Move PREFERRED_DEBUGGING_TYPE define in pa64-hpux.h to pa.h
[official-gcc.git] / libcpp / po / be.po
blob8e3f87fc3009bbf5de6dec16959cf3b314d0e9aa
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 #: charset.c:677
20 #, c-format
21 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
22 msgstr ""
24 #: charset.c:680
25 msgid "iconv_open"
26 msgstr ""
28 #: charset.c:688
29 #, c-format
30 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
31 msgstr ""
33 #: charset.c:784
34 #, c-format
35 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
36 msgstr ""
38 #: charset.c:801 charset.c:1771
39 msgid "converting to execution character set"
40 msgstr ""
42 #: charset.c:807
43 #, c-format
44 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
45 msgstr ""
47 #: charset.c:1057
48 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
49 msgstr ""
51 #: charset.c:1061
52 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
53 msgstr ""
55 #: charset.c:1064
56 #, c-format
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr ""
60 #: charset.c:1073
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr ""
64 #: charset.c:1106
65 #, c-format
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr ""
69 #: charset.c:1121
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
74 #: charset.c:1131 lex.c:1335
75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr ""
78 #: charset.c:1141
79 #, c-format
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr ""
83 #: charset.c:1145
84 #, c-format
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr ""
88 #: charset.c:1152
89 #, c-format
90 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
91 msgstr ""
93 #: charset.c:1197 charset.c:2116
94 msgid "converting UCN to source character set"
95 msgstr ""
97 #: charset.c:1204
98 msgid "converting UCN to execution character set"
99 msgstr ""
101 #: charset.c:1268
102 #, c-format
103 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
104 msgstr ""
106 #: charset.c:1285
107 #, c-format
108 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
109 msgstr ""
111 #: charset.c:1371
112 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
113 msgstr ""
115 #: charset.c:1396
116 msgid "\\x used with no following hex digits"
117 msgstr ""
119 #: charset.c:1403
120 msgid "hex escape sequence out of range"
121 msgstr ""
123 #: charset.c:1455
124 msgid "octal escape sequence out of range"
125 msgstr ""
127 #: charset.c:1537
128 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
129 msgstr ""
131 #: charset.c:1544
132 #, c-format
133 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
134 msgstr ""
136 #: charset.c:1552
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
139 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
140 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
142 #: charset.c:1560
143 #, fuzzy, c-format
144 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
145 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
146 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
148 #: charset.c:1568
149 msgid "converting escape sequence to execution character set"
150 msgstr ""
152 #: charset.c:1708
153 #, fuzzy
154 #| msgid "Missing identifier"
155 msgid "missing open quote"
156 msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
158 #: charset.c:1926 charset.c:2005
159 #, fuzzy
160 #| msgid "character constant too long"
161 msgid "character constant too long for its type"
162 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
164 #: charset.c:1929
165 msgid "multi-character character constant"
166 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
168 #: charset.c:2045
169 msgid "empty character constant"
170 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
172 #: charset.c:2163
173 #, c-format
174 msgid "failure to convert %s to %s"
175 msgstr ""
177 #: directives.c:229 directives.c:272
178 #, c-format
179 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
180 msgstr ""
182 #: directives.c:379
183 #, c-format
184 msgid "#%s is a GCC extension"
185 msgstr ""
187 #: directives.c:384
188 #, c-format
189 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
190 msgstr ""
192 #: directives.c:397
193 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
194 msgstr ""
196 #: directives.c:400
197 #, c-format
198 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
199 msgstr ""
201 #: directives.c:404
202 #, c-format
203 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
204 msgstr ""
206 #: directives.c:430
207 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
208 msgstr ""
210 #: directives.c:450
211 msgid "style of line directive is a GCC extension"
212 msgstr ""
214 #: directives.c:531
215 #, c-format
216 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
217 msgstr ""
219 #: directives.c:601
220 #, c-format
221 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
222 msgstr ""
224 #: directives.c:608
225 #, c-format
226 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
227 msgstr ""
229 #: directives.c:611
230 #, c-format
231 msgid "no macro name given in #%s directive"
232 msgstr ""
234 #: directives.c:614
235 msgid "macro names must be identifiers"
236 msgstr ""
238 #: directives.c:663 directives.c:668
239 #, c-format
240 msgid "undefining \"%s\""
241 msgstr ""
243 #: directives.c:725
244 msgid "missing terminating > character"
245 msgstr ""
247 #: directives.c:784
248 #, c-format
249 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
250 msgstr ""
252 #: directives.c:830
253 #, c-format
254 msgid "empty filename in #%s"
255 msgstr ""
257 #: directives.c:839
258 #, c-format
259 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
260 msgstr ""
262 #: directives.c:884
263 msgid "#include_next in primary source file"
264 msgstr ""
266 #: directives.c:910
267 #, c-format
268 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
269 msgstr ""
271 #: directives.c:970
272 msgid "unexpected end of file after #line"
273 msgstr ""
275 #: directives.c:973
276 #, c-format
277 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
278 msgstr ""
280 #: directives.c:979 directives.c:981
281 msgid "line number out of range"
282 msgstr ""
284 #: directives.c:994 directives.c:1075
285 #, c-format
286 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
287 msgstr ""
289 #: directives.c:1035
290 #, c-format
291 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
292 msgstr ""
294 #: directives.c:1102
295 #, c-format
296 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
297 msgstr ""
299 #: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772
300 #, c-format
301 msgid "%s"
302 msgstr ""
304 #: directives.c:1208
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "invalid #%s directive"
307 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
309 #: directives.c:1271
310 #, c-format
311 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
312 msgstr ""
314 #: directives.c:1280
315 #, c-format
316 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
317 msgstr ""
319 #: directives.c:1298
320 #, c-format
321 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
322 msgstr ""
324 #: directives.c:1301
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "#pragma %s %s is already registered"
327 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
329 #: directives.c:1304
330 #, c-format
331 msgid "#pragma %s is already registered"
332 msgstr ""
334 #: directives.c:1334
335 msgid "registering pragma with NULL handler"
336 msgstr ""
338 #: directives.c:1551
339 msgid "#pragma once in main file"
340 msgstr ""
342 #: directives.c:1574
343 #, fuzzy
344 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
345 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
347 #: directives.c:1631
348 #, fuzzy
349 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
350 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
352 #: directives.c:1686
353 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
354 msgstr ""
356 #: directives.c:1695
357 #, c-format
358 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
359 msgstr ""
361 #: directives.c:1714
362 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
363 msgstr ""
365 #: directives.c:1739
366 #, fuzzy, c-format
367 #| msgid "cannot find source %s"
368 msgid "cannot find source file %s"
369 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
371 #: directives.c:1743
372 #, c-format
373 msgid "current file is older than %s"
374 msgstr ""
376 #: directives.c:1767
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
379 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
381 #: directives.c:1968
382 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
383 msgstr ""
385 #: directives.c:2051
386 msgid "#else without #if"
387 msgstr ""
389 #: directives.c:2056
390 msgid "#else after #else"
391 msgstr ""
393 #: directives.c:2058 directives.c:2091
394 msgid "the conditional began here"
395 msgstr ""
397 #: directives.c:2084
398 msgid "#elif without #if"
399 msgstr ""
401 #: directives.c:2089
402 msgid "#elif after #else"
403 msgstr ""
405 #: directives.c:2120
406 msgid "#endif without #if"
407 msgstr ""
409 #: directives.c:2196
410 msgid "missing '(' after predicate"
411 msgstr ""
413 #: directives.c:2214
414 msgid "missing ')' to complete answer"
415 msgstr ""
417 #: directives.c:2226
418 msgid "predicate's answer is empty"
419 msgstr ""
421 #: directives.c:2256
422 msgid "assertion without predicate"
423 msgstr ""
425 #: directives.c:2259
426 msgid "predicate must be an identifier"
427 msgstr ""
429 #: directives.c:2341
430 #, c-format
431 msgid "\"%s\" re-asserted"
432 msgstr ""
434 #: directives.c:2659
435 #, c-format
436 msgid "unterminated #%s"
437 msgstr ""
439 #: errors.c:291
440 #, c-format
441 msgid "%s: %s"
442 msgstr ""
444 #: errors.c:304
445 msgid "stdout"
446 msgstr ""
448 #: expr.c:636 expr.c:753
449 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
450 msgstr ""
452 #: expr.c:661
453 #, fuzzy
454 #| msgid "invalid string constant `%E'"
