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
68906 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
68907 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
68909 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
68910 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
68912 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
68913 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
68915 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
68916 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
68918 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
68919 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
68921 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
68922 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
68924 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
68925 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
68927 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
68928 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
68930 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
68931 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
68933 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
68934 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
68936 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
68937 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
68939 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
68940 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
68942 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
68943 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
68945 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
68946 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
68948 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
68949 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
68951 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
68952 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
68954 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
68955 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
68957 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68958 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68960 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68961 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68963 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
68964 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
68966 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
68967 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
68969 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
68970 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
68972 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
68973 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
68975 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
68976 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
68978 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68979 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68981 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68982 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68984 #~ msgid "MIPS16 TLS"
68985 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
68987 #~ msgid "CPU names must be lower case"
68988 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
68990 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
68991 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
68993 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
68994 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
68996 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
68997 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
68999 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
69000 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
69002 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
69003 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
69005 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
69006 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
69008 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
69009 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
69011 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
69012 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
69014 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
69015 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
69017 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
69018 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
69020 #~ msgid "frame size of function %qs is "
69021 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
69023 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
69024 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
69026 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
69027 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
69029 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
69030 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
69032 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
69033 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
69035 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
69036 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
69038 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
69039 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
69041 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
69042 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
69044 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
69045 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
69047 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
69048 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
69050 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
69051 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
69053 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
69054 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
69056 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
69057 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
69059 #~ msgid "making %qD static"
69060 #~ msgstr "se hace %qD static"
69062 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
69063 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
69065 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
69066 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
69068 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
69069 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
69071 #~ msgid "mangling new-expression"
69072 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
69074 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
69075 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69077 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
69078 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
69080 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
69081 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
69083 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
69084 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
69086 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
69087 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
69089 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
69090 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
69092 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
69093 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
69095 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
69096 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
69098 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
69099 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
69101 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
69102 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
69104 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
69105 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
69107 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
69108 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
69110 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
69111 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
69113 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
69114 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
69116 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
69117 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
69119 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
69120 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
69122 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
69123 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
69125 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
69126 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
69128 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
69129 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
69131 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
69132 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
69134 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
69135 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
69137 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
69138 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
69140 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
69141 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
69143 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
69144 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
69146 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
69147 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
69149 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
69150 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
69152 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
69153 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
69155 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
69156 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
69158 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
69159 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
69161 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
69162 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
69164 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
69165 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
69167 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
69168 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
69170 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
69171 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
69173 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
69174 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69176 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
69177 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69179 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
69180 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69182 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
69183 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69185 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69186 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69188 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
69189 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
69191 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
69192 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
69194 #~ msgid "invalid LTO mode"
69195 #~ msgstr "modo LTO no válido"
69197 #~ msgid "Enforce table jump"
69198 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
69200 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
69201 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
69203 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
69204 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
69206 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
69207 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
69209 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
69210 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
69212 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
69213 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
69215 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
69216 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
69218 #~ msgid "attributes may not be specified before"
69219 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
69221 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
69222 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
69224 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
69225 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
69227 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
69228 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
69230 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
69231 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
69233 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
69234 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
69236 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
69237 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
69239 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
69240 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69242 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
69243 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69245 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
69246 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
69248 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
69249 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
69251 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
69252 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
69254 #~ msgid "instance variable has unknown size"
69255 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
69257 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
69258 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
69260 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
69261 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
69263 #~ msgid "Out of memory"
69264 #~ msgstr "Memoria agotada"
69266 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
69267 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
69269 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
69270 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
69272 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
69273 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69275 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
69276 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
69278 #~ msgid "could not find libgcc.a"
69279 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
69281 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
69282 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
69284 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
69285 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
69287 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
69288 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
69290 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
69291 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69293 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
69294 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69296 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
69297 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69299 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
69300 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69302 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
69303 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
69305 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
69306 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
69308 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
69309 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69311 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
69312 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69314 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
69315 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69317 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
69318 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69320 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
69321 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
69323 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
69324 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
69326 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
69327 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
69329 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
69330 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
69332 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
69333 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
69335 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
69336 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
69338 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
69339 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
69341 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69342 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
69344 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69345 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
69347 #~ msgid "too many lto output files"
69348 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
69350 #~ msgid ""
69351 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
69352 #~ "Please submit a full bug report.\n"
69353 #~ "See %s for instructions."
69354 #~ msgstr ""
69355 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
69356 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
69357 #~ "Vea %s para más instrucciones."
69359 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
69360 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
69362 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
69363 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
69365 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
69366 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
69368 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
69369 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
69371 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
69372 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
69374 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
69375 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
69377 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
69378 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
69380 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
69381 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
69383 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
69384 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
69386 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
69387 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
69389 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
69390 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
69392 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
69393 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
69395 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
69396 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
69398 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
69399 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
69401 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
69402 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
69404 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
69405 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
69407 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
69408 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
69410 #~ msgid ""
69411 #~ "\n"
69412 #~ "Execution times (seconds)\n"
69413 #~ msgstr ""
69414 #~ "\n"
69415 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
69417 #~ msgid " TOTAL                 :"
69418 #~ msgstr " TOTAL                 :"
69420 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69421 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69423 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
69424 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
69426 #~ msgid "argument to '%s' missing"
69427 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
69429 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
69430 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
69432 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
69433 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
69435 #~ msgid "Array bound mismatch"
69436 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
69438 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
69439 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
69441 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
69442 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
69444 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
69445 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
69447 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
69448 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
69450 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
69451 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
69453 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
69454 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
69456 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
69457 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69459 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
69460 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
69462 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
69463 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
69465 #~ msgid "Inline member functions by default"
69466 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
69468 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
69469 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
69471 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
69472 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
69474 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
69475 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
69477 #~ msgid "Emit cross referencing information"
69478 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
69480 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
69481 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
69483 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
69484 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
69486 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
69487 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
69489 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
69490 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
69492 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
69493 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
69495 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
69496 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
69498 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
69499 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
69501 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
69502 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
69504 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
69505 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69507 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
69508 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69510 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
69511 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
69513 #~ msgid "incomplete '%s' option"
69514 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
69516 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
69517 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
69519 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
69520 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
69522 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
69523 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
69525 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
69526 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
69528 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
69529 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
69531 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
69532 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
69534 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
69535 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
69537 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
69538 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
69540 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
69541 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
69543 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
69544 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
69546 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
69547 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
69549 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
69550 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
69552 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
69553 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
69555 #~ msgid "%s has no effect"
69556 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
69558 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
69559 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
69561 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
69562 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
69564 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
69565 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
69567 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
69568 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
69570 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
69571 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
69573 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
69574 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69576 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
69577 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
69579 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
69580 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69582 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
69583 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
69585 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
69586 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
69588 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
69589 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
69591 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
69592 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
69594 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
69595 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69597 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
69598 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69600 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
69601 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
69603 #~ msgid "%<::%E%> %s"
69604 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
69606 #~ msgid "%qE %s"
69607 #~ msgstr "%qE %s"
69609 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
69610 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
69612 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
69613 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
69615 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
69616 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
69618 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
69619 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
69621 #~ msgid "duplicated initializer"
69622 #~ msgstr "inicializador duplicado"
69624 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
69625 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
69627 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
69628 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
69630 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
69631 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
69633 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69634 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69636 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
69637 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
69639 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
69640 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
69642 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
69643 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
69645 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
69646 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
69648 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
69649 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
69651 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
69652 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
69654 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
69655 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
69657 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
69658 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
69660 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
69661 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
69663 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
69664 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
69666 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
69667 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
69669 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
69670 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
69672 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69673 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
69675 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
69676 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
69678 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
69679 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
69681 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
69682 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
69684 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69685 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69687 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69688 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69690 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69691 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69693 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
69694 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69696 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69697 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69699 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
69700 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69702 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
69703 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
69705 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
69706 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
69708 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
69709 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
69711 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
69712 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
69714 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
69715 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
69717 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
69718 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
69720 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
69721 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
69723 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
69724 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
69726 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
69727 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
69729 #~ msgid "could not read section header: %s"
69730 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
69732 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
69733 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
69735 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
69736 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
69738 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
69739 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
69741 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
69742 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
69744 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
69745 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
69747 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
69748 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
69750 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
69751 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
69753 #~ msgid "unsupported ELF file class"
69754 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
69756 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
69757 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
69759 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
69760 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
69762 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
69763 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
69765 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
69766 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
69768 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
69769 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
69771 #~ msgid "could not seek in archive"
69772 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
69774 #~ msgid "could not find archive member"
69775 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
69777 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
69778 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
69780 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
69781 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
69783 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
69784 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
69786 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
69787 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
69789 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
69790 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
69792 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
69793 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
69795 #~ msgid "%s terminated with status %d"
69796 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
69798 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
69799 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
69801 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
69802 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
69804 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
69805 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
69807 #~ msgid "for each function it appears in.)"
69808 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
69810 #~ msgid "at this point in file"
69811 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
69813 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
69814 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
69816 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
69817 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
69819 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
69820 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
69822 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
69823 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
69825 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
69826 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
69828 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
69829 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
69831 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
69832 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
69834 #~ msgid "Replace system path"
69835 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
69837 #~ msgid "Set class path"
69838 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
69840 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
69841 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
69843 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
69844 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
69846 #~ msgid "Maximum identifier length"
69847 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
69849 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
69850 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
69852 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
69853 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
69855 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
69856 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
69858 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
69859 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
69861 #~ msgid "jump bypassing disabled"
69862 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
69864 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
69865 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69867 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
69868 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69870 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
69871 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
69873 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
69874 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
69876 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
69877 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
69879 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
69880 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
69882 #~ msgid ""
69883 #~ "\n"
69884 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
69885 #~ msgstr ""
69886 #~ "\n"
69887 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
69889 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
69890 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
69892 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
69893 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
69895 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
69896 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
69897 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
69899 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
69900 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
69902 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
69903 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
69905 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
69906 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69908 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
69909 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69911 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
69912 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
69914 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
69915 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69917 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
69918 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69920 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
69921 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69923 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
69924 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
69926 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
69927 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69929 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
69930 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
69932 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
69933 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
69935 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
69936 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
69938 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
69939 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
69941 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
69942 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
69944 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
69945 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
69947 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
69948 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
69950 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
69951 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
69953 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
69954 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
69956 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
69957 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
69959 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
69960 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
69962 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
69963 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69965 #~ msgid ""
69966 #~ "\n"
69967 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
69968 #~ msgstr ""
69969 #~ "\n"
69970 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69972 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
69973 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
69975 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
69976 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
69978 #~ msgid ""
69979 #~ "\n"
69980 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
69981 #~ msgstr ""
69982 #~ "\n"
69983 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
69985 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
69986 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
69988 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
69989 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
69991 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
69992 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
69994 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
69995 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
69997 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
69998 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
70000 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
70001 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
70003 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
70004 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
70006 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
70007 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
70009 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
70010 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
70012 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
70013 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
70015 #~ msgid ""
70016 #~ "\n"
70017 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
70018 #~ msgstr ""
70019 #~ "\n"
70020 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
70022 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
70023 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
70025 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
70026 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
70028 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
70029 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
70031 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
70032 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
70034 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
70035 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
70037 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
70038 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
70040 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
70041 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
70043 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
70044 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
70046 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
70047 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
70049 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
70050 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
70052 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
70053 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
70055 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
70056 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
70058 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70059 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70061 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70062 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70064 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70065 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70067 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70068 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70070 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70071 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70073 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
70074 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
70076 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
70077 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
70079 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
70080 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
70082 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
70083 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
70085 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
70086 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
70088 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
70089 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
70091 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
70092 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
70094 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
70095 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
70097 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
70098 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
70100 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
70101 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
70103 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
70104 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
70106 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
70107 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
70109 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
70110 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
70112 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
70113 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
70115 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
70116 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
70118 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
70119 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
70121 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
70122 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
70124 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
70125 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
70127 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
70128 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
70130 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
70131 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
70133 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
70134 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
70136 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
70137 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
70139 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
70140 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
70142 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
70143 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
70145 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
70146 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
70148 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
70149 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
70151 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
70152 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
70154 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
70155 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
70157 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
70158 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
70160 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
70161 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
70163 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
70164 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
70166 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
70167 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
70169 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
70170 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
70172 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
70173 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
70175 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
70176 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
70178 #~ msgid "Generate SH2a code"
70179 #~ msgstr "Genera código SH2a"
70181 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
70182 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
70184 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
70185 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
70187 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
70188 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
70190 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
70191 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
70193 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
70194 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
70196 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
70197 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
70199 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
70200 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
70202 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
70203 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
70205 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
70206 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
70208 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
70209 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
70211 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
70212 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
70214 #~ msgid "%Hprototype declaration"
70215 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
70217 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
70218 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70220 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
70221 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
70223 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70224 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70226 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
70227 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70229 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
70230 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70232 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70233 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70235 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70236 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70238 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70239 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70241 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
70242 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70244 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70245 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70247 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
70248 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70250 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
70251 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70253 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
70254 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70256 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70257 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70259 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70260 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70262 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70263 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70265 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
70266 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
70268 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
70269 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70271 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70272 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70274 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
70275 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70277 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
70278 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70280 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70281 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70283 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70284 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70286 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70287 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70289 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
70290 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70292 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70293 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70295 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
70296 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70298 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
70299 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70301 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70302 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70304 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70305 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70307 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70308 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70310 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
70311 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70313 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70314 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70316 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70317 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70319 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70320 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70322 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70323 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70325 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
70326 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
70328 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
70329 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
70331 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
70332 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
70334 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
70335 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70337 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70338 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70340 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
70341 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
70343 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
70344 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70346 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
70347 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70349 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70350 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70352 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70353 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70355 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70356 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70358 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
70359 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
70361 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70362 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70364 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70365 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70367 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70368 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70370 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70371 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70373 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70374 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70376 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70377 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70379 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70380 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70382 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
70383 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
70385 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70386 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70388 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
70389 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
70391 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70392 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70394 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
70395 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
70397 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70398 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70400 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70401 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
70403 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70404 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70406 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
70407 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
70409 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
70410 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
70412 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
70413 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
70415 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70416 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70418 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70419 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70421 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70422 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70424 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70425 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70427 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
70428 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
70430 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
70431 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
70433 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
70434 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
70436 #~ msgid "%H%s"
70437 #~ msgstr "%H%s"
70439 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
70440 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
70442 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
70443 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
70445 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
70446 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
70448 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
70449 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
70451 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
70452 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
70454 #~ msgid "%Hwill never be executed"
70455 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
70457 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
70458 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
70460 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
70461 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
70463 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
70464 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
70466 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
70467 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
70469 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
70470 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
70472 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
70473 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
70475 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
70476 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
70478 #~ msgid "initialized from %qE"
70479 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
70481 #~ msgid "initialized from here"
70482 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
70484 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
70485 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
70487 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
70488 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
70490 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
70491 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
70493 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
70494 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
70496 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
70497 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
70499 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
70500 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
70502 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
70503 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
70505 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
70506 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
70508 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
70509 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
70511 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
70512 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
70514 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
70515 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
70517 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
70518 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
70520 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
70521 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
70523 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
70524 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
70526 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
70527 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
70529 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
70530 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
70532 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
70533 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
70535 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
70536 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70538 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
70539 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
70541 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
70542 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
70544 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
70545 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
70547 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
70548 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
70550 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
70551 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
70553 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
70554 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
70556 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
70557 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70559 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
70560 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
70562 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
70563 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
70565 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70566 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70568 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70569 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70571 #~ msgid "%H  from here"
70572 #~ msgstr "%H  desde aquí"
70574 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
70575 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
70577 #~ msgid "%J  enters catch block"
70578 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
70580 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
70581 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
70583 #~ msgid "creating %s"
70584 #~ msgstr "creando %s"
70586 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70587 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70589 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
70590 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
70592 #~ msgid "%H%qT is not a template"
70593 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
70595 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
70596 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
70598 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
70599 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
70601 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
70602 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
70604 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
70605 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
70607 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
70608 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
70610 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
70611 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
70613 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
70614 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
70616 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
70617 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
70619 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
70620 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
70622 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
70623 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
70625 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
70626 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
70628 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
70629 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
70631 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
70632 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
70634 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70635 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70637 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70638 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70640 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
70641 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
70643 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
70644 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
70646 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
70647 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
70649 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
70650 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
70652 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
70653 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
70655 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
70656 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70658 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
70659 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70661 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
70662 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70664 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
70665 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
70667 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
70668 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
70670 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
70671 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
70673 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
70674 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
70676 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
70677 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
70679 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
70680 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
70682 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
70683 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
70685 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
70686 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
70688 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
70689 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
70691 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
70692 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
70694 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
70695 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
70697 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
70698 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
70700 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
70701 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
70703 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
70704 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
70706 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
70707 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
70709 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
70710 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
70712 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
70713 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
70715 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
70716 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
70718 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
70719 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
70721 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
70722 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
70724 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
70725 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
70727 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
70728 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
70730 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
70731 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
70733 #~ msgid "Use integrated register allocator."
