Merged revision 156805 into branch.
[official-gcc.git] / gcc / po / sv.po
blob068f2932e9cb69ac2e6786f0fc9af49f8ea50b31
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20100204\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 17:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5558 toplev.c:1648
22 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
23 msgid "<anonymous>"
24 msgstr "<anonym>"
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
27 msgid "' ' flag"
28 msgstr "\" \"-flagga"
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "printf-flaggan \" \""
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
36 msgid "'+' flag"
37 msgstr "\"+\"-flagga"
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "printf-flaggan \"+\""
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
46 msgid "'#' flag"
47 msgstr "\"#\"-flagga"
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "printf-flaggan \"#\""
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
54 msgid "'0' flag"
55 msgstr "\"0\"-flagga"
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "printf-flaggan \"0\""
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
63 msgid "'-' flag"
64 msgstr "\"-\"-flagga"
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "printf-flaggan \"-\""
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
72 msgid "''' flag"
73 msgstr "\"'\"-flagga"
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "printf-flaggan \"'\""
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
80 msgid "'I' flag"
81 msgstr "\"I\"-flagga"
83 #: c-format.c:369
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "printf-flaggan \"I\""
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
90 msgid "field width"
91 msgstr "fältbredd"
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "fältbredd i printf-format"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
100 msgid "precision"
101 msgstr "precision"
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "precision i printf-format"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "längdmodifierare"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
120 msgid "'q' flag"
121 msgstr "\"q\"-flagga"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "utelämnad tilldelning"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgid "'a' flag"
137 msgstr "\"a\"-flagga"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
143 #: c-format.c:446
144 msgid "'m' flag"
145 msgstr "\"m\"-flagga"
147 #: c-format.c:446
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "fältbredd i scanf-format"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
163 #: c-format.c:450
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
167 #: c-format.c:465
168 msgid "'_' flag"
169 msgstr "\"_\"-flagga"
171 #: c-format.c:465
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
175 #: c-format.c:466
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
179 #: c-format.c:467
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
184 msgid "'^' flag"
185 msgstr "\"^\"-flagga"
187 #: c-format.c:468
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
195 #: c-format.c:470
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "fältbredd i strftime-format"
199 #: c-format.c:471
200 msgid "'E' modifier"
201 msgstr "\"E\"-modifierare"
203 #: c-format.c:471
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
207 #: c-format.c:472
208 msgid "'O' modifier"
209 msgstr "\"O\"-modifierare"
211 #: c-format.c:472
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
215 #: c-format.c:473
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "modifieraren \"O\""
219 #: c-format.c:491
220 msgid "fill character"
221 msgstr "utfyllnadstecken"
223 #: c-format.c:491
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
227 #: c-format.c:492
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
231 #: c-format.c:493
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
235 #: c-format.c:494
236 msgid "'(' flag"
237 msgstr "\"(\"-flagga"
239 #: c-format.c:494
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
243 #: c-format.c:495
244 msgid "'!' flag"
245 msgstr "\"!\"-flagga"
247 #: c-format.c:495
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
251 #: c-format.c:496
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
255 #: c-format.c:497
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
259 #: c-format.c:498
260 msgid "left precision"
261 msgstr "vänsterprecision"
263 #: c-format.c:498
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
267 #: c-format.c:499
268 msgid "right precision"
269 msgstr "högerprecision"
271 #: c-format.c:499
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
275 #: c-format.c:500
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
279 #: c-format.c:1724
280 msgid "field precision"
281 msgstr "fältprecision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
285 msgstr "({anonym})"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3966 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
288 msgid "<built-in>"
289 msgstr "<inbyggd>"
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<kommandorad>"
296 #: c-parser.c:736
297 msgid "expected end of line"
298 msgstr "oväntat radslut"
300 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
301 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
302 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
303 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
304 #, gcc-internal-format
305 msgid "expected %<;%>"
306 msgstr "%<;%> förväntades"
308 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
309 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
310 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
311 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
312 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
313 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
314 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
315 #, gcc-internal-format
316 msgid "expected %<(%>"
317 msgstr "%<(%> förväntades"
319 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
320 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
321 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
322 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
323 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
324 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
325 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
326 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
327 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
328 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
329 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
330 msgid "expected %<)%>"
331 msgstr "%<)%> förväntades"
333 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
334 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
335 msgid "expected %<]%>"
336 msgstr "%<]%> förväntades"
338 #: c-parser.c:2654
339 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
340 msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"
342 #: c-parser.c:3124
343 msgid "expected %<}%>"
344 msgstr "%<}%> förväntades"
346 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
347 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "expected %<{%>"
350 msgstr "%<{%> förväntades"
352 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
353 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
354 msgid "expected %<:%>"
355 msgstr "%<:%> förväntades"
357 #: c-parser.c:4152
358 msgid "expected %<while%>"
359 msgstr "%<while%> förväntades"
361 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
362 #: c-parser.c:5664
363 msgid "expected %<,%>"
364 msgstr "%<,%> förväntades"
366 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
367 msgid "expected %<@end%>"
368 msgstr "%<@end%> förväntades"
370 #: c-parser.c:6692
371 msgid "expected %<>%>"
372 msgstr "%<>%> förväntades"
374 #: c-parser.c:7642
375 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
376 msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"
378 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
379 #, gcc-internal-format
380 msgid "expected %<=%>"
381 msgstr "%<=%> förväntades"
383 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
384 #, gcc-internal-format
385 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
386 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
388 #: c-pretty-print.c:324
389 msgid "<type-error>"
390 msgstr "<typfel>"
392 #: c-pretty-print.c:363
393 msgid "<unnamed-unsigned:"
394 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
396 #: c-pretty-print.c:364
397 msgid "<unnamed-signed:"
398 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
400 #: c-pretty-print.c:367
401 msgid "<unnamed-float:"
402 msgstr "<namnlöst-flyttal:"
404 #: c-pretty-print.c:370
405 msgid "<unnamed-fixed:"
406 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
408 #: c-pretty-print.c:385
409 msgid "<typedef-error>"
410 msgstr "<typedef-fel>"
412 #: c-pretty-print.c:398
413 msgid "<tag-error>"
414 msgstr "<tagg-fel>"
416 #: c-pretty-print.c:1136
417 msgid "<erroneous-expression>"
418 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
420 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
421 msgid "<return-value>"
422 msgstr "<returvärde>"
424 #: c-typeck.c:5675
425 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
426 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
428 #: c-typeck.c:5748 c-typeck.c:6619
429 msgid "initialization of a flexible array member"
430 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
432 #: c-typeck.c:5758 cp/typeck2.c:851
433 #, gcc-internal-format
434 msgid "char-array initialized from wide string"
435 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
437 #: c-typeck.c:5766
438 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
439 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
441 #: c-typeck.c:5772
442 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
443 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
445 #: c-typeck.c:5806
446 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
447 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
449 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
450 #. unprototyped functions.
451 #: c-typeck.c:5874 c-typeck.c:5327 cp/typeck.c:1853
452 #, gcc-internal-format
453 msgid "invalid use of non-lvalue array"
454 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
456 #: c-typeck.c:5900
457 msgid "array initialized from non-constant array expression"
458 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
460 #: c-typeck.c:5914 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:5925 c-typeck.c:5964
461 #: c-typeck.c:7418
462 msgid "initializer element is not constant"
463 msgstr "initierarelement är inte konstant"
465 #: c-typeck.c:5930 c-typeck.c:5976 c-typeck.c:7428
466 msgid "initializer element is not a constant expression"
467 msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
469 #: c-typeck.c:5971 c-typeck.c:7423
470 #, gcc-internal-format
471 msgid "initializer element is not computable at load time"
472 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
474 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
475 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
476 #. sense to permit them to be initialized given that
477 #. ordinary VLAs may not be initialized.
478 #: c-typeck.c:5985 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
479 #, gcc-internal-format
480 msgid "variable-sized object may not be initialized"
481 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
483 #: c-typeck.c:5989
484 msgid "invalid initializer"
485 msgstr "ogiltig initierare"
487 #: c-typeck.c:6198
488 msgid "(anonymous)"
489 msgstr "(anonym)"
491 #: c-typeck.c:6476
492 msgid "extra brace group at end of initializer"
493 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
495 #: c-typeck.c:6497
496 msgid "missing braces around initializer"
497 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
499 #: c-typeck.c:6558
500 msgid "braces around scalar initializer"
501 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
503 #: c-typeck.c:6616
504 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
505 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
507 #: c-typeck.c:6647
508 msgid "missing initializer"
509 msgstr "initierare saknas"
511 #: c-typeck.c:6669
512 msgid "empty scalar initializer"
513 msgstr "tom skalär initierare"
515 #: c-typeck.c:6674
516 msgid "extra elements in scalar initializer"
517 msgstr "extra element i skalär initierare"
519 #: c-typeck.c:6782 c-typeck.c:6860
520 msgid "array index in non-array initializer"
521 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
523 #: c-typeck.c:6787 c-typeck.c:6916
524 msgid "field name not in record or union initializer"
525 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
527 #: c-typeck.c:6833
528 msgid "array index in initializer not of integer type"
529 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
531 #: c-typeck.c:6842 c-typeck.c:6851
532 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
533 msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
535 #: c-typeck.c:6856 c-typeck.c:6858
536 msgid "nonconstant array index in initializer"
537 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
539 #: c-typeck.c:6862 c-typeck.c:6865
540 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
541 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
543 #: c-typeck.c:6879
544 msgid "empty index range in initializer"
545 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
547 #: c-typeck.c:6888
548 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
549 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
551 #: c-typeck.c:6971 c-typeck.c:6998 c-typeck.c:7517
552 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
553 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
555 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:7000 c-typeck.c:7519
556 msgid "initialized field overwritten"
557 msgstr "initierat fält överskrivet"
559 #: c-typeck.c:7445 c-typeck.c:4933
560 #, gcc-internal-format
561 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
562 msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
564 #: c-typeck.c:7734
565 msgid "excess elements in char array initializer"
566 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
568 #: c-typeck.c:7741 c-typeck.c:7800
569 msgid "excess elements in struct initializer"
570 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
572 #: c-typeck.c:7815
573 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
574 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
576 #: c-typeck.c:7885
577 msgid "excess elements in union initializer"
578 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
580 #: c-typeck.c:7974
581 msgid "excess elements in array initializer"
582 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
584 #: c-typeck.c:8007
585 msgid "excess elements in vector initializer"
586 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
588 #: c-typeck.c:8038
589 msgid "excess elements in scalar initializer"
590 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
592 #: cfgrtl.c:2013
593 msgid "flow control insn inside a basic block"
594 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
596 #: cfgrtl.c:2144
597 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
598 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
600 #: cfgrtl.c:2198
601 msgid "insn outside basic block"
602 msgstr "instruktion utanför grundblock"
604 #: cfgrtl.c:2205
605 msgid "return not followed by barrier"
606 msgstr "retur inte följt av en barriär"
608 #: collect2.c:486 gcc.c:7719
609 #, c-format
610 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
611 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
613 #: collect2.c:939
614 #, c-format
615 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
616 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt."
618 #: collect2.c:1081
619 #, c-format
620 msgid "too many lto output files"
621 msgstr "för många lto-utdatafiler"
623 #: collect2.c:1297
624 #, c-format
625 msgid "no arguments"
626 msgstr "inga argument"
628 #: collect2.c:1704 collect2.c:1866 collect2.c:1901
629 #, c-format
630 msgid "fopen %s"
631 msgstr "fopen %s"
633 #: collect2.c:1707 collect2.c:1871 collect2.c:1904
634 #, c-format
635 msgid "fclose %s"
636 msgstr "fclose %s"
638 #: collect2.c:1716
639 #, c-format
640 msgid "collect2 version %s"
641 msgstr "collect2 version %s"
643 #: collect2.c:1812
644 #, c-format
645 msgid "%d constructor(s) found\n"
646 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
648 #: collect2.c:1813
649 #, c-format
650 msgid "%d destructor(s)  found\n"
651 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
653 #: collect2.c:1814
654 #, c-format
655 msgid "%d frame table(s) found\n"
656 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
658 #: collect2.c:1965 lto-wrapper.c:175
659 #, c-format
660 msgid "can't get program status"
661 msgstr "kan inte ta programstatus"
663 #: collect2.c:2034
664 #, c-format
665 msgid "could not open response file %s"
666 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
668 #: collect2.c:2039
669 #, c-format
670 msgid "could not write to response file %s"
671 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
673 #: collect2.c:2044
674 #, c-format
675 msgid "could not close response file %s"
676 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
678 #: collect2.c:2062
679 #, c-format
680 msgid "[cannot find %s]"
681 msgstr "[kan inte hitta %s]"
683 #: collect2.c:2077
684 #, c-format
685 msgid "cannot find '%s'"
686 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
688 #: collect2.c:2081 collect2.c:2604 collect2.c:2800 gcc.c:3085
689 #: lto-wrapper.c:147
690 #, c-format
691 msgid "pex_init failed"
692 msgstr "pex_init misslyckades"
694 #: collect2.c:2119
695 #, c-format
696 msgid "[Leaving %s]\n"
697 msgstr "[Lämnar %s]\n"
699 #: collect2.c:2351
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "\n"
703 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
704 msgstr ""
705 "\n"
706 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
708 #: collect2.c:2578
709 #, c-format
710 msgid "cannot find 'nm'"
711 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
713 #: collect2.c:2626
714 #, c-format
715 msgid "can't open nm output"
716 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
718 #: collect2.c:2709
719 #, c-format
720 msgid "init function found in object %s"
721 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
723 #: collect2.c:2719
724 #, c-format
725 msgid "fini function found in object %s"
726 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
728 #: collect2.c:2821
729 #, c-format
730 msgid "can't open ldd output"
731 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
733 #: collect2.c:2824
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 "ldd output with constructors/destructors.\n"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
742 #: collect2.c:2839
743 #, c-format
744 msgid "dynamic dependency %s not found"
745 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
747 #: collect2.c:2851
748 #, c-format
749 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
750 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
752 #: collect2.c:3012
753 #, c-format
754 msgid "%s: not a COFF file"
755 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
757 #: collect2.c:3142
758 #, c-format
759 msgid "%s: cannot open as COFF file"
760 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
762 #: collect2.c:3200
763 #, c-format
764 msgid "library lib%s not found"
765 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
767 #: cppspec.c:106
768 #, c-format
769 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
770 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
772 #: cppspec.c:128
773 #, c-format
774 msgid "too many input files"
775 msgstr "för många indatafiler"
777 #: diagnostic.c:185
778 #, c-format
779 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
780 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
782 #: diagnostic.c:194
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Please submit a full bug report,\n"
786 "with preprocessed source if appropriate.\n"
787 "See %s for instructions.\n"
788 msgstr ""
789 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
790 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
791 "Se %s för instruktioner.\n"
793 #: diagnostic.c:203
794 #, c-format
795 msgid "compilation terminated.\n"
796 msgstr "kompilering avslutad.\n"
798 #: diagnostic.c:381
799 #, c-format
800 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
801 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
803 #: diagnostic.c:398
804 #, c-format
805 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
806 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
808 #: diagnostic.c:709
809 #, c-format
810 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
811 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
813 #: final.c:1150
814 msgid "negative insn length"
815 msgstr "negativ instruktionslängd"
817 #: final.c:2647
818 msgid "could not split insn"
819 msgstr "gick inte att dela instruktion"
821 #: final.c:3081
822 msgid "invalid 'asm': "
823 msgstr "ogiltig \"asm\": "
825 #: final.c:3264
826 #, c-format
827 msgid "nested assembly dialect alternatives"
828 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
830 #: final.c:3281 final.c:3293
831 #, c-format
832 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
833 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
835 #: final.c:3340
836 #, c-format
837 msgid "operand number missing after %%-letter"
838 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
840 #: final.c:3343 final.c:3384
841 #, c-format
842 msgid "operand number out of range"
843 msgstr "operandnummer utanför intervall"
845 #: final.c:3403
846 #, c-format
847 msgid "invalid %%-code"
848 msgstr "ogiltig %%-kod"
850 #: final.c:3433
851 #, c-format
852 msgid "'%%l' operand isn't a label"
853 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
855 #. We can't handle floating point constants;
856 #. PRINT_OPERAND must handle them.
857 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
858 #. handle them.
859 #. We can't handle floating point constants;
860 #. PRINT_OPERAND must handle them.
861 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10747
862 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
863 #, c-format
864 msgid "floating constant misused"
865 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
867 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10834
868 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
869 #, c-format
870 msgid "invalid expression as operand"
871 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
873 #: gcc.c:1799
874 #, c-format
875 msgid "Using built-in specs.\n"
876 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
878 #: gcc.c:1984
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Setting spec %s to '%s'\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
885 "\n"
887 #: gcc.c:2099
888 #, c-format
889 msgid "Reading specs from %s\n"
890 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
892 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
893 #, c-format
894 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
895 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
897 #: gcc.c:2222
898 #, c-format
899 msgid "could not find specs file %s\n"
900 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
902 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
903 #, c-format
904 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
905 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
907 #: gcc.c:2274
908 #, c-format
909 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
910 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
912 #: gcc.c:2281
913 #, c-format
914 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
915 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
917 #: gcc.c:2286
918 #, c-format
919 msgid "rename spec %s to %s\n"
920 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
922 #: gcc.c:2288
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "spec is '%s'\n"
926 "\n"
927 msgstr ""
928 "specifikation är \"%s\"\n"
929 "\n"
931 #: gcc.c:2301
932 #, c-format
933 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
934 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
936 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
937 #, c-format
938 msgid "specs file malformed after %ld characters"
939 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
941 #: gcc.c:2377
942 #, c-format
943 msgid "spec file has no spec for linking"
944 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
946 #: gcc.c:2705 gcc.c:5265
947 #, c-format
948 msgid "%s\n"
949 msgstr "%s\n"
951 #: gcc.c:2906
952 #, c-format
953 msgid "system path '%s' is not absolute"
954 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
956 #: gcc.c:2978
957 #, c-format
958 msgid "-pipe not supported"
959 msgstr "-pipe stöds inte"
961 #: gcc.c:3040
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "\n"
965 "Go ahead? (y or n) "
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "Fortsätta? (y eller n) "
970 #: gcc.c:3124
971 msgid "failed to get exit status"
972 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
974 #: gcc.c:3130
975 msgid "failed to get process times"
976 msgstr "kunde inte ta processtider"
978 #: gcc.c:3156
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "Internal error: %s (program %s)\n"
982 "Please submit a full bug report.\n"
983 "See %s for instructions."
984 msgstr ""
985 "Internt fel: %s (program %s)\n"
986 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
987 "Se %s för instruktioner."
989 #: gcc.c:3184
990 #, c-format
991 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
992 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
994 #: gcc.c:3378
995 #, c-format
996 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
997 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
999 #: gcc.c:3379
1000 msgid "Options:\n"
1001 msgstr "Flaggor:\n"
1003 #: gcc.c:3381
1004 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1005 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
1007 #: gcc.c:3382
1008 msgid "  --help                   Display this information\n"
1009 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
1011 #: gcc.c:3383
1012 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1013 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
1015 #: gcc.c:3384
1016 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1017 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1019 #: gcc.c:3385
1020 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1021 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
1023 #: gcc.c:3387
1024 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1025 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
1027 #: gcc.c:3388
1028 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1029 msgstr "  --version                Visa information om kompilatorversion\n"
1031 #: gcc.c:3389
1032 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1033 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
1035 #: gcc.c:3390
1036 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1037 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
1039 #: gcc.c:3391
1040 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1041 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
1043 #: gcc.c:3392
1044 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1045 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
1047 #: gcc.c:3393
1048 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1049 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
1051 #: gcc.c:3394
1052 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1053 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
1055 #: gcc.c:3395
1056 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1057 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
1059 #: gcc.c:3396
1060 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1061 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
1063 #: gcc.c:3397
1064 msgid ""
1065 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1066 "                           multiple library search directories\n"
1067 msgstr ""
1068 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
1069 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
1071 #: gcc.c:3400
1072 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1073 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
1075 #: gcc.c:3401
1076 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1077 msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek\n"
1079 #: gcc.c:3402
1080 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1081 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
1083 #: gcc.c:3403
1084 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1085 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
1087 #: gcc.c:3404
1088 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1089 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1091 #: gcc.c:3405
1092 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1093 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1095 #: gcc.c:3406
1096 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1097 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1099 #: gcc.c:3407
1100 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1101 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1103 #: gcc.c:3408
1104 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1105 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1107 #: gcc.c:3409
1108 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1109 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1111 #: gcc.c:3410
1112 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1113 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
1115 #: gcc.c:3411
1116 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1117 msgstr "  -save-temps=<arg>        Radera inte temporära filer\n"
1119 #: gcc.c:3412
1120 msgid ""
1121 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1122 "                           prefixes to other gcc components\n"
1123 msgstr ""
1124 "  -no-canonical-prefixes   Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
1125 "                           byggs till andra gcc-komponenter\n"
1127 #: gcc.c:3415
1128 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1129 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
1131 #: gcc.c:3416
1132 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1133 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1135 #: gcc.c:3417
1136 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1137 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1139 #: gcc.c:3418
1140 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1141 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1143 #: gcc.c:3419
1144 msgid ""
1145 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1146 "                           and libraries\n"
1147 msgstr ""
1148 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1149 "                           bibliotek\n"
1151 #: gcc.c:3422
1152 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1153 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1155 #: gcc.c:3423
1156 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1157 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1159 #: gcc.c:3424
1160 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1161 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1163 #: gcc.c:3425
1164 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1165 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1167 #: gcc.c:3426
1168 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1169 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1171 #: gcc.c:3427
1172 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1173 msgstr ""
1174 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1175 "                           länka inte\n"
1177 #: gcc.c:3428
1178 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1179 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1181 #: gcc.c:3429
1182 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1183 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1185 #: gcc.c:3430
1186 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1187 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1189 #: gcc.c:3431
1190 msgid ""
1191 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1192 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1193 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1194 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1195 msgstr ""
1196 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1197 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1198 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1199 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1201 #: gcc.c:3438
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1206 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1207 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1211 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1212 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1214 #: gcc.c:3570
1215 #, c-format
1216 msgid "'-%c' option must have argument"
1217 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1219 #: gcc.c:3596
1220 #, c-format
1221 msgid "couldn't run '%s': %s"
1222 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1224 #: gcc.c:3598
1225 #, c-format
1226 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1227 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1229 #: gcc.c:3976
1230 #, c-format
1231 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1232 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1234 #: gcc.c:3984
1235 #, c-format
1236 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1237 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1239 #: gcc.c:3991
1240 #, c-format
1241 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1242 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1244 #: gcc.c:3998
1245 #, c-format
1246 msgid "argument to '-l' is missing"
1247 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1249 #: gcc.c:4019
1250 #, c-format
1251 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1252 msgstr "\"%s\" behöver en okänd -save-temps-flagga"
1254 #: gcc.c:4033
1255 #, c-format
1256 msgid "argument to '-specs' is missing"
1257 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1259 #: gcc.c:4047
1260 #, c-format
1261 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1262 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1264 #: gcc.c:4075
1265 #, c-format
1266 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1267 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1269 #: gcc.c:4103
1270 #, c-format
1271 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1272 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1274 #: gcc.c:4112
1275 #, c-format
1276 msgid "argument to '-B' is missing"
1277 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1279 #: gcc.c:4505
1280 #, c-format
1281 msgid "argument to '-x' is missing"
1282 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1284 #: gcc.c:4533 gcc.c:4983
1285 #, c-format
1286 msgid "argument to '-%s' is missing"
1287 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1289 #: gcc.c:4771
1290 #, c-format
1291 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1292 msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet \"%s\" i bilblioteksökvägarna"
1294 #: gcc.c:4959
1295 #, c-format
1296 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1297 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1299 #: gcc.c:5075
1300 #, c-format
1301 msgid "could not open temporary response file %s"
1302 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1304 #: gcc.c:5081
1305 #, c-format
1306 msgid "could not write to temporary response file %s"
1307 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1309 #: gcc.c:5087
1310 #, c-format
1311 msgid "could not close temporary response file %s"
1312 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1314 #: gcc.c:5189
1315 #, c-format
1316 msgid "spec '%s' invalid"
1317 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1319 #: gcc.c:5338
1320 #, c-format
1321 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1322 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1324 #: gcc.c:5647
1325 #, c-format
1326 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1327 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1329 #: gcc.c:5667
1330 #, c-format
1331 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1332 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1334 #: gcc.c:5889
1335 #, c-format
1336 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1337 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1339 #: gcc.c:6014
1340 #, c-format
1341 msgid "unknown spec function '%s'"
1342 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1344 #: gcc.c:6034
1345 #, c-format
1346 msgid "error in args to spec function '%s'"
1347 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1349 #: gcc.c:6083
1350 #, c-format
1351 msgid "malformed spec function name"
1352 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1354 #. )
1355 #: gcc.c:6086
1356 #, c-format
1357 msgid "no arguments for spec function"
1358 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1360 #: gcc.c:6105
1361 #, c-format
1362 msgid "malformed spec function arguments"
1363 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1365 #: gcc.c:6351
1366 #, c-format
1367 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1368 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1370 #: gcc.c:6439
1371 #, c-format
1372 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1373 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1375 #: gcc.c:7139
1376 #, c-format
1377 msgid "install: %s%s\n"
1378 msgstr "installation: %s%s\n"
1380 #: gcc.c:7142
1381 #, c-format
1382 msgid "programs: %s\n"
1383 msgstr "program: %s\n"
1385 #: gcc.c:7144
1386 #, c-format
1387 msgid "libraries: %s\n"
1388 msgstr "bibliotek: %s\n"
1390 #. The error status indicates that only one set of fixed
1391 #. headers should be built.