455 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
456 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
458 #: expr.c:674
459 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
460 msgstr ""
462 #: expr.c:677
463 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
464 msgstr ""
466 #: expr.c:721
467 #, fuzzy, c-format
468 #| msgid "invalid string constant `%E'"
469 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
470 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
472 #: expr.c:732 expr.c:799
473 #, c-format
474 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
475 msgstr ""
477 #: expr.c:740
478 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
479 msgstr ""
481 #: expr.c:746
482 #, c-format
483 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
484 msgstr ""
486 #: expr.c:759 expr.c:763
487 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
488 msgstr ""
490 #: expr.c:782
491 #, fuzzy, c-format
492 #| msgid "invalid string constant `%E'"
493 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
494 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
496 #: expr.c:807
497 msgid "use of C++11 long long integer constant"
498 msgstr ""
500 #: expr.c:808
501 msgid "use of C99 long long integer constant"
502 msgstr ""
504 #: expr.c:822
505 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
506 msgstr ""
508 #: expr.c:823
509 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
510 msgstr ""
512 #: expr.c:834
513 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
514 msgstr ""
516 #: expr.c:841
517 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
518 msgstr ""
520 #: expr.c:843
521 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
522 msgstr ""
524 #: expr.c:848
525 msgid "binary constants are a C2X feature"
526 msgstr ""
528 #: expr.c:944
529 msgid "integer constant is too large for its type"
530 msgstr ""
532 #: expr.c:975
533 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
534 msgstr ""
536 #: expr.c:1070
537 msgid "missing ')' after \"defined\""
538 msgstr ""
540 #: expr.c:1077
541 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
542 msgstr ""
544 #: expr.c:1085
545 #, c-format
546 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
547 msgstr ""
549 #: expr.c:1098
550 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
551 msgstr ""
553 #: expr.c:1143
554 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
555 msgstr ""
557 #: expr.c:1148
558 msgid "floating constant in preprocessor expression"
559 msgstr ""
561 #: expr.c:1154
562 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
563 msgstr ""
565 #: expr.c:1203
566 #, c-format
567 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
568 msgstr ""
570 #: expr.c:1216
571 msgid "assertions are a GCC extension"
572 msgstr ""
574 #: expr.c:1219
575 msgid "assertions are a deprecated extension"
576 msgstr ""
578 #: expr.c:1465
579 #, fuzzy, c-format
580 #| msgid "unbalanced #endif"
581 msgid "unbalanced stack in %s"
582 msgstr "незбалансаваны #endif"
584 #: expr.c:1485
585 #, fuzzy, c-format
586 #| msgid "impossible operator '%s'"
587 msgid "impossible operator '%u'"
588 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
590 #: expr.c:1586
591 msgid "missing ')' in expression"
592 msgstr ""
594 #: expr.c:1615
595 msgid "'?' without following ':'"
596 msgstr ""
598 #: expr.c:1625
599 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
600 msgstr ""
602 #: expr.c:1630
603 msgid "missing '(' in expression"
604 msgstr ""
606 #: expr.c:1662
607 #, c-format
608 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
609 msgstr ""
611 #: expr.c:1667
612 #, c-format
613 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
614 msgstr ""
616 #: expr.c:1926
617 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
618 msgstr ""
620 #: expr.c:2024
621 msgid "comma operator in operand of #if"
622 msgstr ""
624 #: expr.c:2160
625 msgid "division by zero in #if"
626 msgstr ""
628 #: files.c:571
629 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
630 msgstr ""
632 #: files.c:575
633 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
634 msgstr ""
636 #: files.c:1051
637 #, c-format
638 msgid "no include path in which to search for %s"
639 msgstr ""
641 #: files.c:1546
642 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
643 msgstr ""
645 #: init.c:614
646 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
647 msgstr ""
649 #: init.c:618
650 #, c-format
651 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
652 msgstr ""
654 #: init.c:625
655 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
656 msgstr ""
658 #: init.c:628
659 msgid "target char is less than 8 bits wide"
660 msgstr ""
662 #: init.c:632
663 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
664 msgstr ""
666 #: init.c:636
667 msgid "target int is narrower than target char"
668 msgstr ""
670 #: init.c:641
671 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
672 msgstr ""
674 #: init.c:645
675 #, c-format
676 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
677 msgstr ""
679 #: lex.c:1126
680 msgid "backslash and newline separated by space"
681 msgstr ""
683 #: lex.c:1131
684 msgid "backslash-newline at end of file"
685 msgstr ""
687 #: lex.c:1147
688 #, c-format
689 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
690 msgstr ""
692 #: lex.c:1155
693 #, c-format
694 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
695 msgstr ""
697 #: lex.c:1204
698 msgid "\"/*\" within comment"
699 msgstr ""
701 #: lex.c:1262
702 #, c-format
703 msgid "%s in preprocessing directive"
704 msgstr ""
706 #: lex.c:1271
707 msgid "null character(s) ignored"
708 msgstr ""
710 #: lex.c:1308
711 #, c-format
712 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
713 msgstr ""
715 #: lex.c:1311
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "`%D' is not a function,"
718 msgid "`%.*s' is not in NFC"
719 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
721 #: lex.c:1375
722 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
723 msgstr ""
725 #: lex.c:1382
726 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
727 msgstr ""
729 #: lex.c:1413 lex.c:1506
730 #, c-format
731 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
732 msgstr ""
734 #: lex.c:1423 lex.c:1516
735 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
736 msgstr ""
738 #: lex.c:1427 lex.c:1520
739 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
740 msgstr ""
742 #: lex.c:1437 lex.c:1532
743 #, c-format
744 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
745 msgstr ""
747 #: lex.c:1879
748 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
749 msgstr ""
751 #: lex.c:1883
752 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
753 msgstr ""
755 #: lex.c:1887 lex.c:4639
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
758 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
760 #: lex.c:1926 lex.c:1949
761 #, fuzzy
762 #| msgid "unterminated comment"
763 msgid "unterminated raw string"
764 msgstr "незавершаныя каментарыі"
766 #: lex.c:1971 lex.c:2100
767 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
768 msgstr ""
770 #: lex.c:2083
771 msgid "null character(s) preserved in literal"
772 msgstr ""
774 #: lex.c:2086
775 #, c-format
776 msgid "missing terminating %c character"
777 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
779 #: lex.c:2118
780 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
781 msgstr ""
783 #: lex.c:2711
784 msgid "module control-line cannot be in included file"
785 msgstr ""
787 #: lex.c:2725
788 #, c-format
789 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
790 msgstr ""
792 #: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174
793 msgid "unterminated comment"
794 msgstr "незавершаныя каментарыі"
796 #: lex.c:3113 lex.c:3147
797 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
798 msgstr ""
800 #: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150
801 msgid "(this will be reported only once per input file)"
802 msgstr ""
804 #: lex.c:3124
805 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
806 msgstr ""
808 #: lex.c:3156
809 msgid "multi-line comment"
810 msgstr ""
812 #: lex.c:3550
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "unspellable token %s"
815 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
817 #: lex.c:4627
818 #, c-format
819 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
820 msgstr ""
822 #: lex.c:4697
823 #, fuzzy
824 #| msgid "unterminated comment"
825 msgid "unterminated literal"
826 msgstr "незавершаныя каментарыі"
828 #: macro.c:94
829 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
830 msgstr ""
832 #: macro.c:386
833 #, c-format
834 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
835 msgstr ""
837 #: macro.c:396
838 #, c-format
839 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
840 msgstr ""
842 #: macro.c:411
843 #, c-format
844 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
845 msgstr ""
847 #: macro.c:428
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
850 msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
852 #: macro.c:448
853 #, c-format
854 msgid "macro \"%s\" is not used"
855 msgstr ""
857 #: macro.c:487 macro.c:778
858 #, c-format
859 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
860 msgstr ""
862 #: macro.c:494 macro.c:596
863 #, c-format
864 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
865 msgstr ""
867 #: macro.c:525
868 #, fuzzy
869 msgid "could not determine file timestamp"
870 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
872 #: macro.c:610
873 #, fuzzy
874 #| msgid "Could not open data file %s.\n"
875 msgid "could not determine date and time"
876 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
878 #: macro.c:642
879 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
880 msgstr ""
882 #: macro.c:897
883 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
884 msgstr ""
886 #: macro.c:959
887 #, c-format