70734 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
70736 #~ msgid "disallowed call to %qs"
70737 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
70739 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
70740 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
70742 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
70743 # por el comentario. cfuga
70744 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
70745 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
70747 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
70748 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
70750 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
70751 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
70753 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
70754 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
70756 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
70757 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
70759 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
70760 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
70762 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
70763 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
70765 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
70766 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
70768 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
70769 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
70771 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
70772 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
70774 #~ msgid "%-5d "
70775 #~ msgstr "%-5d "
70777 #~ msgid "      "
70778 #~ msgstr "      "
70780 #~ msgid "%d"
70781 #~ msgstr "%d"
70783 #~ msgid ")"
70784 #~ msgstr ")"
70786 #~ msgid "("
70787 #~ msgstr "("
70789 #~ msgid "%s = "
70790 #~ msgstr "%s = "
70792 #~ msgid "(arg not-present)"
70793 #~ msgstr "(sin argumentos)"
70795 #~ msgid " "
70796 #~ msgstr " "
70798 #~ msgid "()"
70799 #~ msgstr "()"
70801 #~ msgid "(%d"
70802 #~ msgstr "(%d"
70804 #~ msgid " %s "
70805 #~ msgstr " %s "
70807 #~ msgid "FULL"
70808 #~ msgstr "FULL"
70810 #~ msgid " , "
70811 #~ msgstr " , "
70813 #~ msgid "UNKNOWN"
70814 #~ msgstr "UNKNOWN"
70816 #~ msgid " %% %s"
70817 #~ msgstr " %% %s"
70819 #~ msgid "''"
70820 #~ msgstr "''"
70822 #~ msgid "' // ACHAR("
70823 #~ msgstr "' // ACHAR("
70825 #~ msgid ") // '"
70826 #~ msgstr ") // '"
70828 #~ msgid "%s("
70829 #~ msgstr "%s("
70831 #~ msgid "(/ "
70832 #~ msgstr "(/ "
70834 #~ msgid " /)"
70835 #~ msgstr " /)"
70837 #~ msgid "NULL()"
70838 #~ msgstr "NULL()"
70840 #~ msgid "_%d"
70841 #~ msgstr "_%d"
70843 #~ msgid ".true."
70844 #~ msgstr ".true."
70846 #~ msgid ".false."
70847 #~ msgstr ".false."
70849 #~ msgid "(complex "
70850 #~ msgstr "(complex "
70852 #~ msgid "%dH"
70853 #~ msgstr "%dH"
70855 #~ msgid "???"
70856 #~ msgstr "???"
70858 #~ msgid " {"
70859 #~ msgstr " {"
70861 #~ msgid "%.2x"
70862 #~ msgstr "%.2x"
70864 #~ msgid "%s:"
70865 #~ msgstr "%s:"
70867 #~ msgid "U+ "
70868 #~ msgstr "U+ "
70870 #~ msgid "U- "
70871 #~ msgstr "U- "
70873 #~ msgid "+ "
70874 #~ msgstr "+ "
70876 #~ msgid "- "
70877 #~ msgstr "- "
70879 #~ msgid "* "
70880 #~ msgstr "* "
70882 #~ msgid "/ "
70883 #~ msgstr "/ "
70885 #~ msgid "** "
70886 #~ msgstr "** "
70888 #~ msgid "// "
70889 #~ msgstr "// "
70891 #~ msgid "AND "
70892 #~ msgstr "AND "
70894 #~ msgid "OR "
70895 #~ msgstr "OR "
70897 #~ msgid "EQV "
70898 #~ msgstr "EQV "
70900 #~ msgid "NEQV "
70901 #~ msgstr "NEQV "
70903 #~ msgid "= "
70904 #~ msgstr "= "
70906 #~ msgid "/= "
70907 #~ msgstr "/= "
70909 #~ msgid "> "
70910 #~ msgstr "> "
70912 #~ msgid ">= "
70913 #~ msgstr ">= "
70915 #~ msgid "< "
70916 #~ msgstr "< "
70918 #~ msgid "<= "
70919 #~ msgstr "<= "
70921 #~ msgid "NOT "
70922 #~ msgstr "NOT "
70924 #~ msgid "parens"
70925 #~ msgstr "paréntesis"
70927 #~ msgid "%s["
70928 #~ msgstr "%s["
70930 #~ msgid "%s[["
70931 #~ msgstr "%s[["
70933 #~ msgid " ALLOCATABLE"
70934 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
70936 #~ msgid " DIMENSION"
70937 #~ msgstr " DIMENSION"
70939 #~ msgid " EXTERNAL"
70940 #~ msgstr " EXTERNAL"
70942 #~ msgid " INTRINSIC"
70943 #~ msgstr " INTRINSIC"
70945 #~ msgid " OPTIONAL"
70946 #~ msgstr " OPTIONAL"
70948 #~ msgid " POINTER"
70949 #~ msgstr " POINTER"
70951 #~ msgid " PROTECTED"
70952 #~ msgstr " PROTECTED"
70954 #~ msgid " VALUE"
70955 #~ msgstr " VALUE"
70957 #~ msgid " VOLATILE"
70958 #~ msgstr " VOLATILE"
70960 #~ msgid " THREADPRIVATE"
70961 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
70963 #~ msgid " TARGET"
70964 #~ msgstr " TARGET"
70966 #~ msgid " DUMMY"
70967 #~ msgstr " DUMMY"
70969 #~ msgid " RESULT"
70970 #~ msgstr " RESULT"
70972 #~ msgid " ENTRY"
70973 #~ msgstr " ENTRY"
70975 #~ msgid " DATA"
70976 #~ msgstr " DATA"
70978 #~ msgid " USE-ASSOC"
70979 #~ msgstr " USE-ASSOC"
70981 #~ msgid " IN-NAMELIST"
70982 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
70984 #~ msgid " IN-COMMON"
70985 #~ msgstr " EN-COMÚN"
70987 #~ msgid " FUNCTION"
70988 #~ msgstr " FUNCIÓN"
70990 #~ msgid " SUBROUTINE"
70991 #~ msgstr " SUBRUTINA"
70993 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
70994 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
70996 #~ msgid " SEQUENCE"
70997 #~ msgstr " SEQUENCE"
70999 #~ msgid " ELEMENTAL"
71000 #~ msgstr " ELEMENTAL"
71002 #~ msgid " PURE"
71003 #~ msgstr " PURE"
71005 #~ msgid " RECURSIVE"
71006 #~ msgstr " RECURSIVE"
71008 #~ msgid " %s"
71009 #~ msgstr " %s"
71011 #~ msgid "symbol %s "
71012 #~ msgstr "símbolo %s "
71014 #~ msgid "value: "
71015 #~ msgstr "valor: "
71017 #~ msgid "Array spec:"
71018 #~ msgstr "Especif matriz:"
71020 #~ msgid "Generic interfaces:"
71021 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
71023 #~ msgid "result: %s"
71024 #~ msgstr "resultado: %s"
71026 #~ msgid "components: "
71027 #~ msgstr "componentes: "
71029 #~ msgid "Formal arglist:"
71030 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
71032 #~ msgid " [Alt Return]"
71033 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
71035 #~ msgid "Formal namespace"
71036 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
71038 #~ msgid "common: /%s/ "
71039 #~ msgstr "común: /%s/ "
71041 #~ msgid ", "
71042 #~ msgstr ", "
71044 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
71045 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
71047 #~ msgid " from namespace %s"
71048 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
71050 #~ msgid "%s,"
71051 #~ msgstr "%s,"
71053 #~ msgid "!$OMP %s"
71054 #~ msgstr "!$OMP %s"
71056 #~ msgid " (%s)"
71057 #~ msgstr " (%s)"
71059 #~ msgid " ("
71060 #~ msgstr " ("
71062 #~ msgid " IF("
71063 #~ msgstr " IF("
71065 #~ msgid " NUM_THREADS("
71066 #~ msgstr " NUM_THREADS("
71068 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
71069 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
71071 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
71072 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
71074 #~ msgid " ORDERED"
71075 #~ msgstr " ORDERED"
71077 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
71078 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
71080 #~ msgid " %s("
71081 #~ msgstr " %s("
71083 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
71084 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
71086 #~ msgid "!$OMP END %s"
71087 #~ msgstr "!$OMP END %s"
71089 #~ msgid " COPYPRIVATE("
71090 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
71092 #~ msgid " NOWAIT"
71093 #~ msgstr " NOWAIT"
71095 #~ msgid "NOP"
71096 #~ msgstr "NOP"
71098 #~ msgid "CONTINUE"
71099 #~ msgstr "CONTINUE"
71101 #~ msgid "ENTRY %s"
71102 #~ msgstr "ENTRY %s"
71104 #~ msgid "ASSIGN "
71105 #~ msgstr "ASSIGN "
71107 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
71108 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
71110 #~ msgid " %d"
71111 #~ msgstr " %d"
71113 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
71114 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
71116 #~ msgid "GOTO "
71117 #~ msgstr "GOTO "
71119 #~ msgid ", ("
71120 #~ msgstr ", ("
71122 #~ msgid "CALL %s "
71123 #~ msgstr "CALL %s "
71125 #~ msgid "CALL ?? "
71126 #~ msgstr "CALL ?? "
71128 #~ msgid "RETURN "
71129 #~ msgstr "RETURN "
71131 #~ msgid "PAUSE "
71132 #~ msgstr "PAUSE "
71134 #~ msgid "STOP "
71135 #~ msgstr "STOP "
71137 #~ msgid "IF "
71138 #~ msgstr "IF "
71140 #~ msgid " %d, %d, %d"
71141 #~ msgstr " %d, %d, %d"
71143 #~ msgid "ELSE\n"
71144 #~ msgstr "ELSE\n"
71146 #~ msgid "ELSE IF "
71147 #~ msgstr "ELSE IF "
71149 #~ msgid "ENDIF"
71150 #~ msgstr "ENDIF"
71152 #~ msgid "SELECT CASE "
71153 #~ msgstr "SELECT CASE "
71155 #~ msgid "CASE "
71156 #~ msgstr "CASE "
71158 #~ msgid "END SELECT"
71159 #~ msgstr "END SELECT"
71161 #~ msgid "WHERE "
71162 #~ msgstr "WHERE "
71164 #~ msgid "ELSE WHERE "
71165 #~ msgstr "ELSE WHERE "
71167 #~ msgid "END WHERE"
71168 #~ msgstr "END WHERE"
71170 #~ msgid "FORALL "
71171 #~ msgstr "FORALL "
71173 #~ msgid "END FORALL"
71174 #~ msgstr "END FORALL"
71176 #~ msgid "DO "
71177 #~ msgstr "DO "
71179 #~ msgid "END DO"
71180 #~ msgstr "END DO"
71182 #~ msgid "DO WHILE "
71183 #~ msgstr "DO WHILE "
71185 #~ msgid "CYCLE"
71186 #~ msgstr "CICLO"
71188 #~ msgid "EXIT"
71189 #~ msgstr "EXIT"
71191 #~ msgid " STAT="
71192 #~ msgstr " STAT="
71194 #~ msgid "OPEN"
71195 #~ msgstr "OPEN"
71197 #~ msgid " UNIT="
71198 #~ msgstr " UNIT="
71200 #~ msgid " IOMSG="
71201 #~ msgstr " IOMSG="
71203 #~ msgid " IOSTAT="
71204 #~ msgstr " IOSTAT="
71206 #~ msgid " FILE="
71207 #~ msgstr " FILE="
71209 #~ msgid " STATUS="
71210 #~ msgstr " STATUS="
71212 #~ msgid " ACCESS="
71213 #~ msgstr " ACCESS="
71215 #~ msgid " FORM="
71216 #~ msgstr " FORM="
71218 #~ msgid " RECL="
71219 #~ msgstr " RECL="
71221 #~ msgid " BLANK="
71222 #~ msgstr " BLANK="
71224 #~ msgid " POSITION="
71225 #~ msgstr " POSITION="
71227 #~ msgid " ACTION="
71228 #~ msgstr " ACTION="
71230 #~ msgid " DELIM="
71231 #~ msgstr " DELIM="
71233 #~ msgid " PAD="
71234 #~ msgstr " PAD="
71236 #~ msgid " CONVERT="
71237 #~ msgstr " CONVERT="
71239 #~ msgid " ERR=%d"
71240 #~ msgstr " ERR=%d"
71242 #~ msgid "CLOSE"
71243 #~ msgstr "CLOSE"
71245 #~ msgid "BACKSPACE"
71246 #~ msgstr "BACKSPACE"
71248 #~ msgid "ENDFILE"
71249 #~ msgstr "ENDFILE"
71251 #~ msgid "REWIND"
71252 #~ msgstr "REWIND"
71254 #~ msgid "FLUSH"
71255 #~ msgstr "FLUSH"
71257 #~ msgid "INQUIRE"
71258 #~ msgstr "INQUIRE"
71260 #~ msgid " EXIST="
71261 #~ msgstr " EXISTE="
71263 #~ msgid " OPENED="
71264 #~ msgstr " ABIERTO="
71266 #~ msgid " NUMBER="
71267 #~ msgstr " NÚMERO="
71269 #~ msgid " NAMED="
71270 #~ msgstr " NOMBRADO="
71272 #~ msgid " NAME="
71273 #~ msgstr " NOMBRE="
71275 #~ msgid " SEQUENTIAL="
71276 #~ msgstr " SECUENCIAL="
71278 #~ msgid " DIRECT="
71279 #~ msgstr " DIRECTO="
71281 #~ msgid " FORMATTED"
71282 #~ msgstr " CON-FORMATO"
71284 #~ msgid " UNFORMATTED="
71285 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
71287 #~ msgid " NEXTREC="
71288 #~ msgstr " SIGREG="
71290 #~ msgid " READ="
71291 #~ msgstr " LEER="
71293 #~ msgid " WRITE="
71294 #~ msgstr " ESCRIBIR="
71296 #~ msgid " READWRITE="
71297 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
71299 #~ msgid "IOLENGTH "
71300 #~ msgstr "ESLONG "
71302 #~ msgid "READ"
71303 #~ msgstr "READ"
71305 #~ msgid "WRITE"
71306 #~ msgstr "WRITE"
71308 #~ msgid " FMT="
71309 #~ msgstr " FMT="
71311 #~ msgid " FMT=%d"
71312 #~ msgstr " FMT=%d"
71314 #~ msgid " NML=%s"
71315 #~ msgstr " NML=%s"
71317 #~ msgid " SIZE="
71318 #~ msgstr " TAM="
71320 #~ msgid " REC="
71321 #~ msgstr " GRAB="
71323 #~ msgid " ADVANCE="
71324 #~ msgstr " AVANZAR="
71326 #~ msgid "TRANSFER "
71327 #~ msgstr "TRANSFERIR "
71329 #~ msgid "DT_END"
71330 #~ msgstr "DT_END"
71332 #~ msgid " END=%d"
71333 #~ msgstr " FIN=%d"
71335 #~ msgid " EOR=%d"
71336 #~ msgstr " FDR=%d"
71338 #~ msgid "Equivalence: "
71339 #~ msgstr "Equivalencia: "
71341 #~ msgid "Namespace:"
71342 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
71344 #~ msgid " %c-%c: "
71345 #~ msgstr " %c-%c: "
71347 #~ msgid " %c: "
71348 #~ msgstr " %c: "
71350 #~ msgid "procedure name = %s"
71351 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
71353 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
71354 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
71356 #~ msgid "User operators:\n"
71357 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
71359 #~ msgid "CONTAINS\n"
71360 #~ msgstr "CONTIENE\n"
71362 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
71363 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
71365 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
71366 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
71368 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71369 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71371 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71372 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71374 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71375 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71377 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
71378 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
71380 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
71381 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
71383 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
71384 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
71386 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
71387 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
71389 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
71390 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
71392 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
71393 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
71395 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
71396 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
71398 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
71399 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
71401 #~ msgid "Print information about speculative motions."