1392 #: gcc.c:7210
1393 #, c-format
1394 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1395 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1397 #: gcc.c:7219
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1405 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1406 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1408 #: gcc.c:7235
1409 #, c-format
1410 msgid "%s %s%s\n"
1411 msgstr "%s %s%s\n"
1413 #: gcc.c:7238 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1414 msgid "(C)"
1415 msgstr "©"
1417 #: gcc.c:7239 java/jcf-dump.c:1171
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1421 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1422 "\n"
1423 msgstr ""
1424 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1425 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1426 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1427 "\n"
1429 #: gcc.c:7256
1430 #, c-format
1431 msgid "Target: %s\n"
1432 msgstr "Mål: %s\n"
1434 #: gcc.c:7257
1435 #, c-format
1436 msgid "Configured with: %s\n"
1437 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1439 #: gcc.c:7271
1440 #, c-format
1441 msgid "Thread model: %s\n"
1442 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1444 #: gcc.c:7282
1445 #, c-format
1446 msgid "gcc version %s %s\n"
1447 msgstr "gcc version %s %s\n"
1449 #: gcc.c:7284
1450 #, c-format
1451 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1452 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1454 #: gcc.c:7292
1455 #, c-format
1456 msgid "no input files"
1457 msgstr "inga indatafiler"
1459 #: gcc.c:7341
1460 #, c-format
1461 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1462 msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
1464 #: gcc.c:7375
1465 #, c-format
1466 msgid "spec '%s' is invalid"
1467 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1469 #: gcc.c:7566
1470 #, c-format
1471 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1472 msgstr "-fuse-linker-plugin, men liblto_plugin.so finns inte"
1474 #: gcc.c:7571
1475 #, c-format
1476 msgid "could not find libgcc.a"
1477 msgstr "kunde inte hitta libgcc.a"
1479 #: gcc.c:7582
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "Linker options\n"
1484 "==============\n"
1485 "\n"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "Länkningsflaggor\n"
1489 "================\n"
1490 "\n"
1492 #: gcc.c:7583
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1496 "\n"
1497 msgstr ""
1498 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1499 "\n"
1501 #: gcc.c:7935
1502 #, c-format
1503 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1504 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1506 #: gcc.c:8126
1507 #, c-format
1508 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1509 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1511 #: gcc.c:8184 gcc.c:8325
1512 #, c-format
1513 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1514 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1516 #: gcc.c:8363
1517 #, c-format
1518 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1519 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1521 #: gcc.c:8569
1522 #, c-format
1523 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1524 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1526 #: gcc.c:8660 gcc.c:8665
1527 #, c-format
1528 msgid "invalid version number `%s'"
1529 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1531 #: gcc.c:8708
1532 #, c-format
1533 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1534 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1536 #: gcc.c:8714
1537 #, c-format
1538 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1539 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1541 #: gcc.c:8755
1542 #, c-format
1543 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1544 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1546 #: gcc.c:8789
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Assembler options\n"
1550 "=================\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553 "Assemblerflaggor\n"
1554 "================\n"
1555 "\n"
1557 #: gcc.c:8790
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1561 "\n"
1562 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1564 #: gcc.c:8836
1565 #, c-format
1566 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1567 msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
1569 #: gcc.c:8903
1570 #, c-format
1571 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1572 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"
1574 #: gcc.c:8938
1575 #, c-format
1576 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1577 msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1579 #: gcc.c:8941
1580 #, c-format
1581 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1582 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1584 #: gcc.c:8948
1585 #, c-format
1586 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1587 msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
1589 #: gcov.c:403
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1593 "\n"
1594 msgstr ""
1595 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1596 "\n"
1598 #: gcov.c:404
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "Print code coverage information.\n"
1602 "\n"
1603 msgstr ""
1604 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1605 "\n"
1607 #: gcov.c:405
1608 #, c-format
1609 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1610 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1612 #: gcov.c:406
1613 #, c-format
1614 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1615 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1617 #: gcov.c:407
1618 #, c-format
1619 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1620 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1622 #: gcov.c:408
1623 #, c-format
1624 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1625 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1627 #: gcov.c:409
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1631 "                                    rather than percentages\n"
1632 msgstr ""
1633 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1634 "                                    för procentsatser\n"
1636 #: gcov.c:411
1637 #, c-format
1638 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1639 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1641 #: gcov.c:412
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1645 "                                    source files\n"
1646 msgstr ""
1647 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1648 "                                    inkluderade källfiler\n"
1650 #: gcov.c:414
1651 #, c-format
1652 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1653 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1655 #: gcov.c:415
1656 #, c-format
1657 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1658 msgstr ""
1659 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1660 "                                    heter FIL\n"
1662 #: gcov.c:416
1663 #, c-format
1664 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1665 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1667 #: gcov.c:417
1668 #, c-format
1669 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1670 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1672 #: gcov.c:418
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "\n"
1676 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1677 "%s.\n"
1678 msgstr ""
1679 "\n"
1680 "För att rapportera fel, se:\n"
1681 "%s.\n"
1682 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1684 #: gcov.c:428
1685 #, c-format
1686 msgid "gcov %s%s\n"
1687 msgstr "gcov %s%s\n"
1689 #: gcov.c:432
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1693 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1694 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1695 "\n"
1696 msgstr ""
1697 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1698 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1699 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1700 "\n"
1702 #: gcov.c:528
1703 #, c-format
1704 msgid "%s:no functions found\n"
1705 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1707 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1708 #, c-format
1709 msgid "\n"
1710 msgstr "\n"
1712 #: gcov.c:575
1713 #, c-format
1714 msgid "%s:creating '%s'\n"
1715 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1717 #: gcov.c:579
1718 #, c-format
1719 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1720 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1722 #: gcov.c:584
1723 #, c-format
1724 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1725 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1727 #: gcov.c:733
1728 #, c-format
1729 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1730 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1732 #: gcov.c:738
1733 #, c-format
1734 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1735 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1737 #: gcov.c:762
1738 #, c-format
1739 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1740 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1742 #: gcov.c:768
1743 #, c-format
1744 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1745 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1747 #: gcov.c:781
1748 #, c-format
1749 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1750 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1752 #: gcov.c:833
1753 #, c-format
1754 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1755 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1757 #: gcov.c:951
1758 #, c-format
1759 msgid "%s:corrupted\n"
1760 msgstr "%s:trasig\n"
1762 #: gcov.c:1027
1763 #, c-format
1764 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1765 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1767 #: gcov.c:1034
1768 #, c-format
1769 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1770 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1772 #: gcov.c:1047
1773 #, c-format
1774 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1775 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1777 #: gcov.c:1053
1778 #, c-format
1779 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1780 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1782 #: gcov.c:1083
1783 #, c-format
1784 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1785 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1787 #: gcov.c:1097
1788 #, c-format
1789 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1790 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1792 #: gcov.c:1116
1793 #, c-format
1794 msgid "%s:overflowed\n"
1795 msgstr "%s:spill\n"
1797 #: gcov.c:1140
1798 #, c-format
1799 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1800 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1802 #: gcov.c:1145
1803 #, c-format
1804 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1805 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1807 #: gcov.c:1153
1808 #, c-format
1809 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1810 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1812 #: gcov.c:1361
1813 #, c-format
1814 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1815 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1817 #: gcov.c:1441
1818 #, c-format
1819 msgid "%s '%s'\n"
1820 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1822 #: gcov.c:1444
1823 #, c-format
1824 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1825 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1827 #: gcov.c:1448
1828 #, c-format
1829 msgid "No executable lines\n"
1830 msgstr "Inga körbara rader\n"
1832 #: gcov.c:1454
1833 #, c-format
1834 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1835 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1837 #: gcov.c:1458
1838 #, c-format
1839 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1840 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1842 #: gcov.c:1464
1843 #, c-format
1844 msgid "No branches\n"
1845 msgstr "Inga grenar\n"
1847 #: gcov.c:1466
1848 #, c-format
1849 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1850 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1852 #: gcov.c:1470
1853 #, c-format
1854 msgid "No calls\n"
1855 msgstr "Inga anrop\n"
1857 #: gcov.c:1630
1858 #, c-format
1859 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1860 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1862 #: gcov.c:1825
1863 #, c-format
1864 msgid "call   %2d returned %s\n"
1865 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1867 #: gcov.c:1830
1868 #, c-format
1869 msgid "call   %2d never executed\n"
1870 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1872 #: gcov.c:1835
1873 #, c-format
1874 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1875 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1877 #: gcov.c:1839
1878 #, c-format
1879 msgid "branch %2d never executed\n"
1880 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1882 #: gcov.c:1844
1883 #, c-format
1884 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1885 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1887 #: gcov.c:1847
1888 #, c-format
1889 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1890 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1892 #: gcov.c:1883
1893 #, c-format
1894 msgid "%s:cannot open source file\n"
1895 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1897 #: gcse.c:3952
1898 msgid "PRE disabled"
1899 msgstr "PRE avslagen"
1901 #: gcse.c:4433
1902 msgid "GCSE disabled"
1903 msgstr "GCSE avslagen"
1905 #: gcse.c:4950
1906 msgid "const/copy propagation disabled"
1907 msgstr "const/copy-propagering avslagen"
1909 #: incpath.c:76
1910 #, c-format
1911 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1912 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1914 #: incpath.c:79
1915 #, c-format
1916 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1917 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1919 #: incpath.c:83
1920 #, c-format
1921 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1922 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1924 #: incpath.c:345
1925 #, c-format
1926 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1927 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1929 #: incpath.c:349
1930 #, c-format
1931 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1932 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1934 #: incpath.c:354
1935 #, c-format
1936 msgid "End of search list.\n"
1937 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1939 #. Opening quotation mark.
1940 #: intl.c:64
1941 msgid "`"
1942 msgstr "\""
1944 #. Closing quotation mark.
1945 #: intl.c:67
1946 msgid "'"
1947 msgstr "\""
1949 #: langhooks.c:355
1950 msgid "At top level:"
1951 msgstr "På toppnivå:"
1953 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1954 #, c-format
1955 msgid "In member function %qs"
1956 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1958 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1959 #, c-format
1960 msgid "In function %qs"
1961 msgstr "I funktion %qs"
1963 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1964 #, c-format
1965 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1966 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1968 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1969 #, c-format
1970 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1971 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1973 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1974 #, c-format
1975 msgid "    inlined from %qs"
1976 msgstr "    inline:ad från %qs"
1978 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1979 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1980 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1982 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1983 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1984 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1986 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1987 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1988 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1990 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1991 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1992 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1994 #: lto-wrapper.c:184
1995 #, c-format
1996 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1997 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
1999 #: lto-wrapper.c:187
2000 #, c-format
2001 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
2002 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
2004 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1991
2005 #, gcc-internal-format
2006 msgid "%s returned %d exit status"
2007 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
2009 #: lto-wrapper.c:207
2010 #, c-format
2011 msgid "deleting LTRANS file %s"
2012 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
2014 #: lto-wrapper.c:229
2015 #, c-format
2016 msgid "failed to open %s"
2017 msgstr "det gick inte att öppna %s"
2019 #: lto-wrapper.c:234
2020 #, c-format
2021 msgid "could not write to temporary file %s"
2022 msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
2024 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2025 #, c-format
2026 msgid "invalid LTO mode"
2027 msgstr "ogiltigt LTO-läge"
2029 #: lto-wrapper.c:368
2030 #, c-format
2031 msgid "fopen: %s"
2032 msgstr "fopen: %s"
2034 #. What to print when a switch has no documentation.
2035 #: opts.c:341
2036 msgid "This switch lacks documentation"
2037 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
2039 #: opts.c:1316
2040 msgid "[enabled]"
2041 msgstr "[aktiverad]"
2043 #: opts.c:1316
2044 msgid "[disabled]"
2045 msgstr "[avslagen]"
2047 #: opts.c:1331
2048 #, c-format
2049 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2050 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
2052 #: opts.c:1340
2053 #, c-format
2054 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2055 msgstr " Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
2057 #: opts.c:1346
2058 #, c-format
2059 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2060 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
2062 #: opts.c:1400
2063 msgid "The following options are target specific"
2064 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
2066 #: opts.c:1403
2067 msgid "The following options control compiler warning messages"
2068 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
2070 #: opts.c:1406
2071 msgid "The following options control optimizations"
2072 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
2074 #: opts.c:1409 opts.c:1448
2075 msgid "The following options are language-independent"
2076 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
2078 #: opts.c:1412
2079 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2080 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
2082 #: opts.c:1418
2083 msgid "The following options are specific to just the language "
2084 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
2086 #: opts.c:1420
2087 msgid "The following options are supported by the language "
2088 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
2090 #: opts.c:1431
2091 msgid "The following options are not documented"
2092 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2094 #: opts.c:1433
2095 msgid "The following options take separate arguments"
2096 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2098 #: opts.c:1435
2099 msgid "The following options take joined arguments"
2100 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2102 #: opts.c:1446
2103 msgid "The following options are language-related"
2104 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2106 #: opts.c:1606
2107 #, c-format
2108 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2109 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2111 #: opts.c:1614
2112 #, c-format
2113 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2114 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2116 #: plugin.c:765
2117 msgid "Event"
2118 msgstr "Händelse"
2120 #: plugin.c:765
2121 msgid "Plugins"
2122 msgstr "Insticksmoduler"
2124 #: reload.c:3821
2125 msgid "unable to generate reloads for:"
2126 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2128 #: reload1.c:2141
2129 msgid "this is the insn:"
2130 msgstr "detta är instruktionen:"
2132 #. It's the compiler's fault.
2133 #: reload1.c:5661
2134 msgid "could not find a spill register"
2135 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2137 #. It's the compiler's fault.
2138 #: reload1.c:7646
2139 msgid "VOIDmode on an output"
2140 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2142 #: reload1.c:8401
2143 msgid "Failure trying to reload:"
2144 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2146 #: rtl-error.c:120
2147 msgid "unrecognizable insn:"
2148 msgstr "okänd instruktion:"
2150 #: rtl-error.c:122
2151 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2152 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2154 #: timevar.c:411
2155 msgid ""
2156 "\n"
2157 "Execution times (seconds)\n"
2158 msgstr ""
2159 "\n"
2160 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2162 #. Print total time.
2163 #: timevar.c:469
2164 msgid " TOTAL                 :"
2165 msgstr " TOTALT                :"
2167 #: timevar.c:502
2168 #, c-format
2169 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2170 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2172 #: tlink.c:383
2173 #, c-format
2174 msgid "collect: reading %s\n"
2175 msgstr "collect: läser %s\n"
2177 #: tlink.c:477
2178 #, c-format
2179 msgid "removing .rpo file"
2180 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2182 #: tlink.c:479
2183 #, c-format
2184 msgid "renaming .rpo file"
2185 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2187 #: tlink.c:533
2188 #, c-format
2189 msgid "collect: recompiling %s\n"
2190 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2192 #: tlink.c:740
2193 #, c-format
2194 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2195 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2197 #: tlink.c:790
2198 #, c-format
2199 msgid "collect: relinking\n"
2200 msgstr "collect: länkar om\n"
2202 #: toplev.c:625
2203 #, c-format
2204 msgid "unrecoverable error"
2205 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2207 #: toplev.c:1213
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2211 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2212 msgstr ""
2213 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2214 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2216 #: toplev.c:1215
2217 #, c-format
2218 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2219 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2221 #: toplev.c:1219
2222 #, c-format
2223 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2224 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
2226 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2227 #: toplev.c:1221
2228 #, c-format
2229 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2230 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2232 #: toplev.c:1223
2233 #, c-format
2234 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2235 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2237 #: toplev.c:1386
2238 msgid "options passed: "
2239 msgstr "skickade flaggor: "
2241 #: toplev.c:1421
2242 msgid "options enabled: "
2243 msgstr "aktiverade flaggor: "
2245 #: toplev.c:1556
2246 #, c-format
2247 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2248 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2250 #: toplev.c:1558
2251 msgid "out of memory"
2252 msgstr "slut på minne"
2254 #: toplev.c:1573
2255 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2256 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2258 #: toplev.c:1575
2259 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2260 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2262 #: tree-vrp.c:6492
2263 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2264 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2266 #: tree-vrp.c:6496
2267 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2268 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2270 #: cif-code.def:39
2271 msgid "function not considered for inlining"
2272 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2274 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2275 #: cif-code.def:42
2276 msgid "function body not available"
2277 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2279 #: cif-code.def:45
2280 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2281 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2283 #. Function is not inlinable.
2284 #: cif-code.def:49
2285 msgid "function not inlinable"
2286 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2288 #. Function is not an inlining candidate.
2289 #: cif-code.def:52
2290 msgid "function not inline candidate"
2291 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2293 #: cif-code.def:56
2294 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2295 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2297 #: cif-code.def:58
2298 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2299 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2301 #: cif-code.def:60
2302 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2303 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2305 #: cif-code.def:62
2306 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2307 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2309 #: cif-code.def:64
2310 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2311 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2313 #. Recursive inlining.
2314 #: cif-code.def:67
2315 msgid "recursive inlining"
2316 msgstr "rekursiv inline:ing"
2318 #. Call is unlikely.
2319 #: cif-code.def:70
2320 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2321 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2323 #: cif-code.def:74
2324 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2325 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2327 #: cif-code.def:78
2328 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2329 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2331 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2332 #: cif-code.def:81
2333 msgid "target specific option mismatch"
2334 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2336 #: cif-code.def:82
2337 msgid "mismatched arguments"
2338 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2340 #: cif-code.def:86
2341 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2342 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2344 #. The remainder are real diagnostic types.
2345 #: diagnostic.def:33
2346 msgid "fatal error: "
2347 msgstr "ödesdigert fel: "
2349 #: diagnostic.def:34
2350 msgid "internal compiler error: "
2351 msgstr "internt kompilatorfel: "
2353 #: diagnostic.def:35
2354 msgid "error: "
2355 msgstr "fel: "
2357 #: diagnostic.def:36
2358 msgid "sorry, unimplemented: "
2359 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2361 #: diagnostic.def:37
2362 msgid "warning: "
2363 msgstr "varning: "
2365 #: diagnostic.def:38
2366 msgid "anachronism: "
2367 msgstr "anakronism: "
2369 #: diagnostic.def:39
2370 msgid "note: "
2371 msgstr "anm: "
2373 #: diagnostic.def:40
2374 msgid "debug: "
2375 msgstr "felsökning: "
2377 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2378 #. prefix does not matter.
2379 #: diagnostic.def:43
2380 msgid "pedwarn: "
2381 msgstr "pedvarning: "
2383 #: diagnostic.def:44
2384 msgid "permerror: "
2385 msgstr "permfel: "
2387 #: params.def:48
2388 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2389 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2391 #: params.def:55
2392 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2393 msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar"
2395 #: params.def:72
2396 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2397 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2399 #: params.def:84
2400 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2401 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2403 #: params.def:89
2404 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2405 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2407 #: params.def:94
2408 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2409 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2411 #: params.def:99
2412 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2413 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2415 #: params.def:104
2416 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2417 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2419 #: params.def:109
2420 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2421 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2423 #: params.def:117
2424 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2425 msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
2427 #: params.def:124
2428 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2429 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2431 #: params.def:130
2432 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2433 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2435 #: params.def:141
2436 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2437 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2439 #: params.def:152
2440 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2441 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2443 #: params.def:162
2444 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2445 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2447 #: params.def:167
2448 msgid "The size of function body to be considered large"
2449 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2451 #: params.def:171
2452 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2453 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2455 #: params.def:175
2456 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2457 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2459 #: params.def:179
2460 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2461 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2463 #: params.def:183
2464 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2465 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2467 #: params.def:187
2468 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2469 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
2471 #: params.def:191
2472 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2473 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2475 #: params.def:195
2476 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2477 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2479 #: params.def:202
2480 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2481 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2483 #: params.def:213
2484 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2485 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2487 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2488 #: params.def:220
2489 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2490 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2492 #: params.def:231
2493 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2494 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2496 #: params.def:237
2497 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2498 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2500 #: params.def:242
2501 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2502 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2504 #: params.def:247
2505 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2506 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2508 #: params.def:252
2509 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2510 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2512 #: params.def:257
2513 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2514 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2516 #: params.def:262
2517 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2518 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2520 #: params.def:267
2521 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2522 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2524 #: params.def:273
2525 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2526 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2528 #: params.def:278
2529 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2530 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2532 # Är syftningarna rätt här?
2533 #: params.def:285
2534 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2535 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2537 #: params.def:291
2538 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2539 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2541 #: params.def:297
2542 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2543 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2545 #: params.def:301
2546 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2547 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2549 #: params.def:305
2550 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2551 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2553 #: params.def:310
2554 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2555 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2557 #: params.def:314
2558 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2559 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2561 #: params.def:319
2562 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2563 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2565 #: params.def:324
2566 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2567 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2569 #: params.def:340
2570 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2571 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2573 #: params.def:344
2574 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2575 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2577 #: params.def:348
2578 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2579 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2581 #: params.def:352
2582 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2583 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2585 #: params.def:356
2586 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2587 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2589 #: params.def:360
2590 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2591 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
2593 #: params.def:364
2594 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2595 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2597 #: params.def:370
2598 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2599 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2601 #: params.def:376
2602 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2603 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2605 #: params.def:382
2606 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2607 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2609 #: params.def:388
2610 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2611 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2613 #: params.def:394
2614 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2615 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2617 #: params.def:398
2618 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2619 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2621 #: params.def:405
2622 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2623 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2625 #: params.def:414
2626 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2627 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2629 #: params.def:422
2630 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2631 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2633 #: params.def:430
2634 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2635 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2637 #: params.def:435
2638 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2639 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2641 #: params.def:440
2642 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2643 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2645 #: params.def:445
2646 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2647 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2649 #: params.def:450
2650 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2651 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2653 #: params.def:455
2654 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2655 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2657 #: params.def:460
2658 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2659 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2661 #: params.def:465
2662 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2663 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2665 #: params.def:470
2666 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2667 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2669 #: params.def:475
2670 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2671 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2673 #: params.def:480
2674 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2675 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2677 #: params.def:485
2678 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2679 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2681 #: params.def:498
2682 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2683 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2685 #: params.def:503
2686 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2687 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2689 #: params.def:511
2690 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2691 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2693 #: params.def:516 params.def:526
2694 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2695 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2697 #: params.def:521 params.def:531
2698 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2699 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2701 #: params.def:536
2702 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2703 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2705 #: params.def:541
2706 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2707 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2709 #: params.def:546
2710 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2711 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2713 #: params.def:551
2714 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2715 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2717 #: params.def:556
2718 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2719 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2721 #: params.def:561
2722 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2723 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2725 #: params.def:566
2726 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2727 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2729 #: params.def:571
2730 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2731 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2733 #: params.def:576
2734 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2735 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2737 #: params.def:584
2738 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2739 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2741 #: params.def:603
2742 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2743 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2745 #: params.def:608
2746 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2747 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2749 #: params.def:613
2750 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2751 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2753 #: params.def:631
2754 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2755 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2757 #: params.def:640
2758 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2759 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2761 #: params.def:645
2762 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2763 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2765 #: params.def:655
2766 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2767 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2769 #: params.def:662
2770 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2771 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2773 #: params.def:669
2774 msgid "The size of L1 cache"
2775 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2777 #: params.def:676
2778 msgid "The size of L1 cache line"
2779 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2781 #: params.def:683
2782 msgid "The size of L2 cache"
2783 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2785 #: params.def:694
2786 msgid "Whether to use canonical types"
2787 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2789 #: params.def:699
2790 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2791 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2793 #: params.def:709
2794 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2795 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2797 #: params.def:714
2798 msgid "Max loops number for regional RA"
2799 msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
2801 #: params.def:719
2802 msgid "Max size of conflict table in MB"
2803 msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
2805 #: params.def:724
2806 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2807 msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
2809 #: params.def:732
2810 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2811 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2813 #: params.def:740
2814 msgid "size of tiles for loop blocking"
2815 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2817 #: params.def:747
2818 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2819 msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2821 #: params.def:753
2822 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2823 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
2825 #: params.def:758
2826 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2827 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2829 #: params.def:764
2830 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2831 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2833 #: params.def:771
2834 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2835 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2837 #: params.def:776
2838 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2839 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2841 #: config/alpha/alpha.c:5135
2842 #, c-format
2843 msgid "invalid %%H value"
2844 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2846 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1682
2847 #, c-format
2848 msgid "invalid %%J value"
2849 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2851 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2852 #, c-format
2853 msgid "invalid %%r value"
2854 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2856 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2857 #: config/rs6000/rs6000.c:14636 config/xtensa/xtensa.c:2253
2858 #, c-format
2859 msgid "invalid %%R value"
2860 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2862 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14555
2863 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2864 #, c-format
2865 msgid "invalid %%N value"
2866 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2868 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14583
2869 #, c-format
2870 msgid "invalid %%P value"
2871 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2873 #: config/alpha/alpha.c:5218
2874 #, c-format
2875 msgid "invalid %%h value"
2876 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2878 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2879 #, c-format
2880 msgid "invalid %%L value"
2881 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2883 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14537
2884 #, c-format
2885 msgid "invalid %%m value"
2886 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2888 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14545
2889 #, c-format
2890 msgid "invalid %%M value"
2891 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2893 #: config/alpha/alpha.c:5317
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid %%U value"
2896 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2898 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2899 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid %%s value"
2902 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5366
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid %%C value"
2907 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14391
2910 #, c-format
2911 msgid "invalid %%E value"
2912 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2914 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2915 #, c-format
2916 msgid "unknown relocation unspec"
2917 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2919 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2920 #: config/rs6000/rs6000.c:14998 config/spu/spu.c:1695
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid %%xn code"
2923 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2925 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid operand to %%R code"
2928 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2930 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2933 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2935 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid operand to %%U code"
2938 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2940 #: config/arc/arc.c:1789
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid operand to %%V code"
2943 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2945 #. Unknown flag.
2946 #. Undocumented flag.
2947 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7160
2948 #, c-format
2949 msgid "invalid operand output code"
2950 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2952 #: config/arm/arm.c:14826 config/arm/arm.c:14844
2953 #, c-format
2954 msgid "predicated Thumb instruction"
2955 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2957 #: config/arm/arm.c:14832
2958 #, c-format
2959 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2960 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2962 #: config/arm/arm.c:15002
2963 #, c-format
2964 msgid "invalid shift operand"
2965 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2967 #: config/arm/arm.c:15049 config/arm/arm.c:15059 config/arm/arm.c:15069
2968 #: config/arm/arm.c:15079 config/arm/arm.c:15089 config/arm/arm.c:15128
2969 #: config/arm/arm.c:15146 config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15200
2970 #: config/arm/arm.c:15215 config/arm/arm.c:15242 config/arm/arm.c:15249
2971 #: config/arm/arm.c:15267 config/arm/arm.c:15274 config/arm/arm.c:15282
2972 #: config/arm/arm.c:15303 config/arm/arm.c:15310 config/arm/arm.c:15400
2973 #: config/arm/arm.c:15407 config/arm/arm.c:15425 config/arm/arm.c:15432
2974 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2975 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2976 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2977 #, c-format
2978 msgid "invalid operand for code '%c'"
2979 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2981 #: config/arm/arm.c:15141
2982 #, c-format
2983 msgid "instruction never executed"
2984 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2986 #: config/arm/arm.c:15444
2987 #, c-format
2988 msgid "missing operand"
2989 msgstr "operand saknas"
2991 #: config/arm/arm.c:17718
2992 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2993 msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
2995 #: config/arm/arm.c:17728
2996 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2997 msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
2999 #: config/avr/avr.c:1069
3000 #, c-format
3001 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3002 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
3004 #: config/avr/avr.c:1195
3005 msgid "bad address, not a constant):"
3006 msgstr "felaktig adress, inte en konstant)"
3008 #: config/avr/avr.c:1208
3009 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3010 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3012 #: config/avr/avr.c:1215
3013 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3014 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3016 #: config/avr/avr.c:1226
3017 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3018 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
3020 #: config/avr/avr.c:1251
3021 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3022 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
3024 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3025 msgid "invalid insn:"
3026 msgstr "ogiltig instruktion:"
3028 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3029 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3030 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3031 msgid "incorrect insn:"
3032 msgstr "felaktig instruktion:"
3034 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3035 #: config/avr/avr.c:2743
3036 msgid "unknown move insn:"
3037 msgstr "okänd move-instruktion:"
3039 #: config/avr/avr.c:2973
3040 msgid "bad shift insn:"
3041 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3043 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3044 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3045 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
3047 #: config/bfin/bfin.c:1644
3048 #, c-format
3049 msgid "invalid %%j value"
3050 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3052 #: config/bfin/bfin.c:1837
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid const_double operand"
3055 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3057 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5624
3058 #: c-typeck.c:5640 c-typeck.c:5657 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:990
3059 #: gcc.c:5251 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3060 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5704 cp/typeck.c:5039 java/expr.c:411
3061 #, gcc-internal-format
3062 msgid "%s"
3063 msgstr "%s"
3065 #: config/cris/cris.c:579
3066 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3067 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3069 #: config/cris/cris.c:596
3070 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3071 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3073 #: config/cris/cris.c:712
3074 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3075 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3077 #: config/cris/cris.c:729
3078 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3079 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3081 #: config/cris/cris.c:748
3082 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3083 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3085 #: config/cris/cris.c:781
3086 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3087 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3089 #: config/cris/cris.c:820
3090 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3091 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3093 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3094 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3095 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3097 #: config/cris/cris.c:894
3098 msgid "bad register"
3099 msgstr "felaktigt register"
3101 #: config/cris/cris.c:938
3102 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3103 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3105 #: config/cris/cris.c:955
3106 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3107 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3109 #: config/cris/cris.c:980
3110 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3111 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3113 #: config/cris/cris.c:1003
3114 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3115 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3117 #: config/cris/cris.c:1017
3118 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3119 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3121 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3122 msgid "invalid operand modifier letter"
3123 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3125 #: config/cris/cris.c:1094
3126 msgid "unexpected multiplicative operand"
3127 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3129 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3130 msgid "unexpected operand"
3131 msgstr "oväntad operand"
3133 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3134 msgid "unrecognized address"
3135 msgstr "okänd adress"
3137 #: config/cris/cris.c:2265
3138 msgid "unrecognized supposed constant"
3139 msgstr "okänd förmodad konstant"
3141 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3142 msgid "unexpected side-effects in address"
3143 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3145 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3146 #. right?