888 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
889 msgstr ""
891 #: macro.c:1085
892 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
893 msgstr ""
895 #: macro.c:1089
896 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
897 msgstr ""
899 #: macro.c:1096
900 #, c-format
901 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
902 msgstr ""
904 #: macro.c:1101
905 #, c-format
906 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
907 msgstr ""
909 #: macro.c:1299 traditional.c:822
910 #, c-format
911 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
912 msgstr ""
914 #: macro.c:1442
915 #, c-format
916 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
917 msgstr ""
919 #: macro.c:2220
920 #, c-format
921 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
922 msgstr ""
924 #: macro.c:2228 macro.c:2237
925 #, c-format
926 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
927 msgstr ""
929 #: macro.c:3279
930 #, c-format
931 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
932 msgstr ""
934 #: macro.c:3361
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
937 msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
939 #: macro.c:3362
940 #, c-format
941 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
942 msgstr ""
944 #: macro.c:3363
945 #, fuzzy
946 msgid "expected parameter name before end of line"
947 msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
949 #: macro.c:3364
950 msgid "expected ')' before end of line"
951 msgstr ""
953 #: macro.c:3365
954 msgid "expected ')' after \"...\""
955 msgstr ""
957 #: macro.c:3422
958 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
959 msgstr ""
961 #: macro.c:3423 macro.c:3427
962 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
963 msgstr ""
965 #: macro.c:3433
966 #, fuzzy
967 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
968 msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
970 #: macro.c:3434
971 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
972 msgstr ""
974 #: macro.c:3480
975 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
976 msgstr ""
978 #: macro.c:3518
979 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
980 msgstr ""
982 #: macro.c:3519
983 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
984 msgstr ""
986 #: macro.c:3543
987 #, fuzzy
988 #| msgid "missing white space after number '%.*s'"
989 msgid "missing whitespace after the macro name"
990 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
992 #: macro.c:3593
993 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
994 msgstr ""
996 #: macro.c:3749
997 #, c-format
998 msgid "\"%s\" redefined"
999 msgstr ""
1001 #: macro.c:3754
1002 msgid "this is the location of the previous definition"
1003 msgstr ""
1005 #: macro.c:3891
1006 #, c-format
1007 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1008 msgstr ""
1010 #: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
1011 msgid "while writing precompiled header"
1012 msgstr ""
1014 #: pch.c:616
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1017 msgstr ""
1019 #: pch.c:638
1020 #, fuzzy, c-format
1021 #| msgid "label `%s' used but not defined"
1022 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1023 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
1025 #: pch.c:650
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1028 msgstr ""
1030 #: pch.c:691
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1033 msgstr ""
1035 #: pch.c:711
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1038 msgstr ""
1040 #: pch.c:720 pch.c:876
1041 msgid "while reading precompiled header"
1042 msgstr ""
1044 #: traditional.c:891
1045 #, c-format
1046 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1047 msgstr ""
1049 #: traditional.c:1114
1050 msgid "syntax error in macro parameter list"
1051 msgstr ""
1053 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
1054 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
1056 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
1057 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1059 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1060 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1062 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
1063 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
1065 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1066 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1068 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1069 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1071 #, fuzzy
1072 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1073 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1075 #, fuzzy
1076 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1077 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1079 #, fuzzy
1080 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1081 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1083 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1084 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
1086 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1087 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1089 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1090 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
1092 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1093 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1095 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1096 #~ msgstr ""
1097 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1098 #~ "           колькасьцю аргументаў"
1100 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1101 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1103 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1104 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1106 #, fuzzy
1107 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1108 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1110 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1111 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1113 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1114 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1116 #, fuzzy
1117 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1118 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1120 #, fuzzy
1121 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1122 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1124 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1125 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1127 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1128 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1130 #, fuzzy
1131 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1132 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1134 #, fuzzy
1135 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1136 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1138 #, fuzzy
1139 #~ msgid "a parameter"
1140 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1142 #, fuzzy
1143 #~ msgid "a global declaration"
1144 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1146 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1147 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1149 #~ msgid "this is a previous declaration"
1150 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1152 #~ msgid "empty declaration"
1153 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1155 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1156 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1158 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1159 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1161 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1162 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1164 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1165 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1167 #~ msgid "duplicate `%s'"
1168 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1170 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1171 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1173 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1174 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1176 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1177 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1179 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1180 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1182 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1183 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1185 #~ msgid "duplicate `const'"
1186 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1188 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1189 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1191 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1192 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1194 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1195 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1197 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1198 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1200 #, fuzzy
1201 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1202 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1204 #~ msgid "union"
1205 #~ msgstr "аб'яднанне"
1207 #~ msgid "structure"
1208 #~ msgstr "структура"
1210 #~ msgid "struct"
1211 #~ msgstr "структура"
1213 #~ msgid "members"
1214 #~ msgstr "члены"
1216 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1217 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1219 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1220 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1222 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1223 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1225 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1226 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1228 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1229 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1231 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1232 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1234 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1235 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1237 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1238 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1240 #~ msgid "function does not return string type"