71402 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
71404 #~ msgid "Generate ELF output"
71405 #~ msgstr "Genera salida ELF"
71407 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
71408 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
71410 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
71411 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
71413 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
71414 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
71416 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
71417 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
71419 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
71420 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
71422 #~ msgid "Internal debug switch"
71423 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
71425 #~ msgid "Trace lexical analysis"
71426 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
71428 #~ msgid "Trace the parsing process"
71429 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
71431 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
71432 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
71434 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
71435 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
71437 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
71438 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
71440 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
71441 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
71443 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
71444 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
71446 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
71447 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
71449 #~ msgid "%Hempty declaration"
71450 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
71452 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
71453 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
71455 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
71456 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
71458 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
71459 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
71461 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
71462 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
71464 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
71465 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
71467 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
71468 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
71470 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
71471 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
71473 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
71474 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
71476 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
71477 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
71479 #~ msgid "invalid operand in conversion"
71480 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
71482 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
71483 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
71485 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
71486 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
71488 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
71489 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
71491 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
71492 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
71494 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
71495 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
71497 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
71498 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
71500 #~ msgid "unexpected non-tuple"
71501 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
71503 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
71504 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
71506 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
71507 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
71509 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
71510 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
71512 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
71513 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
71515 #~ msgid "profiler support for WindISS"
71516 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
71518 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
71519 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
71521 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
71522 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
71524 #~ msgid "shift must be an immediate"
71525 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
71527 #~ msgid "length mask must be an immediate"
71528 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
71530 #~ msgid "MIPS16 PIC"
71531 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
71533 #~ msgid "info pointer NULL"
71534 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
71536 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
71537 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
71539 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
71540 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
71542 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
71543 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
71545 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
71546 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
71548 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
71549 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
71551 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
71552 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
71554 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71555 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71557 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71558 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71560 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
71561 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
71563 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
71564 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
71566 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
71567 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
71569 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
71570 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
71572 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
71573 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
71575 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
71576 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
71578 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
71579 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
71581 #~ msgid "%qD attribute ignored"
71582 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
71584 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
71585 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
71587 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
71588 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
71590 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
71591 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
71593 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
71594 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
71596 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
71597 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
71599 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
71600 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
71602 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
71603 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
71605 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
71606 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
71608 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
71609 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
71611 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
71612 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
71614 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
71615 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
71617 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
71618 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
71620 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
71621 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
71623 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
71624 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
71626 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
71627 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
71629 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
71630 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
71632 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
71633 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
71635 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
71636 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
71638 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
71639 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
71641 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
71642 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
71644 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71645 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71647 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
71648 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
71650 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
71651 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
71653 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
71654 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
71656 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
71657 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
71659 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
71660 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
71662 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
71663 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
71665 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
71666 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
71668 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
71669 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
71671 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
71672 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
71674 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
71675 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
71677 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
71678 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
71680 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
71681 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
71683 #~ msgid "Big memory model"
71684 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
71686 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
71687 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
71689 #~ msgid "Generate code for CPU"
71690 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
71692 #~ msgid "Enable new features under development"
71693 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
71695 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
71696 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
71698 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
71699 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
71701 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
71702 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
71704 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
71705 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
71707 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
71708 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
71710 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
71711 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
71713 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
71714 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
71716 #~ msgid "Pass arguments in registers"
71717 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
71719 #~ msgid "Small memory model"
71720 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
71722 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
71723 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
71725 #~ msgid "This switch is obsolete"
71726 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
71728 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
71729 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
71731 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
71732 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
71734 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
71735 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
71737 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
71738 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
71740 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
71741 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
71743 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
71744 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
71746 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
71747 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
71749 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
71750 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
71752 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
71753 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
71755 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
71756 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
71758 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
71759 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
71761 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
71762 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
71764 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
71765 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
71767 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
71768 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
71770 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
71771 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
71773 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
71774 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
71776 #~ msgid "parser stack overflow"
71777 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
71779 #~ msgid "call is unlikely"
71780 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
71782 #~ msgid ""
71783 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
71784 #~ "\n"
71785 #~ msgstr ""
71786 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
71787 #~ "\n"
71789 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
71790 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
71792 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
71793 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
71795 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
71796 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
71798 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
71799 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
71801 #~ msgid "invalid %%Y value"
71802 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
71804 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
71805 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
71807 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
71808 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
71810 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
71811 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
71813 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
71814 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
71816 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
71817 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
71819 #~ msgid "%c"
71820 #~ msgstr "%c"
71822 #~ msgid "<> "
71823 #~ msgstr "<> "
71825 #~ msgid " SAVE"
71826 #~ msgstr " SAVE"
71828 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
71829 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
71831 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
71832 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
71834 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
71835 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
71837 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
71838 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
71840 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
71841 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
71843 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
71844 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
71846 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
71847 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
71849 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
71850 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
71852 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
71853 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
71855 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
71856 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
71858 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
71859 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
71861 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
71862 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
71864 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
71865 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
71867 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
71868 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
71870 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
71871 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
71873 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
71874 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
71876 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
71877 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
71879 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
71880 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
71882 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
71883 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
71885 #~ msgid "storage size not known"
71886 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
71888 #~ msgid "storage size not constant"
71889 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
71891 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
71892 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
71894 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
71895 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
71897 #~ msgid "ignored method '"
71898 #~ msgstr "se descarta el método '"
71900 #~ msgid "' marked virtual\n"
71901 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
71903 #~ msgid "Try '"
71904 #~ msgstr "Pruebe '"
71906 #~ msgid " --help' for more information.\n"
71907 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
71909 #~ msgid "Usage: "
71910 #~ msgstr "Modo de empleo: "
71912 #~ msgid ""
71913 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
71914 #~ "\n"
71915 #~ msgstr ""
71916 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
71917 #~ "\n"
71919 #~ msgid ""
71920 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
71921 #~ "\n"
71922 #~ msgstr ""
71923 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
71924 #~ "\n"
71926 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
71927 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
71929 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
71930 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
71932 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
71933 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
71935 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
71936 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
71938 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
71939 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
71941 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
71942 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
71944 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
71945 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
71947 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
71948 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
71950 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
71951 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
71953 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
71954 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
71956 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
71957 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
71959 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
71960 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
71962 #~ msgid ""
71963 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
71964 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71965 #~ msgstr ""
71966 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
71967 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71969 #~ msgid ""
71970 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
71971 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71972 #~ msgstr ""
71973 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
71974 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71976 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
71977 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
71979 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
71980 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
71982 #~ msgid "Processing %s\n"
71983 #~ msgstr "Procesando %s\n"
71985 #~ msgid "Found in %s\n"
71986 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
71988 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
71989 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
71991 #~ msgid ""
71992 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
71993 #~ "\n"
71994 #~ msgstr ""
71995 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
71996 #~ "\n"
71998 #~ msgid ""
71999 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
72000 #~ "\n"
72001 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
72003 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
72004 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
72006 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
72007 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
72009 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
72010 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
72012 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
72013 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
72015 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
72016 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
72018 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
72019 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
72021 #~ msgid "%s: error: "
72022 #~ msgstr "%s: error: "
72024 #~ msgid "%s: warning: "
72025 #~ msgstr "%s: aviso: "
72027 #~ msgid "';' expected"
72028 #~ msgstr "se esperaba ';'"
72030 #~ msgid "'*' expected"
72031 #~ msgstr "se esperaba '*'"
72033 #~ msgid "Missing class name"
72034 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
72036 #~ msgid "'{' expected"
72037 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
72039 #~ msgid "Missing super class name"
72040 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
72042 #~ msgid "Missing interface name"
72043 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
72045 #~ msgid "Missing term"
72046 #~ msgstr "Falta el término"
72048 #~ msgid "']' expected"
72049 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
72051 #~ msgid "Unbalanced ']'"
72052 #~ msgstr "']' desbalanceado"
72054 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
72055 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
72057 #~ msgid "Identifier expected"
72058 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
72060 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
72061 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
72063 #~ msgid "Missing formal parameter term"
72064 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
72066 #~ msgid "Missing identifier"
72067 #~ msgstr "Falta el identificador"
72069 #~ msgid "Missing class type term"
72070 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
72072 #~ msgid "':' expected"
72073 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
72075 #~ msgid "'(' expected"
72076 #~ msgstr "Se esperaba '('"
72078 #~ msgid "Missing term or ')'"
72079 #~ msgstr "Falta término o ')'"
72081 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
72082 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
72084 #~ msgid "Invalid control expression"
72085 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
72087 #~ msgid "Invalid update expression"
72088 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
72090 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
72091 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
72093 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
72094 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
72096 #~ msgid "'class' expected"
72097 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
72099 #~ msgid "')' or term expected"
72100 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
72102 #~ msgid "'[' expected"
72103 #~ msgstr "Se esperaba '['"
72105 #~ msgid "Field expected"
72106 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
72108 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
72109 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
72111 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
72112 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
72114 #~ msgid "Invalid type expression"
72115 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
72117 #~ msgid "Invalid reference type"
72118 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
72120 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
72121 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
72123 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
72124 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
72126 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
72127 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
72129 #~ msgid "parse error: cannot back up"
72130 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
72132 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
72133 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
72135 #~ msgid "Generate mips16 code"
72136 #~ msgstr "Genera código mips16"
72138 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
72139 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
72141 #~ msgid "Don't use hardware fp"
72142 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
72144 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
72145 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
72147 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
72148 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
72150 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
72151 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
72153 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
72154 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
72156 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
72157 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
72159 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
72160 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
72162 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
72163 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
72165 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
72166 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
72168 #~ msgid "this function may return with or without a value"
72169 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
72171 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
72172 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
72174 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
72175 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
72177 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
72178 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
72180 #~ msgid "right exit is %d->%d"
72181 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
72183 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
72184 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
72186 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
72187 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
72189 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
72190 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
72192 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
72193 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
72195 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
72196 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72198 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
72199 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72201 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
72202 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
72204 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
72205 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
72207 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
72208 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
72210 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
72211 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
72213 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
72214 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
72216 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
72217 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
72219 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
72220 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
72222 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
72223 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
72225 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
72226 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
72228 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
72229 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
72231 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
72232 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
72234 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
72235 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
72237 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
72238 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
72240 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
72241 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
72243 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
72244 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
72246 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
72247 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
72249 #~ msgid " bytes"
72250 #~ msgstr " bytes"
72252 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
72253 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
72255 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
72256 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
72258 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
72259 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
72261 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
72262 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
72264 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
72265 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
72267 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
72268 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
72270 #~ msgid "allocating zero-element array"
72271 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
72273 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
72274 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
72276 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
72277 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
72279 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
72280 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
72282 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
72283 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
72285 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
72286 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
72288 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
72289 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
72291 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
72292 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
72294 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
72295 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
72297 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
72298 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
72300 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
72301 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
72303 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
72304 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
72306 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
72307 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
72309 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
72310 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
72312 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
72313 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
72315 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
72316 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
72318 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
72319 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
72321 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
72322 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
72324 #~ msgid "static field has same name as method"
72325 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
72327 #~ msgid "parse error while reading %s"
72328 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
72330 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
72331 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
72333 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
72334 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
72336 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
72337 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
72339 #~ msgid "class is of array type\n"
72340 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
72342 #~ msgid "base class is of array type"
72343 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
72345 #~ msgid "no classes specified"
72346 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
72348 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
72349 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
72351 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
72352 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
72354 #~ msgid "%s: no such class"
72355 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
72357 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
72358 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
72360 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
72361 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
72363 #~ msgid "can't close %s: %m"
72364 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
72366 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
72367 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
72369 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
72370 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
72372 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
72373 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72375 #~ msgid "can't create %s: %m"
72376 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
72378 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
72379 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
72381 #~ msgid "can't open output file '%s'"
72382 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
72384 #~ msgid "file not found '%s'"
72385 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
72387 #~ msgid ""
72388 #~ "unknown encoding: %qs\n"
72389 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
72390 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
72391 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
72392 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
72393 #~ msgstr ""
72394 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
72395 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
72396 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
72397 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
72398 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
72400 #~ msgid "internal error - bad unget"
72401 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
72403 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
72404 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
72406 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
72407 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
72409 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
72410 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
72412 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
72413 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
72415 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
72416 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
72418 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
72419 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
72421 #~ msgid ""
72422 #~ "%s.\n"
72423 #~ "%s"
72424 #~ msgstr ""
72425 #~ "%s.\n"
72426 #~ "%s"
72428 #~ msgid "Missing return statement"
72429 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
72431 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
72432 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
72434 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
72435 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
72437 #~ msgid "Interface %qs repeated"
72438 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
72440 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
72441 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
72443 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
72444 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
72446 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
72447 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
72449 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
72450 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
72452 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
72453 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
72455 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
72456 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
72458 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
72459 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
72461 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
72462 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
72464 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
72465 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
72467 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
72468 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
72470 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
72471 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
72473 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
72474 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
72476 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
72477 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
72479 #~ msgid "method %qs can't be transient"
72480 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
72482 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
72483 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
72485 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
72486 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
72488 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
72489 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
72491 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
72492 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
72494 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
72495 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
72497 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
72498 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
72500 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
72501 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
72503 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
72504 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
72506 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
72507 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
72509 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
72510 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
72512 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
72513 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
72515 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
72516 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
72518 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
72519 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
72521 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
72522 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
72524 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
72525 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
72527 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
72528 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
72530 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
72531 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
72533 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
72534 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
72536 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
72537 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
72539 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72540 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72542 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
72543 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
72545 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
72546 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
72548 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
72549 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
72551 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
72552 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
72554 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
72555 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
72557 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
72558 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
72560 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
72561 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
72563 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
72564 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
72566 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
72567 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
72569 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
72570 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
72572 #~ msgid "Package %qs not found in import"
72573 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
72575 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
72576 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
72578 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
72579 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
72581 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
72582 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
72584 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
72585 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
72587 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
72588 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
72590 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
72591 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
72593 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
72594 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
72596 #~ msgid "Undefined variable %qs"
72597 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
72599 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
72600 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
72602 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
72603 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
72605 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
72606 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
72608 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
72609 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
72611 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
72612 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
72614 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
72615 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
72617 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
72618 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
72620 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
72621 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
72623 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
72624 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
72626 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
72627 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
72629 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
72630 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
72632 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
72633 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
72635 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
72636 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
72638 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
72639 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
72641 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
72642 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
72644 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
72645 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
72647 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
72648 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
72650 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
72651 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
72653 #~ msgid "No method named %qs in scope"
72654 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
72656 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
72657 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
72659 #~ msgid "Constant expression required"
72660 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
72662 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
72663 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72665 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
72666 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
72668 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
72669 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
72671 #~ msgid "missing static field %qs"
72672 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
72674 #~ msgid "not a static field %qs"
72675 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
72677 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
72678 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
72680 #~ msgid "No case for %s"
72681 #~ msgstr "No hay case para %s"
72683 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
72684 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
72686 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
72687 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
72689 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
72690 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
72692 #~ msgid "unregistered operator %s"
72693 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
72695 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
72696 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
72698 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
72699 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72701 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
72702 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72704 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
72705 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
72707 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
72708 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