3147 #: config/cris/cris.c:3595
3148 msgid "Unidentifiable call op"
3149 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3151 #: config/cris/cris.c:3647
3152 #, c-format
3153 msgid "PIC register isn't set up"
3154 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3156 #: config/fr30/fr30.c:481
3157 #, c-format
3158 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3159 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3161 #: config/fr30/fr30.c:505
3162 #, c-format
3163 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3164 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3166 #: config/fr30/fr30.c:525
3167 #, c-format
3168 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3169 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3171 #: config/fr30/fr30.c:546
3172 #, c-format
3173 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3174 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3176 #: config/fr30/fr30.c:554
3177 #, c-format
3178 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3179 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3181 #: config/fr30/fr30.c:571
3182 #, c-format
3183 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3184 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3186 #: config/fr30/fr30.c:578
3187 #, c-format
3188 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3189 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3191 #: config/fr30/fr30.c:595
3192 #, c-format
3193 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3194 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3196 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3197 #: config/fr30/fr30.c:656
3198 #, c-format
3199 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3200 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3202 #: config/frv/frv.c:2601
3203 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3204 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3206 #: config/frv/frv.c:2612
3207 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3208 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3210 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3211 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3212 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3213 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3215 #: config/frv/frv.c:2782
3216 #, c-format
3217 msgid "bad condition code"
3218 msgstr "felaktig villkorskod"
3220 #: config/frv/frv.c:2857
3221 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3222 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3224 #: config/frv/frv.c:2918
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3226 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3228 #: config/frv/frv.c:2926
3229 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3230 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3232 #: config/frv/frv.c:2942
3233 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3234 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3236 #: config/frv/frv.c:2956
3237 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3238 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3240 #: config/frv/frv.c:3004
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3242 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3244 #: config/frv/frv.c:3017
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3246 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3248 #: config/frv/frv.c:3038
3249 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3250 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3252 #: config/frv/frv.c:3056
3253 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3254 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3256 #: config/frv/frv.c:3076
3257 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3258 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3260 #: config/frv/frv.c:3107
3261 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3262 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3264 #: config/frv/frv.c:3112
3265 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3266 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3268 #: config/frv/frv.c:4494
3269 msgid "bad output_move_single operand"
3270 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3272 #: config/frv/frv.c:4621
3273 msgid "bad output_move_double operand"
3274 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3276 #: config/frv/frv.c:4763
3277 msgid "bad output_condmove_single operand"
3278 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3280 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3281 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3282 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3284 #. #ifdef MOTOROLA
3285 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3286 #. #else
3287 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3288 #. #endif
3289 #: config/frv/frv.h:328
3290 #, c-format
3291 msgid " (frv)"
3292 msgstr " (frv)"
3294 #: config/i386/i386.c:10828
3295 #, c-format
3296 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3297 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3299 #: config/i386/i386.c:11357
3300 #, c-format
3301 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3302 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
3304 #: config/i386/i386.c:11448 config/i386/i386.c:11523
3305 #, c-format
3306 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3307 msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod \"%c\""
3309 #: config/i386/i386.c:11518
3310 #, c-format
3311 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3312 msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod \"%c\""
3314 #: config/i386/i386.c:11598 config/i386/i386.c:11638
3315 #, c-format
3316 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3317 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3319 #: config/i386/i386.c:11664
3320 #, c-format
3321 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3322 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3324 #: config/i386/i386.c:11674
3325 #, c-format
3326 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3327 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3329 #: config/i386/i386.c:11692
3330 #, c-format
3331 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3332 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3334 #: config/i386/i386.c:11702
3335 #, c-format
3336 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3337 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3339 #: config/i386/i386.c:11813
3340 #, c-format
3341 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3342 msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"Y\""
3344 #: config/i386/i386.c:11828
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid operand code '%c'"
3347 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3349 #: config/i386/i386.c:11878
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid constraints for operand"
3352 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3354 #: config/i386/i386.c:19474
3355 msgid "unknown insn mode"
3356 msgstr "okänt instruktionsläge"
3358 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3359 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3360 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3361 #, c-format
3362 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3363 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3365 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3366 #, c-format
3367 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3368 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3370 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3371 #, c-format
3372 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3373 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3375 #: config/ia64/ia64.c:4857
3376 #, c-format
3377 msgid "invalid %%G mode"
3378 msgstr "ogiltigt %%G-läge"
3380 #: config/ia64/ia64.c:5027
3381 #, c-format
3382 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3383 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3385 #: config/ia64/ia64.c:10572
3386 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3387 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3389 #: config/ia64/ia64.c:10575
3390 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3391 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3393 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3394 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3395 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3397 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3398 #, c-format
3399 msgid "invalid %%P operand"
3400 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3402 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14573
3403 #, c-format
3404 msgid "invalid %%p value"
3405 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3407 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3408 #, c-format
3409 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3410 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3412 #: config/lm32/lm32.c:500
3413 #, c-format
3414 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3415 msgstr "Endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3417 #: config/lm32/lm32.c:570
3418 msgid "bad operand"
3419 msgstr "felaktig operand"
3421 #: config/lm32/lm32.c:582
3422 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3423 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3425 #: config/lm32/lm32.c:586
3426 msgid "invalid addressing mode"
3427 msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
3429 #: config/m32r/m32r.c:1950
3430 #, c-format
3431 msgid "invalid operand to %%s code"
3432 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3434 #: config/m32r/m32r.c:1957
3435 #, c-format
3436 msgid "invalid operand to %%p code"
3437 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3439 #: config/m32r/m32r.c:2012
3440 msgid "bad insn for 'A'"
3441 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3443 #: config/m32r/m32r.c:2059
3444 #, c-format
3445 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3446 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3448 #: config/m32r/m32r.c:2082
3449 #, c-format
3450 msgid "invalid operand to %%N code"
3451 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3453 #: config/m32r/m32r.c:2115
3454 msgid "pre-increment address is not a register"
3455 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3457 #: config/m32r/m32r.c:2122
3458 msgid "pre-decrement address is not a register"
3459 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3461 #: config/m32r/m32r.c:2129
3462 msgid "post-increment address is not a register"
3463 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3465 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3466 #: config/rs6000/rs6000.c:23731
3467 msgid "bad address"
3468 msgstr "felaktig adress"
3470 #: config/m32r/m32r.c:2224
3471 msgid "lo_sum not of register"
3472 msgstr "lo_sum inte från register"
3474 #. !!!! SCz wrong here.
3475 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3476 msgid "move insn not handled"
3477 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3479 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3481 msgid "invalid register in the move instruction"
3482 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3484 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3485 msgid "invalid operand in the instruction"
3486 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3488 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3489 msgid "invalid register in the instruction"
3490 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3492 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3493 msgid "operand 1 must be a hard register"
3494 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3496 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3497 msgid "invalid rotate insn"
3498 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3500 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3501 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3502 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3504 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3505 msgid "cannot do z-register replacement"
3506 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3508 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3509 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3510 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3512 #: config/mep/mep.c:3415
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid %%L code"
3515 msgstr "ogiltig %%L-kod"
3517 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3518 #, c-format
3519 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3520 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3522 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3523 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3524 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid use of '%%%c'"
3527 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3529 #: config/mips/mips.c:7833
3530 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3531 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3533 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3534 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3535 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3537 #: config/mmix/mmix.c:1573
3538 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3539 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3541 #: config/mmix/mmix.c:1592
3542 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3543 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3545 #: config/mmix/mmix.c:1602
3546 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3547 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3549 #. We need the original here.
3550 #: config/mmix/mmix.c:1686
3551 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3552 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3554 #: config/mmix/mmix.c:1743
3555 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3556 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3558 #: config/mmix/mmix.c:2620
3559 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3560 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3562 #: config/mmix/mmix.c:2627
3563 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3564 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3566 #: config/mmix/mmix.c:2631
3567 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3568 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3570 #: config/mmix/mmix.c:2695
3571 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3572 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3574 #: config/picochip/picochip.c:2410
3575 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3576 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3578 #: config/picochip/picochip.c:2669
3579 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3580 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3582 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3583 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3584 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3586 #: config/picochip/picochip.c:2761
3587 msgid "Bad address, not register:"
3588 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3590 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3591 #, c-format
3592 msgid "Out of stack space.\n"
3593 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3595 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3596 #, c-format
3597 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3598 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3600 #: config/rs6000/rs6000.c:2422
3601 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3602 msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
3604 #: config/rs6000/rs6000.c:2427
3605 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3606 msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
3608 #: config/rs6000/rs6000.c:2432
3609 msgid "-mvsx used with little endian code"
3610 msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
3612 #: config/rs6000/rs6000.c:2434
3613 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3614 msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
3616 #: config/rs6000/rs6000.c:2438
3617 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3618 msgstr "-mvsx och -mno-altivec är inkompatibla"
3620 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
3621 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3622 msgstr "-mno-altivec avaktiverar vsx"
3624 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
3625 msgid "bad move"
3626 msgstr "felaktig förflyttning"
3628 #: config/rs6000/rs6000.c:14372
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid %%c value"
3631 msgstr "ogiltigt %%c-värde"
3633 #: config/rs6000/rs6000.c:14400
3634 #, c-format
3635 msgid "invalid %%f value"
3636 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:14409
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid %%F value"
3641 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3643 #: config/rs6000/rs6000.c:14418
3644 #, c-format
3645 msgid "invalid %%G value"
3646 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3648 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid %%j code"
3651 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3653 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3654 #, c-format
3655 msgid "invalid %%J code"
3656 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3658 #: config/rs6000/rs6000.c:14473
3659 #, c-format
3660 msgid "invalid %%k value"
3661 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3663 #: config/rs6000/rs6000.c:14493 config/xtensa/xtensa.c:2239
3664 #, c-format
3665 msgid "invalid %%K value"
3666 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3668 #: config/rs6000/rs6000.c:14563
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid %%O value"
3671 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3673 #: config/rs6000/rs6000.c:14610
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid %%q value"
3676 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3678 #: config/rs6000/rs6000.c:14654
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid %%S value"
3681 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3683 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid %%T value"
3686 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3688 #: config/rs6000/rs6000.c:14704
3689 #, c-format
3690 msgid "invalid %%u value"
3691 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3693 #: config/rs6000/rs6000.c:14713 config/xtensa/xtensa.c:2209
3694 #, c-format
3695 msgid "invalid %%v value"
3696 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3698 #: config/rs6000/rs6000.c:14812 config/xtensa/xtensa.c:2260
3699 #, c-format
3700 msgid "invalid %%x value"
3701 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3703 #: config/rs6000/rs6000.c:14957
3704 #, c-format
3705 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3706 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3708 #: config/rs6000/rs6000.c:25704
3709 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3710 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3712 #: config/s390/s390.c:4952
3713 #, c-format
3714 msgid "cannot decompose address"
3715 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3717 #: config/s390/s390.c:5175
3718 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3719 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3721 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3722 #: config/score/score7.c:1270
3723 #, c-format
3724 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3725 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3727 #: config/sh/sh.c:1121
3728 #, c-format
3729 msgid "invalid operand to %%R"
3730 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3732 #: config/sh/sh.c:1148
3733 #, c-format
3734 msgid "invalid operand to %%S"
3735 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3737 #: config/sh/sh.c:8932
3738 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3739 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3741 #: config/sh/sh.c:8934
3742 msgid "created and used with different ABIs"
3743 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3745 #: config/sh/sh.c:8936
3746 msgid "created and used with different endianness"
3747 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3749 #: config/sparc/sparc.c:6968 config/sparc/sparc.c:6974
3750 #, c-format
3751 msgid "invalid %%Y operand"
3752 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3754 #: config/sparc/sparc.c:7044
3755 #, c-format
3756 msgid "invalid %%A operand"
3757 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3759 #: config/sparc/sparc.c:7054
3760 #, c-format
3761 msgid "invalid %%B operand"
3762 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3764 #: config/sparc/sparc.c:7093
3765 #, c-format
3766 msgid "invalid %%c operand"
3767 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3769 #: config/sparc/sparc.c:7115
3770 #, c-format
3771 msgid "invalid %%d operand"
3772 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3774 #: config/sparc/sparc.c:7132
3775 #, c-format
3776 msgid "invalid %%f operand"
3777 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3779 #: config/sparc/sparc.c:7146
3780 #, c-format
3781 msgid "invalid %%s operand"
3782 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3784 #: config/sparc/sparc.c:7200
3785 #, c-format
3786 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3787 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3789 #: config/sparc/sparc.c:7203
3790 #, c-format
3791 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3792 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3794 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3795 #, c-format
3796 msgid "'B' operand is not constant"
3797 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3799 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3800 #, c-format
3801 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3802 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3804 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3805 #, c-format
3806 msgid "'o' operand is not constant"
3807 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3809 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3810 #, c-format
3811 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3812 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3814 #: config/v850/v850.c:408
3815 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3816 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3818 #: config/v850/v850.c:979
3819 msgid "output_move_single:"
3820 msgstr "output_move_single:"
3822 #: config/vax/vax.c:399
3823 #, c-format
3824 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3825 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3827 #: config/vax/vax.c:408
3828 #, c-format
3829 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3830 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3832 #: config/vax/vax.c:494
3833 #, c-format
3834 msgid "symbol used as immediate operand"
3835 msgstr "symbol används som omedelbar operand"
3837 #: config/vax/vax.c:1519
3838 msgid "illegal operand detected"
3839 msgstr "ogiltig operand detekterad"
3841 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3842 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3843 msgid "bad test"
3844 msgstr "felaktig test"
3846 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid %%D value"
3849 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3851 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3852 msgid "invalid mask"
3853 msgstr "ogiltigt mask"
3855 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3856 #, c-format
3857 msgid "invalid %%d value"
3858 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3860 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3861 #, c-format
3862 msgid "invalid %%t/%%b value"
3863 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3865 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3866 msgid "invalid address"
3867 msgstr "ogiltig adress"
3869 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3870 msgid "no register in address"
3871 msgstr "inget register i adress"
3873 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3874 msgid "address offset not a constant"
3875 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3877 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:1700 cp/pt.c:15861
3878 msgid "candidates are:"
3879 msgstr "kandidater är:"
3881 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:15861
3882 msgid "candidate is:"
3883 msgstr "kandidat är:"
3885 #: cp/call.c:7348
3886 msgid "candidate 1:"
3887 msgstr "kandidat 1:"
3889 #: cp/call.c:7349
3890 msgid "candidate 2:"
3891 msgstr "kandidat 2:"
3893 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7138
3894 msgid "<unnamed>"
3895 msgstr "<namnlös>"
3897 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3898 msgid "template-parameter-"
3899 msgstr "mallparameter-"
3901 #: cp/decl2.c:693
3902 msgid "candidates are: %+#D"
3903 msgstr "kandidater är: %+#D"
3905 #: cp/decl2.c:695 cp/pt.c:1696
3906 #, gcc-internal-format
3907 msgid "candidate is: %+#D"
3908 msgstr "kandidat är: %+#D"
3910 #: cp/error.c:297
3911 msgid "<missing>"
3912 msgstr "<saknas>"
3914 #: cp/error.c:338
3915 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3916 msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
3918 #: cp/error.c:340
3919 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3920 msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
3922 #: cp/error.c:483
3923 msgid "<type error>"
3924 msgstr "<typfel>"
3926 #: cp/error.c:583
3927 #, c-format
3928 msgid "<anonymous %s>"
3929 msgstr "<anonym %s>"
3931 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3932 #: cp/error.c:588
3933 msgid "<lambda"
3934 msgstr "<lambda"
3936 #: cp/error.c:714
3937 msgid "<typeprefixerror>"
3938 msgstr "<typprefixfel>"
3940 #: cp/error.c:825
3941 #, c-format
3942 msgid "(static initializers for %s)"
3943 msgstr "(statiska initierare för %s)"
3945 #: cp/error.c:827
3946 #, c-format
3947 msgid "(static destructors for %s)"
3948 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3950 #: cp/error.c:898
3951 msgid "vtable for "
3952 msgstr "vtabell för "
3954 #: cp/error.c:910
3955 msgid "<return value> "
3956 msgstr "<returvärde>"
3958 #: cp/error.c:1038
3959 msgid "<enumerator>"
3960 msgstr "<uppräknare>"
3962 #: cp/error.c:1078
3963 msgid "<declaration error>"
3964 msgstr "<deklarationsfel>"
3966 #: cp/error.c:1318
3967 msgid "with"
3968 msgstr "med"
3970 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3971 msgid "<template parameter error>"
3972 msgstr "<mallparameterfel>"
3974 #: cp/error.c:1627
3975 msgid "<statement>"
3976 msgstr "<sats>"
3978 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3979 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3980 #: cp/error.c:1656
3981 msgid "<throw-expression>"
3982 msgstr "<throw-uttryck>"
3984 #: cp/error.c:2102
3985 msgid "<unparsed>"
3986 msgstr "<otolkat>"
3988 #: cp/error.c:2251
3989 msgid "<expression error>"
3990 msgstr "<uttrycksfel>"
3992 #: cp/error.c:2265
3993 msgid "<unknown operator>"
3994 msgstr "<okänd operator>"
3996 #: cp/error.c:2472
3997 msgid "<unknown>"
3998 msgstr "<okänd>"
4000 #: cp/error.c:2492
4001 msgid "{unknown}"
4002 msgstr "{okänd}"
4004 #: cp/error.c:2574
4005 msgid "At global scope:"
4006 msgstr "I global räckvidd:"
4008 #: cp/error.c:2680
4009 #, c-format
4010 msgid "In static member function %qs"
4011 msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
4013 #: cp/error.c:2682
4014 #, c-format
4015 msgid "In copy constructor %qs"
4016 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
4018 #: cp/error.c:2684
4019 #, c-format
4020 msgid "In constructor %qs"
4021 msgstr "I konstruerare %qs"
4023 #: cp/error.c:2686
4024 #, c-format
4025 msgid "In destructor %qs"
4026 msgstr "I destruerare %qs"
4028 #: cp/error.c:2688
4029 msgid "In lambda function"
4030 msgstr "I lambdafunktion"
4032 #: cp/error.c:2718
4033 #, c-format
4034 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4035 msgstr "%s: I instansiering av %qs:\n"
4037 #: cp/error.c:2747
4038 #, c-format
4039 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4040 msgstr "%s:%d:%d:   instantierad från %qs\n"
4042 #: cp/error.c:2751
4043 #, c-format
4044 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4045 msgstr "%s:%d:   instantierad från %qs\n"
4047 #: cp/error.c:2756
4048 #, c-format
4049 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4050 msgstr "%s:%d:%d:   instantierad härifrån"
4052 #: cp/error.c:2759
4053 #, c-format
4054 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4055 msgstr "%s:%d:   instantierad härifrån"
4057 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4058 #, c-format
4059 msgid "argument to '%s' missing\n"
4060 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
4062 #: cp/rtti.c:529
4063 msgid "target is not pointer or reference to class"
4064 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
4066 #: cp/rtti.c:534
4067 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4068 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
4070 #: cp/rtti.c:540
4071 msgid "target is not pointer or reference"
4072 msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
4074 #: cp/rtti.c:551
4075 msgid "source is not a pointer"
4076 msgstr "källan är inte en pekare"
4078 #: cp/rtti.c:556
4079 msgid "source is not a pointer to class"
4080 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
4082 #: cp/rtti.c:561
4083 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4084 msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
4086 #: cp/rtti.c:574
4087 msgid "source is not of class type"
4088 msgstr "källan är inte en klasstyp"
4090 #: cp/rtti.c:579
4091 msgid "source is of incomplete class type"
4092 msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
4094 #: cp/rtti.c:592
4095 msgid "conversion casts away constness"
4096 msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
4098 #: cp/rtti.c:752
4099 msgid "source type is not polymorphic"
4100 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
4102 #: cp/typeck.c:4592 c-typeck.c:3339
4103 #, gcc-internal-format
4104 msgid "wrong type argument to unary minus"
4105 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4107 #: cp/typeck.c:4593 c-typeck.c:3326
4108 #, gcc-internal-format
4109 msgid "wrong type argument to unary plus"
4110 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4112 #: cp/typeck.c:4616 c-typeck.c:3365
4113 #, gcc-internal-format
4114 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4115 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4117 #: cp/typeck.c:4623 c-typeck.c:3373
4118 #, gcc-internal-format
4119 msgid "wrong type argument to abs"
4120 msgstr "fel typ på argument till abs"
4122 #: cp/typeck.c:4631 c-typeck.c:3385
4123 #, gcc-internal-format
4124 msgid "wrong type argument to conjugation"
4125 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4127 #: cp/typeck.c:4642
4128 msgid "in argument to unary !"
4129 msgstr "i argument till unärt !"
4131 #: cp/typeck.c:4703
4132 msgid "no pre-increment operator for type"
4133 msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
4135 #: cp/typeck.c:4705
4136 msgid "no post-increment operator for type"
4137 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
4139 #: cp/typeck.c:4707
4140 msgid "no pre-decrement operator for type"
4141 msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
4143 #: cp/typeck.c:4709
4144 msgid "no post-decrement operator for type"
4145 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
4147 #: fortran/arith.c:94
4148 msgid "Arithmetic OK at %L"
4149 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4151 #: fortran/arith.c:97
4152 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4153 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4155 #: fortran/arith.c:100
4156 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4157 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4159 #: fortran/arith.c:103
4160 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4161 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4163 #: fortran/arith.c:106
4164 msgid "Division by zero at %L"
4165 msgstr "Division med noll vid %L"
4167 #: fortran/arith.c:109
4168 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4169 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4171 #: fortran/arith.c:113
4172 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4173 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4175 #: fortran/arith.c:1398
4176 msgid "elemental binary operation"
4177 msgstr "elementär binär operation"
4179 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4180 #, c-format
4181 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4182 msgstr "argumenten \"%s\" och \"%s\" för inbyggd %s"
4184 #: fortran/check.c:1830
4185 #, c-format
4186 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4187 msgstr "argument \"a%d\" och \"a%d\" för inbyggd \"%s\""
4189 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4190 #, c-format
4191 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4192 msgstr "argument \"%s\" och \"%s\" för inbyggd \"%s\""
4194 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
4195 #: fortran/error.c:901
4196 msgid "Warning:"
4197 msgstr "Varning:"
4199 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
4200 msgid "Error:"
4201 msgstr "Fel:"
4203 #: fortran/error.c:955
4204 msgid "Fatal Error:"
4205 msgstr "Ödesdigert fel:"
4207 #: fortran/expr.c:256
4208 #, c-format
4209 msgid "Constant expression required at %C"
4210 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
4212 #: fortran/expr.c:259
4213 #, c-format
4214 msgid "Integer expression required at %C"
4215 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
4217 #: fortran/expr.c:264
4218 #, c-format
4219 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4220 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
4222 #: fortran/expr.c:3032
4223 msgid "array assignment"
4224 msgstr "vektortilldelning"
4226 #: fortran/gfortranspec.c:245
4227 #, c-format
4228 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4229 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
4231 #: fortran/gfortranspec.c:374
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4235 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4236 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4237 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4238 "\n"
4239 msgstr ""
4240 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter.  Du kan\n"
4241 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
4242 "Public License.  För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
4243 "COPYING\n"
4244 "\n"
4246 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4247 #, c-format
4248 msgid "argument to '%s' missing"
4249 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
4251 #: fortran/gfortranspec.c:400
4252 #, c-format
4253 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4254 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
4256 #: fortran/gfortranspec.c:422
4257 #, c-format
4258 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4259 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
4261 #: fortran/gfortranspec.c:557
4262 #, c-format
4263 msgid "Driving:"
4264 msgstr "Driver:"
4266 #: fortran/io.c:548
4267 msgid "Positive width required"
4268 msgstr "Positiv bredd krävs"
4270 #: fortran/io.c:549
4271 msgid "Nonnegative width required"
4272 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
4274 #: fortran/io.c:550
4275 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4276 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
4278 #: fortran/io.c:552
4279 msgid "Unexpected end of format string"
4280 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
4282 #: fortran/io.c:553
4283 msgid "Zero width in format descriptor"
4284 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
4286 #: fortran/io.c:573
4287 msgid "Missing leading left parenthesis"
4288 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
4290 #: fortran/io.c:602
4291 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4292 msgstr "Vänsterparentes krävs efter \"*\""
4294 #: fortran/io.c:633
4295 msgid "Expected P edit descriptor"
4296 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
4298 #. P requires a prior number.