1241 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1243 #~ msgid "`0' flag"
1244 #~ msgstr "'0' флаг"
1246 #~ msgid "`O' modifier"
1247 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1249 #~ msgid "%s does not support %s"
1250 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1252 #~ msgid "syntax error"
1253 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1255 #, fuzzy
1256 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1257 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1259 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1260 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1262 #, fuzzy
1263 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1264 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1266 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1267 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1269 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1270 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1272 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1273 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1275 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1276 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1278 #~ msgid "parse error"
1279 #~ msgstr "граматычная памылка"
1281 #~ msgid "%s at end of input"
1282 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1284 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1285 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1287 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1288 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1290 #~ msgid "%s before \"%s\""
1291 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1293 #~ msgid "%s before '%s' token"
1294 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1296 #, fuzzy
1297 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1298 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1300 #, fuzzy
1301 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1302 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1304 #, fuzzy
1305 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1306 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1308 #, fuzzy
1309 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1310 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1312 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1313 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1315 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1316 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1318 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1319 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1321 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1322 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1324 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1325 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1327 #~ msgid "too many arguments to function"
1328 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1330 #~ msgid "too few arguments to function"
1331 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1333 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1334 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1336 #, fuzzy
1337 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1338 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1340 #, fuzzy
1341 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1342 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1344 #~ msgid "initialization"
1345 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1347 #~ msgid "invalid initializer"
1348 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1350 #~ msgid "missing initializer"
1351 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1353 #~ msgid "return"
1354 #~ msgstr "вяртанне"
1356 #~ msgid "called from here"
1357 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1359 #~ msgid "internal error"
1360 #~ msgstr "унутраная памылка"
1362 #~ msgid "no arguments"
1363 #~ msgstr "няма аргументаў"
1365 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1366 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1368 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1369 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1371 #~ msgid "[cannot find %s]"
1372 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1374 #~ msgid "cannot find `%s'"
1375 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1377 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1378 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1380 #~ msgid "cannot find `nm'"
1381 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1383 #~ msgid "pipe"
1384 #~ msgstr "канвеер"
1386 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1387 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1389 #~ msgid "not found\n"
1390 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1392 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1393 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1395 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1396 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1398 #, fuzzy
1399 #~ msgid "library lib%s not found"
1400 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1402 #~ msgid "bad magic number"
1403 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1405 #~ msgid "bad header version"
1406 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1408 #~ msgid "unsupported version"
1409 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1411 #, fuzzy
1412 #~ msgid "missing binary operator before '%s'"
1413 #~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
1415 #~ msgid "%s is too large"
1416 #~ msgstr "%s - вельмі вялікі"
1418 #~ msgid "%s is a block device"
1419 #~ msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
1421 #~ msgid "%s: Not a directory"
1422 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1424 #, fuzzy
1425 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1426 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1428 #, fuzzy
1429 #~ msgid "argument missing after %s"
1430 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1432 #, fuzzy
1433 #~ msgid "output filename specified twice"
1434 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1436 #, fuzzy
1437 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1438 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1440 #, fuzzy
1441 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1442 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1444 #, fuzzy
1445 #~ msgid "invalid option %s"
1446 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1448 #~ msgid "too many input files"
1449 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1451 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1452 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1454 #~ msgid "%s: warning: "
1455 #~ msgstr "%s: увага: "
1457 #~ msgid "%s: %s: "
1458 #~ msgstr "%s: %s: "
1460 #, fuzzy
1461 #~ msgid "In member function `%s':"
1462 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1464 #~ msgid "In function `%s':"
1465 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1467 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1468 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1470 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1471 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1473 #~ msgid ":\n"
1474 #~ msgstr ":\n"
1476 #~ msgid "can't get current directory"
1477 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1479 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1480 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1482 #~ msgid "invalid %%-code"
1483 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1485 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1486 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1488 #, fuzzy
1489 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1490 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1492 #, fuzzy
1493 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1494 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1496 #~ msgid "-pipe not supported"
1497 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1499 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1500 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1502 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1503 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1505 #~ msgid "Options:\n"
1506 #~ msgstr "Выбары:\n"
1508 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1509 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1511 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1512 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1514 #, fuzzy
1515 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1516 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1518 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1519 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1521 #, fuzzy
1522 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1523 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1525 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1526 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1528 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1529 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1531 #, fuzzy
1532 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1533 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1535 #~ msgid "%s\n"
1536 #~ msgstr "%s\n"
1538 #, fuzzy