72710 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
72711 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
72713 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
72714 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
72716 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
72717 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
72719 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
72720 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
72722 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72723 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72725 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
72726 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
72728 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
72729 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
72731 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
72732 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
72734 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
72735 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
72737 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
72738 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
72739 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
72740 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
72741 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
72743 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
72744 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
72746 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72747 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72749 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
72750 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
72752 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
72753 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
72755 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
72756 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
72758 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
72759 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
72761 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72762 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72764 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72765 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72767 #~ msgid "%>"
72768 #~ msgstr "%>"
72770 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72771 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72773 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
72774 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
72776 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
72777 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
72779 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72780 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72782 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
72783 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
72785 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
72786 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
72788 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
72789 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72791 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
72792 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
72794 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
72795 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
72797 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
72798 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72800 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
72801 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
72803 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72804 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72806 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
72807 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
72809 #~ msgid "%s method can't be abstract"
72810 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
72812 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
72813 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
72815 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
72816 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
72818 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
72819 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
72821 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
72822 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
72824 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
72825 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
72827 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
72828 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
72830 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
72831 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
72833 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
72834 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
72836 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
72837 #~ msgid "Period required"
72838 #~ msgstr "Se requiere un punto"
72840 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
72841 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
72843 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
72844 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
72846 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
72847 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
72849 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
72850 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
72852 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
72853 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
72855 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
72856 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
72858 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
72859 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
72861 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
72862 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
72864 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
72865 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
72867 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
72868 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
72870 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
72871 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
72873 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
72874 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
72876 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
72877 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
72879 #~ msgid "invalid truth-value expression"
72880 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
72882 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
72883 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
72885 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
72886 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
72888 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
72889 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
72891 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
72892 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
72894 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
72895 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
72897 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
72898 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
72900 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
72901 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
72903 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
72904 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
72906 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
72907 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
72909 #~ msgid "internal error"
72910 #~ msgstr "error interno"
72912 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
72913 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
72915 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
72916 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
72918 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
72919 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
72921 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
72922 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
72924 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
72925 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
72927 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
72928 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
72930 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
72931 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
72933 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
72934 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
72936 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
72937 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
72939 #~ msgid "zero size array reserves no space"
72940 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
72942 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
72943 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
72945 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
72946 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
72948 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
72949 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
72951 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
72952 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
72954 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
72955 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
72957 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
72958 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
72960 #~ msgid "unused variable %qs"
72961 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
72963 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
72964 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
72966 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
72967 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
72969 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72970 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72972 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
72973 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
72975 #~ msgid "memory exhausted"
72976 #~ msgstr "memoria agotada"
72978 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
72979 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
72981 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
72982 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
72984 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
72985 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
72987 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
72988 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
72990 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
72991 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
72993 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
72994 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
72996 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
72997 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72999 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
73000 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
73002 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
73003 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
73005 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
73006 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
73008 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
73009 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
73011 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
73012 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
73014 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
73015 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
73017 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
73018 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
73020 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
73021 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
73023 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
73024 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
73026 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
73027 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
73029 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
73030 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
73032 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
73033 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
73035 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
73036 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
73038 #~ msgid "pipe"
73039 #~ msgstr "pipe"
73041 #~ msgid "fdopen"
73042 #~ msgstr "fdopen"
73044 #~ msgid "dup2 %d 1"
73045 #~ msgstr "dup2 %d 1"
73047 #~ msgid "close %d"
73048 #~ msgstr "close %d"
73050 #~ msgid "execv %s"
73051 #~ msgstr "execv %s"
73053 #~ msgid ""
73054 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73055 #~ ";; %d successes.\n"
73056 #~ "\n"
73057 #~ msgstr ""
73058 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73059 #~ ";; %d éxitos.\n"
73060 #~ "\n"
73062 #~ msgid ""
73063 #~ "\n"
73064 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73065 #~ ";; %d successes.\n"
73066 #~ msgstr ""
73067 #~ "\n"
73068 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73069 #~ ";; %d éxitos.\n"
73071 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
73072 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
73074 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
73075 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
73077 #~ msgid ""
73078 #~ "\n"
73079 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
73080 #~ msgstr ""
73081 #~ "\n"
73082 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
73084 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
73085 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
73087 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
73088 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
73090 #~ msgid "Do not use fp registers"
73091 #~ msgstr "No usa registros fp"
73093 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
73094 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
73096 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
73097 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
73099 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
73100 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
73102 #~ msgid "Specify the initial stack address"
73103 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
73105 #~ msgid "mode not QImode"
73106 #~ msgstr "el modo no es QImode"
73108 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
73109 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
73111 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
73112 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
73114 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
73115 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
73117 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
73118 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
73120 #~ msgid "Disable new features under development"
73121 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
73123 #~ msgid "Disable debugging"
73124 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
73126 #~ msgid "Don't force constants into registers"
73127 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
73129 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
73130 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
73132 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
73133 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
73135 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
73136 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
73138 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
73139 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
73141 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
73142 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
73144 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
73145 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
73147 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
73148 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
73150 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
73151 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
73153 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
73154 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
73156 #~ msgid "Do not generate H8S code"
73157 #~ msgstr "No genera código H8S"
73159 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
73160 #~ msgstr "No genera código H8SX"
73162 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
73163 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
73165 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
73166 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
73168 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
73169 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
73171 #~ msgid "Don't set Windows defines"
73172 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
73174 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
73175 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
73177 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
73178 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
73180 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
73181 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
73183 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
73184 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
73186 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
73187 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
73189 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
73190 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
73192 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
73193 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
73195 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
73196 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
73198 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
73199 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
73201 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
73202 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
73204 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
73205 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
73207 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
73208 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
73210 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
73211 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
73213 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
73214 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
73216 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
73217 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
73219 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
73220 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
73222 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
73223 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
73225 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
73226 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
73228 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
73229 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
73231 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
73232 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
73234 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
73235 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
73237 #~ msgid "Disable ID based shared library"
73238 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
73240 #~ msgid "Use unaligned memory references"
73241 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
73243 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
73244 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
73246 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
73247 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
73249 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
73250 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
73252 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73253 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73255 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73256 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73258 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
73259 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
73261 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
73262 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
73264 #~ msgid "Optimize block moves"
73265 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
73267 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
73268 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
73270 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
73271 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
73273 #~ msgid "Use Irix PIC"
73274 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
73276 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
73277 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
73279 #~ msgid "Don't use indirect calls"
73280 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
73282 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
73283 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73285 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
73286 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73288 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
73289 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
73291 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
73292 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
73294 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
73295 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
73297 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
73298 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
73300 #~ msgid "Work around R4000 errata"
73301 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
73303 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
73304 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
73306 #~ msgid "Work around R4400 errata"
73307 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
73309 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
73310 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
73312 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
73313 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
73315 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
73316 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
73318 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
73319 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
73321 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
73322 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
73324 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
73325 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
73327 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
73328 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
73330 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
73331 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
73333 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
73334 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
73336 #~ msgid "Alternative calling convention"
73337 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
73339 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
73340 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
73342 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
73343 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
73345 #~ msgid "Optimize for 32032"
73346 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
73348 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
73349 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
73351 #~ msgid "Do not use register sb"
73352 #~ msgstr "No usa el registro sb"
73354 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
73355 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
73357 #~ msgid "Generate code for high memory"
73358 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
73360 #~ msgid "Generate code for low memory"
73361 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
73363 #~ msgid "32381 fpu"
73364 #~ msgstr "fpu 32381"
73366 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
73367 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
73369 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
73370 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73372 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
73373 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73375 #~ msgid ""
73376 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73377 #~ "Supported values are 93 and 95."
73378 #~ msgstr ""
73379 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73380 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
73382 #~ msgid ""
73383 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73384 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
73385 #~ msgstr ""
73386 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73387 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
73389 #~ msgid "Do not disable FP regs"
73390 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
73392 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
73393 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
73395 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
73396 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
73398 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
73399 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
73401 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
73402 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
73404 #~ msgid "Do not use software floating point"
73405 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
73407 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
73408 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
73410 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
73411 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
73413 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
73414 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
73416 #~ msgid ""
73417 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
73418 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
73419 #~ msgstr ""
73420 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
73421 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
73423 #~ msgid "Target does not have split I&D"
73424 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
73426 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
73427 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
73429 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
73430 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
73432 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
73433 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
73435 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
73436 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
73438 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
73439 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
73441 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
73442 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
73444 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
73445 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
73447 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
73448 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
73450 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
73451 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
73453 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
73454 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
73456 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
73457 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
73459 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
73460 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
73462 #~ msgid "Don't use EABI"
73463 #~ msgstr "No usa EABI"
73465 #~ msgid "Don't use alternate register names"
73466 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
73468 #~ msgid "Don't use bras"
73469 #~ msgstr "No usa bras"
73471 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
73472 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
73474 #~ msgid "mvc&ex"
73475 #~ msgstr "mvc&ex"
73477 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
73478 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
73480 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
73481 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
73483 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
73484 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
73486 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
73487 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
73489 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
73490 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
73492 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
73493 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
73495 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
73496 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
73498 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
73499 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
73501 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
73502 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
73504 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
73505 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
73507 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
73508 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
73510 #~ msgid "Do not use stack bias"
73511 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
73513 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
73514 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
73516 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
73517 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
73519 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
73520 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
73522 #~ msgid "Compile for v850e processor"
73523 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
73525 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
73526 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
73528 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
73529 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
73531 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
73532 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
73534 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
73535 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
73537 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
73538 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
73540 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
73541 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
73543 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
73544 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
73546 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
73547 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
73549 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
73550 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
73552 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
73553 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
73555 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
73556 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
73558 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
73559 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
73561 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
73562 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
73564 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
73565 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73567 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
73568 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
73570 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
73571 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
73573 #~ msgid "syntax error at %qs token"
73574 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
73576 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
73577 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
73579 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
73580 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
73582 #~ msgid "Internal consistency failure"
73583 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
73585 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
73586 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
73588 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
73589 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
73591 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
73592 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
73594 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
73595 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
73597 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
73598 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
73600 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
73601 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
73603 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
73604 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
73606 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
73607 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
73609 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
73610 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
73612 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
73613 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
73615 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
73616 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
73618 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
73619 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
73621 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
73622 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
73624 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
73625 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
73627 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
73628 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
73630 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
73631 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
73633 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
73634 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
73636 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
73637 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
73639 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
73640 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
73642 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73643 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73645 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
73646 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
73648 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
73649 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
73651 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
73652 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
73654 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
73655 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
73657 #~ msgid ""
73658 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
73659 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
73660 #~ msgstr ""
73661 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
73662 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
73664 #~ msgid ""
73665 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73666 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
73667 #~ msgstr ""
73668 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
73669 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
73671 #~ msgid ""
73672 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73673 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
73674 #~ msgstr ""
73675 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73676 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
73678 #~ msgid ""
73679 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73680 #~ "Valid option is 93.\n"
73681 #~ msgstr ""
73682 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73683 #~ "La opción válida es 93.\n"
73685 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
73686 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
73688 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
73689 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73691 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
73692 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73694 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
73695 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
73697 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
73698 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
73700 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
73701 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
73703 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
73704 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
73706 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
73707 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
73709 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
73710 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
73712 #~ msgid "%s=%s is too large"
73713 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
73715 #~ msgid "%J%s %+#D"
73716 #~ msgstr "%J%s %+#D"
73718 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
73719 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
73721 #~ msgid "than previous declaration %qF"
73722 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
73724 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
73725 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
73727 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
73728 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
73730 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
73731 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
73733 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
73734 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
73736 #~ msgid "creating array with size zero"
73737 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
73739 #~ msgid "incomplete type unification"
73740 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
73742 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
73743 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
73745 #~ msgid "initializing array with parameter list"
73746 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
73748 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
73749 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
73751 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
73752 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
73754 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
73755 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
73757 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
73758 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
73760 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
73761 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
73763 #~ msgid "scalar vector subscript???"
73764 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
73766 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
73767 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
73769 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
73770 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
73772 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
73773 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
73775 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
73776 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
73778 #~ msgid "can't mangle %s"
73779 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
73781 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
73782 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
73784 #~ msgid "verification error at PC=%d"
73785 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
73787 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
73788 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
73790 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
73791 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
73793 #~ msgid "field '%s' not found in class"
73794 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
73796 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
73797 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
73799 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
73800 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
73802 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
73803 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
73805 # FIXME
73806 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
73807 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
73808 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
73810 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
73811 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
73813 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
73814 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
73816 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
73817 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
73819 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
73820 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
73822 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
73823 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
73825 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
73826 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
73828 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
73829 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
73831 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
73832 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
73834 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
73835 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
73837 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
73838 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
73840 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
73841 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
73843 #~ msgid "unknown set constructor type"
73844 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
73846 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
73847 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
73849 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
73850 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
73852 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
73853 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
73855 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
73856 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
73858 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
73859 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
73861 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
73862 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73864 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
73865 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73867 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
73868 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
73870 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
73871 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
73873 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
73874 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
73876 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
73877 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
73879 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
73880 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
73882 #~ msgid "%s at end of input"
73883 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
73885 #~ msgid "%s before %s'%c'"
73886 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
73888 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
73889 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
73891 #~ msgid "%s before string constant"
73892 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
73894 #~ msgid "%s before numeric constant"
73895 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
73897 #~ msgid "%s before \"%s\""
73898 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
73900 #~ msgid "%s before '%s' token"
73901 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
73903 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
73904 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
73906 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
73907 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
73909 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
73910 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
73912 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
73913 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
73915 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
73916 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
73918 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
73919 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
73921 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
73922 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
73924 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
73925 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
73927 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
73928 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
73930 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
73931 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
73933 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
73934 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
73936 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
73937 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
73939 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
73940 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
73942 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
73943 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
73945 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
73946 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
73948 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
73949 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
73951 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
73952 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
73954 #~ msgid "parameter has incomplete type"
73955 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
73957 #~ msgid "%s defined inside parms"
73958 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
73960 #~ msgid "union"
73961 #~ msgstr "unión"
73963 #~ msgid "%s has no %s"
73964 #~ msgstr "%s no tiene %s"
73966 #~ msgid "struct"
73967 #~ msgstr "struct"
73969 #~ msgid "members"
73970 #~ msgstr "miembros"
73972 #~ msgid "enum defined inside parms"
73973 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
73975 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
73976 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
73978 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
73979 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
73981 #~ msgid "the ` ' printf flag"
73982 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
73984 #~ msgid "the `+' printf flag"
73985 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
73987 #~ msgid "the `#' printf flag"
73988 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
73990 #~ msgid "the `0' printf flag"
73991 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
73993 #~ msgid "the `-' printf flag"
73994 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
73996 #~ msgid "`I' flag"
73997 #~ msgstr "opción `I'"
73999 #~ msgid "`a' flag"
74000 #~ msgstr "opción `a'"
74002 #~ msgid "the `a' scanf flag"
74003 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
74005 #~ msgid "`_' flag"
74006 #~ msgstr "opción `_'"
74008 #~ msgid "`^' flag"
74009 #~ msgstr "opción `^'"
74011 #~ msgid "`(' flag"
74012 #~ msgstr "opción `('"
74014 #~ msgid "`!' flag"
74015 #~ msgstr "opción `!'"