4299 #: fortran/io.c:641
4300 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4301 msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"
4303 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4304 msgid "Comma required after P descriptor"
4305 msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"
4307 #: fortran/io.c:764
4308 msgid "Positive width required with T descriptor"
4309 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
4311 #: fortran/io.c:843
4312 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4313 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
4315 #: fortran/io.c:913
4316 msgid "Positive exponent width required"
4317 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
4319 #: fortran/io.c:943
4320 msgid "Period required in format specifier"
4321 msgstr "Period krävs i formatangivelse"
4323 #: fortran/matchexp.c:28
4324 #, c-format
4325 msgid "Syntax error in expression at %C"
4326 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
4328 #: fortran/module.c:983
4329 msgid "Unexpected EOF"
4330 msgstr "Oväntat filslut"
4332 #: fortran/module.c:1015
4333 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4334 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
4336 #: fortran/module.c:1069
4337 msgid "Integer overflow"
4338 msgstr "Heltalsspill"
4340 #: fortran/module.c:1100
4341 msgid "Name too long"
4342 msgstr "För långt namn"
4344 #: fortran/module.c:1207
4345 msgid "Bad name"
4346 msgstr "Felaktigt namn"
4348 #: fortran/module.c:1251
4349 msgid "Expected name"
4350 msgstr "Förväntade ett namn"
4352 #: fortran/module.c:1254
4353 msgid "Expected left parenthesis"
4354 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
4356 #: fortran/module.c:1257
4357 msgid "Expected right parenthesis"
4358 msgstr "Högerparentes förväntades"
4360 #: fortran/module.c:1260
4361 msgid "Expected integer"
4362 msgstr "Heltal förväntades"
4364 #: fortran/module.c:1263
4365 msgid "Expected string"
4366 msgstr "Sträng förväntades"
4368 #: fortran/module.c:1287
4369 msgid "find_enum(): Enum not found"
4370 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
4372 #: fortran/module.c:1887
4373 msgid "Expected attribute bit name"
4374 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
4376 #: fortran/module.c:2746
4377 msgid "Expected integer string"
4378 msgstr "Heltalssträng förväntades"
4380 #: fortran/module.c:2750
4381 msgid "Error converting integer"
4382 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
4384 #: fortran/module.c:2772
4385 msgid "Expected real string"
4386 msgstr "Förväntade reell sträng"
4388 #: fortran/module.c:2974
4389 msgid "Expected expression type"
4390 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
4392 #: fortran/module.c:3028
4393 msgid "Bad operator"
4394 msgstr "Felaktig operator"
4396 #: fortran/module.c:3117
4397 msgid "Bad type in constant expression"
4398 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
4400 #: fortran/module.c:5507
4401 msgid "Unexpected end of module"
4402 msgstr "Oväntat modulslut"
4404 #: fortran/parse.c:1144
4405 msgid "arithmetic IF"
4406 msgstr "aritmetiskt IF"
4408 #: fortran/parse.c:1150
4409 msgid "attribute declaration"
4410 msgstr "attributdeklaration"
4412 #: fortran/parse.c:1183
4413 msgid "data declaration"
4414 msgstr "datadeklaration"
4416 #: fortran/parse.c:1192
4417 msgid "derived type declaration"
4418 msgstr "härledd typdeklaration"
4420 #: fortran/parse.c:1277
4421 msgid "block IF"
4422 msgstr "block-IF"
4424 #: fortran/parse.c:1286
4425 msgid "implied END DO"
4426 msgstr "underförstådd END DO"
4428 #: fortran/parse.c:1362
4429 msgid "assignment"
4430 msgstr "tilldelning"
4432 #: fortran/parse.c:1365
4433 msgid "pointer assignment"
4434 msgstr "pekartilldelning"
4436 #: fortran/parse.c:1383
4437 msgid "simple IF"
4438 msgstr "enkelt IF"
4440 #: fortran/resolve.c:386
4441 msgid "module procedure"
4442 msgstr "modulprocedur"
4444 #: fortran/resolve.c:387
4445 msgid "internal function"
4446 msgstr "intern funktion"
4448 #: fortran/resolve.c:1676
4449 msgid "elemental procedure"
4450 msgstr "elementär procedur"
4452 #: fortran/resolve.c:3319
4453 #, c-format
4454 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4455 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
4457 #: fortran/resolve.c:3335
4458 #, c-format
4459 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4460 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
4462 #: fortran/resolve.c:3351
4463 #, c-format
4464 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4465 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4467 #: fortran/resolve.c:3366
4468 #, c-format
4469 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4470 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
4472 #: fortran/resolve.c:3385
4473 #, c-format
4474 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4475 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4477 #: fortran/resolve.c:3399
4478 #, c-format
4479 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4480 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
4482 #: fortran/resolve.c:3413
4483 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4484 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
4486 #: fortran/resolve.c:3442
4487 #, c-format
4488 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4489 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
4491 #: fortran/resolve.c:3448
4492 #, c-format
4493 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4494 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4496 #: fortran/resolve.c:3456
4497 #, c-format
4498 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4499 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
4501 #: fortran/resolve.c:3458
4502 #, c-format
4503 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4504 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
4506 #: fortran/resolve.c:3461
4507 #, c-format
4508 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4509 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4511 #: fortran/resolve.c:3547
4512 #, c-format
4513 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4514 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
4516 #: fortran/resolve.c:5700
4517 msgid "Loop variable"
4518 msgstr "Slingvariabel"
4520 #: fortran/resolve.c:5712
4521 msgid "Start expression in DO loop"
4522 msgstr "Startuttryck i DO-slinga"
4524 #: fortran/resolve.c:5716
4525 msgid "End expression in DO loop"
4526 msgstr "Slututtryck i DO-slinga"
4528 #: fortran/resolve.c:5720
4529 msgid "Step expression in DO loop"
4530 msgstr "Steguttryck i DO-slinga"
4532 #: fortran/trans-array.c:1134
4533 #, c-format
4534 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4535 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare"
4537 #: fortran/trans-decl.c:3975
4538 #, c-format
4539 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4540 msgstr "Aktuellt stränglängd matchare inte den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4542 #: fortran/trans-decl.c:3983
4543 #, c-format
4544 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4545 msgstr "Aktuellt stränglängd är kortaren än den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4547 #: fortran/trans-expr.c:1620
4548 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4549 msgstr "internt fel: felaktigt hash-värde i dynamisk expediering"
4551 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4552 #, c-format
4553 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4554 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s"
4556 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4557 #, c-format
4558 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4559 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt (dess värde är %lld)"
4561 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4562 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4563 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort"
4565 #: fortran/trans-io.c:488
4566 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4567 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för litet"
4569 #: fortran/trans-io.c:496
4570 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4571 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för stort"
4573 #: fortran/trans-stmt.c:158
4574 msgid "Assigned label is not a target label"
4575 msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
4577 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1143
4578 msgid "Loop variable has been modified"
4579 msgstr "Slingvariabel har modifierats"
4581 #: fortran/trans-stmt.c:1006
4582 msgid "DO step value is zero"
4583 msgstr "DO-stegvärdet är noll"
4585 #: fortran/trans.c:50
4586 msgid "Array bound mismatch"
4587 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
4589 #: fortran/trans.c:51
4590 msgid "Array reference out of bounds"
4591 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
4593 #: fortran/trans.c:52
4594 msgid "Incorrect function return value"
4595 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
4597 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:952
4598 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4599 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
4601 #: fortran/trans.c:541
4602 msgid "Memory allocation failed"
4603 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
4605 #: fortran/trans.c:624
4606 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4607 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne.  Möjligt heltalsspill"
4609 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:971
4610 msgid "Out of memory"
4611 msgstr "Slut på minne"
4613 #: fortran/trans.c:751
4614 #, c-format
4615 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4616 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
4618 #: fortran/trans.c:757
4619 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4620 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
4622 #: fortran/trans.c:868
4623 #, c-format
4624 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4625 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
4627 #: java/jcf-dump.c:1068
4628 #, c-format
4629 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4630 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
4632 #: java/jcf-dump.c:1074
4633 #, c-format
4634 msgid "error while parsing constant pool\n"
4635 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
4637 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4638 #, gcc-internal-format
4639 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4640 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
4642 #: java/jcf-dump.c:1090
4643 #, c-format
4644 msgid "error while parsing fields\n"
4645 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
4647 #: java/jcf-dump.c:1096
4648 #, c-format
4649 msgid "error while parsing methods\n"
4650 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
4652 #: java/jcf-dump.c:1102
4653 #, c-format
4654 msgid "error while parsing final attributes\n"
4655 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
4657 #: java/jcf-dump.c:1139
4658 #, c-format
4659 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4660 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
4662 #: java/jcf-dump.c:1146
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4666 "\n"
4667 msgstr ""
4668 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
4669 "\n"
4671 #: java/jcf-dump.c:1147
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4675 "\n"
4676 msgstr ""
4677 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
4678 "\n"
4680 #: java/jcf-dump.c:1148
4681 #, c-format
4682 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4683 msgstr "  -c                      Deassemblera metodkroppar\n"
4685 #: java/jcf-dump.c:1149
4686 #, c-format
4687 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4688 msgstr "  --javap                 Generera utdata i \"javap\"-format\n"
4690 #: java/jcf-dump.c:1151
4691 #, c-format
4692 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4693 msgstr "  --classpath SÖKVÄG      Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
4695 #: java/jcf-dump.c:1152
4696 #, c-format
4697 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4698 msgstr "  -IKAT                   Lägg till katalog till klassökvägen\n"
4700 #: java/jcf-dump.c:1153
4701 #, c-format
4702 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4703 msgstr "  --bootclasspath SÖKVÄG  Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
4705 #: java/jcf-dump.c:1154
4706 #, c-format
4707 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4708 msgstr "  --extdirs SÖKVÄG        Ange katalogsökväg för utökningar\n"
4710 #: java/jcf-dump.c:1155
4711 #, c-format
4712 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4713 msgstr "  -o FIL                  Ange utdatafilnamn\n"
4715 #: java/jcf-dump.c:1157
4716 #, c-format
4717 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4718 msgstr "  --help                  Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
4720 #: java/jcf-dump.c:1158
4721 #, c-format
4722 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4723 msgstr "  --version               Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
4725 #: java/jcf-dump.c:1159
4726 #, c-format
4727 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4728 msgstr "  -v, --verbose           Skriv extra information under körning\n"
4730 #: java/jcf-dump.c:1161
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4734 "%s.\n"
4735 msgstr ""
4736 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
4737 "%s.\n"
4738 "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
4740 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4741 #, c-format
4742 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4743 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
4745 #: java/jcf-dump.c:1277
4746 #, c-format
4747 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4748 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
4750 #: java/jcf-dump.c:1322
4751 #, c-format
4752 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4753 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
4755 #: java/jcf-dump.c:1440
4756 #, c-format
4757 msgid "Bad byte codes.\n"
4758 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
4760 #: java/jvgenmain.c:47
4761 #, c-format
4762 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4763 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
4765 #: java/jvgenmain.c:109
4766 #, c-format
4767 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4768 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
4770 #: java/jvgenmain.c:151
4771 #, c-format
4772 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4773 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
4775 #: java/jvspec.c:406
4776 #, c-format
4777 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4778 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
4780 #: java/jvspec.c:409
4781 #, c-format
4782 msgid "'%s' is not a valid class name"
4783 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
4785 #: java/jvspec.c:415
4786 #, c-format
4787 msgid "--resource requires -o"
4788 msgstr "--resource kräver -o"
4790 #: java/jvspec.c:429
4791 #, c-format
4792 msgid "cannot specify both -C and -o"
4793 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
4795 #: java/jvspec.c:441
4796 #, c-format
4797 msgid "cannot create temporary file"
4798 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
4800 #: java/jvspec.c:463
4801 #, c-format
4802 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4803 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
4805 #: java/jvspec.c:585
4806 #, c-format
4807 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4808 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
4810 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4811 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4812 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
4814 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4815 msgid "profiling not supported with -mg"
4816 msgstr "profilering stöds inte med -mg"
4818 # Detta är inget riktigt meddelande.  Det är uppenbarligen xgettext som
4819 # blir lurad av en kommentar.
4820 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4821 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4822 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
4824 #: config/darwin.h:311
4825 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4826 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
4828 #: config/darwin.h:313
4829 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4830 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
4832 #: config/darwin.h:318
4833 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4834 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4836 #: config/darwin.h:319
4837 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4838 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
4840 #: config/darwin.h:320
4841 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4842 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
4844 #: config/darwin.h:325
4845 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4846 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
4848 #: config/darwin.h:327
4849 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4850 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
4852 #: config/darwin.h:328
4853 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4854 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4856 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4857 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4858 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
4860 #: config/rs6000/sysv4.h:870 config/ia64/freebsd.h:26
4861 #: config/i386/freebsd.h:103 config/alpha/freebsd.h:33
4862 #: config/sparc/freebsd.h:34
4863 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4864 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
4866 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4867 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4868 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356 config/linux.h:111
4869 #: config/linux.h:113
4870 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4871 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
4873 #: config/mcore/mcore.h:54
4874 msgid "the m210 does not have little endian support"
4875 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
4877 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4878 msgid "may not use both -EB and -EL"
4879 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
4881 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4882 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4883 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4884 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4885 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
4887 #: java/lang-specs.h:33
4888 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4889 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
4891 #: java/lang-specs.h:34
4892 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4893 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
4895 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4896 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4897 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
4899 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4900 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4901 msgid "does not support multilib"
4902 msgstr "stödjer inte multilib"
4904 #: gcc.c:868
4905 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4906 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
4908 #: gcc.c:896 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4909 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4910 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
4912 #: gcc.c:1073
4913 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4914 msgstr "GNU C stödjer inte längre -traditional utan -E"
4916 #: gcc.c:1089
4917 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4918 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
4920 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4921 #: config/i386/cygwin.h:123
4922 msgid "shared and mdll are not compatible"
4923 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
4925 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4926 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4927 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4928 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4929 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
4930 msgstr "Varning: överväg att länka med \"-static\" eftersom systembibliotek med"
4932 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4933 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4934 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4935 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4936 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4937 msgstr "  profileringsstöd endast finns i arkivformat"
4939 #: config/rs6000/darwin.h:95
4940 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4941 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
4943 #: config/arm/arm.h:154
4944 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4945 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
4947 #: config/arm/arm.h:156
4948 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4949 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
4951 #: config/vxworks.h:71
4952 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4953 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
4955 #: config/bfin/elf.h:54
4956 msgid "no processor type specified for linking"
4957 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
4959 #: config/i386/nwld.h:34
4960 msgid "Static linking is not supported."
4961 msgstr "Statisk länkning stöds inte."
4963 #: config/i386/cygwin.h:28
4964 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
4965 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
4967 #: config/sh/sh.h:463
4968 msgid "SH2a does not support little-endian"
4969 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
4971 #: config/rx/rx.h:63
4972 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4973 msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"
4975 #: config/rx/rx.h:64
4976 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4977 msgstr "rx200-cpu har inte FPU-hårdvara"
4979 #: config/s390/tpf.h:119
4980 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4981 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
4983 #: config/arm/freebsd.h:31
4984 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
4985 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
4987 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
4988 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4989 msgstr "GNU Objective C stödjer inte längre traditionell kompilering"
4991 #: config/cris/cris.h:207
4992 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4993 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
4995 #: config/i386/i386.h:543
4996 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
4997 msgstr "\"-mcpu=\" bör undvikas.  Använd \"-mtune=\" eller \"-march=\" istället."
4999 #: config/i386/i386.h:546
5000 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5001 msgstr "\"-mintel-syntax\" bör undvikas.  Använd \"-masm=intel\" istället."
5003 #: config/i386/i386.h:548
5004 msgid "'-msse5' was removed."
5005 msgstr "\"-msse5\" togs bort."
5007 #: config/i386/i386.h:550
5008 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5009 msgstr "\"-mno-intel-syntax\" bör undvikas.  Använd \"-masm=att\" istället."
5011 #: config/mips/r3900.h:34
5012 msgid "-mhard-float not supported"
5013 msgstr "-mhard-float stöds inte"
5015 #: config/mips/r3900.h:36
5016 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5017 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
5019 #: config/lynx.h:70
5020 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5021 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
5023 #: config/lynx.h:95
5024 msgid "cannot use mshared and static together"
5025 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
5027 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5028 msgid "-c or -S required for Ada"
5029 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
5031 #: java/lang.opt:69
5032 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5033 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
5035 #: java/lang.opt:73
5036 msgid "Warn if .class files are out of date"
5037 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
5039 #: java/lang.opt:77
5040 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5041 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
5043 #: java/lang.opt:81
5044 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5045 msgstr "--CLASSPATH\tAvrådes, använd -classpath istället"
5047 #: java/lang.opt:88
5048 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5049 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
5051 #: java/lang.opt:110
5052 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5053 msgstr "--bootclasspath=<sökväg>\tErsätt systemsökvägen"
5055 #: java/lang.opt:114
5056 msgid "Generate checks for references to NULL"
5057 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
5059 #: java/lang.opt:118
5060 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5061 msgstr "--classpath=<sökväg>\tAnge klassökväg"
5063 #: java/lang.opt:125
5064 msgid "Output a class file"
5065 msgstr "Skriv en class-fil"
5067 #: java/lang.opt:129
5068 msgid "Alias for -femit-class-file"
5069 msgstr "Alias för -femit-class-file"
5071 #: java/lang.opt:133
5072 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5073 msgstr "--encoding=<kodning>\tVälj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
5075 #: java/lang.opt:137
5076 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5077 msgstr "--extdirs=<sökväg>\tAnge katalogsökväg för utökningar"
5079 #: java/lang.opt:144
5080 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5081 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
5083 #: java/lang.opt:151
5084 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5085 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
5087 #: java/lang.opt:155
5088 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5089 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
5091 #: java/lang.opt:159
5092 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5093 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
5095 #: java/lang.opt:163
5096 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5097 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
5099 #: java/lang.opt:170
5100 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5101 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
5103 #: java/lang.opt:174
5104 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5105 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
5107 #: java/lang.opt:181
5108 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5109 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
5111 #: java/lang.opt:185
5112 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5113 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
5115 #: java/lang.opt:189
5116 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5117 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
5119 #: java/lang.opt:193
5120 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5121 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
5123 #: java/lang.opt:197
5124 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5125 msgstr "Generera kod för inbyggda atomiska operationer"
5127 #: java/lang.opt:201
5128 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5129 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
5131 #: java/lang.opt:205
5132 msgid "Set the source language version"
5133 msgstr "Ange källspråksversion"
5135 #: java/lang.opt:209
5136 msgid "Set the target VM version"
5137 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
5139 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5140 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5141 msgstr "-gnat<flaggor>\tAnge flaggor till GNAT"
5143 #: fortran/lang.opt:57
5144 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5145 msgstr "-J<katalog>\tLägg MODULE-filer i \"katalog\""
5147 #: fortran/lang.opt:73
5148 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5149 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
5151 #: fortran/lang.opt:77
5152 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5153 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
5155 #: fortran/lang.opt:81
5156 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5157 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
5159 #: fortran/lang.opt:85
5160 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5161 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
5163 #: fortran/lang.opt:89
5164 msgid "Warn about truncated character expressions"
5165 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
5167 #: fortran/lang.opt:97
5168 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5169 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
5171 #: fortran/lang.opt:101
5172 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5173 msgstr "Varna för anrop av procedurer som inte explicit deklarerats"
5175 #: fortran/lang.opt:105
5176 msgid "Warn about truncated source lines"
5177 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
5179 #: fortran/lang.opt:109
5180 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5181 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
5183 #: fortran/lang.opt:117
5184 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5185 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
5187 #: fortran/lang.opt:121
5188 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5189 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
5191 #: fortran/lang.opt:125
5192 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5193 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
5195 #: fortran/lang.opt:129
5196 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5197 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
5199 #: fortran/lang.opt:133
5200 msgid "Enable preprocessing"
5201 msgstr "Aktivera preprocessning"
5203 #: fortran/lang.opt:137
5204 msgid "Disable preprocessing"
5205 msgstr "Avaktivera preprocessning"
5207 #: fortran/lang.opt:145
5208 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5209 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
5211 #: fortran/lang.opt:149
5212 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5213 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
5215 #: fortran/lang.opt:157
5216 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5217 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
5219 #: fortran/lang.opt:161
5220 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5221 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
5223 #: fortran/lang.opt:165
5224 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5225 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
5227 #: fortran/lang.opt:169
5228 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5229 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tStorlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
5231 #: fortran/lang.opt:173
5232 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5233 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
5235 #: fortran/lang.opt:177
5236 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5237 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
5239 #: fortran/lang.opt:181
5240 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5241 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
5243 #: fortran/lang.opt:185
5244 msgid "Use native format for unformatted files"
5245 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
5247 #: fortran/lang.opt:189
5248 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5249 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
5251 #: fortran/lang.opt:193
5252 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5253 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
5255 #: fortran/lang.opt:197
5256 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5257 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
5259 #: fortran/lang.opt:201
5260 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5261 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
5263 #: fortran/lang.opt:205
5264 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5265 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
5267 #: fortran/lang.opt:209
5268 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5269 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
5271 #: fortran/lang.opt:213
5272 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5273 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
5275 #: fortran/lang.opt:217
5276 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5277 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
5279 #: fortran/lang.opt:221
5280 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5281 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
5283 #: fortran/lang.opt:225
5284 msgid "Display the code tree after parsing"
5285 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
5287 #: fortran/lang.opt:229
5288 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5289 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
5291 #: fortran/lang.opt:233
5292 msgid "Use f2c calling convention"
5293 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
5295 #: fortran/lang.opt:237
5296 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5297 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
5299 #: fortran/lang.opt:241
5300 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5301 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
5303 #: fortran/lang.opt:245
5304 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5305 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
5307 #: fortran/lang.opt:249
5308 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
5309 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tAnvänd radlängd med n tecken i fast läge"
5311 #: fortran/lang.opt:253
5312 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5313 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStanna vid följande flyttalsundantag"
5315 #: fortran/lang.opt:257
5316 msgid "Assume that the source file is free form"
5317 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
5319 #: fortran/lang.opt:261
5320 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5321 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
5323 #: fortran/lang.opt:265
5324 msgid "-ffree-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in free mode"
5325 msgstr "-ffree-line-length-<n>\t\tAnvänd radlängd med n tecken i fri form"
5327 #: fortran/lang.opt:269
5328 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5329 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
5331 #: fortran/lang.opt:273
5332 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5333 msgstr "-finit-character=<n>\tInitiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
5335 #: fortran/lang.opt:277
5336 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5337 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitiera lokala heltalsvariabler med n"
5339 #: fortran/lang.opt:281
5340 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5341 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
5343 #: fortran/lang.opt:285
5344 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5345 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitiera lokala logiska variabler"
5347 #: fortran/lang.opt:289
5348 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5349 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitiera lokala reella variabler"
5351 #: fortran/lang.opt:293
5352 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5353 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
5355 #: fortran/lang.opt:297
5356 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5357 msgstr "-fmax-errors=<n>\tMaximalt antal fel som skall rapporteras"
5359 #: fortran/lang.opt:301
5360 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5361 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximal identifierarlängd"
5363 #: fortran/lang.opt:305
5364 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5365 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximal längd för underposter"
5367 #: fortran/lang.opt:309
5368 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5369 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tStorlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
5371 #: fortran/lang.opt:313
5372 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5373 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
5375 #: fortran/lang.opt:321
5376 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5377 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
5379 #: fortran/lang.opt:329
5380 msgid "Enable range checking during compilation"
5381 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
5383 #: fortran/lang.opt:333
5384 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5385 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5387 #: fortran/lang.opt:337
5388 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5389 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5391 #: fortran/lang.opt:341
5392 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5393 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
5395 #: fortran/lang.opt:345
5396 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5397 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
5399 #: fortran/lang.opt:349
5400 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5401 msgstr "-fcheck=[...]\tAnge vilka körtidskontroller som skall utföras"
5403 #: fortran/lang.opt:353
5404 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5405 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
5407 #: fortran/lang.opt:361
5408 msgid "Apply negative sign to zero values"
5409 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
5411 #: fortran/lang.opt:365
5412 msgid "Append underscores to externally visible names"
5413 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
5415 #: fortran/lang.opt:369
5416 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5417 msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
5419 #: fortran/lang.opt:409
5420 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5421 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
5423 #: fortran/lang.opt:413
5424 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5425 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
5427 #: fortran/lang.opt:417
5428 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5429 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
5431 #: fortran/lang.opt:421
5432 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5433 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
5435 #: fortran/lang.opt:425
5436 msgid "Conform to nothing in particular"
5437 msgstr "Följ inget särskilt"
5439 #: fortran/lang.opt:429
5440 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5441 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
5443 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5444 msgid "Do not use hardware fp"
5445 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
5447 #: config/alpha/alpha.opt:27
5448 msgid "Use fp registers"
5449 msgstr "Använd fp-register"
5451 #: config/alpha/alpha.opt:31
5452 msgid "Assume GAS"
5453 msgstr "Antag GAS"
5455 #: config/alpha/alpha.opt:35
5456 msgid "Do not assume GAS"
5457 msgstr "Antag inte GAS"
5459 #: config/alpha/alpha.opt:39
5460 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5461 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
5463 #: config/alpha/alpha.opt:43
5464 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5465 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
5467 #: config/alpha/alpha.opt:50
5468 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5469 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
5471 #: config/alpha/alpha.opt:54
5472 msgid "Use VAX fp"
5473 msgstr "Använd VAX fp"
5475 #: config/alpha/alpha.opt:58
5476 msgid "Do not use VAX fp"
5477 msgstr "Använd inte VAX fp"
5479 #: config/alpha/alpha.opt:62
5480 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5481 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
5483 #: config/alpha/alpha.opt:66
5484 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5485 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
5487 #: config/alpha/alpha.opt:70
5488 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5489 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
5491 #: config/alpha/alpha.opt:74
5492 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5493 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
5495 #: config/alpha/alpha.opt:78
5496 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5497 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
5499 #: config/alpha/alpha.opt:82
5500 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5501 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5503 #: config/alpha/alpha.opt:86
5504 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5505 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5507 #: config/alpha/alpha.opt:90
5508 msgid "Emit direct branches to local functions"
5509 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
5511 #: config/alpha/alpha.opt:94
5512 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5513 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
5515 #: config/alpha/alpha.opt:98
5516 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5517 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
5519 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5520 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5521 msgid "Use 128-bit long double"
5522 msgstr "Använd 128-bitars long double"
5524 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5525 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5526 msgid "Use 64-bit long double"
5527 msgstr "Använd 64-bitars long double"
5529 #: config/alpha/alpha.opt:110
5530 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5531 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
5533 #: config/alpha/alpha.opt:114
5534 msgid "Schedule given CPU"
5535 msgstr "Schemalägg för given CPU"
5537 #: config/alpha/alpha.opt:118
5538 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5539 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
5541 #: config/alpha/alpha.opt:122
5542 msgid "Control the IEEE trap mode"
5543 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
5545 #: config/alpha/alpha.opt:126
5546 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5547 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
5549 #: config/alpha/alpha.opt:130
5550 msgid "Tune expected memory latency"
5551 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
5553 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5554 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5555 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5556 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
5558 #: config/frv/frv.opt:23
5559 msgid "Use 4 media accumulators"
5560 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
5562 #: config/frv/frv.opt:27
5563 msgid "Use 8 media accumulators"
5564 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
5566 #: config/frv/frv.opt:31
5567 msgid "Enable label alignment optimizations"
5568 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
5570 #: config/frv/frv.opt:35
5571 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5572 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
5574 #: config/frv/frv.opt:42
5575 msgid "Set the cost of branches"
5576 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
5578 #: config/frv/frv.opt:46
5579 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5580 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
5582 #: config/frv/frv.opt:50
5583 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5584 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
5586 #: config/frv/frv.opt:54
5587 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5588 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
5590 #: config/frv/frv.opt:58
5591 msgid "Enable conditional moves"
5592 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
5594 #: config/frv/frv.opt:62
5595 msgid "Set the target CPU type"
5596 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
5598 #: config/frv/frv.opt:84
5599 msgid "Use fp double instructions"
5600 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
5602 #: config/frv/frv.opt:88
5603 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5604 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
5606 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5607 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5608 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
5610 #: config/frv/frv.opt:96
5611 msgid "Just use icc0/fcc0"
5612 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
5614 #: config/frv/frv.opt:100
5615 msgid "Only use 32 FPRs"
5616 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
5618 #: config/frv/frv.opt:104
5619 msgid "Use 64 FPRs"
5620 msgstr "Använd 64 FPR:er"
5622 #: config/frv/frv.opt:108
5623 msgid "Only use 32 GPRs"
5624 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
5626 #: config/frv/frv.opt:112
5627 msgid "Use 64 GPRs"
5628 msgstr "Använd 64 GPR:er"
5630 #: config/frv/frv.opt:116
5631 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5632 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
5634 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5635 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5636 msgid "Use hardware floating point"
5637 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5639 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5640 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5641 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
5643 #: config/frv/frv.opt:128
5644 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5645 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
5647 #: config/frv/frv.opt:132
5648 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5649 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
5651 #: config/frv/frv.opt:136
5652 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5653 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
5655 #: config/frv/frv.opt:140
5656 msgid "Use media instructions"
5657 msgstr "Använd mediainstruktioner"
5659 #: config/frv/frv.opt:144
5660 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5661 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
5663 #: config/frv/frv.opt:148
5664 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5665 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
5667 #: config/frv/frv.opt:152
5668 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5669 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
5671 #: config/frv/frv.opt:157
5672 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5673 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
5675 #: config/frv/frv.opt:161
5676 msgid "Remove redundant membars"
5677 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
5679 #: config/frv/frv.opt:165
5680 msgid "Pack VLIW instructions"
5681 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
5683 #: config/frv/frv.opt:169
5684 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5685 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
5687 #: config/frv/frv.opt:173
5688 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5689 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
5691 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5692 msgid "Use software floating point"
5693 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
5695 #: config/frv/frv.opt:181
5696 msgid "Assume a large TLS segment"
5697 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
5699 #: config/frv/frv.opt:185
5700 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5701 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
5703 #: config/frv/frv.opt:190
5704 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5705 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
5707 #: config/frv/frv.opt:195
5708 msgid "Link with the library-pic libraries"
5709 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
5711 #: config/frv/frv.opt:199
5712 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5713 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
5715 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5716 msgid "Target the AM33 processor"
5717 msgstr "Sikta på processorn AM33"
5719 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5720 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5721 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
5723 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5724 msgid "Work around hardware multiply bug"
5725 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
5727 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5728 msgid "Enable linker relaxations"
5729 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
5731 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5732 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5733 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
5735 #: config/s390/tpf.opt:23
5736 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5737 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
5739 #: config/s390/tpf.opt:27
5740 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5741 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
5743 #: config/s390/s390.opt:23
5744 msgid "31 bit ABI"
5745 msgstr "31-bitars ABI"
5747 #: config/s390/s390.opt:27
5748 msgid "64 bit ABI"
5749 msgstr "64-bitars ABI"
5751 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5752 msgid "Generate code for given CPU"
5753 msgstr "Generera kod för en given CPU"
5755 #: config/s390/s390.opt:35
5756 msgid "Maintain backchain pointer"
5757 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
5759 #: config/s390/s390.opt:39
5760 msgid "Additional debug prints"
5761 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
5763 #: config/s390/s390.opt:43
5764 msgid "ESA/390 architecture"
5765 msgstr "ESA/390-arkitektur"
5767 #: config/s390/s390.opt:47
5768 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5769 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
5771 #: config/s390/s390.opt:51
5772 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5773 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
5775 #: config/s390/s390.opt:55
5776 msgid "Enable hardware floating point"
5777 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5779 #: config/s390/s390.opt:67
5780 msgid "Use packed stack layout"
5781 msgstr "Använd packad stacklayout"
5783 #: config/s390/s390.opt:71
5784 msgid "Use bras for executable < 64k"
5785 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
5787 #: config/s390/s390.opt:75
5788 msgid "Disable hardware floating point"
5789 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
5791 #: config/s390/s390.opt:79
5792 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5793 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
5795 #: config/s390/s390.opt:83
5796 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5797 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
5799 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5800 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5801 msgid "Schedule code for given CPU"
5802 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
5804 #: config/s390/s390.opt:91
5805 msgid "mvcle use"
5806 msgstr "använd mvcle"
5808 #: config/s390/s390.opt:95
5809 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5810 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
5812 #: config/s390/s390.opt:99
5813 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5814 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
5816 #: config/s390/s390.opt:103
5817 msgid "z/Architecture"
5818 msgstr "z/Arkitektur"
5820 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5821 msgid "Generate ILP32 code"
5822 msgstr "Generera ILP32-kod"
5824 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5825 msgid "Generate LP64 code"
5826 msgstr "Generera LP64-kod"
5828 #: config/ia64/ia64.opt:21
5829 msgid "Generate big endian code"
5830 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
5832 #: config/ia64/ia64.opt:25
5833 msgid "Generate little endian code"
5834 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
5836 #: config/ia64/ia64.opt:29
5837 msgid "Generate code for GNU as"
5838 msgstr "Generera kod för GNU as"
5840 #: config/ia64/ia64.opt:33
5841 msgid "Generate code for GNU ld"
5842 msgstr "Generera kod för GNU ld"
5844 #: config/ia64/ia64.opt:37
5845 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5846 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
5848 #: config/ia64/ia64.opt:41
5849 msgid "Use in/loc/out register names"
5850 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
5852 #: config/ia64/ia64.opt:48
5853 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5854 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
5856 #: config/ia64/ia64.opt:52
5857 msgid "Generate code without GP reg"
5858 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
5860 #: config/ia64/ia64.opt:56
5861 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5862 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
5864 #: config/ia64/ia64.opt:60
5865 msgid "Generate self-relocatable code"
5866 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
5868 #: config/ia64/ia64.opt:64
5869 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5870 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
5872 #: config/ia64/ia64.opt:68
5873 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5874 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
5876 #: config/ia64/ia64.opt:75
5877 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5878 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
5880 #: config/ia64/ia64.opt:79
5881 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5882 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
5884 #: config/ia64/ia64.opt:83
5885 msgid "Do not inline integer division"
5886 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
5888 #: config/ia64/ia64.opt:87
5889 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5890 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
5892 #: config/ia64/ia64.opt:91
5893 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5894 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
5896 #: config/ia64/ia64.opt:95
5897 msgid "Do not inline square root"
5898 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
5900 #: config/ia64/ia64.opt:99
5901 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5902 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
5904 #: config/ia64/ia64.opt:103
5905 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5906 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
5908 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
5909 #: config/pa/pa.opt:51
5910 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5911 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
5913 #: config/ia64/ia64.opt:119
5914 msgid "Use data speculation before reload"
5915 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
5917 #: config/ia64/ia64.opt:123
5918 msgid "Use data speculation after reload"
5919 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
5921 #: config/ia64/ia64.opt:127
5922 msgid "Use control speculation"
5923 msgstr "Använd styrspekulation"
5925 #: config/ia64/ia64.opt:131
5926 msgid "Use in block data speculation before reload"
5927 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
5929 #: config/ia64/ia64.opt:135
5930 msgid "Use in block data speculation after reload"
5931 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
5933 #: config/ia64/ia64.opt:139
5934 msgid "Use in block control speculation"
5935 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
5937 #: config/ia64/ia64.opt:143
5938 msgid "Use simple data speculation check"
5939 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
5941 #: config/ia64/ia64.opt:147
5942 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5943 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
5945 #: config/ia64/ia64.opt:151
5946 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5947 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5949 #: config/ia64/ia64.opt:155
5950 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5951 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5953 #: config/ia64/ia64.opt:159
5954 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5955 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
5957 #: config/ia64/ia64.opt:163
5958 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
5959 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
5961 #: config/ia64/ia64.opt:167
5962 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
5963 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
5965 #: config/ia64/ia64.opt:171
5966 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
5967 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp.  Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar.  Standardvärdet är 1"
5969 #: config/ia64/ia64.opt:175
5970 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
5971 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper.  Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
5973 #: config/ia64/ia64.opt:179
5974 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
5975 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
5977 #: config/ia64/ia64.opt:183
5978 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
5979 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-instruktioner"
5981 # Detta är inget riktigt meddelande.  Extraktionsskriptet blir
5982 # uppenbarligen lurat på något sätt.