1539 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1540 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1542 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1543 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1545 #~ msgid "programs: %s\n"
1546 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1548 #~ msgid "libraries: %s\n"
1549 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1551 #~ msgid ""
1552 #~ "\n"
1553 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1554 #~ msgstr ""
1555 #~ "\n"
1556 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1558 #~ msgid "gcc version %s\n"
1559 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1561 #, fuzzy
1562 #~ msgid "no input files"
1563 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1565 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1566 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1568 #~ msgid "language %s not recognized"
1569 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1571 #, fuzzy
1572 #~ msgid "internal gcc abort"
1573 #~ msgstr "унутраная памылка"
1575 #, fuzzy
1576 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1577 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1579 #, fuzzy
1580 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1581 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1583 #, fuzzy
1584 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1585 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1587 #, fuzzy
1588 #~ msgid ""
1589 #~ "\n"
1590 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1591 #~ "%s.\n"
1592 #~ msgstr ""
1593 #~ "\n"
1594 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1596 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1597 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1599 #~ msgid "can't open %s"
1600 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1602 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1603 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1605 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1606 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1608 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1609 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1611 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1612 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1614 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1615 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1617 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1618 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "\n"
1622 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1623 #~ msgstr ""
1624 #~ "\n"
1625 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1627 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1628 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1630 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1631 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1633 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1634 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1636 #~ msgid "floating point overflow"
1637 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1639 #~ msgid "unknown register name: %s"
1640 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1642 #, fuzzy
1643 #~ msgid "could not find a spill register"
1644 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1646 #, fuzzy
1647 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1648 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1650 #, fuzzy
1651 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1652 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1654 #, fuzzy
1655 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1656 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1658 #~ msgid "unused variable `%s'"
1659 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1661 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1662 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1664 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1665 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1667 #~ msgid "Enable exception handling"
1668 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1670 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1671 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1673 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1674 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1676 #, fuzzy
1677 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1678 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid "invalid option `%s'"
1682 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid "internal error: %s"
1686 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1688 #~ msgid ""
1689 #~ "\n"
1690 #~ "Language specific options:\n"
1691 #~ msgstr ""
1692 #~ "\n"
1693 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1695 #~ msgid ""
1696 #~ "\n"
1697 #~ " Options for %s:\n"
1698 #~ msgstr ""
1699 #~ "\n"
1700 #~ " Выбары для %s:\n"
1702 #, fuzzy
1703 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1704 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1706 #, fuzzy
1707 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1708 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1710 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1711 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1713 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1714 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1716 #~ msgid ""
1717 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1718 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1719 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1722 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1723 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1725 #~ msgid "options enabled: "
1726 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1728 #~ msgid "can't open %s for writing"
1729 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1733 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1737 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1741 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1745 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1747 #~ msgid "error writing to %s"
1748 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1750 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1751 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1753 #~ msgid "#error%.*s"
1754 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1756 #~ msgid "#warning%.*s"
1757 #~ msgstr "#увага%.*s"
1759 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1760 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1762 #~ msgid "optimization turned on"
1763 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1765 #~ msgid "optimization turned off"
1766 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1768 #~ msgid "invalid %%Q value"
1769 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1771 #~ msgid "invalid %%C value"
1772 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1774 #~ msgid "invalid %%N value"
1775 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1777 #~ msgid "invalid %%M value"
1778 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1780 #~ msgid "invalid %%m value"
1781 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1783 #~ msgid "invalid %%L value"
1784 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1786 #~ msgid "invalid %%O value"
1787 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1789 #~ msgid "invalid %%P value"
1790 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1792 #~ msgid "invalid %%V value"
1793 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1797 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1801 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1803 #~ msgid "invalid %%H value"
1804 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1806 #, fuzzy
1807 #~ msgid "invalid %%J value"
1808 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1810 #~ msgid "invalid %%r value"
1811 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1813 #~ msgid "invalid %%R value"
1814 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1816 #~ msgid "invalid %%h value"
1817 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1819 #~ msgid "invalid %%U value"
1820 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1822 #~ msgid "invalid %%s value"
1823 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1825 #~ msgid "invalid %%E value"
1826 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1828 #~ msgid "invalid %%xn code"
1829 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1831 #~ msgid "Use hardware fp"
1832 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1834 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1835 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1839 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1843 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1847 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1851 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1855 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1859 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1861 #, fuzzy
1862 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1863 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1865 #, fuzzy
1866 #~ msgid "invalid insn:"
1867 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1869 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1870 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1872 #~ msgid "unrecognized address"
1873 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1877 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1881 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1885 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1887 #, fuzzy
1888 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1889 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1891 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1892 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1894 #, fuzzy