74017 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
74018 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
74020 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
74021 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
74023 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
74024 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
74026 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
74027 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
74029 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
74030 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
74032 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
74033 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
74035 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
74036 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
74038 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
74039 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
74041 #~ msgid "old-style parameter declaration"
74042 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
74044 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
74045 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
74047 #~ msgid "%s: not for %s"
74048 #~ msgstr "%s: no para %s"
74050 #~ msgid "%s: not a PCH file"
74051 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
74053 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
74054 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
74056 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
74057 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
74059 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
74060 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
74062 #~ msgid "%s: created using different flags"
74063 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
74065 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
74066 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
74068 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
74069 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
74071 #~ msgid "calling fdopen"
74072 #~ msgstr "llamando a fdopen"
74074 #~ msgid "reading"
74075 #~ msgstr "leyendo"
74077 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
74078 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
74080 #~ msgid "where case label appears here"
74081 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
74083 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
74084 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
74086 #~ msgid "subscript has type `char'"
74087 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
74089 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
74090 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
74092 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
74093 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
74095 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
74096 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
74098 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
74099 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
74101 #~ msgid "passing arg of `%s'"
74102 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
74104 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
74105 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
74107 #~ msgid "asm template is not a string constant"
74108 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
74110 #~ msgid "modification by `asm'"
74111 #~ msgstr "modificación por `asm'"
74113 #~ msgid "shift count is negative"
74114 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
74116 #~ msgid "shift count >= width of type"
74117 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
74119 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
74120 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
74121 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
74123 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
74124 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
74126 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
74127 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
74129 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
74130 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
74132 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
74133 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
74135 #~ msgid "not found\n"
74136 #~ msgstr "no se encuentra\n"
74138 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
74139 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
74141 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
74142 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
74144 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
74145 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
74147 #~ msgid "iconv_open"
74148 #~ msgstr "iconv_open"
74150 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
74151 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
74153 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
74154 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
74156 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
74157 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
74159 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
74160 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
74162 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
74163 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
74165 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
74166 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
74168 #~ msgid "converting UCN to source character set"
74169 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
74171 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
74172 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
74174 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
74175 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
74177 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
74178 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
74180 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
74181 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
74183 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
74184 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
74186 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
74187 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
74189 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
74190 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
74192 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
74193 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
74195 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
74196 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
74198 #~ msgid "character constant too long for its type"
74199 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
74201 #~ msgid "multi-character character constant"
74202 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
74204 #~ msgid "empty character constant"
74205 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
74207 #~ msgid "stdout"
74208 #~ msgstr "salida estándar"
74210 #~ msgid "too many decimal points in number"
74211 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
74213 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
74214 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
74216 #~ msgid "exponent has no digits"
74217 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
74219 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
74220 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
74222 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
74223 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
74225 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
74226 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
74228 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
74229 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
74231 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
74232 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
74234 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
74235 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
74237 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
74238 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
74240 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
74241 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
74243 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
74244 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
74246 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
74247 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
74249 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
74250 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
74252 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
74253 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
74255 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
74256 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
74258 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
74259 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
74261 #~ msgid "#if with no expression"
74262 #~ msgstr "#if sin expresión"
74264 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
74265 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
74267 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
74268 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
74270 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
74271 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
74273 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
74274 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
74276 #~ msgid "impossible operator '%u'"
74277 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
74279 #~ msgid "missing ')' in expression"
74280 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
74282 #~ msgid "'?' without following ':'"
74283 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
74285 #~ msgid "missing '(' in expression"
74286 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
74288 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74289 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74291 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74292 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74294 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
74295 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
74297 #~ msgid "division by zero in #if"
74298 #~ msgstr "división por cero en #if"
74300 #~ msgid "NULL directory in find_file"
74301 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
74303 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
74304 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
74306 #~ msgid "%s is a block device"
74307 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
74309 #~ msgid "%s is shorter than expected"
74310 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
74312 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
74313 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
74315 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74316 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
74318 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
74319 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
74321 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
74322 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
74324 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
74325 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
74327 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
74328 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
74330 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
74331 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74333 #~ msgid "target int is narrower than target char"
74334 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74336 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
74337 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
74339 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
74340 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
74342 #~ msgid "null character(s) ignored"
74343 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
74345 #~ msgid "'$' in identifier or number"
74346 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
74348 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
74349 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
74351 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
74352 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
74354 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
74355 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
74357 #~ msgid "unterminated comment"
74358 #~ msgstr "comentario sin terminar"
74360 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
74361 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
74363 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
74364 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
74366 #~ msgid "multi-line comment"
74367 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
74369 #~ msgid "unspellable token %s"
74370 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
74372 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
74373 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
74375 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
74376 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
74378 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
74379 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
74381 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
74382 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
74384 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
74385 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
74387 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
74388 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
74390 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
74391 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
74393 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74394 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
74396 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
74397 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
74399 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
74400 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
74402 #~ msgid "macro names must be identifiers"
74403 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
74405 #~ msgid "undefining \"%s\""
74406 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
74408 #~ msgid "missing terminating > character"
74409 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
74411 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
74412 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
74414 #~ msgid "#include_next in primary source file"
74415 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
74417 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
74418 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
74420 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
74421 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
74423 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
74424 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
74426 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
74427 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
74429 #~ msgid "invalid #ident directive"
74430 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
74432 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
74433 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
74435 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
74436 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
74438 #~ msgid "#pragma once in main file"
74439 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
74441 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
74442 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
74444 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
74445 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
74447 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
74448 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
74450 #~ msgid "current file is older than %s"
74451 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
74453 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
74454 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
74456 #~ msgid "#else without #if"
74457 #~ msgstr "#else sin #if"
74459 #~ msgid "#else after #else"
74460 #~ msgstr "#else después de #else"
74462 #~ msgid "#elif without #if"
74463 #~ msgstr "#elif sin #if"
74465 #~ msgid "#elif after #else"
74466 #~ msgstr "#elif después de #else"
74468 #~ msgid "#endif without #if"
74469 #~ msgstr "#endif sin #if"
74471 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
74472 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
74474 #~ msgid "predicate's answer is empty"
74475 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
74477 #~ msgid "assertion without predicate"
74478 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
74480 #~ msgid "predicate must be an identifier"
74481 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
74483 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
74484 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
74486 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
74487 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
74489 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
74490 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
74492 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
74493 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
74495 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
74496 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
74498 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
74499 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
74501 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
74502 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
74504 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
74505 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
74507 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
74508 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
74510 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
74511 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
74513 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
74514 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
74516 #~ msgid "parameter name missing"
74517 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
74519 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
74520 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
74522 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
74523 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
74525 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
74526 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
74528 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
74529 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
74531 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
74532 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
74534 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
74535 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
74537 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
74538 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
74540 #~ msgid "while writing precompiled header"
74541 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
74543 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
74544 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
74546 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
74547 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
74549 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
74550 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
74552 #~ msgid "while reading precompiled header"
74553 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
74555 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
74556 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
74558 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
74559 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
74561 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
74562 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
74564 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
74565 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
74567 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
74568 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
74570 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
74571 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
74573 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
74574 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
74576 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
74577 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
74579 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
74580 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
74582 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
74583 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
74585 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
74586 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
74588 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
74589 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
74591 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
74592 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
74594 #~ msgid "function too large to be inline"
74595 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
74597 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
74598 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
74600 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
74601 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
74603 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
74604 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
74606 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
74607 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
74609 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
74610 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
74612 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
74613 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
74615 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
74616 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
74618 #~ msgid ""
74619 #~ ",\n"
74620 #~ "                 from %s:%u"
74621 #~ msgstr ""
74622 #~ ",\n"
74623 #~ "                 de %s:%u"
74625 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
74626 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
74628 #~ msgid "%s: internal abort\n"
74629 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
74631 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
74632 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
74634 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
74635 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
74637 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
74638 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
74640 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
74641 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
74643 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
74644 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
74646 #~ msgid "invalid option `%s'"
74647 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
74649 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
74650 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
74652 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
74653 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
74655 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
74656 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
74658 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
74659 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
74661 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
74662 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
74664 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
74665 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
74667 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
74668 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
74670 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
74671 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
74673 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
74674 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
74676 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
74677 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
74679 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
74680 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
74682 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
74683 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
74685 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
74686 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
74688 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
74689 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
74691 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
74692 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
74694 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
74695 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
74697 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
74698 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
74700 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
74701 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
74703 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
74704 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
74706 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
74707 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
74709 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
74710 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
74712 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
74713 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
74715 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
74716 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
74718 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
74719 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
74721 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
74722 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
74724 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
74725 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
74727 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
74728 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
74730 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
74731 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
74733 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
74734 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
74736 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
74737 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
74739 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
74740 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
74742 #~ msgid "stack size > 32k"
74743 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
74745 #~ msgid "bad register extension code"
74746 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
74748 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
74749 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
74751 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
74752 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
74754 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
74755 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
74757 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
74758 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
74760 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
74761 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
74763 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
74764 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
74766 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
74767 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
74769 #~ msgid "Generate code for memory map1"
74770 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
74772 #~ msgid "Generate code for memory map2"
74773 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
74775 #~ msgid "Generate code for memory map3"
74776 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
74778 #~ msgid "Generate code for memory map4"
74779 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
74781 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
74782 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
74784 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
74785 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
74787 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
74788 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
74790 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
74791 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
74793 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
74794 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
74796 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
74797 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
74799 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
74800 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
74802 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
74803 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
74805 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
74806 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
74808 #~ msgid "frv_registers_update"
74809 #~ msgstr "frv_registers_update"
74811 #~ msgid "frv_registers_used_p"
74812 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
74814 #~ msgid "frv_registers_set_p"
74815 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
74817 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
74818 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
74820 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
74821 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
74823 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
74824 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
74826 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
74827 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
74829 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
74830 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
74832 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
74833 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
74835 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
74836 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
74838 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
74839 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
74841 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
74842 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
74844 #~ msgid "Generate KA code"
74845 #~ msgstr "Generar código KA"
74847 #~ msgid "Generate KB code"
74848 #~ msgstr "Generar código KB"
74850 #~ msgid "Generate JA code"
74851 #~ msgstr "Generar código JA"
74853 #~ msgid "Generate JD code"
74854 #~ msgstr "Generar código JD"
74856 #~ msgid "Generate JF code"
74857 #~ msgstr "Generar código JF"
74859 #~ msgid "generate RP code"
74860 #~ msgstr "generar código RP"
74862 #~ msgid "Generate CA code"
74863 #~ msgstr "Generar código CA"
74865 #~ msgid "Generate CF code"
74866 #~ msgstr "Generar código CF"
74868 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
74869 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
74871 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
74872 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
74874 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
74875 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
74877 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
74878 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
74880 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
74881 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
74883 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
74884 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
74886 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
74887 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
74889 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
74890 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74892 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
74893 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74895 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
74896 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
74898 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
74899 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
74901 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
74902 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
74904 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
74905 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
74907 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
74908 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
74910 #~ msgid "can't write to output file: %m"
74911 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
74913 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
74914 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
74916 #~ msgid "can't close temp file: %m"
74917 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
74919 #~ msgid "Use MIPS as"
74920 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
74922 #~ msgid "Use symbolic register names"
74923 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
74925 #~ msgid "Use embedded PIC"
74926 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
74928 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
74929 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
74931 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
74932 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
74934 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
74935 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
74937 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
74938 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
74940 #~ msgid "Set backchain"
74941 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
74943 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
74944 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
74946 #~ msgid "Do not use flat register window model"
74947 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
74949 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
74950 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
74952 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
74953 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
74955 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
74956 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
74958 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
74959 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
74961 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
74962 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
74964 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
74965 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
74967 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
74968 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
74970 #~ msgid "destructors must be member functions"
74971 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
74973 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
74974 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
74976 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
74977 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
74979 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
74980 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
74982 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
74983 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
74985 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
74986 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
74988 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
74989 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
74991 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
74992 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
74994 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
74995 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
74997 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
74998 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
75000 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
75001 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
75003 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
75004 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
75006 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
75007 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
75009 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
75010 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
75012 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
75013 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
75015 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
75016 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
75018 #~ msgid "type name expected before `*'"
75019 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
75021 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
75022 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
75024 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
75025 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
75027 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
75028 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
75030 #~ msgid "invalid token"
75031 #~ msgstr "elemento no válido"
75033 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
75034 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
75036 #~ msgid "`::%D' %s"
75037 #~ msgstr "`::%D' %s"
75039 #~ msgid "`%s' is not a template"
75040 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
75042 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
75043 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
75045 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
75046 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
75048 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
75049 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
75051 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
75052 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
75054 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
75055 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
75057 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
75058 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
75060 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
75061 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
75063 #~ msgid "non-lvalue in %s"
75064 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
75066 #~ msgid "unary `&'"
75067 #~ msgstr "`&' unario"
75069 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
75070 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
75072 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
75073 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
75075 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
75076 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
75078 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
75079 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
75081 #~ msgid "fatal:"
75082 #~ msgstr "fatal:"
75084 #~ msgid "(continued):"
75085 #~ msgstr "(continuado):"
75087 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
75088 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
75090 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
75091 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
75093 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
75094 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
75096 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
75097 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
75099 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
75100 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
75102 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
75103 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
75105 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
75106 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
75108 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
75109 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
75111 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
75112 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
75114 #~ msgid ""
75115 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
75116 #~ " ASSIGN statement might fail"
75117 #~ msgstr ""
75118 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
75119 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
75121 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
75122 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
75124 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
75125 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
75127 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
75128 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
75130 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
75131 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
75133 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
75134 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
75136 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
75137 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
75139 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
75140 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
75142 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
75143 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
75145 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
75146 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
75148 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
75149 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
75151 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
75152 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
75154 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
75155 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
75157 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
75158 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
75160 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
75161 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
75163 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
75164 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
75166 #~ msgid "hex escape out of range"
75167 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
75169 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
75170 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
75172 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
75173 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
75175 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
75176 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
75178 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
75179 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
75181 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
75182 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
75184 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
75185 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
75187 #~ msgid "invalid #ident"
75188 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
75190 #~ msgid "invalid #line"
75191 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
75193 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
75194 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
75196 #~ msgid "invalid #-line"
75197 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
75199 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
75200 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
75202 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
75203 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
75205 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
75206 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
75208 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
75209 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
75211 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
75212 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
75214 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
75215 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
75217 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
75218 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
75220 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
75221 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
75223 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
75224 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
75226 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
75227 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
75229 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
75230 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
75232 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
75233 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
75235 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
75236 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
75238 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
75239 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
75241 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75242 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75244 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
75245 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
75247 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75248 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75250 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
75251 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
75253 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
75254 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
75256 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
75257 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
75259 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
75260 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
75262 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
75263 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
75265 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
75266 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
75268 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
75269 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
75271 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
75272 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
75274 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
75275 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
75277 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
75278 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
75280 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
75281 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
75283 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
75284 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
75286 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
75287 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
75289 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
75290 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
75292 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
75293 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
75295 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
75296 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
75298 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
75299 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
75301 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
75302 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
75304 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
75305 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
75307 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
75308 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
75310 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
75311 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
75313 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
75314 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
75316 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
75317 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
75319 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
75320 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75322 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
75323 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75325 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
75326 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
75328 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
75329 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
75331 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
75332 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
75334 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
75335 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
75337 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
75338 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
75340 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
75341 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
75343 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
75344 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
75346 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
75347 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
75349 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
75350 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
75352 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
75353 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
75355 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
75356 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
75358 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
75359 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
75361 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
75362 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
75364 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
75365 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
75367 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
75368 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
75370 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
75371 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
75373 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
75374 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
75376 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
75377 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
75379 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
75380 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
75382 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
75383 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
75385 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
75386 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
75388 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
75389 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
75391 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
75392 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
75394 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
75395 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
75397 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
75398 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
75400 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
75401 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
75403 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
75404 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
75406 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
75407 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
75409 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
75410 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
75412 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
75413 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
75415 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
75416 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
75418 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
75419 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
75421 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
75422 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
75424 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
75425 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
75427 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
75428 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
75430 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
75431 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
75433 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
75434 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
75436 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
75437 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
75439 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
75440 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
75442 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
75443 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
75445 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
75446 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
75448 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
75449 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
75451 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
75452 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
75454 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
75455 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
75457 #~ msgid "Zero-size array at %0"
75458 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
75460 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
75461 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
75463 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
75464 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
75466 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
75467 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
75469 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
75470 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
75472 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75473 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75475 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
75476 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75477 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75479 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75480 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75482 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
75483 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
75485 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
75486 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
75488 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
75489 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
75491 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
75492 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75494 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
75495 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75497 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
75498 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
75500 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
75501 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
75503 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
75504 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
75506 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
75507 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
75509 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
75510 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
75512 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
75513 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
75515 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
75516 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
75518 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75519 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75521 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75522 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75524 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
75525 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
75527 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
75528 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
75530 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
75531 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
75533 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
75534 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
75536 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
75537 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
75539 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
75540 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
75542 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
75543 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
75545 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
75546 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75548 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
75549 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
75551 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75552 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75554 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75555 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75557 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
75558 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
75560 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
75561 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
75563 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
75564 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
75566 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
75567 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
75569 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
75570 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
75572 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
75573 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
75575 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
75576 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
75578 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
75579 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75581 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
75582 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75584 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
75585 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75587 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
75588 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
75590 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
75591 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
75593 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
75594 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
75596 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
75597 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
75599 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
75600 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
75602 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
75603 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
75605 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
75606 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
75608 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
75609 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
75611 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
75612 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
75614 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75615 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75617 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75618 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75620 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75621 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75623 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
75624 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
75625 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
75626 # cfuga
75627 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75628 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75630 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75631 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75633 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75634 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75636 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
75637 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
75639 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
75640 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
75642 #~ msgid "In unknown kind"
75643 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
75645 #~ msgid "In entity"
75646 #~ msgstr "En la entidad"
75648 #~ msgid "In program"
75649 #~ msgstr "En el programa"
75651 #~ msgid "In block-data unit"
75652 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
75654 #~ msgid "In common block"
75655 #~ msgstr "En el bloque común"
75657 #~ msgid "In namelist"
75658 #~ msgstr "En la lista de nombres"
75660 #~ msgid "In anything"
75661 #~ msgstr "En cualquier"
75663 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
75664 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
75666 #~ msgid "can't expand %s"
75667 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
75669 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
75670 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
75672 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
75673 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
75675 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
75676 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
75678 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
75679 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
75681 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
75682 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
75684 #~ msgid "Do not store floats in registers"
75685 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
75687 #~ msgid "Store strings in writable data section"
75688 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
75690 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
75691 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
75693 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
75694 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
75696 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
75697 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
75699 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
75700 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
75702 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
75703 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
75705 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
75706 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
75708 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
75709 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75711 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75712 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75714 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75715 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75717 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
75718 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75720 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
75721 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
75723 #~ msgid "Preserve case used in program"
75724 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
75726 #~ msgid "Program written in lowercase"
75727 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
75729 #~ msgid "Program written in uppercase"
75730 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
75732 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
75733 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
75735 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
75736 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
75738 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
75739 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
75741 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
75742 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
75744 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
75745 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
75747 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75748 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75750 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75751 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75753 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75754 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75756 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75757 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75759 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
75760 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
75762 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
75763 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
75765 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
75766 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
75768 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
75769 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
75771 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75772 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75774 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75775 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75777 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75778 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75780 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75781 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75783 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
75784 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
75786 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
75787 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
75789 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
75790 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
75792 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
75793 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
75795 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
75796 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
75798 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
75799 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
75801 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75802 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75804 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75805 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75807 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75808 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75810 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
75811 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75813 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
75814 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
75816 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
75817 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
75819 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
75820 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
75822 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
75823 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75825 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
75826 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
75828 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
75829 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
75831 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
75832 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
75834 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
75835 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75837 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
75838 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75840 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
75841 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75843 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
75844 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
75846 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
75847 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
75849 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
75850 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
75852 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
75853 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
75855 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
75856 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
75858 #~ msgid "Internally preserve source case"
75859 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
75861 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
75862 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
75864 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
75865 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
75867 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
75868 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
75870 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
75871 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
75873 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
75874 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
75876 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
75877 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
75879 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
75880 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
75882 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
75883 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
75885 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
75886 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
75888 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
75889 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
75891 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
75892 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
75894 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
75895 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
75897 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
75898 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75900 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
75901 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
75903 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
75904 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
75906 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
75907 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75909 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
75910 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
75912 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
75913 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
75915 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75916 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75918 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75919 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75921 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75922 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75924 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75925 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75927 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
75928 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
75930 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
75931 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
75933 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
75934 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
75936 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
75937 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
75939 #~ msgid "declared when the class is defined."