5983 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
5984 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
5985 msgstr "! Det vore bättre att autogenerera denna fil."
5987 # Detta är inget riktigt meddelande.  Extraktionsskriptet blir
5988 # uppenbarligen lurat på något sätt.
5989 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
5990 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
5991 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
5993 #: config/m32c/m32c.opt:24
5994 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
5995 msgstr "-msim\tAnvänd simulatorkörtider"
5997 #: config/m32c/m32c.opt:28
5998 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
5999 msgstr "-mcpu=r8c\tKompilera kod för R8C-varianter"
6001 #: config/m32c/m32c.opt:32
6002 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6003 msgstr "-mcpu=m16c\tKompilera kod för M16C-varianter"
6005 #: config/m32c/m32c.opt:36
6006 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6007 msgstr "-mcpu=m32cm\tKompilera kod för M32CM-varianter"
6009 #: config/m32c/m32c.opt:40
6010 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6011 msgstr "-mcpu=m32c\tKompilera kod för för M32C-varianter"
6013 #: config/m32c/m32c.opt:44
6014 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6015 msgstr "-memregs=\tAntal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
6017 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6018 msgid "Generate code for little-endian"
6019 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
6021 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6022 msgid "Generate code for big-endian"
6023 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
6025 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6026 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6027 msgid "Use hardware FP"
6028 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6030 #: config/sparc/sparc.opt:31
6031 msgid "Do not use hardware FP"
6032 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
6034 #: config/sparc/sparc.opt:35
6035 msgid "Assume possible double misalignment"
6036 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
6038 #: config/sparc/sparc.opt:39
6039 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6040 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
6042 #: config/sparc/sparc.opt:43
6043 msgid "Use ABI reserved registers"
6044 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
6046 #: config/sparc/sparc.opt:47
6047 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6048 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6050 #: config/sparc/sparc.opt:51
6051 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6052 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6054 #: config/sparc/sparc.opt:55
6055 msgid "Compile for V8+ ABI"
6056 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
6058 #: config/sparc/sparc.opt:59
6059 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6060 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
6062 #: config/sparc/sparc.opt:63
6063 msgid "Pointers are 64-bit"
6064 msgstr "Pekare är 64-bitars"
6066 #: config/sparc/sparc.opt:67
6067 msgid "Pointers are 32-bit"
6068 msgstr "Pekare är 32-bitars"
6070 #: config/sparc/sparc.opt:71
6071 msgid "Use 64-bit ABI"
6072 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
6074 #: config/sparc/sparc.opt:75
6075 msgid "Use 32-bit ABI"
6076 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
6078 #: config/sparc/sparc.opt:79
6079 msgid "Use stack bias"
6080 msgstr "Använd stackförskjutning"
6082 #: config/sparc/sparc.opt:83
6083 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6084 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
6086 #: config/sparc/sparc.opt:87
6087 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6088 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
6090 #: config/sparc/sparc.opt:91
6091 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6092 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6094 #: config/sparc/sparc.opt:99
6095 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6096 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
6098 #: config/sparc/sparc.opt:103
6099 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6100 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
6102 #: config/m32r/m32r.opt:23
6103 msgid "Compile for the m32rx"
6104 msgstr "Kompilera för en m32rx"
6106 #: config/m32r/m32r.opt:27
6107 msgid "Compile for the m32r2"
6108 msgstr "Kompilera för en m32r2"
6110 #: config/m32r/m32r.opt:31
6111 msgid "Compile for the m32r"
6112 msgstr "Kompilera för en m32r"
6114 #: config/m32r/m32r.opt:35
6115 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6116 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
6118 #: config/m32r/m32r.opt:39
6119 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6120 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
6122 #: config/m32r/m32r.opt:43
6123 msgid "Give branches their default cost"
6124 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
6126 #: config/m32r/m32r.opt:47
6127 msgid "Display compile time statistics"
6128 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
6130 #: config/m32r/m32r.opt:51
6131 msgid "Specify cache flush function"
6132 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
6134 #: config/m32r/m32r.opt:55
6135 msgid "Specify cache flush trap number"
6136 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
6138 #: config/m32r/m32r.opt:59
6139 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6140 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
6142 #: config/m32r/m32r.opt:63
6143 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6144 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
6146 #: config/m32r/m32r.opt:67
6147 msgid "Code size: small, medium or large"
6148 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
6150 #: config/m32r/m32r.opt:71
6151 msgid "Don't call any cache flush functions"
6152 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
6154 #: config/m32r/m32r.opt:75
6155 msgid "Don't call any cache flush trap"
6156 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
6158 #: config/m32r/m32r.opt:82
6159 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6160 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
6162 #: config/m68k/m68k.opt:23
6163 msgid "Generate code for a 520X"
6164 msgstr "Generera kod för en 520X"
6166 #: config/m68k/m68k.opt:27
6167 msgid "Generate code for a 5206e"
6168 msgstr "Generera kod för en 5206e"
6170 #: config/m68k/m68k.opt:31
6171 msgid "Generate code for a 528x"
6172 msgstr "Generera kod för en 528x"
6174 #: config/m68k/m68k.opt:35
6175 msgid "Generate code for a 5307"
6176 msgstr "Generera kod för en 5307"
6178 #: config/m68k/m68k.opt:39
6179 msgid "Generate code for a 5407"
6180 msgstr "Generera kod för en 5407"
6182 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6183 msgid "Generate code for a 68000"
6184 msgstr "Generera kod för en 68000"
6186 #: config/m68k/m68k.opt:47
6187 msgid "Generate code for a 68010"
6188 msgstr "Generera kod för en 68010"
6190 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6191 msgid "Generate code for a 68020"
6192 msgstr "Generera kod för en 68020"
6194 #: config/m68k/m68k.opt:55
6195 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6196 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
6198 #: config/m68k/m68k.opt:59
6199 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6200 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
6202 #: config/m68k/m68k.opt:63
6203 msgid "Generate code for a 68030"
6204 msgstr "Generera kod för en 68030"
6206 #: config/m68k/m68k.opt:67
6207 msgid "Generate code for a 68040"
6208 msgstr "Generera kod för en 68040"
6210 #: config/m68k/m68k.opt:71
6211 msgid "Generate code for a 68060"
6212 msgstr "Generera kod för en 68060"
6214 #: config/m68k/m68k.opt:75
6215 msgid "Generate code for a 68302"
6216 msgstr "Generera kod för en 68302"
6218 #: config/m68k/m68k.opt:79
6219 msgid "Generate code for a 68332"
6220 msgstr "Generera kod för en 68332"
6222 #: config/m68k/m68k.opt:84
6223 msgid "Generate code for a 68851"
6224 msgstr "Generera kod för en 68851"
6226 #: config/m68k/m68k.opt:88
6227 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6228 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
6230 #: config/m68k/m68k.opt:92
6231 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6232 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
6234 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6235 msgid "Specify the name of the target architecture"
6236 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
6238 #: config/m68k/m68k.opt:100
6239 msgid "Use the bit-field instructions"
6240 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
6242 #: config/m68k/m68k.opt:112
6243 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6244 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
6246 #: config/m68k/m68k.opt:116
6247 msgid "Specify the target CPU"
6248 msgstr "Ange mål-CPU:n"
6250 #: config/m68k/m68k.opt:120
6251 msgid "Generate code for a cpu32"
6252 msgstr "Generera kod för en cpu32"
6254 #: config/m68k/m68k.opt:124
6255 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6256 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
6258 #: config/m68k/m68k.opt:128
6259 msgid "Generate code for a Fido A"
6260 msgstr "Generera kod för en Fido A"
6262 #: config/m68k/m68k.opt:132
6263 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6264 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
6266 #: config/m68k/m68k.opt:136
6267 msgid "Enable ID based shared library"
6268 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
6270 #: config/m68k/m68k.opt:140
6271 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6272 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
6274 #: config/m68k/m68k.opt:144
6275 msgid "Use normal calling convention"
6276 msgstr "Använd normal anropskonvention"
6278 #: config/m68k/m68k.opt:148
6279 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6280 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
6282 #: config/m68k/m68k.opt:152
6283 msgid "Generate pc-relative code"
6284 msgstr "Generera pc-relativ kod"
6286 #: config/m68k/m68k.opt:156
6287 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6288 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
6290 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6291 msgid "Enable separate data segment"
6292 msgstr "Aktivera separat datasegment"
6294 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6295 msgid "ID of shared library to build"
6296 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
6298 #: config/m68k/m68k.opt:168
6299 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6300 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
6302 #: config/m68k/m68k.opt:172
6303 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6304 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
6306 #: config/m68k/m68k.opt:176
6307 msgid "Do not use unaligned memory references"
6308 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
6310 #: config/m68k/m68k.opt:180
6311 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6312 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
6314 #: config/m68k/m68k.opt:184
6315 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6316 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
6318 #: config/m68k/m68k.opt:188
6319 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6320 msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
6322 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6323 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6324 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
6326 #: config/i386/djgpp.opt:25
6327 msgid "Ignored (obsolete)"
6328 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
6330 #: config/i386/mingw.opt:23
6331 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6332 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
6334 #: config/i386/mingw.opt:27
6335 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6336 msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
6338 #: config/i386/i386.opt:61
6339 msgid "sizeof(long double) is 16"
6340 msgstr "sizeof(long double) är 16"
6342 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6343 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6344 msgid "Use hardware fp"
6345 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6347 #: config/i386/i386.opt:69
6348 msgid "sizeof(long double) is 12"
6349 msgstr "sizeof(long double) är 12"
6351 #: config/i386/i386.opt:73
6352 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6353 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
6355 #: config/i386/i386.opt:77
6356 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6357 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
6359 #: config/i386/i386.opt:81
6360 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6361 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
6363 #: config/i386/i386.opt:85
6364 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6365 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
6367 #: config/i386/i386.opt:89
6368 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6369 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
6371 #: config/i386/i386.opt:93
6372 msgid "Align destination of the string operations"
6373 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
6375 #: config/i386/i386.opt:101
6376 msgid "Use given assembler dialect"
6377 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
6379 #: config/i386/i386.opt:105
6380 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6381 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
6383 #: config/i386/i386.opt:109
6384 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6385 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
6387 #: config/i386/i386.opt:113
6388 msgid "Use given x86-64 code model"
6389 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
6391 #: config/i386/i386.opt:117
6392 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6393 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
6395 #: config/i386/i386.opt:121
6396 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6397 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
6399 #: config/i386/i386.opt:125
6400 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6401 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
6403 #: config/i386/i386.opt:129
6404 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6405 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
6407 #: config/i386/i386.opt:141
6408 msgid "Inline all known string operations"
6409 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
6411 #: config/i386/i386.opt:145
6412 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6413 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
6415 #: config/i386/i386.opt:153
6416 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6417 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
6419 #: config/i386/i386.opt:169
6420 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6421 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
6423 #: config/i386/i386.opt:173
6424 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6425 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6427 #: config/i386/i386.opt:177
6428 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6429 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
6431 #: config/i386/i386.opt:181
6432 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6433 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
6435 #: config/i386/i386.opt:185
6436 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6437 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
6439 #: config/i386/i386.opt:189
6440 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6441 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
6443 #: config/i386/i386.opt:193
6444 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6445 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
6447 #: config/i386/i386.opt:197
6448 msgid "Alternate calling convention"
6449 msgstr "Alternativ anropskonvention"
6451 #: config/i386/i386.opt:205
6452 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6453 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
6455 #: config/i386/i386.opt:209
6456 msgid "Realign stack in prologue"
6457 msgstr "Justera om stacken i prologen"
6459 #: config/i386/i386.opt:213
6460 msgid "Enable stack probing"
6461 msgstr "Aktivera stackavkänning"
6463 #: config/i386/i386.opt:217
6464 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6465 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
6467 #: config/i386/i386.opt:221
6468 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6469 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
6471 #: config/i386/i386.opt:225
6472 #, c-format
6473 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6474 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
6476 #: config/i386/i386.opt:233
6477 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6478 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
6480 #: config/i386/i386.opt:237
6481 msgid "Vector library ABI to use"
6482 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
6484 #: config/i386/i386.opt:241
6485 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6486 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
6488 #: config/i386/i386.opt:245
6489 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6490 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
6492 #: config/i386/i386.opt:249
6493 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6494 msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
6496 #: config/i386/i386.opt:257
6497 msgid "Generate 32bit i386 code"
6498 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
6500 #: config/i386/i386.opt:261
6501 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6502 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
6504 #: config/i386/i386.opt:265
6505 msgid "Support MMX built-in functions"
6506 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
6508 #: config/i386/i386.opt:269
6509 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6510 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
6512 #: config/i386/i386.opt:273
6513 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6514 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
6516 #: config/i386/i386.opt:277
6517 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6518 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
6520 #: config/i386/i386.opt:281
6521 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6522 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
6524 #: config/i386/i386.opt:285
6525 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6526 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
6528 #: config/i386/i386.opt:289
6529 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6530 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
6532 #: config/i386/i386.opt:293
6533 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6534 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
6536 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6537 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6538 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6540 #: config/i386/i386.opt:305
6541 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6542 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6544 #: config/i386/i386.opt:309
6545 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6546 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
6548 #: config/i386/i386.opt:313
6549 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6550 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
6552 #: config/i386/i386.opt:317
6553 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6554 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
6556 #: config/i386/i386.opt:321
6557 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6558 msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering "
6560 #: config/i386/i386.opt:325
6561 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6562 msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering "
6564 #: config/i386/i386.opt:329
6565 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6566 msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering "
6568 #: config/i386/i386.opt:333
6569 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6570 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
6572 #: config/i386/i386.opt:337
6573 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6574 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
6576 #: config/i386/i386.opt:341
6577 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6578 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
6580 #: config/i386/i386.opt:345
6581 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6582 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
6584 #: config/i386/i386.opt:349
6585 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6586 msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."
6588 #: config/i386/i386.opt:353
6589 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6590 msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."
6592 #: config/i386/i386.opt:357
6593 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6594 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
6596 #: config/i386/i386.opt:361
6597 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6598 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
6600 #: config/i386/i386.opt:365
6601 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6602 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
6604 #: config/i386/cygming.opt:23
6605 msgid "Create console application"
6606 msgstr "Skapa konsollapplikation"
6608 #: config/i386/cygming.opt:27
6609 msgid "Use the Cygwin interface"
6610 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
6612 #: config/i386/cygming.opt:31
6613 msgid "Generate code for a DLL"
6614 msgstr "Generera kod för en DLL"
6616 #: config/i386/cygming.opt:35
6617 msgid "Ignore dllimport for functions"
6618 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
6620 #: config/i386/cygming.opt:39
6621 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6622 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
6624 #: config/i386/cygming.opt:43
6625 msgid "Set Windows defines"
6626 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
6628 #: config/i386/cygming.opt:47
6629 msgid "Create GUI application"
6630 msgstr "Skapa GUI-applikation"
6632 #: config/i386/cygming.opt:51
6633 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6634 msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
6636 #: config/i386/cygming.opt:55
6637 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6638 msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
6640 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6641 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6642 msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
6644 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6645 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6646 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
6648 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6649 msgid "Generate 64-bit code"
6650 msgstr "Generera 64-bitars kod"
6652 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6653 msgid "Generate 32-bit code"
6654 msgstr "Generera 32-bitars kod"
6656 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6657 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6658 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
6660 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6661 msgid "Use POWER instruction set"
6662 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
6664 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6665 msgid "Do not use POWER instruction set"
6666 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
6668 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6669 msgid "Use POWER2 instruction set"
6670 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
6672 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6673 msgid "Use PowerPC instruction set"
6674 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
6676 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6677 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6678 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
6680 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6681 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6682 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
6684 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6685 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6686 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
6688 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6689 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6690 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
6692 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6693 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6694 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
6696 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6697 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6698 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
6700 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6701 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6702 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
6704 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6705 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6706 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
6708 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6709 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6710 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
6712 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6713 msgid "Use AltiVec instructions"
6714 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
6716 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6717 msgid "Use decimal floating point instructions"
6718 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
6720 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6721 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6722 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
6724 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6725 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6726 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
6728 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6729 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6730 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
6732 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6733 msgid "Generate string instructions for block moves"
6734 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
6736 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6737 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6738 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6740 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6741 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6742 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6744 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6745 msgid "Do not use hardware floating point"
6746 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
6748 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6749 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6750 msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion"
6752 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6753 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6754 msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)"
6756 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6757 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6758 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
6760 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6761 msgid "Generate load/store with update instructions"
6762 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
6764 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6765 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6766 msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
6768 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6769 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6770 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
6772 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6773 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6774 msgstr "Märk __tls_get_addr-anrop med argumentinformation"
6776 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6777 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6778 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
6780 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6781 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6782 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
6784 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6785 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6786 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
6788 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6789 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6790 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
6792 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6793 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6794 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
6796 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6797 msgid "Place floating point constants in TOC"
6798 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
6800 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6801 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6802 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6804 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6805 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6806 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6808 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6809 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6810 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
6812 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6813 msgid "Put everything in the regular TOC"
6814 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
6816 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6817 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6818 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
6820 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6821 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6822 msgstr "-mvrsave=yes/no\tUndanbedd flagga.  Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
6824 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6825 msgid "Generate isel instructions"
6826 msgstr "Generera isel-instruktioner"
6828 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6829 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
6830 msgstr "-misel=yes/no\tUndanbedd flagga.  Använd -misel/-mno-isel istället"
6832 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6833 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6834 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
6836 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6837 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6838 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
6840 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6841 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
6842 msgstr "-mspe=yes/no\tUndanbedd flagga.  Använd -mspe/-mno-spe istället"
6844 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6845 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6846 msgstr "-mdebug=\tAktivera felsökningsutdata"
6848 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6849 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6850 msgstr "-mabi=\tAnge ABI att använda"
6852 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
6853 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6854 msgstr "-mcpu=\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6856 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
6857 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6858 msgstr "-mtune=\tSchemalägg kod för en given CPU"
6860 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
6861 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6862 msgstr "-mtraceback=\tVälj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
6864 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
6865 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6866 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
6868 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
6869 msgid "Generate Cell microcode"
6870 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
6872 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
6873 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6874 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
6876 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
6877 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6878 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
6880 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
6881 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6882 msgstr "-mfloat-gprs=\tVälj GPR-flyttalsmetod"
6884 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
6885 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6886 msgstr "-mlong-double-<n>\tAnge storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
6888 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
6889 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6890 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
6892 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
6893 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6894 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
6896 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
6897 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6898 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
6900 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
6901 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6902 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
6904 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
6905 msgid "Single-precision floating point unit"
6906 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
6908 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
6909 msgid "Double-precision floating point unit"
6910 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
6912 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
6913 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6914 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
6916 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
6917 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6918 msgstr "-mfpu=\tAnge FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
6920 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
6921 msgid "Specify Xilinx FPU."
6922 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
6924 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6925 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6926 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
6928 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6929 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6930 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
6932 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6933 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6934 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
6936 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6937 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6938 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
6940 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6941 msgid "Select ABI calling convention"
6942 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
6944 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6945 msgid "Select method for sdata handling"
6946 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
6948 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6949 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6950 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
6952 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6953 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6954 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
6956 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6957 msgid "Produce little endian code"
6958 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
6960 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
6961 msgid "Produce big endian code"
6962 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
6964 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
6965 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
6966 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
6967 msgid "no description yet"
6968 msgstr "ingen beskrivning ännu"
6970 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
6971 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
6972 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
6974 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
6975 msgid "Use EABI"
6976 msgstr "Använd EABI"
6978 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
6979 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
6980 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
6982 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
6983 msgid "Use alternate register names"
6984 msgstr "Använd alternativa registernamn"
6986 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
6987 msgid "Use default method for sdata handling"
6988 msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata"
6990 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
6991 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
6992 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
6994 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
6995 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
6996 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
6998 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
6999 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7000 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
7002 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7003 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7004 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
7006 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7007 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7008 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
7010 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7011 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7012 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
7014 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7015 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7016 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
7018 #: config/spu/spu.opt:20
7019 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7020 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
7022 #: config/spu/spu.opt:24
7023 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7024 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
7026 #: config/spu/spu.opt:28
7027 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7028 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
7030 #: config/spu/spu.opt:32
7031 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7032 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
7034 #: config/spu/spu.opt:36
7035 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7036 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
7038 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7039 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7040 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
7042 #: config/spu/spu.opt:48
7043 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7044 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
7046 #: config/spu/spu.opt:52
7047 msgid "Generate branch hints for branches"
7048 msgstr "Generera grentips för grenar"
7050 #: config/spu/spu.opt:56
7051 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7052 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
7054 #: config/spu/spu.opt:60
7055 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7056 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
7058 #: config/spu/spu.opt:64
7059 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7060 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
7062 #: config/spu/spu.opt:68
7063 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7064 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
7066 #: config/spu/spu.opt:76
7067 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7068 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
7070 #: config/spu/spu.opt:88
7071 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7072 msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
7074 #: config/spu/spu.opt:92
7075 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7076 msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
7078 #: config/spu/spu.opt:96
7079 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7080 msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
7082 #: config/spu/spu.opt:100
7083 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7084 msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
7086 #: config/spu/spu.opt:104
7087 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7088 msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
7090 #: config/mcore/mcore.opt:23
7091 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7092 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
7094 #: config/mcore/mcore.opt:27
7095 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7096 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
7098 #: config/mcore/mcore.opt:31
7099 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7100 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
7102 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7103 msgid "Generate big-endian code"
7104 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
7106 #: config/mcore/mcore.opt:39
7107 msgid "Emit call graph information"
7108 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
7110 #: config/mcore/mcore.opt:43
7111 msgid "Use the divide instruction"
7112 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
7114 #: config/mcore/mcore.opt:47
7115 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7116 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
7118 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7119 msgid "Generate little-endian code"
7120 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
7122 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7123 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7124 msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
7126 #: config/mcore/mcore.opt:60
7127 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7128 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
7130 #: config/mcore/mcore.opt:64
7131 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7132 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
7134 #: config/mcore/mcore.opt:68
7135 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7136 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
7138 #: config/mcore/mcore.opt:72
7139 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7140 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
7142 #: config/arc/arc.opt:32
7143 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7144 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
7146 #: config/arc/arc.opt:42
7147 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7148 msgstr "-mcpu=CPU\tKompilera kod för ARC-variant CPU"
7150 #: config/arc/arc.opt:46
7151 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7152 msgstr "-mtext=SEKTION\tLägg funktioner i SEKTION"
7154 #: config/arc/arc.opt:50
7155 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7156 msgstr "-mdata=SEKTION\tLägg data i SEKTION"
7158 #: config/arc/arc.opt:54
7159 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7160 msgstr "-mrodata=SEKTION\tLägg endast läsbara data i SEKTION"
7162 #: config/sh/sh.opt:44
7163 msgid "Generate SH1 code"
7164 msgstr "Generera SH1-kod"
7166 #: config/sh/sh.opt:48
7167 msgid "Generate SH2 code"
7168 msgstr "Generera SH2-kod"
7170 #: config/sh/sh.opt:52
7171 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7172 msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod"
7174 #: config/sh/sh.opt:56
7175 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7176 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
7178 #: config/sh/sh.opt:60
7179 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7180 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7182 #: config/sh/sh.opt:64
7183 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7184 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7186 #: config/sh/sh.opt:68
7187 msgid "Generate SH2e code"
7188 msgstr "Generera SH2e-kod"
7190 #: config/sh/sh.opt:72
7191 msgid "Generate SH3 code"
7192 msgstr "Generera SH3-kod"
7194 #: config/sh/sh.opt:76
7195 msgid "Generate SH3e code"
7196 msgstr "Generera SH3e-kod"
7198 #: config/sh/sh.opt:80
7199 msgid "Generate SH4 code"
7200 msgstr "Generera SH4-kod"
7202 #: config/sh/sh.opt:84
7203 msgid "Generate SH4-100 code"
7204 msgstr "Generera SH4-100-kod"
7206 #: config/sh/sh.opt:88
7207 msgid "Generate SH4-200 code"
7208 msgstr "Generera SH4-200-kod"
7210 #: config/sh/sh.opt:94
7211 msgid "Generate SH4-300 code"
7212 msgstr "Generera SH4-300-kod"
7214 #: config/sh/sh.opt:98
7215 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7216 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
7218 #: config/sh/sh.opt:102
7219 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7220 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
7222 #: config/sh/sh.opt:106
7223 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7224 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
7226 #: config/sh/sh.opt:110
7227 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7228 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
7230 #: config/sh/sh.opt:114
7231 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7232 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
7234 #: config/sh/sh.opt:119
7235 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7236 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
7238 #: config/sh/sh.opt:124
7239 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7240 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
7242 #: config/sh/sh.opt:129
7243 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7244 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
7246 #: config/sh/sh.opt:133
7247 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7248 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
7250 #: config/sh/sh.opt:137
7251 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7252 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
7254 #: config/sh/sh.opt:141
7255 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7256 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
7258 #: config/sh/sh.opt:145
7259 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7260 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
7262 #: config/sh/sh.opt:149
7263 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7264 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
7266 #: config/sh/sh.opt:153
7267 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7268 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
7270 #: config/sh/sh.opt:157
7271 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7272 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
7274 #: config/sh/sh.opt:161
7275 msgid "Generate SH4a code"
7276 msgstr "Generera SH4a-kod"
7278 #: config/sh/sh.opt:165
7279 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7280 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
7282 #: config/sh/sh.opt:169
7283 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7284 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
7286 #: config/sh/sh.opt:173
7287 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7288 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
7290 #: config/sh/sh.opt:177
7291 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7292 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
7294 #: config/sh/sh.opt:181
7295 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7296 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
7298 #: config/sh/sh.opt:185
7299 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7300 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7302 #: config/sh/sh.opt:189
7303 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7304 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
7306 #: config/sh/sh.opt:193
7307 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7308 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7310 #: config/sh/sh.opt:197
7311 msgid "Generate SHcompact code"
7312 msgstr "Generera SHcompact-kod"
7314 #: config/sh/sh.opt:201
7315 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7316 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
7318 #: config/sh/sh.opt:205
7319 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7320 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
7322 #: config/sh/sh.opt:209
7323 msgid "Generate code in big endian mode"
7324 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
7326 #: config/sh/sh.opt:213
7327 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7328 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
7330 #: config/sh/sh.opt:217
7331 msgid "Generate bit instructions"
7332 msgstr "Generera bitinstruktioner"
7334 #: config/sh/sh.opt:221
7335 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7336 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
7338 #: config/sh/sh.opt:225
7339 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7340 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
7342 #: config/sh/sh.opt:229
7343 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7344 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi är aktivt."