1895 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1896 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1898 #, fuzzy
1899 #~ msgid "Generate code for near calls"
1900 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1902 #, fuzzy
1903 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1904 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1906 #, fuzzy
1907 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1908 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1910 #, fuzzy
1911 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1912 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1914 #, fuzzy
1915 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1916 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1918 #, fuzzy
1919 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1920 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1922 #, fuzzy
1923 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1924 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1928 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1932 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1936 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1940 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1942 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1943 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1947 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1949 #, fuzzy
1950 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1951 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1953 #, fuzzy
1954 #~ msgid "unknown insn mode"
1955 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1957 #, fuzzy
1958 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1959 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1961 #~ msgid "Create GUI application"
1962 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1964 #~ msgid "Create console application"
1965 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1967 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1968 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1970 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1971 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1973 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1974 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1976 #~ msgid "Generate ELF output"
1977 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1979 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1980 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1982 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1983 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1985 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1986 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1988 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1989 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1991 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1992 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1994 #, fuzzy
1995 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1996 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1998 #, fuzzy
1999 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
2000 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2002 #, fuzzy
2003 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
2004 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2006 #, fuzzy
2007 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
2008 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2010 #, fuzzy
2011 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
2012 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2014 #~ msgid "bad address"
2015 #~ msgstr "дрэнны адрас"
2017 #, fuzzy
2018 #~ msgid "lo_sum not of register"
2019 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "invalid register in the instruction"
2023 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid "invalid rotate insn"
2027 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
2029 #~ msgid "Generate code for a 68020"
2030 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
2032 #~ msgid "Generate code for a 68000"
2033 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
2035 #, fuzzy
2036 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
2037 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2039 #, fuzzy
2040 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
2041 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2043 #, fuzzy
2044 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
2045 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2047 #, fuzzy
2048 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
2049 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
2051 #~ msgid "Generate code for a 68881"
2052 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
2054 #~ msgid "Generate code for a 68030"
2055 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
2057 #~ msgid "Generate code for a 68040"
2058 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
2060 #~ msgid "Generate code for a 68060"
2061 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
2063 #~ msgid "Generate code for a 520X"
2064 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
2066 #~ msgid "Generate code for a 68851"
2067 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
2069 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
2070 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
2072 #~ msgid "Generate code for a 68302"
2073 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
2075 #~ msgid "Generate code for a 68332"
2076 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
2078 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
2079 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
2081 #~ msgid "invalid %%x/X value"
2082 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
2084 #~ msgid "invalid %%o value"
2085 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
2087 #, fuzzy
2088 #~ msgid "invalid %%s/S value"
2089 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid "invalid %%P operand"
2093 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2095 #, fuzzy
2096 #~ msgid "invalid %%D value"
2097 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2101 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2103 #, fuzzy
2104 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2105 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2107 #, fuzzy
2108 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2109 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2111 #, fuzzy
2112 #~ msgid "can't rewind temp file"
2113 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "can't write to output file"
2117 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2119 #, fuzzy
2120 #~ msgid "can't read from temp file"
2121 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "can't close temp file"
2125 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2127 #~ msgid "Use GNU as"
2128 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2130 #~ msgid "Use symbolic register names"
2131 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2133 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2134 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2136 #~ msgid "Output compiler statistics"
2137 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2139 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2140 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2142 #~ msgid "Use hardware floating point"
2143 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2145 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2146 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2148 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2149 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2151 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2152 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2154 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2155 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2157 #~ msgid "Use Irix PIC"
2158 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2160 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2161 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2163 #~ msgid "Use OSF PIC"
2164 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2166 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2167 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2169 #~ msgid "Optimize for 3900"
2170 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2172 #~ msgid "Optimize for 4650"
2173 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2177 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2179 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2180 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2182 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2183 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2185 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2186 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2188 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2189 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2191 #~ msgid "Optimize for 32032"
2192 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2194 #~ msgid "Do not use register sb"
2195 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2197 #, fuzzy
2198 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2199 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2201 #~ msgid "Use 32 bit int"
2202 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2204 #~ msgid "Use 16 bit int"
2205 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2207 #~ msgid "Use 32 bit float"
2208 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2210 #~ msgid "Use 64 bit float"