75940 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
75942 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
75943 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
75945 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75946 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75948 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
75949 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
75951 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
75952 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
75954 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
75955 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
75957 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
75958 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
75960 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
75961 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
75963 #~ msgid "duplicate member `%D'"
75964 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
75966 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
75967 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75969 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
75970 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
75972 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
75973 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75975 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
75976 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
75978 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
75979 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
75981 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
75982 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
75984 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
75985 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
75987 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
75988 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75990 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
75991 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75993 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
75994 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
75996 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
75997 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75999 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
76000 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
76002 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
76003 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
76005 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
76006 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
76008 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
76009 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
76011 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
76012 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
76014 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
76015 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
76017 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
76018 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
76020 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
76021 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
76023 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
76024 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
76026 #~ msgid "a global declaration"
76027 #~ msgstr "una declaración global"
76029 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
76030 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
76032 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
76033 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
76035 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
76036 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
76038 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
76039 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
76041 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
76042 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
76044 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
76045 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
76047 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
76048 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
76050 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
76051 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
76053 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
76054 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
76056 #~ msgid "array size missing in `%s'"
76057 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
76059 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
76060 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
76062 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
76063 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
76065 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
76066 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
76068 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
76069 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
76071 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
76072 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
76074 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
76075 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
76077 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
76078 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76080 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
76081 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76083 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
76084 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
76086 #~ msgid "duplicate member `%s'"
76087 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
76089 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
76090 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
76092 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
76093 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
76095 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
76096 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
76098 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
76099 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
76101 #~ msgid ""
76102 #~ "Switches:\n"
76103 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
76104 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
76105 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
76106 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
76107 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76108 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
76109 #~ msgstr ""
76110 #~ "Interruptores:\n"
76111 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
76112 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
76113 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
76114 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76115 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76116 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
76118 #~ msgid ""
76119 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
76120 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76121 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
76122 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
76123 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
76124 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
76125 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
76126 #~ msgstr ""
76127 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76128 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76129 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
76130 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
76131 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
76132 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
76133 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
76135 #~ msgid ""
76136 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
76137 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
76138 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76139 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76140 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
76141 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
76142 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
76143 #~ msgstr ""
76144 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
76145 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
76146 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76147 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76148 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
76149 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
76150 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
76152 #~ msgid ""
76153 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
76154 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
76155 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
76156 #~ msgstr ""
76157 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
76158 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
76159 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
76161 #~ msgid ""
76162 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
76163 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
76164 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
76165 #~ msgstr ""
76166 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
76167 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
76168 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
76170 #~ msgid ""
76171 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
76172 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
76173 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
76174 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
76175 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
76176 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
76177 #~ msgstr ""
76178 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
76179 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76180 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
76181 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76182 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
76183 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
76185 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
76186 #~ msgid ""
76187 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
76188 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
76189 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
76190 #~ msgstr ""
76191 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
76192 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
76193 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
76195 #~ msgid ""
76196 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
76197 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
76198 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
76199 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
76200 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
76201 #~ "  -v                        Display the version number\n"
76202 #~ msgstr ""
76203 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
76204 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
76205 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
76206 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
76207 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
76208 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
76210 #~ msgid ""
76211 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
76212 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
76213 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
76214 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
76215 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
76216 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
76217 #~ msgstr ""
76218 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
76219 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
76220 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
76221 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
76222 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
76223 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
76225 #~ msgid ""
76226 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
76227 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
76228 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
76229 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
76230 #~ "  --help                    Display this information\n"
76231 #~ msgstr ""
76232 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
76233 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
76234 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
76235 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
76236 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
76238 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
76239 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
76241 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
76242 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
76244 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
76245 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
76247 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
76248 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
76250 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
76251 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
76253 #~ msgid ""
76254 #~ "\n"
76255 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
76256 #~ msgstr ""
76257 #~ "\n"
76258 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
76260 #~ msgid ""
76261 #~ "\n"
76262 #~ "Updating header and load commands.\n"
76263 #~ "\n"
76264 #~ msgstr ""
76265 #~ "\n"
76266 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
76267 #~ "\n"
76269 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
76270 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
76272 #~ msgid ""
76273 #~ "writing load commands.\n"
76274 #~ "\n"
76275 #~ msgstr ""
76276 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
76277 #~ "\n"
76279 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
76280 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
76282 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
76283 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
76285 #~ msgid "bad magic number"
76286 #~ msgstr "número mágico erróneo"
76288 #~ msgid "bad header version"
76289 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
76291 #~ msgid "bad raw header version"
76292 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
76294 #~ msgid "raw header buffer too small"
76295 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
76297 #~ msgid "old raw header file"
76298 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
76300 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
76301 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
76303 #~ msgid "lseek %s 0"
76304 #~ msgstr "lseek %s 0"
76306 #~ msgid "read %s"
76307 #~ msgstr "read %s"
76309 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
76310 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
76312 #~ msgid "msync %s"
76313 #~ msgstr "msync %s"
76315 #~ msgid "munmap %s"
76316 #~ msgstr "munmap %s"
76318 #~ msgid "write %s"
76319 #~ msgstr "write %s"
76321 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
76322 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
76324 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
76325 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
76327 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
76328 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
76330 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
76331 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
76333 #~ msgid "directory name missing after %s"
76334 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
76336 #~ msgid "file name missing after %s"
76337 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
76339 #~ msgid "path name missing after %s"
76340 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
76342 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
76343 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
76345 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
76346 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
76348 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
76349 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
76351 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
76352 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
76354 #~ msgid "\"/*\" within comment"
76355 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
76357 #~ msgid "no newline at end of file"
76358 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
76360 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
76361 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
76363 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
76364 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
76366 #~ msgid "universal-character-name out of range"
76367 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
76369 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
76370 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
76372 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
76373 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
76375 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
76376 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
76378 #~ msgid "unterminated #%s"
76379 #~ msgstr "#%s sin terminar"
76381 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
76382 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
76384 #~ msgid "\"%s\" redefined"
76385 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
76387 #~ msgid ""
76388 #~ ",\n"
76389 #~ "                 from %s:%d"
76390 #~ msgstr ""
76391 #~ ",\n"
76392 #~ "                 de %s:%d"
76394 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
76395 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
76397 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
76398 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
76400 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
76401 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
76403 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
76404 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
76406 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
76407 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
76409 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
76410 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
76412 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
76413 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
76415 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76416 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76418 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
76419 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
76421 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
76422 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
76424 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
76425 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
76427 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
76428 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
76430 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
76431 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
76433 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
76434 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
76436 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
76437 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
76439 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
76440 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
76442 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
76443 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76445 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
76446 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76448 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
76449 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
76451 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
76452 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
76454 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
76455 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
76457 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
76458 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
76460 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
76461 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
76463 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
76464 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
76466 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
76467 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
76469 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
76470 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
76472 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
76473 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
76475 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
76476 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
76478 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
76479 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
76481 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
76482 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
76484 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
76485 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
76487 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
76488 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
76490 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
76491 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
76493 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
76494 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76496 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
76497 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
76499 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
76500 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76502 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
76503 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
76505 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
76506 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
76508 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
76509 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
76511 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
76512 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
76514 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
76515 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
76517 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
76518 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
76520 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
76521 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
76523 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
76524 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
76526 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
76527 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
76529 #~ msgid "unit `%s' is not used"
76530 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
76532 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
76533 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
76535 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
76536 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
76538 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
76539 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
76541 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
76542 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
76544 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
76545 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
76547 #~ msgid "Errors in DFA description"
76548 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
76550 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
76551 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
76553 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
76554 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
76556 #~ msgid ".da file corrupted"
76557 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
76559 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
76560 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
76562 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
76563 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
76565 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
76566 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
76568 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
76569 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
76571 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
76572 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
76574 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
76575 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76577 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
76578 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
76580 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
76581 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76583 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
76584 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
76586 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
76587 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
76589 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
76590 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
76592 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
76593 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
76595 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
76596 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
76598 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
76599 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
76601 #~ msgid "Determine language standard"
76602 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
76604 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
76605 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
76607 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
76608 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
76610 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
76611 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
76613 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
76614 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
76616 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
76617 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
76619 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
76620 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
76622 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
76623 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
76625 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
76626 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
76628 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
76629 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
76631 #~ msgid ""
76632 #~ "\n"
76633 #~ "Language specific options:\n"
76634 #~ msgstr ""
76635 #~ "\n"
76636 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
76638 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
76639 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
76641 #~ msgid ""
76642 #~ "\n"
76643 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
76644 #~ msgstr ""
76645 #~ "\n"
76646 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
76648 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
76649 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
76651 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
76652 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
76654 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
76655 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
76657 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
76658 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
76660 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
76661 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
76663 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
76664 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
76666 #~ msgid "-param option missing argument"
76667 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
76669 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
76670 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
76672 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
76673 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
76675 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
76676 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
76678 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
76679 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
76681 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
76682 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
76684 #~ msgid "Use bare Windows interface"
76685 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
76687 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
76688 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
76690 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
76691 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
76693 #~ msgid "Generate code for a 68881"
76694 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
76696 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
76697 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
76699 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
76700 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
76702 #~ msgid "argument #%d is a structure"
76703 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
76705 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
76706 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
76708 #~ msgid "invalid %%Q value"
76709 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
76711 #~ msgid "invalid %%o value"
76712 #~ msgstr "valor %%o no válido"
76714 #~ msgid "invalid %%s/S value"
76715 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
76717 #~ msgid "invalid %%B value"
76718 #~ msgstr "valor %%B no válido"
76720 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
76721 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
76723 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
76724 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
76726 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
76727 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
76729 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
76730 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
76732 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
76733 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
76735 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
76736 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
76738 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
76739 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
76741 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
76742 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
76744 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
76745 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
76747 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
76748 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
76750 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
76751 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
76753 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
76754 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
76755 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
76757 #~ msgid "invalid %%z value"
76758 #~ msgstr "valor %%z no válido"
76760 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
76761 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
76763 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
76764 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
76766 #~ msgid "64 bit mode"
76767 #~ msgstr "modo de 64 bit"
76769 #~ msgid "31 bit mode"
76770 #~ msgstr "modo de 31 bit"
76772 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
76773 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
76775 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
76776 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
76778 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
76779 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
76781 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
76782 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
76784 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
76785 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
76787 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
76788 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
76790 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
76791 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
76793 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
76794 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
76796 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
76797 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
76799 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
76800 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76802 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
76803 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76805 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
76806 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
76808 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
76809 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
76811 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
76812 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76814 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
76815 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76817 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
76818 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76820 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
76821 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76823 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
76824 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
76826 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
76827 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
76829 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
76830 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
76832 #~ msgid "%s %+#D%s"
76833 #~ msgstr "%s %+#D%s"
76835 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
76836 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
76838 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
76839 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
76841 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
76842 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
76844 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
76845 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
76847 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
76848 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
76850 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
76851 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
76853 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
76854 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
76856 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
76857 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
76859 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
76860 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
76862 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
76863 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
76865 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
76866 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
76868 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
76869 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
76871 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
76872 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
76874 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
76875 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
76877 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
76878 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
76880 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
76881 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
76883 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
76884 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
76886 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
76887 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76889 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
76890 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76892 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
76893 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
76895 #~ msgid "too many initialization functions required"
76896 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
76898 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
76899 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
76901 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
76902 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
76904 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
76905 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
76907 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
76908 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
76910 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
76911 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
76913 #~ msgid "\\x%x"
76914 #~ msgstr "\\x%x"
76916 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
76917 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
76919 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
76920 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
76922 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
76923 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
76925 #~ msgid "object missing in `%E'"
76926 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
76928 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
76929 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
76931 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
76932 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
76934 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
76935 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
76937 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
76938 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
76940 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
76941 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
76943 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
76944 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
76946 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
76947 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
76949 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
76950 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
76952 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
76953 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
76955 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
76956 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
76958 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
76959 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
76961 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
76962 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
76964 #~ msgid "sigof type specifier"
76965 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
76967 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
76968 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
76970 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
76971 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76973 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
76974 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76976 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
76977 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
76979 #~ msgid "no bases given following `:'"
76980 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
76982 #~ msgid "missing ';' before right brace"
76983 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
76985 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
76986 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
76988 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
76989 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
76991 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
76992 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
76994 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
76995 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
76997 #~ msgid "possibly missing ')'"
76998 #~ msgstr "posible ')' faltante"
77000 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
77001 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
77003 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
77004 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
77006 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
77007 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
77009 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
77010 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
77012 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
77013 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
77014 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
77016 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
77017 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
77019 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
77020 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
77022 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
77023 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
77025 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
77026 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
77028 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
77029 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
77031 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
77032 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
77034 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
77035 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
77037 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
77038 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
77040 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
77041 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
77043 #~ msgid "function body for constructor missing"
77044 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
77046 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
77047 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
77049 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
77050 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
77052 #~ msgid "%s before `%c'"
77053 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
77055 #~ msgid "%s before `\\%o'"
77056 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
77058 #~ msgid "%s before `%s' token"
77059 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
77061 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
77062 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
77064 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
77065 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
77067 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
77068 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
77070 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
77071 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
77073 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
77074 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
77076 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
77077 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
77079 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
77080 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
77082 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
77083 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
77085 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
77086 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
77088 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
77089 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
77091 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77092 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77094 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
77095 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
77097 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
77098 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
77100 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
77101 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
77103 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
77104 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
77106 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
77107 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
77109 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
77110 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
77112 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
77113 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
77115 #~ msgid "Add directory to class path"
77116 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
77118 #~ msgid "Directory where class files should be written"
77119 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
77121 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
77122 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
77124 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
77125 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
77127 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
77128 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
77130 #~ msgid "return type defaults to id"
77131 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
77133 #~ msgid "cannot find method"
77134 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
77136 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
77137 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
77139 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
77140 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
77142 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
77143 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
77145 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
77146 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
77148 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
77149 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
77151 #~ msgid "compilation of header file requested"
77152 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
77154 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
77155 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
77157 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
77158 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
77160 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
77161 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
77163 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
77164 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
77166 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
77167 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
77169 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
77170 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77172 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
77173 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77175 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
77176 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77178 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
77179 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77181 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
77182 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
77184 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
77185 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
77187 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
77188 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
77190 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
77191 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
77193 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
77194 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
77196 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
77197 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
77199 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
77200 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
77202 #~ msgid "underscore in number"
77203 #~ msgstr "subrayado en el número"
77205 #~ msgid "numeric constant with no digits"
77206 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
77208 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
77209 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
77211 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
77212 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
77214 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
77215 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
77217 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
77218 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
77220 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
77221 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
77223 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
77224 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
77226 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
77227 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
77229 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
77230 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
77232 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
77233 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
77235 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
77236 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
77238 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
77239 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
77241 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
77242 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
77244 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
77245 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
77247 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
77248 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
77250 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
77251 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
77253 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
77254 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
77256 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
77257 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
77259 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
77260 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
77262 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
77263 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
77265 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
77266 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
77268 #~ msgid "an unsigned long long int"
77269 #~ msgstr "un unsigned long long int"
77271 #~ msgid "a long long int"
77272 #~ msgstr "un long long int"
77274 #~ msgid "an unsigned long int"
77275 #~ msgstr "un unsigned long int"
77277 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
77278 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
77280 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
77281 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
77283 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
77284 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
77286 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
77287 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
77289 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
77290 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
77292 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
77293 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
77295 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
77296 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
77298 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
77299 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
77301 #~ msgid "execvp %s"
77302 #~ msgstr "execvp %s"
77304 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
77305 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
77307 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
77308 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
77310 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
77311 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
77313 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
77314 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
77316 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
77317 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
77319 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
77320 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
77322 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
77323 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
77325 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
77326 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
77328 #~ msgid "I/O error on output"
77329 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
77331 #~ msgid "number missing after %s"
77332 #~ msgstr "falta el número después de %s"
77334 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
77335 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
77337 #~ msgid ""
77338 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
77339 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
77340 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
77341 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
77342 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
77343 #~ msgstr ""
77344 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
77345 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
77346 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
77347 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
77348 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
77350 #~ msgid ""
77351 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
77352 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
77353 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
77354 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
77355 #~ msgstr ""
77356 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
77357 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
77358 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
77359 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
77361 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
77362 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
77364 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
77365 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
77367 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
77368 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
77370 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
77371 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
77373 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
77374 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
77376 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77377 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77379 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
77380 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
77382 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
77383 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
77385 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
77386 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
77388 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
77389 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
77391 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
77392 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
77394 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
77395 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
77397 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
77398 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
77400 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
77401 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
77403 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
77404 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
77406 #~ msgid "No calls in function %s\n"
77407 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
77409 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
77410 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
77412 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
77413 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
77415 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
77416 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
77418 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
77419 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
77421 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
77422 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
77424 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
77425 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
77427 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
77428 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
77430 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
77431 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
77433 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
77434 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
77436 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
77437 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
77439 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
77440 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
77442 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
77443 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
77445 #~ msgid "%s: argument domain error"
77446 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
77448 #~ msgid "%s: function singularity"
77449 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
77451 #~ msgid "%s: underflow range error"
77452 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
77454 #~ msgid "%s: total loss of precision"
77455 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
77457 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
77458 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
77460 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
77461 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
77463 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
77464 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
77466 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
77467 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
77469 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
77470 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
77472 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
77473 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
77475 #~ msgid "internal error: %s"
77476 #~ msgstr "error interno: %s"
77478 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
77479 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
77481 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
77482 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
77484 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
77485 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
77487 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
77488 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
77490 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
77491 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
77493 #~ msgid "invalid character constant in #if"
77494 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
77496 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
77497 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
77499 #~ msgid "empty #if expression"
77500 #~ msgstr "expresión #if vacía"
77502 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
77503 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
77505 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
77506 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
77508 #~ msgid "filename missing after -i option"
77509 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
77511 #~ msgid "filename missing after -o option"
77512 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
77514 #~ msgid "target missing after %s option"
77515 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
77517 #~ msgid "filename missing after %s option"
77518 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
77520 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
77521 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
77523 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
77524 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
77526 #~ msgid "directory name missing after -I option"
77527 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
77529 #~ msgid "`/*' within comment"
77530 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
77532 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
77533 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
77535 #~ msgid "not in any file?!"