7346 #: config/sh/sh.opt:233
7347 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7348 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
7350 #: config/sh/sh.opt:237
7351 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7352 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
7354 #: config/sh/sh.opt:241
7355 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7356 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7358 #: config/sh/sh.opt:245
7359 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7360 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
7362 #: config/sh/sh.opt:249
7363 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7364 msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner.  Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
7366 #: config/sh/sh.opt:257
7367 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7368 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
7370 #: config/sh/sh.opt:261
7371 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7372 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
7374 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7375 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7376 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
7378 #: config/sh/sh.opt:269
7379 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7380 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
7382 #: config/sh/sh.opt:273
7383 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7384 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
7386 #: config/sh/sh.opt:277
7387 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7388 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
7390 #: config/sh/sh.opt:281
7391 msgid "Assume symbols might be invalid"
7392 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
7394 #: config/sh/sh.opt:285
7395 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7396 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
7398 #: config/sh/sh.opt:289
7399 msgid "Generate code in little endian mode"
7400 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
7402 #: config/sh/sh.opt:293
7403 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7404 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
7406 #: config/sh/sh.opt:299
7407 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7408 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
7410 #: config/sh/sh.opt:303
7411 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7412 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
7414 #: config/sh/sh.opt:307
7415 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7416 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
7418 #: config/sh/sh.opt:311
7419 msgid "Shorten address references during linking"
7420 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
7422 #: config/sh/sh.opt:319
7423 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7424 msgstr "Undanbedes.  Använd -Os istället"
7426 #: config/sh/sh.opt:323
7427 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7428 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
7430 #: config/sh/sh.opt:327
7431 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7432 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge.  Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
7434 #: config/sh/sh.opt:333
7435 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7436 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
7438 #: config/sh/superh.opt:6
7439 msgid "Board name [and memory region]."
7440 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
7442 #: config/sh/superh.opt:10
7443 msgid "Runtime name."
7444 msgstr "Körtidsnamn."
7446 #: config/arm/eabi.opt:23
7447 msgid "Generate code for the Android operating system."
7448 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
7450 #: config/arm/arm.opt:23
7451 msgid "Specify an ABI"
7452 msgstr "Ange ett ABI"
7454 #: config/arm/arm.opt:27
7455 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7456 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
7458 #: config/arm/arm.opt:34
7459 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7460 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
7462 #: config/arm/arm.opt:38
7463 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7464 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
7466 #: config/arm/arm.opt:42
7467 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7468 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
7470 #: config/arm/arm.opt:56
7471 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7472 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
7474 #: config/arm/arm.opt:60
7475 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7476 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
7478 #: config/arm/arm.opt:64
7479 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7480 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
7482 #: config/arm/arm.opt:68
7483 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7484 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
7486 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7487 msgid "Specify the name of the target CPU"
7488 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
7490 #: config/arm/arm.opt:76
7491 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7492 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
7494 #: config/arm/arm.opt:83
7495 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7496 msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16"
7498 #: config/arm/arm.opt:94
7499 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7500 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
7502 #: config/arm/arm.opt:98
7503 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7504 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
7506 #: config/arm/arm.opt:102
7507 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7508 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
7510 #: config/arm/arm.opt:106
7511 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7512 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
7514 #: config/arm/arm.opt:110
7515 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7516 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
7518 #: config/arm/arm.opt:114
7519 msgid "Store function names in object code"
7520 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
7522 #: config/arm/arm.opt:118
7523 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7524 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
7526 #: config/arm/arm.opt:122
7527 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7528 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
7530 #: config/arm/arm.opt:126
7531 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7532 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
7534 #: config/arm/arm.opt:130
7535 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7536 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
7538 #: config/arm/arm.opt:134
7539 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7540 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
7542 #: config/arm/arm.opt:138
7543 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7544 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
7546 #: config/arm/arm.opt:142
7547 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7548 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
7550 #: config/arm/arm.opt:146
7551 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7552 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
7554 #: config/arm/arm.opt:150
7555 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7556 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
7558 #: config/arm/arm.opt:154
7559 msgid "Tune code for the given processor"
7560 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
7562 #: config/arm/arm.opt:158
7563 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7564 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
7566 #: config/arm/arm.opt:162
7567 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7568 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
7570 #: config/arm/arm.opt:166
7571 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7572 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
7574 #: config/arm/arm.opt:170
7575 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7576 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
7578 #: config/arm/pe.opt:23
7579 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7580 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
7582 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7583 msgid "Generate code for an 11/10"
7584 msgstr "Generera kod för 11/10"
7586 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7587 msgid "Generate code for an 11/40"
7588 msgstr "Generera kod för 11/40"
7590 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7591 msgid "Generate code for an 11/45"
7592 msgstr "Generera kod för 11/45"
7594 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7595 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7596 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
7598 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7599 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7600 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
7602 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7603 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7604 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
7606 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7607 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7608 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
7610 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7611 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7612 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
7614 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7615 msgid "Pretend that branches are expensive"
7616 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
7618 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7619 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7620 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
7622 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7623 msgid "Use 32 bit float"
7624 msgstr "Använd 32 bits float"
7626 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7627 msgid "Use 64 bit float"
7628 msgstr "Använd 64 bits float"
7630 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7631 msgid "Use 16 bit int"
7632 msgstr "Använd 16 bits int"
7634 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7635 msgid "Use 32 bit int"
7636 msgstr "Använd 32 bits int"
7638 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7639 msgid "Target has split I&D"
7640 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
7642 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7643 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7644 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
7646 #: config/avr/avr.opt:23
7647 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7648 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
7650 #: config/avr/avr.opt:27
7651 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7652 msgstr "-mmcu=MCU\tVälj mål-MCU:n"
7654 #: config/avr/avr.opt:34
7655 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7656 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
7658 #: config/avr/avr.opt:38
7659 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7660 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
7662 #: config/avr/avr.opt:48
7663 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7664 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
7666 #: config/avr/avr.opt:52
7667 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7668 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
7670 #: config/avr/avr.opt:56
7671 msgid "Relax branches"
7672 msgstr "Lätta på grenar"
7674 #: config/avr/avr.opt:60
7675 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7676 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
7678 #: config/crx/crx.opt:23
7679 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7680 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
7682 #: config/crx/crx.opt:27
7683 msgid "Do not use push to store function arguments"
7684 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
7686 #: config/crx/crx.opt:31
7687 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7688 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
7690 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7691 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7692 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
7694 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7695 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7696 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7697 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
7699 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7700 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7701 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
7703 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7704 msgid "Generate PA1.0 code"
7705 msgstr "Generera PA1.0-kod"
7707 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7708 msgid "Generate PA1.1 code"
7709 msgstr "Generera PA1.1-kod"
7711 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7712 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7713 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
7715 #: config/pa/pa.opt:35
7716 msgid "Generate code for huge switch statements"
7717 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
7719 #: config/pa/pa.opt:39
7720 msgid "Disable FP regs"
7721 msgstr "Avaktivera FP-register"
7723 #: config/pa/pa.opt:43
7724 msgid "Disable indexed addressing"
7725 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
7727 #: config/pa/pa.opt:47
7728 msgid "Generate fast indirect calls"
7729 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
7731 #: config/pa/pa.opt:55
7732 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7733 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
7735 #: config/pa/pa.opt:59
7736 msgid "Put jumps in call delay slots"
7737 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
7739 #: config/pa/pa.opt:64
7740 msgid "Enable linker optimizations"
7741 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
7743 #: config/pa/pa.opt:68
7744 msgid "Always generate long calls"
7745 msgstr "Generera alltid långa anrop"
7747 #: config/pa/pa.opt:72
7748 msgid "Emit long load/store sequences"
7749 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
7751 #: config/pa/pa.opt:80
7752 msgid "Disable space regs"
7753 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
7755 #: config/pa/pa.opt:96
7756 msgid "Use portable calling conventions"
7757 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
7759 #: config/pa/pa.opt:100
7760 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7761 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
7763 #: config/pa/pa.opt:112
7764 msgid "Do not disable space regs"
7765 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
7767 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7768 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7769 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
7771 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7772 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7773 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
7775 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7776 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7777 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
7779 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7780 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7781 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
7783 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7784 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7785 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
7787 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7788 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7789 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
7791 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7792 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7793 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
7795 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7796 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7797 msgstr "-mno-serialize-volatile\tSerialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
7799 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7800 msgid "Provide libraries for the simulator"
7801 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
7803 #: config/mips/mips.opt:23
7804 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7805 msgstr "-mabi=ABI\tGenerera kod som följer det angivna ABI:et"
7807 #: config/mips/mips.opt:27
7808 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7809 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
7811 #: config/mips/mips.opt:31
7812 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7813 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
7815 #: config/mips/mips.opt:35
7816 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7817 msgstr "-march=ISA\tGenerera kod för den angivna ISA:n"
7819 #: config/mips/mips.opt:39
7820 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7821 msgstr "-mbranch-cost=KOSTNAD\tAnge kostnaden för grenar till ungefär KOSTNAD instruktioner"
7823 #: config/mips/mips.opt:43
7824 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7825 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
7827 #: config/mips/mips.opt:47
7828 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7829 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
7831 #: config/mips/mips.opt:51
7832 msgid "Trap on integer divide by zero"
7833 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
7835 #: config/mips/mips.opt:55
7836 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7837 msgstr "-code-readable=INSTÄLLNING\tAnge när instruktioner tillåts komma åt kod"
7839 #: config/mips/mips.opt:59
7840 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7841 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7843 #: config/mips/mips.opt:63
7844 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7845 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7847 #: config/mips/mips.opt:67
7848 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7849 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
7851 #: config/mips/mips.opt:71
7852 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7853 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
7855 #: config/mips/mips.opt:75
7856 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7857 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
7859 #: config/mips/mips.opt:79
7860 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7861 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
7863 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7864 msgid "Use big-endian byte order"
7865 msgstr "Använd rak byteordning"
7867 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7868 msgid "Use little-endian byte order"
7869 msgstr "Använd omvänd byteordning"
7871 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7872 msgid "Use ROM instead of RAM"
7873 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
7875 #: config/mips/mips.opt:101
7876 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7877 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
7879 #: config/mips/mips.opt:105
7880 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7881 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
7883 #: config/mips/mips.opt:109
7884 msgid "Work around certain R4000 errata"
7885 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
7887 #: config/mips/mips.opt:113
7888 msgid "Work around certain R4400 errata"
7889 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
7891 #: config/mips/mips.opt:117
7892 msgid "Work around certain R10000 errata"
7893 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
7895 #: config/mips/mips.opt:121
7896 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7897 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
7899 #: config/mips/mips.opt:125
7900 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7901 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
7903 #: config/mips/mips.opt:129
7904 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7905 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
7907 #: config/mips/mips.opt:133
7908 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7909 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
7911 #: config/mips/mips.opt:137
7912 msgid "FP exceptions are enabled"
7913 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
7915 #: config/mips/mips.opt:141
7916 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7917 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
7919 #: config/mips/mips.opt:145
7920 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7921 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
7923 #: config/mips/mips.opt:149
7924 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7925 msgstr "-mflush-func=FUNK\tAnvänd FUNK för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
7927 #: config/mips/mips.opt:153
7928 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7929 msgstr "Generera  multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
7931 #: config/mips/mips.opt:157
7932 msgid "Use 32-bit general registers"
7933 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
7935 #: config/mips/mips.opt:161
7936 msgid "Use 64-bit general registers"
7937 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
7939 #: config/mips/mips.opt:165
7940 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7941 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
7943 #: config/mips/mips.opt:169
7944 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7945 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
7947 #: config/mips/mips.opt:173
7948 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7949 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
7951 #: config/mips/mips.opt:177
7952 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7953 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
7955 #: config/mips/mips.opt:181
7956 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
7957 msgstr "-mipsN\tGenerera kod för ISA nivå N"
7959 #: config/mips/mips.opt:185
7960 msgid "Generate MIPS16 code"
7961 msgstr "Generera MIPS16-kod"
7963 #: config/mips/mips.opt:189
7964 msgid "Use MIPS-3D instructions"
7965 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
7967 #: config/mips/mips.opt:193
7968 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
7969 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
7971 #: config/mips/mips.opt:197
7972 msgid "Use -G for object-local data"
7973 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
7975 #: config/mips/mips.opt:201
7976 msgid "Use indirect calls"
7977 msgstr "Använd indirekta anrop"
7979 #: config/mips/mips.opt:205
7980 msgid "Use a 32-bit long type"
7981 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
7983 #: config/mips/mips.opt:209
7984 msgid "Use a 64-bit long type"
7985 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
7987 #: config/mips/mips.opt:213
7988 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
7989 msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
7991 #: config/mips/mips.opt:217
7992 msgid "Don't optimize block moves"
7993 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
7995 #: config/mips/mips.opt:221
7996 msgid "Use the mips-tfile postpass"
7997 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
7999 #: config/mips/mips.opt:225
8000 msgid "Allow the use of MT instructions"
8001 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
8003 #: config/mips/mips.opt:229
8004 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8005 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
8007 #: config/mips/mips.opt:233
8008 msgid "Do not use MDMX instructions"
8009 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
8011 #: config/mips/mips.opt:237
8012 msgid "Generate normal-mode code"
8013 msgstr "Generera kod för normalläge"
8015 #: config/mips/mips.opt:241
8016 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8017 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
8019 #: config/mips/mips.opt:245
8020 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8021 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
8023 #: config/mips/mips.opt:249
8024 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8025 msgstr "-mr10k-cache-barrier=INSTÄLLNING\tAnge när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
8027 #: config/mips/mips.opt:253
8028 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8029 msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
8031 #: config/mips/mips.opt:257
8032 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8033 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
8035 #: config/mips/mips.opt:261
8036 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8037 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
8039 #: config/mips/mips.opt:265
8040 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8041 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
8043 #: config/mips/mips.opt:269
8044 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8045 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
8047 #: config/mips/mips.opt:273
8048 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8049 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
8051 #: config/mips/mips.opt:277
8052 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8053 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
8055 #: config/mips/mips.opt:281
8056 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8057 msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
8059 #: config/mips/mips.opt:285
8060 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8061 msgstr "-mtune=PROCESSOR\tOptimera utmatningen för PROCESSOR"
8063 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8064 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8065 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
8067 #: config/mips/mips.opt:293
8068 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8069 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
8071 #: config/mips/mips.opt:297
8072 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8073 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
8075 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8076 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8077 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
8079 #: config/fr30/fr30.opt:23
8080 msgid "Assume small address space"
8081 msgstr "Anta liten adressrymd"
8083 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8084 msgid "Compile for a 68HC11"
8085 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
8087 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8088 msgid "Compile for a 68HC12"
8089 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
8091 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8092 msgid "Compile for a 68HCS12"
8093 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
8095 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8096 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8097 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
8099 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8100 msgid "Min/max instructions allowed"
8101 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
8103 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8104 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8105 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
8107 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8108 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8109 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
8111 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8112 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8113 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
8115 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8116 msgid "Min/max instructions not allowed"
8117 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
8119 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8120 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8121 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
8123 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8124 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8125 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
8127 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8128 msgid "Specify the register allocation order"
8129 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
8131 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8132 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8133 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
8135 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8136 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8137 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
8139 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8140 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8141 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
8143 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8144 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8145 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
8147 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8148 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8149 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
8151 #: config/vax/vax.opt:39
8152 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8153 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
8155 #: config/vax/vax.opt:43
8156 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8157 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
8159 #: config/vax/vax.opt:47
8160 msgid "Use VAXC structure conventions"
8161 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
8163 #: config/vax/vax.opt:51
8164 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8165 msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster"
8167 #: config/cris/linux.opt:27
8168 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8169 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
8171 #: config/cris/cris.opt:45
8172 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8173 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
8175 #: config/cris/cris.opt:51
8176 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8177 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
8179 #: config/cris/cris.opt:56
8180 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8181 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
8183 #: config/cris/cris.opt:64
8184 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8185 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
8187 #: config/cris/cris.opt:71
8188 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8189 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
8191 #: config/cris/cris.opt:80
8192 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8193 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
8195 #: config/cris/cris.opt:89
8196 msgid "Do not tune stack alignment"
8197 msgstr "Trimma inte stackjustering"
8199 #: config/cris/cris.opt:98
8200 msgid "Do not tune writable data alignment"
8201 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
8203 #: config/cris/cris.opt:107
8204 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8205 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
8207 #: config/cris/cris.opt:116
8208 msgid "Align code and data to 32 bits"
8209 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
8211 #: config/cris/cris.opt:133
8212 msgid "Don't align items in code or data"
8213 msgstr "Justera inte element i kod och data"
8215 #: config/cris/cris.opt:142
8216 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8217 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
8219 #: config/cris/cris.opt:149
8220 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8221 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
8223 #: config/cris/cris.opt:158
8224 msgid "Override -mbest-lib-options"
8225 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
8227 #: config/cris/cris.opt:165
8228 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8229 msgstr "-march=ARK\tGenerera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8231 #: config/cris/cris.opt:169
8232 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8233 msgstr "-mtune=ARK\tTrimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8235 #: config/cris/cris.opt:173
8236 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8237 msgstr "-mmax-stackframe=STORLEK\tVarna när en stackram är större än den angivna storleken"
8239 #: config/h8300/h8300.opt:23
8240 msgid "Generate H8S code"
8241 msgstr "Generera H8S-kod"
8243 #: config/h8300/h8300.opt:27
8244 msgid "Generate H8SX code"
8245 msgstr "Generera H8SX-kod"
8247 #: config/h8300/h8300.opt:31
8248 msgid "Generate H8S/2600 code"
8249 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
8251 #: config/h8300/h8300.opt:35
8252 msgid "Make integers 32 bits wide"
8253 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
8255 #: config/h8300/h8300.opt:42
8256 msgid "Use registers for argument passing"
8257 msgstr "Använd register för argumentskickning"
8259 #: config/h8300/h8300.opt:46
8260 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8261 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
8263 #: config/h8300/h8300.opt:50
8264 msgid "Enable linker relaxing"
8265 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
8267 #: config/h8300/h8300.opt:54
8268 msgid "Generate H8/300H code"
8269 msgstr "Generera H8/300H-kod"
8271 #: config/h8300/h8300.opt:58
8272 msgid "Enable the normal mode"
8273 msgstr "Aktivera normalt läge"
8275 #: config/h8300/h8300.opt:62
8276 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8277 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
8279 #: config/v850/v850.opt:23
8280 msgid "Use registers r2 and r5"
8281 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
8283 #: config/v850/v850.opt:27
8284 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8285 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
8287 #: config/v850/v850.opt:31
8288 msgid "Enable backend debugging"
8289 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
8291 #: config/v850/v850.opt:35
8292 msgid "Do not use the callt instruction"
8293 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
8295 #: config/v850/v850.opt:39
8296 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8297 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
8299 #: config/v850/v850.opt:43
8300 msgid "Support Green Hills ABI"
8301 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
8303 #: config/v850/v850.opt:47
8304 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8305 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
8307 #: config/v850/v850.opt:51
8308 msgid "Use stubs for function prologues"
8309 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
8311 #: config/v850/v850.opt:55
8312 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8313 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
8315 #: config/v850/v850.opt:59
8316 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8317 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
8319 #: config/v850/v850.opt:63
8320 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8321 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
8323 #: config/v850/v850.opt:67
8324 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8325 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
8327 #: config/v850/v850.opt:71
8328 msgid "Enforce strict alignment"
8329 msgstr "Framtvinga strikt justering"
8331 #: config/v850/v850.opt:78
8332 msgid "Compile for the v850 processor"
8333 msgstr "Kompilera för processorn v850"
8335 #: config/v850/v850.opt:82
8336 msgid "Compile for the v850e processor"
8337 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
8339 #: config/v850/v850.opt:86
8340 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8341 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
8343 #: config/v850/v850.opt:90
8344 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8345 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
8347 #: config/mmix/mmix.opt:24
8348 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8349 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
8351 #: config/mmix/mmix.opt:28
8352 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8353 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
8355 #: config/mmix/mmix.opt:32
8356 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8357 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
8359 #: config/mmix/mmix.opt:37
8360 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8361 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
8363 #: config/mmix/mmix.opt:41
8364 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8365 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
8367 #: config/mmix/mmix.opt:45
8368 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8369 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
8371 #: config/mmix/mmix.opt:49
8372 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8373 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
8375 #: config/mmix/mmix.opt:53
8376 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8377 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
8379 #: config/mmix/mmix.opt:57
8380 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8381 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
8383 #: config/mmix/mmix.opt:61
8384 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8385 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
8387 #: config/mmix/mmix.opt:65
8388 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8389 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
8391 #: config/mmix/mmix.opt:79
8392 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8393 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
8395 #: config/mmix/mmix.opt:83
8396 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8397 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
8399 #: config/mmix/mmix.opt:87
8400 msgid "Generate a single exit point for each function"
8401 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
8403 #: config/mmix/mmix.opt:91
8404 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8405 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
8407 #: config/mmix/mmix.opt:95
8408 msgid "Set start-address of the program"
8409 msgstr "Ange startadressen för programmet"
8411 #: config/mmix/mmix.opt:99
8412 msgid "Set start-address of data"
8413 msgstr "Sätt startadress för data"
8415 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8416 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8417 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
8419 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8420 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8421 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
8423 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8424 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8425 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
8427 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8428 msgid "No default crt0.o"
8429 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
8431 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8432 msgid "Use simulator runtime"
8433 msgstr "Använd simulatorkörtider"
8435 #: config/bfin/bfin.opt:31
8436 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8437 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
8439 #: config/bfin/bfin.opt:35
8440 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8441 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
8443 #: config/bfin/bfin.opt:39
8444 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8445 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
8447 #: config/bfin/bfin.opt:44
8448 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8449 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
8451 #: config/bfin/bfin.opt:48
8452 msgid "Enabled ID based shared library"
8453 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
8455 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
8456 # Hela meddelandet är översatt
8457 #: config/bfin/bfin.opt:52
8458 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8459 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
8461 #: config/bfin/bfin.opt:65
8462 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8463 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
8465 #: config/bfin/bfin.opt:69
8466 msgid "Link with the fast floating-point library"
8467 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
8469 #: config/bfin/bfin.opt:81
8470 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8471 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
8473 #: config/bfin/bfin.opt:85
8474 msgid "Enable multicore support"
8475 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
8477 #: config/bfin/bfin.opt:89
8478 msgid "Build for Core A"
8479 msgstr "Bygg för kärna A"
8481 #: config/bfin/bfin.opt:93
8482 msgid "Build for Core B"
8483 msgstr "Bygg för kärna B"
8485 #: config/bfin/bfin.opt:97
8486 msgid "Build for SDRAM"
8487 msgstr "Bygg för SDRAM"
8489 #: config/bfin/bfin.opt:101
8490 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8491 msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
8493 #: config/picochip/picochip.opt:23
8494 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8495 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål.  Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
8497 #: config/picochip/picochip.opt:27
8498 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8499 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända.  Kan vara mem, mac eller none."
8501 #: config/picochip/picochip.opt:31
8502 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8503 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas.  Aktiverat som standard."
8505 #: config/picochip/picochip.opt:35
8506 msgid "Enable debug output to be generated."
8507 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
8509 #: config/picochip/picochip.opt:39
8510 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8511 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
8513 #: config/picochip/picochip.opt:43
8514 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8515 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
8517 #: config/vxworks.opt:24
8518 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8519 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
8521 #: config/vxworks.opt:31
8522 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8523 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
8525 #: config/darwin.opt:23
8526 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8527 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
8529 #: config/darwin.opt:31
8530 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8531 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
8533 #: config/darwin.opt:35
8534 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8535 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
8537 #: config/darwin.opt:39
8538 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8539 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
8541 #: config/darwin.opt:43
8542 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8543 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
8545 #: config/darwin.opt:47
8546 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8547 msgstr "-iframework <kat>\tLägg till <kat> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
8549 #: config/lynx.opt:23
8550 msgid "Support legacy multi-threading"
8551 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
8553 #: config/lynx.opt:27
8554 msgid "Use shared libraries"
8555 msgstr "Använd delade bibliotek"
8557 #: config/lynx.opt:31
8558 msgid "Support multi-threading"
8559 msgstr "Stöd multitrådning"
8561 #: config/score/score.opt:31
8562 msgid "Disable bcnz instruction"
8563 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
8565 #: config/score/score.opt:35
8566 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8567 msgstr "Använd ojusterade load/store-instruktioner"
8569 #: config/score/score.opt:39
8570 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8571 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
8573 #: config/score/score.opt:43
8574 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8575 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
8577 #: config/score/score.opt:47
8578 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8579 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
8581 #: config/score/score.opt:51
8582 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8583 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
8585 #: config/score/score.opt:55
8586 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8587 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
8589 #: config/score/score.opt:59
8590 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8591 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
8593 #: config/linux.opt:24
8594 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8595 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
8597 #: config/linux.opt:28
8598 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8599 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
8601 #: config/mep/mep.opt:21
8602 msgid "Enable absolute difference instructions"
8603 msgstr "Använd instruktioner för absoluta skillnad"
8605 #: config/mep/mep.opt:25
8606 msgid "Enable all optional instructions"
8607 msgstr "Använd alla valbara instruktioner"
8609 #: config/mep/mep.opt:29
8610 msgid "Enable average instructions"
8611 msgstr "Använd genomsnittsinstruktioner"
8613 #: config/mep/mep.opt:33
8614 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8615 msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen.  (standard 0)"
8617 #: config/mep/mep.opt:37
8618 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8619 msgstr "Använd bithanteringsinstruktioner"
8621 #: config/mep/mep.opt:41
8622 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8623 msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
8625 #: config/mep/mep.opt:45
8626 msgid "Enable clip instructions"
8627 msgstr "Använd clip-instruktionener"
8629 #: config/mep/mep.opt:49
8630 msgid "Configuration name"
8631 msgstr "Konfigurationsnamn"
8633 #: config/mep/mep.opt:53
8634 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8635 msgstr "Använd MeP-hjälpprocessor"
8637 #: config/mep/mep.opt:57
8638 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8639 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 32-bitars register"
8641 #: config/mep/mep.opt:61
8642 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8643 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 64-bitars register"
8645 #: config/mep/mep.opt:65
8646 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8647 msgstr "Använd IVC2-schemaläggning"
8649 #: config/mep/mep.opt:69
8650 msgid "Const variables default to the near section"
8651 msgstr "Const-variabler till near-sektionen som standard"
8653 #: config/mep/mep.opt:76
8654 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8655 msgstr "Använd 32-bitars divisionsinstruktioner"
8657 #: config/mep/mep.opt:88
8658 msgid "__io vars are volatile by default"
8659 msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
8661 #: config/mep/mep.opt:92
8662 msgid "All variables default to the far section"
8663 msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
8665 #: config/mep/mep.opt:96
8666 msgid "Enable leading zero instructions"
8667 msgstr "Använd instruktioner för inledande nollor"
8669 #: config/mep/mep.opt:103
8670 msgid "All variables default to the near section"
8671 msgstr "Alla variabler till near-sektionen som standard"
8673 #: config/mep/mep.opt:107
8674 msgid "Enable min/max instructions"
8675 msgstr "Använd min/max-instruktioner"
8677 #: config/mep/mep.opt:111
8678 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8679 msgstr "Använd 32-bitars multiplikationsinstruktioner"
8681 #: config/mep/mep.opt:115
8682 msgid "Disable all optional instructions"
8683 msgstr "Använd inte några valbara instruktionener"
8685 #: config/mep/mep.opt:122
8686 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8687 msgstr "Tillåt gcc att använd repeat/erepeat-instruktionerna"
8689 #: config/mep/mep.opt:126
8690 msgid "All variables default to the tiny section"
8691 msgstr "Alla variabler till tiny-sektionen som standard"
8693 #: config/mep/mep.opt:130
8694 msgid "Enable saturation instructions"
8695 msgstr "Använd mättnads-instruktioner"
8697 #: config/mep/mep.opt:134
8698 msgid "Use sdram version of runtime"
8699 msgstr "Använd sdram-version av körtidskod"
8701 #: config/mep/mep.opt:142
8702 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8703 msgstr "Använd simulatorkörtider utan vektorer"
8705 #: config/mep/mep.opt:146
8706 msgid "All functions default to the far section"
8707 msgstr "Alla funktioner till far-sektion som standard"
8709 #: config/mep/mep.opt:150
8710 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8711 msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
8713 #: config/vms/vms.opt:21
8714 msgid "Malloc data into P2 space"
8715 msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
8717 #: config/vms/vms.opt:25
8718 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8719 msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
8721 #: config/rx/rx.opt:26
8722 msgid "Store doubles in 64 bits."
8723 msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar."
8725 #: config/rx/rx.opt:30
8726 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
8727 msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar.  Detta är standard."
8729 #: config/rx/rx.opt:34
8730 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
8731 msgstr "Tillåt inte användningen av RX FPU-instruktionerna.  "
8733 #: config/rx/rx.opt:41
8734 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8735 msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna.  Detta är standard."
8737 #: config/rx/rx.opt:47
8738 msgid "Specify the target RX cpu type."
8739 msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen"
8741 #: config/rx/rx.opt:51
8742 msgid "Alias for -mcpu."
8743 msgstr "Alias för --mcpu."
8745 #: config/rx/rx.opt:57
8746 msgid "Data is stored in big-endian format."
8747 msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
8749 #: config/rx/rx.opt:61
8750 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
8751 msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning.  (Standard)."