2211 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2213 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2214 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2216 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2217 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2221 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2225 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2229 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2233 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2235 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2236 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2238 #~ msgid "Don't use EABI"
2239 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2241 #~ msgid "Use alternate register names"
2242 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2244 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2245 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "Don't use bras"
2249 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2253 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2257 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2259 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2260 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2262 #~ msgid "invalid %%A operand"
2263 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2265 #~ msgid "invalid %%B operand"
2266 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2268 #~ msgid "invalid %%c operand"
2269 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2271 #~ msgid "invalid %%C operand"
2272 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2274 #~ msgid "invalid %%d operand"
2275 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2277 #~ msgid "invalid %%D operand"
2278 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2280 #~ msgid "invalid %%f operand"
2281 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2283 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2284 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2286 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2287 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2289 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2290 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2292 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2293 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2295 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2296 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2298 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2299 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2301 #~ msgid "%s=%s is too large"
2302 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2304 #~ msgid "invalid mask"
2305 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2307 #~ msgid "invalid address"
2308 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "no register in address"
2312 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2316 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2318 #, fuzzy
2319 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2320 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2324 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2328 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2330 #, fuzzy
2331 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2332 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2336 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2340 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2344 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2346 #, fuzzy
2347 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2348 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2352 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2354 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2355 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2359 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2361 #, fuzzy
2362 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2363 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2365 #, fuzzy
2366 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2367 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2369 #, fuzzy
2370 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2371 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2373 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2374 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2376 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2377 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2379 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2380 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2382 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2383 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2385 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2386 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2388 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2389 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2393 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2397 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2399 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2400 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2402 #, fuzzy
2403 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2404 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2406 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2407 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2409 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2410 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2412 #, fuzzy
2413 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2414 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2418 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2420 #, fuzzy
2421 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2422 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2424 #, fuzzy
2425 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2426 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2430 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2434 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2438 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2440 #, fuzzy
2441 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2442 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2444 #, fuzzy
2445 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2446 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2448 #, fuzzy
2449 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2450 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2452 #, fuzzy
2453 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2454 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2456 #~ msgid "as `%D'"
2457 #~ msgstr "як `%D'"
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2461 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2465 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2469 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2473 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2477 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2481 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2485 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2487 #~ msgid "  from here"
2488 #~ msgstr " адсюль"
2490 #, fuzzy
2491 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2492 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2494 #, fuzzy
2495 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2496 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2498 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2499 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2503 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2505 #, fuzzy
2506 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2507 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2509 #, fuzzy
2510 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2511 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2515 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2517 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2518 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2520 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2521 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2525 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2529 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2533 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2535 #, fuzzy
2536 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2537 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2539 #, fuzzy
2540 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2541 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2543 #~ msgid "`main' must return `int'"
2544 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2546 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2547 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2551 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2553 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2554 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2556 #~ msgid "size of array is negative"
2557 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2559 #, fuzzy
2560 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2561 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2565 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2567 #, fuzzy
2568 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2569 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2571 #~ msgid "invalid declarator"
2572 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2574 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2575 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2577 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2578 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2582 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2586 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2588 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2589 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2591 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2592 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2594 #, fuzzy