77536 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
77538 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
77539 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
77541 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
77542 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
77544 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
77545 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
77547 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
77548 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
77550 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
77551 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
77553 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
77554 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
77556 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
77557 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
77559 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
77560 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
77562 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
77563 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
77565 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
77566 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
77568 #~ msgid "invalid format #line command"
77569 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
77571 #~ msgid "undefining `defined'"
77572 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
77574 #~ msgid "undefining `%s'"
77575 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
77577 #~ msgid "extra text at end of directive"
77578 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
77580 #~ msgid "#error%.*s"
77581 #~ msgstr "#error%.*s"
77583 #~ msgid "#warning%.*s"
77584 #~ msgstr "#warning%.*s"
77586 #~ msgid "#elif not within a conditional"
77587 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
77589 #~ msgid "#%s not within a conditional"
77590 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
77592 #~ msgid "#else or #elif after #else"
77593 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
77595 #~ msgid "#else not within a conditional"
77596 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
77598 #~ msgid "unbalanced #endif"
77599 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
77601 #~ msgid "unterminated string or character constant"
77602 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
77604 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
77605 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
77607 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
77608 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
77610 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
77611 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
77613 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
77614 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
77616 #~ msgid ""
77617 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
77618 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77619 #~ "See %s for instructions."
77620 #~ msgstr ""
77621 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
77622 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
77623 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77625 #~ msgid "optimization turned on"
77626 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
77628 #~ msgid "optimization turned off"
77629 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
77631 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
77632 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
77634 #~ msgid "Do not generate byte writes"
77635 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
77637 #~ msgid "Use normal memory model"
77638 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
77640 #~ msgid "Use large memory model"
77641 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
77643 #~ msgid "Generate 29050 code"
77644 #~ msgstr "Generar código 29050"
77646 #~ msgid "Generate 29000 code"
77647 #~ msgstr "Generar código 29000"
77649 #~ msgid "Use kernel global registers"
77650 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
77652 #~ msgid "Use user global registers"
77653 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
77655 #~ msgid "Emit stack checking code"
77656 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
77658 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
77659 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
77661 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
77662 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
77664 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
77665 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
77667 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
77668 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
77670 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
77671 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
77673 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
77674 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
77676 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
77677 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
77679 #~ msgid "Generate code for c1"
77680 #~ msgstr "Generar código para el c1"
77682 #~ msgid "Generate code for c2"
77683 #~ msgstr "Generar código para el c2"
77685 #~ msgid "Generate code for c32"
77686 #~ msgstr "Generar código para el c32"
77688 #~ msgid "Generate code for c34"
77689 #~ msgstr "Generar código para el c34"
77691 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
77692 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
77694 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
77695 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
77697 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
77698 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
77700 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
77701 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
77703 #~ msgid "Use 64-bit longs"
77704 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
77706 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
77707 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
77709 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
77710 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
77712 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
77713 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
77715 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
77716 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
77718 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
77719 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
77721 #~ msgid "Retain legend information"
77722 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
77724 #~ msgid "Generate external legend information"
77725 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
77727 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
77728 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
77730 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
77731 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
77733 #~ msgid "argument is a structure"
77734 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
77736 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
77737 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
77739 #~ msgid "Profiling uses mcount"
77740 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
77742 #~ msgid "Emit half-PIC code"
77743 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
77745 #~ msgid "Emit ELF object code"
77746 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
77748 #~ msgid "Emit ROSE object code"
77749 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
77751 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
77752 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
77754 #~ msgid "Align to >word boundaries"
77755 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
77757 #~ msgid "Use mcount for profiling"
77758 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
77760 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
77761 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
77763 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
77764 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
77766 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
77767 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
77769 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
77770 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
77772 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
77773 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
77775 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
77776 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
77778 #~ msgid "Optimize for 3900"
77779 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
77781 #~ msgid "Optimize for 4650"
77782 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
77784 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
77785 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
77787 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
77788 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
77790 #~ msgid "Generate little endian data"
77791 #~ msgstr "Generar datos little endian"
77793 #~ msgid "Generate big endian data"
77794 #~ msgstr "Generar datos big endian"
77796 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
77797 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
77799 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
77800 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
77802 #~ msgid "Disable reorganization pass"
77803 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
77805 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
77806 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
77808 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
77809 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
77811 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
77812 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
77814 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
77815 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
77817 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
77818 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
77820 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
77821 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
77823 #~ msgid "`%D' as declarator"
77824 #~ msgstr "`%D' como declarador"
77826 #~ msgid "invalid type: `void &'"
77827 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
77829 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
77830 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
77832 #~ msgid "                %#D"
77833 #~ msgstr "                %#D"
77835 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
77836 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
77838 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
77839 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
77841 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
77842 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
77844 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
77845 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
77847 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
77848 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
77850 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
77851 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
77853 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
77854 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
77856 #~ msgid "base initializer for `%T'"
77857 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
77859 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
77860 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
77862 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
77863 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
77865 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
77866 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
77868 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
77869 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
77871 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
77872 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
77874 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
77875 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
77877 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
77878 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
77880 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
77881 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
77883 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
77884 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
77886 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
77887 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
77889 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
77890 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
77892 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
77893 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
77895 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
77896 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
77898 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
77899 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
77901 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
77902 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
77904 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
77905 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
77907 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
77908 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
77910 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
77911 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
77913 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
77914 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
77916 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
77917 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
77919 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
77920 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
77922 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
77923 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
77925 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
77926 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
77928 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
77929 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
77931 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
77932 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
77934 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
77935 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
77937 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
77938 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
77940 #~ msgid "incompatible interworking options"
77941 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
77943 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
77944 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
77946 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
77947 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
77949 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
77950 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
77952 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
77953 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
77955 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
77956 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
77958 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
77959 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
77961 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
77962 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
77964 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
77965 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
77967 #~ msgid "declaration of `%#T'"
77968 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
77970 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
77971 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
77973 #~ msgid "increment"
77974 #~ msgstr "incremento"
77976 #~ msgid "decrement"
77977 #~ msgstr "decremento"
77979 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
77980 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
77982 #~ msgid "output_operand: %s"
77983 #~ msgstr "output_operand: %s"
77985 #~ msgid "invalid %H value"
77986 #~ msgstr "valor %H no válido"
77988 #~ msgid "invalid %h value"
77989 #~ msgstr "valor %h no válido"
77991 #~ msgid "invalid %Q value"
77992 #~ msgstr "valor %Q no válido"
77994 #~ msgid "invalid %q value"
77995 #~ msgstr "valor %q no válido"
77997 #~ msgid "invalid %p value"
77998 #~ msgstr "valor %p no válido"
78000 #~ msgid "invalid %B value"
78001 #~ msgstr "valor %B no válido"
78003 #~ msgid "invalid %C value"
78004 #~ msgstr "valor %C no válido"
78006 #~ msgid "invalid %E value"
78007 #~ msgstr "valor %E no válido"
78009 #~ msgid "invalid %r value"
78010 #~ msgstr "valor %r no válido"
78012 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
78013 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
78015 #~ msgid "no code label found"
78016 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
78018 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
78019 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
78021 #~ msgid "Use function_epilogue()"
78022 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
78024 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
78025 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
78027 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
78028 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
78030 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
78031 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
78033 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
78034 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
78036 #~ msgid "range failure (not inside function)"
78037 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
78039 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
78040 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
78042 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
78043 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
78045 #~ msgid "bad string length in %s"
78046 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
78048 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
78049 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
78051 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
78052 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
78054 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
78055 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
78057 #~ msgid "no label named `%s'"
78058 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
78060 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
78061 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78063 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
78064 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
78066 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
78067 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78069 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
78070 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
78072 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
78073 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
78075 #~ msgid "this is the first ELSE label"
78076 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
78078 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
78079 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
78081 #~ msgid "duplicate CASE value"
78082 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
78084 #~ msgid "this is the first entry for that value"
78085 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
78087 #~ msgid "empty range"
78088 #~ msgstr "rango vacío"
78090 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
78091 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
78093 #~ msgid "label not within a CASE statement"
78094 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
78096 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
78097 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78099 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
78100 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78102 #~ msgid "CASE selector with variable range"
78103 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
78105 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
78106 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
78108 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78109 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
78110 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
78112 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78113 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
78114 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
78116 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
78117 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
78119 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
78120 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
78122 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
78123 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
78125 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
78126 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
78128 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
78129 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
78131 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
78132 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
78134 #~ msgid "bitstring slice"
78135 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
78137 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
78138 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
78140 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
78141 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
78143 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
78144 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
78146 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
78147 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
78149 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
78150 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
78152 # FIXME: ¿powerset? cfuga
78153 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
78154 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
78156 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
78157 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
78159 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
78160 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
78162 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
78163 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
78165 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
78166 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
78168 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
78169 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
78171 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
78172 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
78174 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
78175 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
78177 #~ msgid "no selected variant"
78178 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
78180 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
78181 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
78183 #~ msgid "probably not a structure tuple"
78184 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
78186 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
78187 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
78189 #~ msgid "excess unnamed initializers"
78190 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
78192 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
78193 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
78195 #~ msgid "invalid array tuple label"
78196 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
78198 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
78199 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
78201 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
78202 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
78204 #~ msgid "empty range in array tuple"
78205 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
78207 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
78208 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
78210 #~ msgid "too many array tuple values"
78211 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
78213 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
78214 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
78216 #~ msgid "missing array tuple element %s"
78217 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
78219 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
78220 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
78222 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
78223 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
78225 #~ msgid "destination is too small"
78226 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
78228 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
78229 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
78231 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
78232 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
78234 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
78235 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
78237 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
78238 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
78240 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
78241 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
78243 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
78244 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
78246 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
78247 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
78249 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
78250 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
78252 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
78253 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
78255 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
78256 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
78258 #~ msgid "too few tag labels"
78259 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
78261 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
78262 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
78264 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
78265 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
78267 #~ msgid "variant label declared here..."