8753 #: config/rx/rx.opt:67
8754 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8755 msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
8757 #: config/rx/rx.opt:73
8758 msgid "Use the simulator runtime."
8759 msgstr "Använd simulatorkörtidskod."
8761 #: config/rx/rx.opt:79
8762 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
8763 msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler.  Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper.  Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
8765 #: config/rx/rx.opt:85
8766 msgid "Enable linker relaxation."
8767 msgstr "Aktivera länkaravslappningar."
8769 #: config/rx/rx.opt:91
8770 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8771 msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
8773 #: config/rx/rx.opt:97
8774 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8775 msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."
8777 #: config/rx/rx.opt:103
8778 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8779 msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
8781 #: config/lm32/lm32.opt:24
8782 msgid "Enable multiply instructions"
8783 msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner"
8785 #: config/lm32/lm32.opt:28
8786 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8787 msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner"
8789 #: config/lm32/lm32.opt:32
8790 msgid "Enable barrel shift instructions"
8791 msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner"
8793 #: config/lm32/lm32.opt:36
8794 msgid "Enable sign extend instructions"
8795 msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner"
8797 #: config/lm32/lm32.opt:40
8798 msgid "Enable user-defined instructions"
8799 msgstr "Använd användardefinierade instruktioner"
8801 #: c.opt:42
8802 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8803 msgstr "-A<fråga>=<svar>\tIntyga <svar> på <fråga>.  Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>:et till <fråga>:n"
8805 #: c.opt:46
8806 msgid "Do not discard comments"
8807 msgstr "Kasta inte kommentarer"
8809 #: c.opt:50
8810 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8811 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
8813 #: c.opt:54
8814 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8815 msgstr "-D<makro>[=<värde>]\tDefiniera ett <makro> med <värde> som sitt värde.  Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
8817 #: c.opt:61
8818 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8819 msgstr "-F <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
8821 #: c.opt:65
8822 msgid "Print the name of header files as they are used"
8823 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
8825 #: c.opt:69
8826 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8827 msgstr "-I <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
8829 #: c.opt:73
8830 msgid "Generate make dependencies"
8831 msgstr "Generera make-beroenden"
8833 #: c.opt:77
8834 msgid "Generate make dependencies and compile"
8835 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
8837 #: c.opt:81
8838 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
8839 msgstr "-MF <fil>\tSkriv beroendeutdata till den angivna filen"
8841 #: c.opt:85
8842 msgid "Treat missing header files as generated files"
8843 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
8845 #: c.opt:89
8846 msgid "Like -M but ignore system header files"
8847 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
8849 #: c.opt:93
8850 msgid "Like -MD but ignore system header files"
8851 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
8853 #: c.opt:97
8854 msgid "Generate phony targets for all headers"
8855 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
8857 #: c.opt:101
8858 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
8859 msgstr "-MQ <mål>\tLägg till ett MAKE-citerat mål"
8861 #: c.opt:105
8862 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
8863 msgstr "-MT <mål>\tLägg till ett ociterat mål"
8865 #: c.opt:109
8866 msgid "Do not generate #line directives"
8867 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
8869 #: c.opt:113
8870 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
8871 msgstr "-U<makro>\tAvdefiniera <makro>"
8873 #: c.opt:117
8874 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
8875 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
8877 #: c.opt:124
8878 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
8879 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
8881 #: c.opt:128
8882 msgid "Enable most warning messages"
8883 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
8885 #: c.opt:132
8886 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
8887 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
8889 #: c.opt:136
8890 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
8891 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
8893 #: c.opt:140
8894 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
8895 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
8897 #: c.opt:144
8898 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
8899 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
8901 #: c.opt:148
8902 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
8903 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
8905 #: c.opt:152
8906 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
8907 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
8909 #: c.opt:156
8910 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
8911 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
8913 #: c.opt:160
8914 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
8915 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
8917 #: c.opt:164
8918 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
8919 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
8921 #: c.opt:168
8922 msgid "Synonym for -Wcomment"
8923 msgstr "Synonym för -Wcomment"
8925 #: c.opt:172
8926 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
8927 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
8929 #: c.opt:176
8930 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
8931 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
8933 #: c.opt:180
8934 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
8935 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
8937 #: c.opt:184
8938 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
8939 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
8941 #: c.opt:188
8942 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
8943 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
8945 #: c.opt:192
8946 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
8947 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
8949 #: c.opt:196
8950 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
8951 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
8953 #: c.opt:200
8954 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
8955 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
8957 #: c.opt:204
8958 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
8959 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
8961 #: c.opt:208
8962 msgid "Warn about comparison of different enum types"
8963 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
8965 #: c.opt:216
8966 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
8967 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
8969 #: c.opt:220
8970 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
8971 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
8973 #: c.opt:224
8974 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
8975 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
8977 #: c.opt:228
8978 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
8979 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
8981 #: c.opt:232
8982 msgid "Warn about format strings that are not literals"
8983 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
8985 #: c.opt:236
8986 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
8987 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
8989 #: c.opt:240
8990 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
8991 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
8993 #: c.opt:244
8994 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
8995 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
8997 #: c.opt:248
8998 msgid "Warn about zero-length formats"
8999 msgstr "Varna för format med längden noll"
9001 #: c.opt:255
9002 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9003 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
9005 #: c.opt:259
9006 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9007 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
9009 #: c.opt:266
9010 msgid "Warn about implicit function declarations"
9011 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
9013 #: c.opt:270
9014 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9015 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
9017 #: c.opt:277
9018 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9019 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
9021 #: c.opt:281
9022 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9023 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
9025 #: c.opt:285
9026 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9027 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
9029 #: c.opt:289
9030 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9031 msgstr "Varna när ett hopp missare en variabelinitiering"
9033 #: c.opt:293
9034 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9035 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
9037 #: c.opt:297
9038 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9039 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
9041 #: c.opt:301
9042 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9043 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
9045 #: c.opt:305
9046 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9047 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
9049 #: c.opt:309
9050 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9051 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
9053 #: c.opt:313
9054 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9055 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
9057 #: c.opt:317
9058 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9059 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
9061 #: c.opt:321
9062 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9063 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
9065 #: c.opt:325
9066 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9067 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
9069 #: c.opt:329
9070 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9071 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
9073 #: c.opt:333
9074 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9075 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
9077 #: c.opt:337
9078 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9079 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
9081 #: c.opt:341
9082 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9083 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
9085 #: c.opt:345
9086 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9087 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
9089 #: c.opt:349
9090 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9091 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
9093 #: c.opt:353
9094 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9095 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tVarna för icke normaliserade Unicodesträngar"
9097 #: c.opt:357
9098 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9099 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
9101 #: c.opt:361
9102 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9103 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
9105 #: c.opt:365
9106 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9107 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
9109 #: c.opt:369
9110 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9111 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
9113 #: c.opt:373
9114 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9115 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
9117 #: c.opt:377
9118 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9119 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
9121 #: c.opt:381
9122 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9123 msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
9125 #: c.opt:385
9126 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9127 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
9129 #: c.opt:389
9130 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9131 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
9133 #: c.opt:393
9134 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9135 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
9137 #: c.opt:397
9138 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9139 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
9141 #: c.opt:401
9142 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9143 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
9145 #: c.opt:405
9146 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9147 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
9149 #: c.opt:409
9150 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9151 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
9153 #: c.opt:413
9154 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9155 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
9157 #: c.opt:417
9158 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9159 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
9161 #: c.opt:421
9162 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9163 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
9165 #: c.opt:425
9166 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9167 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
9169 #: c.opt:429
9170 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9171 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
9173 #: c.opt:433
9174 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9175 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
9177 #: c.opt:437
9178 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9179 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
9181 #: c.opt:441
9182 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9183 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
9185 #: c.opt:445
9186 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9187 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
9189 #: c.opt:449
9190 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9191 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
9193 #: c.opt:453
9194 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9195 msgstr "Avrådes ifrån.  Denna flagga har ingen effekt"
9197 #: c.opt:461
9198 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9199 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
9201 #: c.opt:465
9202 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9203 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
9205 #: c.opt:469
9206 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9207 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
9209 #: c.opt:473
9210 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9211 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
9213 #: c.opt:477
9214 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9215 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
9217 #: c.opt:481
9218 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9219 msgstr "Varna för okända pragman"
9221 #: c.opt:485
9222 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9223 msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix"
9225 #: c.opt:489
9226 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9227 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
9229 #: c.opt:493
9230 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9231 msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde"
9233 #: c.opt:497
9234 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9235 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
9237 #: c.opt:501
9238 msgid "Warn if a variable length array is used"
9239 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
9241 #: c.opt:505
9242 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9243 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
9245 #: c.opt:509
9246 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9247 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\".  I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
9249 #: c.opt:513
9250 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9251 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
9253 #: c.opt:517
9254 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9255 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
9257 #: c.opt:525
9258 msgid "Enforce class member access control semantics"
9259 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
9261 #: c.opt:532
9262 msgid "Change when template instances are emitted"
9263 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
9265 #: c.opt:536
9266 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9267 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
9269 #: c.opt:540
9270 msgid "Recognize built-in functions"
9271 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
9273 #: c.opt:547
9274 msgid "Check the return value of new"
9275 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
9277 #: c.opt:551
9278 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9279 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
9281 #: c.opt:555
9282 msgid "Reduce the size of object files"
9283 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
9285 #: c.opt:559
9286 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9287 msgstr "-fconst-string-class=<namn>\tAnvänd klassen <namn> för konstanta strängar"
9289 #: c.opt:563
9290 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9291 msgstr "-fno-deduce-init-list\tavaktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
9293 #: c.opt:567
9294 msgid "Inline member functions by default"
9295 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
9297 #: c.opt:571
9298 msgid "Preprocess directives only."
9299 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
9301 #: c.opt:575
9302 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9303 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
9305 #: c.opt:582
9306 msgid "Generate code to check exception specifications"
9307 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
9309 #: c.opt:589
9310 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9311 msgstr "-fexec-charset=<tknst>\tKonvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9313 #: c.opt:593
9314 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9315 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
9317 #: c.opt:597
9318 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9319 msgstr "-finput-charset=<tknst>\tAnge standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
9321 #: c.opt:605
9322 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9323 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
9325 #: c.opt:609
9326 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9327 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
9329 #: c.opt:613
9330 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9331 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
9333 #: c.opt:617
9334 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9335 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
9337 #: c.opt:621
9338 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9339 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
9341 #: c.opt:634
9342 msgid "Assume normal C execution environment"
9343 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
9345 #: c.opt:638
9346 msgid "Enable support for huge objects"
9347 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
9349 #: c.opt:642
9350 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9351 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
9353 #: c.opt:646
9354 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9355 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
9357 #: c.opt:650
9358 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9359 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
9361 #: c.opt:654
9362 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9363 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
9365 #: c.opt:661
9366 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9367 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
9369 #: c.opt:665
9370 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9371 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
9373 #: c.opt:675
9374 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9375 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
9377 #: c.opt:679
9378 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9379 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
9381 #: c.opt:691
9382 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9383 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
9385 #: c.opt:695
9386 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9387 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
9389 #: c.opt:701
9390 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9391 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
9393 #: c.opt:705
9394 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9395 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
9397 #: c.opt:710
9398 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9399 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
9401 #: c.opt:714
9402 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9403 msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
9405 #: c.opt:718
9406 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9407 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
9409 #: c.opt:722
9410 msgid "Enable optional diagnostics"
9411 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
9413 #: c.opt:729
9414 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9415 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
9417 #: c.opt:733
9418 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9419 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
9421 #: c.opt:737
9422 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9423 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
9425 #: c.opt:741
9426 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9427 msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
9429 #: c.opt:745
9430 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9431 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
9433 #: c.opt:749
9434 msgid "Enable automatic template instantiation"
9435 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
9437 #: c.opt:753
9438 msgid "Generate run time type descriptor information"
9439 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
9441 #: c.opt:757
9442 msgid "Use the same size for double as for float"
9443 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
9445 #: c.opt:761
9446 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9447 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
9449 #: c.opt:765
9450 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9451 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
9453 #: c.opt:769
9454 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9455 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
9457 #: c.opt:773
9458 msgid "Make \"char\" signed by default"
9459 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
9461 #: c.opt:780
9462 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9463 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
9465 #: c.opt:787
9466 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9467 msgstr "-ftabstop=<antal>\tAvstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
9469 #: c.opt:791
9470 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9471 msgstr "-ftemplate-depth-<antal>\tAnge maximalt instansieringsdjup för mallar"
9473 #: c.opt:798
9474 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9475 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tGenerera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
9477 #: c.opt:802
9478 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9479 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
9481 #: c.opt:806
9482 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9483 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
9485 #: c.opt:810
9486 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9487 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
9489 #: c.opt:814
9490 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9491 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
9493 #: c.opt:818
9494 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9495 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
9497 #: c.opt:822
9498 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9499 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
9501 #: c.opt:826
9502 msgid "Discard unused virtual functions"
9503 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
9505 #: c.opt:830
9506 msgid "Implement vtables using thunks"
9507 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
9509 #: c.opt:834
9510 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9511 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
9513 #: c.opt:838
9514 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9515 msgstr "-fwide-exec-charset=<tknst>\tKonvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9517 #: c.opt:842
9518 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9519 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
9521 #: c.opt:846
9522 msgid "Emit cross referencing information"
9523 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
9525 #: c.opt:850
9526 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9527 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
9529 #: c.opt:854
9530 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9531 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
9533 #: c.opt:858
9534 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9535 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
9537 #: c.opt:862
9538 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9539 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
9541 #: c.opt:866
9542 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9543 msgstr "-femit-struct-debug-detaild=<spec-lista>\tDetaljreducerad felsökningsinformation för poster"
9545 #: c.opt:870
9546 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9547 msgstr "-idirafter <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9549 #: c.opt:874
9550 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9551 msgstr "-imacros <fil>\tTag med definitioner av makron i <fil>"
9553 #: c.opt:878
9554 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9555 msgstr "-imultilib <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
9557 #: c.opt:882
9558 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9559 msgstr "-include <fil>\tInkludera innehållet i <fil> före andra filer"
9561 #: c.opt:886
9562 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9563 msgstr "-iprefix <skvg>\tAnge <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
9565 #: c.opt:890
9566 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9567 msgstr "-isysroot <kat>\tSätt <kat> som rotkatalog för systemet"
9569 #: c.opt:894
9570 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9571 msgstr "-isystem <kat>\tLägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
9573 #: c.opt:898
9574 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9575 msgstr "-iquote <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
9577 #: c.opt:902
9578 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9579 msgstr "-iwithprefix <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9581 #: c.opt:906
9582 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9583 msgstr "-iwithprefixbefore <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
9585 #: c.opt:916
9586 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9587 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
9589 #: c.opt:920
9590 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9591 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
9593 #: c.opt:936
9594 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9595 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
9597 #: c.opt:940
9598 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9599 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
9601 #: c.opt:944
9602 msgid "Remap file names when including files"
9603 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
9605 #: c.opt:948
9606 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9607 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
9609 #: c.opt:952
9610 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9611 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
9613 #: c.opt:959 c.opt:994
9614 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9615 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
9617 #: c.opt:963 c.opt:1002
9618 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9619 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
9621 #: c.opt:967
9622 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9623 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
9625 #: c.opt:971
9626 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9627 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
9629 #: c.opt:975
9630 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9631 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
9633 #: c.opt:982
9634 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9635 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
9637 #: c.opt:986
9638 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9639 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
9641 #: c.opt:990
9642 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9643 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
9645 #: c.opt:998
9646 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9647 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
9649 #: c.opt:1006
9650 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9651 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
9653 #: c.opt:1010
9654 msgid "Enable traditional preprocessing"
9655 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
9657 #: c.opt:1014
9658 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9659 msgstr "-trigraphs\tStöd trigrafer enligt ISO C"
9661 #: c.opt:1018
9662 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9663 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
9665 #: c.opt:1022
9666 msgid "Enable verbose output"
9667 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
9669 #: lto/lang.opt:29
9670 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9671 msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
9673 #: lto/lang.opt:33
9674 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9675 msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
9677 #: lto/lang.opt:37
9678 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9679 msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
9681 #: lto/lang.opt:41
9682 msgid "The resolution file"
9683 msgstr "Upplösningsfilen"
9685 #: common.opt:28
9686 msgid "Display this information"
9687 msgstr "Visa den här informationen"
9689 #: common.opt:32
9690 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9691 msgstr "--help=<klass>\tVisa beskrivningar av en speciell klass av flaggor.  <klass> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9693 #: common.opt:36
9694 msgid "Alias for --help=target"
9695 msgstr "Alias för --help=target"
9697 #: common.opt:55
9698 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
9699 msgstr "--param <param>=<värde>\tSätt parameter <param> till värde.  Se nedan för en komplett lista på parametrar"
9701 #: common.opt:62
9702 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9703 msgstr "-G<antal>\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
9705 #: common.opt:66
9706 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9707 msgstr "-O<nummer>\tSätt optimeringsnivå till <nummer>"
9709 #: common.opt:70
9710 msgid "Optimize for space rather than speed"
9711 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
9713 #: common.opt:74
9714 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
9715 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
9717 #: common.opt:78
9718 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
9719 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
9721 #: common.opt:82
9722 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
9723 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
9725 #: common.opt:86
9726 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
9727 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
9729 #: common.opt:90
9730 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
9731 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
9733 #: common.opt:94
9734 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
9735 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
9737 #: common.opt:98
9738 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
9739 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
9741 #: common.opt:102
9742 msgid "Treat all warnings as errors"
9743 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
9745 #: common.opt:106
9746 msgid "Treat specified warning as error"
9747 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
9749 #: common.opt:110
9750 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
9751 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
9753 #: common.opt:114
9754 msgid "Exit on the first error occurred"
9755 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
9757 #: common.opt:118
9758 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
9759 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal>\tVarna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
9761 #: common.opt:122
9762 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
9763 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
9765 #: common.opt:129
9766 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
9767 msgstr "-Wlarger-than=<antal>\tVarna för ett objekt är större än <antal> byte"
9769 #: common.opt:133
9770 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
9771 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
9773 #: common.opt:137
9774 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
9775 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
9777 #: common.opt:141
9778 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
9779 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
9781 #: common.opt:145
9782 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
9783 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
9785 #: common.opt:149
9786 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
9787 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
9789 #: common.opt:153
9790 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
9791 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
9793 #: common.opt:157
9794 msgid "Warn when one local variable shadows another"
9795 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
9797 #: common.opt:161
9798 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
9799 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
9801 #: common.opt:165 common.opt:169
9802 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
9803 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
9805 #: common.opt:173 common.opt:177
9806 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
9807 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
9809 #: common.opt:181
9810 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
9811 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
9813 #: common.opt:185
9814 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
9815 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
9817 #: common.opt:189
9818 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
9819 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
9821 #: common.opt:193
9822 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
9823 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
9825 #: common.opt:197
9826 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
9827 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
9829 #: common.opt:201
9830 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
9831 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
9833 #: common.opt:205
9834 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
9835 msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."
9837 #: common.opt:209
9838 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
9839 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
9841 #: common.opt:213
9842 msgid "Warn when a function is unused"
9843 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
9845 #: common.opt:217
9846 msgid "Warn when a label is unused"
9847 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
9849 #: common.opt:221
9850 msgid "Warn when a function parameter is unused"
9851 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
9853 #: common.opt:225
9854 msgid "Warn when an expression value is unused"
9855 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
9857 #: common.opt:229
9858 msgid "Warn when a variable is unused"
9859 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
9861 #: common.opt:233
9862 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
9863 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
9865 #: common.opt:237
9866 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
9867 msgstr "-aux-info <fil>\tGenerera deklarationsinfo till <fil>"
9869 #: common.opt:250
9870 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
9871 msgstr "-d<bokstäver>\tSlå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
9873 #: common.opt:254
9874 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
9875 msgstr "-dumpbase <fil>\tAnge basfilnamn att användas för dumpar"
9877 #: common.opt:258
9878 msgid "-dumpdir <dir>\t\tSet the directory name to be used for dumps"
9879 msgstr "-dumpdir <kat>\tAnge katalognamn att användas för dumpar"
9881 #: common.opt:284
9882 msgid "Align the start of functions"
9883 msgstr "Justera starten av funktioner"
9885 #: common.opt:291
9886 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
9887 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
9889 #: common.opt:298
9890 msgid "Align all labels"
9891 msgstr "Justera alla etiketter"
9893 #: common.opt:305
9894 msgid "Align the start of loops"
9895 msgstr "Justera starten av slingor"
9897 #: common.opt:320
9898 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
9899 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
9901 #: common.opt:324
9902 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
9903 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
9905 #: common.opt:328
9906 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
9907 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
9909 #: common.opt:332
9910 msgid "Assume arguments alias no other storage"
9911 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
9913 #: common.opt:336
9914 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
9915 msgstr "Generera tabeller för upprullning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
9917 #: common.opt:340
9918 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
9919 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
9921 #: common.opt:348
9922 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
9923 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
9925 #: common.opt:352
9926 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
9927 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
9929 #: common.opt:356
9930 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
9931 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
9933 #: common.opt:360
9934 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
9935 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
9937 #: common.opt:364
9938 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
9939 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
9941 #: common.opt:368
9942 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
9943 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
9945 #: common.opt:372
9946 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
9947 msgstr "-fcall-saved-<register>\tMarkera att <register> bevaras mellan funktioner"
9949 #: common.opt:376
9950 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
9951 msgstr "-fcall-used-<register>\tMarkera att <register> förstörs av funktionsanrop"
9953 #: common.opt:383
9954 msgid "Save registers around function calls"
9955 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
9957 #: common.opt:387
9958 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
9959 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
9961 #: common.opt:391
9962 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
9963 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
9965 #: common.opt:395
9966 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
9967 msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>]\tKompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
9969 #: common.opt:399
9970 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
9971 msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
9973 #: common.opt:403
9974 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
9975 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
9977 #: common.opt:407
9978 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
9979 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
9981 #: common.opt:411
9982 msgid "Perform cross-jumping optimization"
9983 msgstr "Utför optimering för korshopp"
9985 #: common.opt:415
9986 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
9987 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
9989 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
9990 #: common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250 common.opt:1266
9991 #: common.opt:1338
9992 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
9993 msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."
9995 #: common.opt:423
9996 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
9997 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
9999 #: common.opt:427
10000 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10001 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
10003 #: common.opt:431
10004 msgid "Place data items into their own section"
10005 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
10007 #: common.opt:435
10008 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10009 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
10011 #: common.opt:439
10012 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
10013 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...]\tSätt gränsen för felsökningsräknare.   "
10015 #: common.opt:443
10016 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10017 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
10019 #: common.opt:449
10020 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10021 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
10023 #: common.opt:453
10024 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10025 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
10027 #: common.opt:457
10028 msgid "Delete useless null pointer checks"
10029 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
10031 #: common.opt:461
10032 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10033 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tAnger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
10035 #: common.opt:465
10036 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10037 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
10039 #: common.opt:469
10040 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10041 msgstr "-fdump-<typ>\tSkriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
10043 #: common.opt:473
10044 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10045 msgstr "-fdump-final-insns=filnamn\tSkriv instruktionerna vid slutet av översättningen till filnamn"
10047 #: common.opt:477
10048 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10049 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
10051 #: common.opt:481
10052 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10053 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
10055 #: common.opt:485
10056 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10057 msgstr "Undertryck utskrift föregående och nästa instruktionsnummer i felsökningsutskrifter"
10059 #: common.opt:489
10060 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10061 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
10063 #: common.opt:493
10064 msgid "Perform early inlining"
10065 msgstr "Utför tidig inline:ing"
10067 #: common.opt:497
10068 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10069 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
10071 #: common.opt:501
10072 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10073 msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat"
10075 #: common.opt:505 common.opt:509
10076 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10077 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
10079 #: common.opt:513
10080 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10081 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
10083 #: common.opt:517
10084 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10085 msgstr "Generera felsökningsinformation för att stödja Identical Code Folding (ICF)"
10087 #: common.opt:521
10088 msgid "Enable exception handling"
10089 msgstr "Aktivera undantagshantering"
10091 #: common.opt:525
10092 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10093 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
10095 #: common.opt:529
10096 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10097 msgstr "-fexecc-precision=[fast|standard]\tAnge hantering av överskjutande precision på flyttal"
10099 #: common.opt:536
10100 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10101 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
10103 #: common.opt:540
10104 #, fuzzy
10105 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10106 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
10108 #: common.opt:544
10109 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10110 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
10112 #: common.opt:552
10113 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10114 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
10116 #: common.opt:559
10117 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10118 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
10120 #: common.opt:563
10121 msgid "Place each function into its own section"
10122 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
10124 #: common.opt:567
10125 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10126 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
10128 #: common.opt:571
10129 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10130 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
10132 #: common.opt:575
10133 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10134 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
10136 #: common.opt:579
10137 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10138 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
10140 #: common.opt:584
10141 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10142 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
10144 #: common.opt:590
10145 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10146 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
10148 #: common.opt:594
10149 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10150 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
10152 #: common.opt:598
10153 msgid "Mark all loops as parallel"
10154 msgstr "Markera alla slingor som parallella"
10156 #: common.opt:602
10157 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10158 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
10160 #: common.opt:606
10161 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10162 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
10164 #: common.opt:610
10165 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10166 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
10168 #: common.opt:614
10169 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10170 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
10172 #: common.opt:622
10173 msgid "Process #ident directives"
10174 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
10176 #: common.opt:626
10177 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10178 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
10180 #: common.opt:630
10181 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10182 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
10184 #: common.opt:638
10185 msgid "Do not generate .size directives"
10186 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
10188 #: common.opt:642
10189 msgid "Perform indirect inlining"
10190 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
10192 #: common.opt:651
10193 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10194 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
10196 #: common.opt:655
10197 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10198 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
10200 #: common.opt:659
10201 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10202 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
10204 #: common.opt:663
10205 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10206 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
10208 #: common.opt:670
10209 #, fuzzy
10210 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10211 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
10213 #: common.opt:674
10214 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10215 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
10217 #: common.opt:678
10218 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10219 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,...  Instrumentera inte uppräknade funktioner"
10221 #: common.opt:682
10222 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10223 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,...  Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
10225 #: common.opt:686
10226 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10227 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
10229 #: common.opt:690
10230 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10231 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
10233 #: common.opt:694
10234 msgid "Discover pure and const functions"
10235 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
10237 #: common.opt:698
10238 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10239 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
10241 #: common.opt:702
10242 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10243 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
10245 #: common.opt:706
10246 msgid "Type based escape and alias analysis"
10247 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
10249 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10250 # Hela meddelandet är översatt
10251 #: common.opt:710
10252 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10253 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
10255 #: common.opt:715
10256 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10257 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
10259 #: common.opt:720
10260 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10261 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
10263 #: common.opt:724
10264 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10265 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
10267 #: common.opt:728
10268 msgid "Do optimistic coalescing."
10269 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
10271 #: common.opt:732
10272 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10273 msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
10275 #: common.opt:737
10276 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10277 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
10279 #: common.opt:741
10280 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10281 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
10283 #: common.opt:745
10284 #, fuzzy
10285 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10286 msgstr "-fira-verbose=<antal> Styr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
10288 #: common.opt:749
10289 msgid "Optimize induction variables on trees"
10290 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
10292 #: common.opt:753
10293 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10294 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
10296 #: common.opt:757
10297 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10298 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
10300 #: common.opt:761
10301 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10302 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
10304 #: common.opt:765
10305 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10306 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
10308 #: common.opt:773
10309 msgid "Enable link-time optimization."
10310 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."