2595 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2596 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2598 #~ msgid "invalid use of `::'"
2599 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2603 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2607 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2611 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2615 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2617 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2618 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2622 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2626 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2630 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2632 #~ msgid "previous definition here"
2633 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2637 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2641 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2645 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2649 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2653 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2657 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2661 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "invalid data member initialization"
2665 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2669 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2673 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2677 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2681 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2685 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2689 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2693 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2697 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2701 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2705 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2709 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "bad array initializer"
2713 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2717 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2721 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2725 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2729 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "can't find class$"
2733 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2737 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "`%D' not defined"
2741 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2745 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2749 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2753 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2757 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2761 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2765 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2769 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2773 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2775 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2776 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2780 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2782 #, fuzzy
2783 #~ msgid "provided for `%D'"
2784 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2788 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2792 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2794 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2795 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2797 #~ msgid "in declaration `%D'"
2798 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "explicit specialization here"
2802 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2806 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2810 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2814 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2818 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2820 #~ msgid "%s before `%s'"
2821 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2823 #~ msgid "%s before `%c'"
2824 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2826 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2827 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2829 #~ msgid "%s before `%s' token"
2830 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2834 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2838 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2842 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2846 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2850 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2854 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2858 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2862 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2866 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2868 #, fuzzy
2869 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2870 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2872 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2873 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2875 #, fuzzy
2876 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2877 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2881 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2883 #, fuzzy
2884 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2885 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2889 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2891 #~ msgid "warning:"
2892 #~ msgstr "увага:"
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "In statement function"
2896 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2898 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2899 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2903 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2905 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2906 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2908 #, fuzzy
2909 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2910 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2914 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2918 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2922 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2926 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2930 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2934 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2938 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2940 #~ msgid "In function"
2941 #~ msgstr "У функцыі"
2943 #~ msgid "In program"
2944 #~ msgstr "У праграме"
2946 #~ msgid "In construct"
2947 #~ msgstr "У канструкцыі"
2949 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2950 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2952 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2953 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2955 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2956 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2958 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2959 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2961 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2962 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2964 #, fuzzy
2965 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2966 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2968 #, fuzzy
2969 #~ msgid "can't expand %s"
2970 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2972 #~ msgid "can't close %s"
2973 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2975 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2976 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2978 #~ msgid "no input file specified"
2979 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2981 #~ msgid "can't close input file %s"
2982 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2984 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2985 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2989 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2991 #~ msgid "can't create directory %s"
2992 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2994 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2995 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2997 #~ msgid "file not found `%s'"
2998 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
3000 #~ msgid "cannot create temporary file"
3001 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "can't mangle %s"
3005 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
3007 #~ msgid "Missing name"
3008 #~ msgstr "Прапушчана назва"
3010 #~ msgid "Missing class name"
3011 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
3013 #~ msgid "Invalid declaration"
3014 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
3016 #~ msgid "unregistered operator %s"
3017 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
3021 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
3025 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
3029 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
3031 #~ msgid "cannot find class `%s'"
3032 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
3034 #~ msgid "class `%s' already exists"
3035 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
3039 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
3043 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
3047 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
3051 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
3053 #~ msgid "cannot find method"
3054 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
3058 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3060 #, fuzzy
3061 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
3062 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
3066 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3068 #~ msgid "-pipe is not supported"
3069 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
3071 #~ msgid "-mhard-float not supported"
3072 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"