78268 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
78270 #~ msgid "...is duplicated here"
78271 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
78273 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
78274 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
78276 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
78277 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
78279 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
78280 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
78282 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
78283 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
78285 #~ msgid "previous definition of `%s'"
78286 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
78288 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
78289 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
78291 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
78292 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
78294 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
78295 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
78297 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
78298 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
78300 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
78301 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
78303 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
78304 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
78306 #~ msgid "BASE variable never declared"
78307 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
78309 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
78310 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
78312 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
78313 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
78315 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
78316 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
78318 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
78319 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
78321 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
78322 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
78324 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
78325 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
78327 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
78328 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
78330 #~ msgid "powerset is not addressable"
78331 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
78333 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
78334 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
78336 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
78337 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
78339 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
78340 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
78342 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
78343 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
78345 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
78346 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
78348 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
78349 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
78351 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
78352 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
78354 #~ msgid "no field named `%s'"
78355 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
78357 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
78358 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
78360 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
78361 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
78363 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
78364 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
78366 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
78367 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
78369 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
78370 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
78372 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
78373 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
78375 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
78376 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
78378 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
78379 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
78381 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
78382 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
78384 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
78385 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
78387 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
78388 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
78390 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
78391 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
78393 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
78394 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
78396 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
78397 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
78399 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
78400 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
78402 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
78403 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
78405 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
78406 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
78408 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
78409 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
78411 #~ msgid "size applied to a function mode"
78412 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
78414 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
78415 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
78417 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
78418 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
78420 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
78421 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
78423 #~ msgid "invalid %s"
78424 #~ msgstr "%s no válido"
78426 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
78427 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
78429 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
78430 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
78432 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
78433 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
78435 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
78436 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
78438 #~ msgid "empty expression in string index"
78439 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
78441 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
78442 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
78444 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
78445 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
78447 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
78448 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
78450 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
78451 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
78453 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
78454 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
78456 #~ msgid "compare with variant records"
78457 #~ msgstr "compara con registros variantes"
78459 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
78460 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
78462 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
78463 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
78465 #~ msgid "invalid right operand of %s"
78466 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
78468 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
78469 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
78471 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
78472 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
78474 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
78475 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
78477 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
78478 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
78480 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
78481 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
78483 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
78484 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
78486 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
78487 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
78489 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
78490 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
78492 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
78493 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
78495 #~ msgid "repetition count < 0"
78496 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
78498 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
78499 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
78501 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
78502 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
78504 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
78505 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
78507 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
78508 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
78510 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
78511 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
78513 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
78514 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
78516 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
78517 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
78519 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
78520 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
78522 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
78523 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
78525 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
78526 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
78528 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
78529 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
78531 #~ msgid "non-integral text length"
78532 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
78534 #~ msgid "non-constant text length"
78535 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
78537 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
78538 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
78540 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
78541 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78543 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
78544 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78546 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
78547 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
78549 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
78550 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
78552 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
78553 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
78555 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
78556 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
78558 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
78559 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
78561 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
78562 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
78564 #~ msgid "incompatible index mode"
78565 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
78567 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
78568 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
78570 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
78571 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
78573 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
78574 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
78576 #~ msgid "store location must not be READonly"
78577 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
78579 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
78580 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
78582 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
78583 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
78585 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
78586 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
78588 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
78589 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
78591 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
78592 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
78594 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
78595 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
78597 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
78598 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
78600 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
78601 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
78603 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
78604 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
78606 #~ msgid "argument %d is READonly"
78607 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
78609 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
78610 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
78612 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
78613 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
78615 #~ msgid "too few arguments for this format string"
78616 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
78618 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
78619 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
78621 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
78622 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
78624 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
78625 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
78627 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
78628 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
78630 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
78631 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78633 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
78634 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78636 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
78637 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
78639 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
78640 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
78642 #~ msgid "internal error in check_format_string"
78643 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
78645 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
78646 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
78648 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
78649 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
78651 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
78652 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
78654 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
78655 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78657 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
78658 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
78660 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
78661 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
78663 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
78664 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78666 #~ msgid "ignoring case upon input and"
78667 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
78669 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
78670 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
78672 #~ msgid "making special words uppercase and"
78673 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
78675 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
78676 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
78678 #~ msgid "invalid C'xx' "
78679 #~ msgstr "C'xx' no válido "
78681 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
78682 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
78684 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
78685 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
78687 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
78688 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
78690 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
78691 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
78693 #~ msgid "unterminated control sequence"
78694 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
78696 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
78697 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
78699 #~ msgid "control sequence overflow"
78700 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
78702 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
78703 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
78705 #~ msgid "integer literal too big"
78706 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
78708 #~ msgid "can't find %s"
78709 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
78711 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
78712 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
78714 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
78715 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
78717 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
78718 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
78720 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
78721 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
78723 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
78724 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
78726 #~ msgid "no modules seen"
78727 #~ msgstr "no se ven los módulos"
78729 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
78730 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
78732 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
78733 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
78735 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
78736 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
78738 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
78739 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
78741 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
78742 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
78744 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
78745 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
78747 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
78748 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
78750 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
78751 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
78753 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
78754 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
78756 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
78757 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
78759 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
78760 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
78762 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
78763 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78765 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
78766 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78768 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
78769 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
78771 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
78772 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
78774 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
78775 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
78776 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
78778 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
78779 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
78781 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
78782 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
78784 #~ msgid "`%s' undeclared"
78785 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
78787 #~ msgid "missing defining occurrence"
78788 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
78790 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
78791 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
78793 #~ msgid "missing '(' in exception list"
78794 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
78796 #~ msgid "empty ON-condition"
78797 #~ msgstr "condición ON vacía"
78799 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
78800 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
78802 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
78803 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
78805 #~ msgid "expected a postfix name here"
78806 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
78808 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
78809 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
78811 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
78812 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
78814 #~ msgid "exception names must be unique"
78815 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
78817 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
78818 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
78820 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
78821 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
78823 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
78824 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
78826 #~ msgid "case range list"
78827 #~ msgstr "lista de rango de case"
78829 #~ msgid "misplaced colon in case label"
78830 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
78832 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
78833 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
78835 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
78836 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
78838 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
78839 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
78841 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
78842 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
78844 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
78845 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
78847 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
78848 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
78850 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
78851 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78853 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
78854 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78856 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
78857 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
78859 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
78860 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
78862 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
78863 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
78865 #~ msgid "bad tuple field name list"
78866 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
78868 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
78869 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
78871 #~ msgid "bad syntax in tuple"
78872 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
78874 #~ msgid "non-mode name before tuple"
78875 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
78877 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
78878 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
78880 #~ msgid "RECEIVE expression"
78881 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
78883 #~ msgid "there should not be a ';' here"
78884 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
78886 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
78887 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
78889 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
78890 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
78892 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
78893 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
78895 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
78896 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
78898 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
78899 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
78901 #~ msgid "bad field name following ','"
78902 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
78904 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
78905 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
78907 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
78908 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
78910 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
78911 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
78913 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
78914 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
78916 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
78917 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
78919 #~ msgid "syntax error - missing mode"
78920 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
78922 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
78923 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
78925 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
78926 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
78928 #~ msgid "  `%s'"
78929 #~ msgstr "  `%s'"
78931 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
78932 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
78934 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
78935 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
78937 #~ msgid "INIT string too large for mode"
78938 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
78940 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
78941 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
78943 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
78944 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
78946 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
78947 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
78949 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
78950 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
78952 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
78953 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
78955 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
78956 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
78958 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
78959 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
78961 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
78962 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
78964 #~ msgid "process name %s never declared"
78965 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
78967 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
78968 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
78970 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
78971 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
78973 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
78974 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
78976 #~ msgid "too many arguments to process"
78977 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
78979 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
78980 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
78982 #~ msgid "too few arguments to process"
78983 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
78985 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
78986 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
78988 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
78989 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
78991 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
78992 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
78994 #~ msgid "%s is not a declared process"
78995 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
78997 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
78998 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
79000 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
79001 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
79003 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
79004 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
79006 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
79007 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
79009 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
79010 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
79012 #~ msgid "signal sent without priority"
79013 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
79015 #~ msgid " and no default priority was set."
79016 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
79018 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
79019 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
79021 #~ msgid "SEND without a destination instance"
79022 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
79024 #~ msgid " and no destination process specified"
79025 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
79027 #~ msgid " for the signal"
79028 #~ msgstr " para la señal"
79030 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
79031 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
79033 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
79034 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
79036 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
79037 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
79039 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
79040 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
79042 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
79043 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
79045 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
79046 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
79048 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
79049 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
79051 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
79052 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
79054 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
79055 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
79057 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
79058 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
79060 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
79061 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
79063 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
79064 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
79066 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
79067 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
79069 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
79070 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
79072 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
79073 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
79075 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
79076 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
79078 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
79079 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
79081 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
79082 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
79084 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
79085 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
79087 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
79088 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
79090 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
79091 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
79093 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
79094 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
79096 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
79097 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
79099 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
79100 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
79102 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
79103 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
79105 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
79106 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
79108 #~ msgid "DELAY action without priority."
79109 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
79111 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
79112 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
79114 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
79115 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79117 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
79118 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79120 #~ msgid "buffer sent without priority"
79121 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
79123 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
79124 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79126 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
79127 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79129 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
79130 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
79132 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79133 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
79135 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79136 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
79138 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
79139 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
79141 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
79142 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
79144 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
79145 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
79147 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
79148 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
79150 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
79151 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
79153 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
79154 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
79156 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
79157 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
79159 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
79160 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
79162 #~ msgid "index is not an integer expression"
79163 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
79165 #~ msgid "index is not discrete"
79166 #~ msgstr "el índice no es discreto"
79168 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
79169 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
79171 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
79172 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
79174 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
79175 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
79177 #~ msgid "can only take slice of array or string"
79178 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
79180 #~ msgid "slice length out-of-range"
79181 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
79183 #~ msgid "array index is not discrete"
79184 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
79186 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
79187 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
79189 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79190 #~ msgid "conversions from variable_size value"
79191 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
79193 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79194 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
79195 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
79197 #~ msgid "cannot convert to float"
79198 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
79200 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
79201 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
79203 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
79204 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
79206 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
79207 #~ msgid "overflow (not inside function)"
79208 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
79210 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
79211 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
79213 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
79214 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
79216 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
79217 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
79219 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
79220 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
79222 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
79223 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
79225 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
79226 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
79228 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
79229 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
79231 #~ msgid "BIN in pass 2"
79232 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
79234 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
79235 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
79237 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
79238 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
79240 #~ msgid "string lengths not equal"
79241 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
79243 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
79244 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
79246 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
79247 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
79249 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
79250 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
79252 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
79253 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
79255 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
79256 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
79258 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
79259 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
79261 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
79262 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
79264 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
79265 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
79267 #~ msgid "making range from non-mode"
79268 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
79270 #~ msgid "floating point ranges"
79271 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
79273 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
79274 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
79276 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
79277 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
79279 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
79280 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
79282 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
79283 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
79285 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
79286 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
79288 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
79289 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
79291 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
79292 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
79294 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
79295 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
79297 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
79298 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
79300 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
79301 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
79303 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
79304 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79306 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
79307 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79309 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
79310 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
79312 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
79313 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79315 #~ msgid "length in POS must be > 0"
79316 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
79318 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
79319 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
79321 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
79322 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79324 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
79325 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
79327 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
79328 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
79330 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
79331 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
79333 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
79334 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
79336 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
79337 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
79339 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
79340 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
79342 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
79343 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
79345 #~ msgid "invalid parameterized type"
79346 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
79348 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
79349 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
79351 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
79352 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
79354 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
79355 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
79357 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
79358 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
79360 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
79361 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
79363 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
79364 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
79366 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
79367 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
79369 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
79370 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
79372 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
79373 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
79375 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
79376 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
79378 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79379 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79381 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
79382 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
79384 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
79385 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
79387 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
79388 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
79390 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79391 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
79393 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
79394 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
79396 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
79397 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
79399 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
79400 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
79402 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79403 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
79405 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
79406 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
79408 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
79409 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
79411 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
79412 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
79414 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
79415 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
79417 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
79418 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
79419 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79421 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
79422 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79424 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
79425 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79427 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
79428 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
79430 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
79431 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
79433 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
79434 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
79436 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
79437 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
79439 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
79440 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
79442 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
79443 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
79445 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
79446 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
79448 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
79449 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
79451 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
79452 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
79454 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79455 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79457 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
79458 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
79460 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
79461 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
79463 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
79464 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
79466 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
79467 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
79469 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
79470 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
79472 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79473 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79475 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
79476 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
79478 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
79479 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
79481 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
79482 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
79484 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
79485 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
79487 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
79488 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
79490 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
79491 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
79493 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
79494 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
79496 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
79497 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
79499 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
79500 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
79502 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
79503 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
79505 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
79506 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
79508 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
79509 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
79511 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
79512 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
79514 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
79515 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
79517 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
79518 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
79520 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
79521 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
79523 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
79524 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
79526 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
79527 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
79529 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
79530 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
79532 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
79533 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
79535 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
79536 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
79538 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
79539 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
79541 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
79542 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
79544 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
79545 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79547 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
79548 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
79550 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
79551 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
79553 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
79554 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
79556 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
79557 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
79559 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
79560 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
79562 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
79563 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
79565 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
79566 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
79568 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
79569 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
79571 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
79572 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
79574 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
79575 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
79577 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
79578 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
79580 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
79581 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79583 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
79584 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
79586 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
79587 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
79589 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
79590 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
79592 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
79593 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
79595 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
79596 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
79598 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
79599 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
79601 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
79602 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
79604 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
79605 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
79607 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
79608 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
79610 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
79611 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
79613 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
79614 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
79616 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
79617 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
79619 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
79620 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
79622 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
79623 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
79625 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
79626 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
79628 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
79629 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
79631 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
79632 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
79634 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
79635 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79637 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
79638 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
79640 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
79641 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79643 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
79644 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
79646 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
79647 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
79649 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
79650 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
79652 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
79653 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
79655 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
79656 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
79658 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
79659 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
79661 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
79662 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
79664 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
79665 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
79667 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
79668 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
79670 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
79671 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
79673 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
79674 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
79676 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
79677 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
79679 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
79680 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
79682 #~ msgid "Useless range at %0"
79683 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
79685 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
79686 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
79688 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
79689 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
79691 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
79692 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
79694 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
79695 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
79697 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
79698 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
79700 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
79701 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
79703 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
79704 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
79706 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
79707 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
79709 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
79710 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
79712 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
79713 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
79715 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79716 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79718 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
79719 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
79721 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79722 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79724 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
79725 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
79727 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79728 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79730 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
79731 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79733 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
79734 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
79736 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
79737 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
79739 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
79740 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
79742 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
79743 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
79745 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
79746 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
79748 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79749 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79751 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
79752 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
79754 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
79755 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
79757 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
79758 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
79760 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
79761 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
79763 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
79764 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
79766 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79767 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79769 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
79770 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
79772 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
79773 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
79775 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79776 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
79778 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79779 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
79781 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
79782 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
79784 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
79785 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
79787 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
79788 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
79790 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
79791 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
79793 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79794 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79796 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79797 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79799 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
79800 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
79802 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
79803 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
79805 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
79806 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
79808 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
79809 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
79811 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
79812 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
79814 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
79815 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
79817 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
79818 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
79820 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
79821 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
79823 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
79824 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
79826 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
79827 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
79829 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
79830 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
79832 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79833 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79835 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
79836 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
79838 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
79839 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
79841 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
79842 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
79844 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
79845 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
79847 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
79848 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
79850 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79851 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79853 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
79854 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
79856 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79857 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79859 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
79860 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
79862 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
79863 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
79865 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
79866 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
79868 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
79869 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
79871 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
79872 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
79874 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
79875 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
79877 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
79878 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
79880 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
79881 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
79883 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
79884 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
79886 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
79887 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
79889 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
79890 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
79892 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
79893 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
79895 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
79896 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
79898 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
79899 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
79901 #~ msgid "internal error #%d"
79902 #~ msgstr "error interno #%d"
79904 #~ msgid "<stdin>"
79905 #~ msgstr "<salida estándar>"
79907 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
79908 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
79910 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
79911 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
79913 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
79914 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
79916 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
79917 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
79919 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
79920 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
79922 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
79923 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
79925 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
79926 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
79928 #~ msgid "type with more precision than %s"
79929 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
79931 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
79932 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
79934 #~ msgid "leaving more files than we entered"
79935 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
79937 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
79938 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
79940 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
79941 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
79943 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
79944 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
79946 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
79947 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
79949 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
79950 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
79952 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
79953 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
79955 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
79956 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
79958 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
79959 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
79961 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
79962 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
79964 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
79965 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
79967 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
79968 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
79970 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
79971 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
79973 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
79974 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
79976 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
79977 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
79979 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
79980 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
79982 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
79983 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
79985 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
79986 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
79988 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
79989 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
79991 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
79992 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
79994 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
79995 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
79997 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
79998 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
80000 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
80001 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
80003 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
80004 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
80006 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
80007 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
80009 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
80010 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
80012 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
80013 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
80015 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
80016 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
80018 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
80019 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
80021 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
80022 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
80024 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
80025 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
80027 #~ msgid "# followed by integer"
80028 #~ msgstr "# seguido por entero"
80030 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
80031 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
80033 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
80034 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
80036 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
80037 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
80039 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
80040 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
80042 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
80043 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
80045 #~ msgid "Premature end of input file %s"
80046 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
80048 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
80049 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
80051 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
80052 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
80054 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
80055 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
80057 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
80058 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
80060 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
80061 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
80063 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
80064 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
80066 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
80067 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
80069 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
80070 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
80072 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
80073 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
80075 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
80076 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
80078 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
80079 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
80081 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
80082 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
80084 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
80085 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
80087 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
80088 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
80090 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
80091 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
80093 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
80094 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
80096 #~ msgid "Data size %ld.\n"
80097 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
80099 #~ msgid "bx]"
80100 #~ msgstr "bx]"
80102 #~ msgid "bx"
80103 #~ msgstr "bx"
80105 #~ msgid "cx"
80106 #~ msgstr "cx"