10312 #: common.opt:778
10313 #, fuzzy
10314 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10315 msgstr "-flto-compression-level=<nummer> Använd zlib-komprimering på nivå <nummer> för IL"
10317 #: common.opt:782
10318 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10319 msgstr "Rapoortera diverse optimeringsstatistik från länkningen"
10321 #: common.opt:786
10322 msgid "Set errno after built-in math functions"
10323 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
10325 #: common.opt:790
10326 msgid "Report on permanent memory allocation"
10327 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
10329 #: common.opt:797
10330 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10331 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
10333 #: common.opt:801
10334 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10335 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
10337 #: common.opt:805
10338 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10339 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
10341 #: common.opt:809
10342 #, fuzzy
10343 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10344 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad.  0 stänger av radbrytning"
10346 #: common.opt:813
10347 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10348 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
10350 #: common.opt:817
10351 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10352 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
10354 #: common.opt:821
10355 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10356 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
10358 #: common.opt:825
10359 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10360 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
10362 #: common.opt:829
10363 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10364 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
10366 #: common.opt:833
10367 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10368 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
10370 #: common.opt:837
10371 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10372 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
10374 #: common.opt:841
10375 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10376 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
10378 #: common.opt:845
10379 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10380 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
10382 #: common.opt:849
10383 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10384 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
10386 #: common.opt:853
10387 msgid "When possible do not generate stack frames"
10388 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
10390 #: common.opt:857
10391 msgid "Do the full register move optimization pass"
10392 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
10394 #: common.opt:861
10395 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10396 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
10398 #: common.opt:865 common.opt:869
10399 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10400 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
10402 #: common.opt:873
10403 msgid "Pack structure members together without holes"
10404 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
10406 #: common.opt:877
10407 #, fuzzy
10408 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10409 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
10411 #: common.opt:881
10412 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10413 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
10415 #: common.opt:885
10416 msgid "Perform loop peeling"
10417 msgstr "Utför slingavskalning"
10419 #: common.opt:889
10420 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10421 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
10423 #: common.opt:893
10424 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10425 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
10427 #: common.opt:897
10428 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10429 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
10431 #: common.opt:901
10432 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10433 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
10435 #: common.opt:905
10436 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10437 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
10439 #: common.opt:909
10440 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10441 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
10443 #: common.opt:913
10444 msgid "Specify a plugin to load"
10445 msgstr "Ange en instickmodul att läsa in"
10447 #: common.opt:917
10448 #, fuzzy
10449 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10450 msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>] Ange argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
10452 #: common.opt:921
10453 msgid "Run predictive commoning optimization."
10454 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
10456 #: common.opt:925
10457 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10458 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
10460 #: common.opt:929
10461 msgid "Enable basic program profiling code"
10462 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
10464 #: common.opt:933
10465 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10466 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
10468 #: common.opt:937
10469 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10470 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
10472 #: common.opt:942
10473 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10474 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
10476 #: common.opt:946
10477 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10478 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
10480 #: common.opt:950
10481 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10482 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10484 #: common.opt:954
10485 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10486 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
10488 #: common.opt:958
10489 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10490 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10492 #: common.opt:962
10493 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10494 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
10496 #: common.opt:969
10497 #, fuzzy
10498 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10499 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
10501 #: common.opt:979
10502 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10503 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
10505 #: common.opt:983
10506 msgid "Return small aggregates in registers"
10507 msgstr "Returnera små poster i register"
10509 #: common.opt:987
10510 msgid "Enables a register move optimization"
10511 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
10513 #: common.opt:991
10514 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10515 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
10517 #: common.opt:995
10518 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10519 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
10521 #: common.opt:999
10522 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10523 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
10525 #: common.opt:1003
10526 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10527 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
10529 #: common.opt:1007
10530 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10531 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
10533 #: common.opt:1015
10534 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10535 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
10537 #: common.opt:1019
10538 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10539 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
10541 #: common.opt:1023
10542 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10543 msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
10545 #: common.opt:1027
10546 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10547 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
10549 #: common.opt:1031
10550 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10551 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
10553 #: common.opt:1035
10554 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10555 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
10557 #: common.opt:1039
10558 #, fuzzy
10559 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10560 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
10562 #: common.opt:1043
10563 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10564 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
10566 #: common.opt:1047
10567 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
10568 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
10570 #: common.opt:1051
10571 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10572 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
10574 #: common.opt:1055
10575 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10576 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
10578 #: common.opt:1062
10579 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10580 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
10582 #: common.opt:1066
10583 msgid "Run selective scheduling after reload"
10584 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
10586 #: common.opt:1070
10587 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10588 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
10590 #: common.opt:1074
10591 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10592 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
10594 #: common.opt:1078
10595 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10596 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
10598 #: common.opt:1084
10599 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10600 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10602 #: common.opt:1088
10603 #, fuzzy
10604 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10605 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
10607 #: common.opt:1096
10608 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10609 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10611 #: common.opt:1100
10612 #, fuzzy
10613 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10614 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10616 #: common.opt:1104
10617 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10618 msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren"
10620 #: common.opt:1108
10621 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10622 msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
10624 #: common.opt:1112
10625 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10626 msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
10628 #: common.opt:1116
10629 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10630 msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren"
10632 #: common.opt:1120
10633 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10634 msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
10636 #: common.opt:1124
10637 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10638 msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
10640 #: common.opt:1128
10641 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10642 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
10644 #: common.opt:1136
10645 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
10646 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt på"
10648 #: common.opt:1140
10649 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10650 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
10652 #: common.opt:1144
10653 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10654 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
10656 #: common.opt:1148
10657 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10658 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
10660 #: common.opt:1152
10661 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10662 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
10664 #: common.opt:1156
10665 msgid "Split wide types into independent registers"
10666 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
10668 #: common.opt:1160
10669 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
10670 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
10672 #: common.opt:1164
10673 #, fuzzy
10674 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
10675 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
10677 #: common.opt:1168
10678 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
10679 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet.  Samma som -fstack-check=specific"
10681 #: common.opt:1175
10682 #, fuzzy
10683 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
10684 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
10686 #: common.opt:1179
10687 #, fuzzy
10688 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
10689 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
10691 #: common.opt:1183
10692 msgid "Use propolice as a stack protection method"
10693 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
10695 #: common.opt:1187
10696 msgid "Use a stack protection method for every function"
10697 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
10699 #: common.opt:1199
10700 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
10701 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
10703 #: common.opt:1203
10704 msgid "Treat signed overflow as undefined"
10705 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
10707 #: common.opt:1207
10708 msgid "Check for syntax errors, then stop"
10709 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
10711 #: common.opt:1211
10712 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
10713 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
10715 #: common.opt:1215
10716 msgid "Perform jump threading optimizations"
10717 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
10719 #: common.opt:1219
10720 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
10721 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
10723 #: common.opt:1223
10724 #, fuzzy
10725 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
10726 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
10728 #: common.opt:1227
10729 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
10730 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
10732 #: common.opt:1231
10733 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
10734 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
10736 #: common.opt:1238
10737 msgid "Assume floating-point operations can trap"
10738 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
10740 #: common.opt:1242
10741 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
10742 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
10744 #: common.opt:1246
10745 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
10746 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
10748 #: common.opt:1254
10749 msgid "Enable loop header copying on trees"
10750 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
10752 #: common.opt:1258
10753 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
10754 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
10756 #: common.opt:1262
10757 msgid "Enable copy propagation on trees"
10758 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
10760 #: common.opt:1270
10761 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
10762 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
10764 #: common.opt:1274
10765 msgid "Perform conversions of switch initializations."
10766 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
10768 #: common.opt:1278
10769 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
10770 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
10772 #: common.opt:1282
10773 msgid "Enable dominator optimizations"
10774 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
10776 #: common.opt:1286
10777 msgid "Enable dead store elimination"
10778 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
10780 #: common.opt:1290
10781 msgid "Enable forward propagation on trees"
10782 msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd"
10784 #: common.opt:1294
10785 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
10786 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
10788 #: common.opt:1298
10789 msgid "Enable loop distribution on trees"
10790 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
10792 #: common.opt:1302
10793 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
10794 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
10796 #: common.opt:1306
10797 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
10798 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer i träd"
10800 #: common.opt:1310
10801 msgid "Create canonical induction variables in loops"
10802 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
10804 #: common.opt:1314
10805 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
10806 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
10808 #: common.opt:1318
10809 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
10810 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
10812 #: common.opt:1322
10813 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
10814 msgstr "Aktivera lyftningslast från villkorliga pekare."
10816 #: common.opt:1326
10817 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
10818 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
10820 #: common.opt:1330
10821 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
10822 msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd"
10824 #: common.opt:1334
10825 msgid "Enable reassociation on tree level"
10826 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
10828 #: common.opt:1342
10829 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
10830 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
10832 #: common.opt:1346
10833 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
10834 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
10836 #: common.opt:1350
10837 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
10838 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
10840 #: common.opt:1354
10841 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
10842 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
10844 #: common.opt:1358
10845 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
10846 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
10848 #: common.opt:1362
10849 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
10850 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
10852 #: common.opt:1366
10853 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
10854 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
10856 #: common.opt:1370
10857 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
10858 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
10860 #: common.opt:1377
10861 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
10862 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
10864 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10865 # Hela meddelandet är översatt
10866 #: common.opt:1381
10867 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
10868 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
10870 #: common.opt:1386
10871 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
10872 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
10874 #: common.opt:1394
10875 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
10876 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
10878 #: common.opt:1398
10879 msgid "Perform loop unswitching"
10880 msgstr "Utför slingavväxling"
10882 #: common.opt:1402
10883 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
10884 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
10886 #: common.opt:1409
10887 msgid "Perform variable tracking"
10888 msgstr "Utför variabelspårning"
10890 #: common.opt:1413
10891 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
10892 msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar"
10894 #: common.opt:1417
10895 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
10896 msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
10898 #: common.opt:1421
10899 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
10900 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
10902 #: common.opt:1425
10903 msgid "Enable loop vectorization on trees"
10904 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
10906 #: common.opt:1429
10907 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
10908 msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd"
10910 #: common.opt:1433
10911 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
10912 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
10914 #: common.opt:1437
10915 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
10916 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
10918 #: common.opt:1441
10919 #, fuzzy
10920 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
10921 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
10923 #: common.opt:1445
10924 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
10925 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
10927 #: common.opt:1455
10928 msgid "Add extra commentary to assembler output"
10929 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
10931 #: common.opt:1459
10932 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
10933 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tAnge standardvärde för symbolsynlighet"
10935 #: common.opt:1464
10936 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
10937 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
10939 #: common.opt:1468
10940 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
10941 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
10943 #: common.opt:1472
10944 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
10945 msgstr "Aktivera partitionerade länkningsoptimeringar"
10947 #: common.opt:1476
10948 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
10949 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
10951 #: common.opt:1480
10952 msgid "Perform whole program optimizations"
10953 msgstr "Utför optimering av hela program"
10955 #: common.opt:1484
10956 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
10957 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
10959 #: common.opt:1488
10960 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
10961 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
10963 #: common.opt:1492
10964 msgid "Generate debug information in default format"
10965 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
10967 #: common.opt:1496
10968 msgid "Generate debug information in COFF format"
10969 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
10971 #: common.opt:1500
10972 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
10973 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)"
10975 #: common.opt:1504
10976 msgid "Generate debug information in default extended format"
10977 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
10979 #: common.opt:1508
10980 msgid "Generate debug information in STABS format"
10981 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
10983 #: common.opt:1512
10984 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
10985 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
10987 #: common.opt:1516
10988 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
10989 msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
10991 #: common.opt:1520
10992 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
10993 msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
10995 #: common.opt:1524
10996 msgid "Toggle debug information generation"
10997 msgstr "Växla generering av felsökningsinformation"
10999 #: common.opt:1528
11000 msgid "Generate debug information in VMS format"
11001 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
11003 #: common.opt:1532
11004 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
11005 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
11007 #: common.opt:1536
11008 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11009 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
11011 #: common.opt:1540
11012 #, fuzzy
11013 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11014 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
11016 #: common.opt:1544
11017 msgid "Enable function profiling"
11018 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
11020 #: common.opt:1548
11021 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11022 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
11024 #: common.opt:1552
11025 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11026 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
11028 #: common.opt:1556
11029 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11030 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
11032 #: common.opt:1560
11033 msgid "Display the compiler's version"
11034 msgstr "Visa kompilatorns version"
11036 #: common.opt:1564
11037 msgid "Suppress warnings"
11038 msgstr "Undertryck varningar"
11040 #: common.opt:1568
11041 msgid "Create a shared library"
11042 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
11044 #: common.opt:1572
11045 msgid "Create a position independent executable"
11046 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
11048 #: attribs.c:293
11049 #, gcc-internal-format
11050 msgid "%qE attribute directive ignored"
11051 msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"
11053 #: attribs.c:301
11054 #, gcc-internal-format
11055 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11056 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"
11058 #: attribs.c:319
11059 #, gcc-internal-format
11060 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11061 msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"
11063 #: attribs.c:370
11064 #, gcc-internal-format
11065 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11066 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"
11068 #: attribs.c:380
11069 #, gcc-internal-format
11070 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11071 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
11073 #: bb-reorder.c:1875
11074 #, gcc-internal-format
11075 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11076 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
11078 #: bt-load.c:1546
11079 #, gcc-internal-format
11080 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11081 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
11083 #: builtins.c:503
11084 #, gcc-internal-format
11085 msgid "offset outside bounds of constant string"
11086 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
11088 #: builtins.c:1067
11089 #, gcc-internal-format
11090 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11091 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11093 #: builtins.c:1074
11094 #, gcc-internal-format
11095 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11096 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11098 #: builtins.c:1082
11099 #, gcc-internal-format
11100 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11101 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11103 #: builtins.c:1089
11104 #, gcc-internal-format
11105 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11106 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11108 #: builtins.c:4303
11109 #, gcc-internal-format
11110 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11111 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
11113 #: builtins.c:4309
11114 #, gcc-internal-format
11115 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11116 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
11118 #: builtins.c:4315
11119 #, gcc-internal-format
11120 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11121 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
11123 #: builtins.c:4452 gimplify.c:2271
11124 #, gcc-internal-format
11125 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11126 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
11128 #: builtins.c:4614
11129 #, gcc-internal-format
11130 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11131 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
11133 #: builtins.c:4630
11134 #, gcc-internal-format
11135 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11136 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
11138 #: builtins.c:4635
11139 #, gcc-internal-format
11140 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11141 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
11143 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11144 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11145 #: builtins.c:4642 c-typeck.c:2664
11146 #, gcc-internal-format
11147 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11148 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
11150 #: builtins.c:4769
11151 #, gcc-internal-format
11152 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11153 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
11155 #: builtins.c:4771
11156 #, gcc-internal-format
11157 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11158 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
11160 #: builtins.c:4784
11161 #, gcc-internal-format
11162 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11163 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
11165 #: builtins.c:4786
11166 #, gcc-internal-format
11167 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11168 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
11170 #: builtins.c:5041
11171 #, gcc-internal-format
11172 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11173 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
11175 #: builtins.c:5418 builtins.c:5432
11176 #, gcc-internal-format
11177 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11178 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
11180 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11181 #. inlining.
11182 #: builtins.c:5822 expr.c:9221
11183 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11184 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11186 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11187 #. inlining.
11188 #: builtins.c:5828
11189 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11190 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11192 #: builtins.c:6056
11193 #, gcc-internal-format
11194 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11195 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
11197 #: builtins.c:6656
11198 #, gcc-internal-format
11199 msgid "target format does not support infinity"
11200 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
11202 #: builtins.c:11402
11203 #, gcc-internal-format
11204 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11205 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
11207 #: builtins.c:11410
11208 #, gcc-internal-format
11209 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11210 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
11212 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11213 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11214 #: builtins.c:11423
11215 #, gcc-internal-format
11216 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11217 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
11219 #: builtins.c:11428
11220 #, gcc-internal-format
11221 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11222 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
11224 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11225 #. not the last argument even though the user used the last
11226 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
11227 #. argument so that we will get wrong-code because of
11228 #. it.
11229 #: builtins.c:11458
11230 #, gcc-internal-format
11231 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11232 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
11234 #: builtins.c:11468
11235 #, gcc-internal-format
11236 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11237 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
11239 #: builtins.c:11584
11240 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11241 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
11243 #: builtins.c:11597
11244 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11245 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
11247 #: builtins.c:11642 builtins.c:11793 builtins.c:11850
11248 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11249 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
11251 #: builtins.c:11783
11252 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11253 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
11255 #: builtins.c:11871
11256 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11257 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
11259 #: builtins.c:11874
11260 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11261 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
11263 #: c-common.c:1008
11264 #, gcc-internal-format
11265 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11266 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
11268 #: c-common.c:1058
11269 #, gcc-internal-format
11270 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11271 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
11273 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11274 #, gcc-internal-format
11275 msgid "overflow in constant expression"
11276 msgstr "spill i konstant uttryck"
11278 #: c-common.c:1586
11279 #, gcc-internal-format
11280 msgid "integer overflow in expression"
11281 msgstr "heltalsspill i uttryck"
11283 #: c-common.c:1591
11284 #, gcc-internal-format
11285 msgid "floating point overflow in expression"
11286 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
11288 #: c-common.c:1595
11289 #, gcc-internal-format
11290 msgid "fixed-point overflow in expression"
11291 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
11293 #: c-common.c:1599
11294 #, gcc-internal-format
11295 msgid "vector overflow in expression"
11296 msgstr "vektorspill i uttryck"
11298 #: c-common.c:1605
11299 #, gcc-internal-format
11300 msgid "complex integer overflow in expression"
11301 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
11303 #: c-common.c:1608
11304 #, gcc-internal-format
11305 msgid "complex floating point overflow in expression"
11306 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
11308 #: c-common.c:1651
11309 #, gcc-internal-format
11310 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11311 msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
11313 #: c-common.c:1654
11314 #, gcc-internal-format
11315 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11316 msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
11318 #: c-common.c:1699
11319 #, gcc-internal-format
11320 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11321 msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"
11323 #: c-common.c:1703
11324 #, gcc-internal-format
11325 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11326 msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"
11328 #: c-common.c:1738
11329 #, gcc-internal-format
11330 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11331 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
11333 #: c-common.c:1753
11334 #, gcc-internal-format
11335 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11336 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
11338 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11339 #, gcc-internal-format
11340 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11341 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
11343 #: c-common.c:1809
11344 #, gcc-internal-format
11345 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11346 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
11348 #: c-common.c:1818
11349 #, gcc-internal-format
11350 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11351 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
11353 #: c-common.c:1827
11354 #, gcc-internal-format
11355 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11356 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
11358 #: c-common.c:1837
11359 #, gcc-internal-format
11360 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11361 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
11363 #: c-common.c:1886
11364 #, gcc-internal-format
11365 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11366 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
11368 #: c-common.c:2041
11369 #, gcc-internal-format
11370 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11371 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
11373 #: c-common.c:2063
11374 #, gcc-internal-format
11375 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11376 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
11378 #: c-common.c:2065
11379 #, gcc-internal-format
11380 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11381 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
11383 #: c-common.c:2092
11384 #, gcc-internal-format
11385 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11386 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
11388 #: c-common.c:2184
11389 #, gcc-internal-format
11390 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11391 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
11393 #: c-common.c:2216
11394 #, gcc-internal-format
11395 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11396 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
11398 #: c-common.c:2244
11399 #, gcc-internal-format
11400 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11401 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
11403 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
11404 #, gcc-internal-format
11405 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11406 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
11408 #: c-common.c:2438
11409 #, gcc-internal-format
11410 msgid "operation on %qE may be undefined"
11411 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
11413 #: c-common.c:2746
11414 #, gcc-internal-format
11415 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11416 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
11418 #: c-common.c:2786
11419 #, gcc-internal-format
11420 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11421 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
11423 #: c-common.c:2794
11424 #, gcc-internal-format
11425 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11426 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
11428 #: c-common.c:2802
11429 #, gcc-internal-format
11430 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11431 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
11433 #: c-common.c:2811
11434 #, gcc-internal-format
11435 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11436 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
11438 #: c-common.c:2885
11439 #, gcc-internal-format
11440 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11441 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
11443 #: c-common.c:3372
11444 #, gcc-internal-format
11445 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11446 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
11448 #: c-common.c:3608
11449 #, gcc-internal-format
11450 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11451 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
11453 #: c-common.c:3610
11454 #, gcc-internal-format
11455 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11456 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
11458 #: c-common.c:3689
11459 #, gcc-internal-format
11460 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11461 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
11463 #: c-common.c:3699
11464 #, gcc-internal-format
11465 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11466 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
11468 #: c-common.c:3741
11469 #, gcc-internal-format
11470 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11471 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
11473 #: c-common.c:3747
11474 #, gcc-internal-format
11475 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11476 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
11478 #: c-common.c:3753
11479 #, gcc-internal-format
11480 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11481 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
11483 #: c-common.c:3959
11484 #, gcc-internal-format
11485 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11486 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
11488 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:7048
11489 #, gcc-internal-format
11490 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11491 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
11493 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10266
11494 #, gcc-internal-format
11495 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11496 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
11498 #: c-common.c:4365
11499 #, gcc-internal-format
11500 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11501 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
11503 #: c-common.c:4378
11504 #, gcc-internal-format
11505 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11506 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
11508 #: c-common.c:4386
11509 #, gcc-internal-format
11510 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11511 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
11513 #: c-common.c:4428
11514 #, gcc-internal-format
11515 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11516 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
11518 #: c-common.c:5137
11519 #, gcc-internal-format
11520 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11521 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
11523 #: c-common.c:5329
11524 #, gcc-internal-format
11525 msgid "pointers are not permitted as case values"
11526 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
11528 #: c-common.c:5336
11529 #, gcc-internal-format
11530 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11531 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
11533 #: c-common.c:5362
11534 #, gcc-internal-format
11535 msgid "empty range specified"
11536 msgstr "tomt intervall angivet"
11538 #: c-common.c:5422
11539 #, gcc-internal-format
11540 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11541 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
11543 #: c-common.c:5424
11544 #, gcc-internal-format
11545 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11546 msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"
11548 #: c-common.c:5428
11549 #, gcc-internal-format
11550 msgid "duplicate case value"
11551 msgstr "upprepat case-värde"
11553 #: c-common.c:5429
11554 #, gcc-internal-format
11555 msgid "previously used here"
11556 msgstr "tidigare använt här"
11558 #: c-common.c:5433
11559 #, gcc-internal-format
11560 msgid "multiple default labels in one switch"
11561 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
11563 #: c-common.c:5435
11564 #, gcc-internal-format
11565 msgid "this is the first default label"
11566 msgstr "detta är den första default-etiketten"
11568 #: c-common.c:5487
11569 #, gcc-internal-format
11570 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11571 msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
11573 #: c-common.c:5492
11574 #, gcc-internal-format
11575 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11576 msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"
11578 #: c-common.c:5551
11579 #, gcc-internal-format
11580 msgid "switch missing default case"
11581 msgstr "switch saknar default-fall"
11583 #: c-common.c:5623
11584 #, gcc-internal-format
11585 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11586 msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"
11588 #: c-common.c:5649
11589 #, gcc-internal-format
11590 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11591 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
11593 #: c-common.c:5822
11594 #, gcc-internal-format
11595 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11596 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
11598 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
11599 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
11600 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
11601 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
11602 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
11603 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
11604 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
11605 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
11606 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
11607 #: c-common.c:7847 tree.c:5295 tree.c:5307 tree.c:5317 config/darwin.c:1456
11608 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
11609 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5363 config/h8300/h8300.c:5387
11610 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25938 config/ia64/ia64.c:635
11611 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23518
11612 #: config/spu/spu.c:3919
11613 #, gcc-internal-format
11614 msgid "%qE attribute ignored"
11615 msgstr "attributet %qE ignorerat"
11617 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
11618 #, gcc-internal-format
11619 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11620 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
11622 #: c-common.c:6179
11623 #, gcc-internal-format
11624 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11625 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
11627 #: c-common.c:6276
11628 #, gcc-internal-format
11629 msgid "destructor priorities are not supported"
11630 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
11632 #: c-common.c:6278
11633 #, gcc-internal-format
11634 msgid "constructor priorities are not supported"
11635 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
11637 #: c-common.c:6295
11638 #, gcc-internal-format
11639 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11640 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11642 #: c-common.c:6300
11643 #, gcc-internal-format
11644 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11645 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11647 #: c-common.c:6308
11648 #, gcc-internal-format
11649 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11650 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11652 #: c-common.c:6311
11653 #, gcc-internal-format
11654 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11655 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11657 #: c-common.c:6433
11658 #, gcc-internal-format
11659 msgid "unknown machine mode %qE"
11660 msgstr "okänt maskinläge %qE"
11662 #: c-common.c:6462
11663 #, gcc-internal-format
11664 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
11665 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
11667 #: c-common.c:6465
11668 #, gcc-internal-format
11669 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
11670 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
11672 #: c-common.c:6474
11673 #, gcc-internal-format
11674 msgid "unable to emulate %qs"
11675 msgstr "kan inte emulera %qs"
11677 #: c-common.c:6485
11678 #, gcc-internal-format
11679 msgid "invalid pointer mode %qs"
11680 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
11682 #: c-common.c:6502
11683 #, gcc-internal-format
11684 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
11685 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
11687 #: c-common.c:6513
11688 #, gcc-internal-format
11689 msgid "no data type for mode %qs"
11690 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
11692 #: c-common.c:6523
11693 #, gcc-internal-format
11694 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
11695 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
11697 #: c-common.c:6550
11698 #, gcc-internal-format
11699 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
11700 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
11702 #: c-common.c:6582
11703 #, gcc-internal-format
11704 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
11705 msgstr "attributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
11707 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5651 config/bfin/bfin.c:5702
11708 #: config/bfin/bfin.c:5729 config/bfin/bfin.c:5742
11709 #, gcc-internal-format
11710 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
11711 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
11713 #: c-common.c:6601
11714 #, gcc-internal-format
11715 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
11716 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
11718 #: c-common.c:6609
11719 #, gcc-internal-format
11720 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
11721 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
11723 #: c-common.c:6616
11724 #, gcc-internal-format
11725 msgid "section attributes are not supported for this target"
11726 msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
11728 #: c-common.c:6648
11729 #, gcc-internal-format
11730 msgid "requested alignment is not a constant"
11731 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
11733 #: c-common.c:6653
11734 #, gcc-internal-format
11735 msgid "requested alignment is not a power of 2"
11736 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
11738 #: c-common.c:6658
11739 #, gcc-internal-format
11740 msgid "requested alignment is too large"
11741 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
11743 #: c-common.c:6684
11744 #, gcc-internal-format
11745 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
11746 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
11748 #: c-common.c:6691
11749 #, gcc-internal-format
11750 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
11751 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
11753 #: c-common.c:6695
11754 #, gcc-internal-format
11755 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
11756 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
11758 #: c-common.c:6720
11759 #, gcc-internal-format
11760 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
11761 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
11763 #: c-common.c:6754
11764 #, gcc-internal-format
11765 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
11766 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
11768 #: c-common.c:6770
11769 #, gcc-internal-format
11770 msgid "alias argument not a string"
11771 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
11773 #: c-common.c:6836
11774 #, gcc-internal-format
11775 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
11776 msgstr "attributet weakref måste vara före attributet alias"
11778 #: c-common.c:6865
11779 #, gcc-internal-format
11780 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
11781 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
11783 #: c-common.c:6871
11784 #, gcc-internal-format
11785 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
11786 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
11788 #: c-common.c:6884
11789 #, gcc-internal-format
11790 msgid "visibility argument not a string"
11791 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
11793 #: c-common.c:6896
11794 #, gcc-internal-format
11795 msgid "%qE attribute ignored on types"
11796 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
11798 #: c-common.c:6912
11799 #, gcc-internal-format
11800 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
11801 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
11803 #: c-common.c:6923
11804 #, gcc-internal-format
11805 msgid "%qD redeclared with different visibility"
11806 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
11808 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
11809 #, gcc-internal-format
11810 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
11811 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
11813 #: c-common.c:7014
11814 #, gcc-internal-format
11815 msgid "tls_model argument not a string"
11816 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
11818 #: c-common.c:7027
11819 #, gcc-internal-format
11820 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
11821 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
11823 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
11824 #, gcc-internal-format
11825 msgid "%qE attribute applies only to functions"
11826 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
11828 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
11829 #, gcc-internal-format
11830 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
11831 msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
11833 #: c-common.c:7099
11834 #, gcc-internal-format
11835 msgid "alloc_size parameter outside range"
11836 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
11838 #: c-common.c:7202
11839 #, gcc-internal-format
11840 msgid "deprecated message is not a string"
11841 msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"
11843 #: c-common.c:7242
11844 #, gcc-internal-format
11845 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
11846 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
11848 #: c-common.c:7302
11849 #, gcc-internal-format
11850 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
11851 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
11853 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5481
11854 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
11855 #, gcc-internal-format
11856 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
11857 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
11859 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5487
11860 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
11861 #, gcc-internal-format
11862 msgid "zero vector size"
11863 msgstr "vektorstorlek noll"
11865 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5495
11866 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
11867 #, gcc-internal-format
11868 msgid "number of components of the vector not a power of two"
11869 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
11871 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5235
11872 #, gcc-internal-format
11873 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
11874 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
11876 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5250
11877 #, gcc-internal-format
11878 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
11879 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
11881 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5269
11882 #, gcc-internal-format
11883 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
11884 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
11886 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5277
11887 #, gcc-internal-format
11888 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
11889 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
11891 #: c-common.c:7468
11892 #, gcc-internal-format
11893 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
11894 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
11896 #: c-common.c:7482
11897 #, gcc-internal-format
11898 msgid "missing sentinel in function call"
11899 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
11901 #: c-common.c:7523
11902 #, gcc-internal-format
11903 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
11904 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
11906 #: c-common.c:7588
11907 #, gcc-internal-format
11908 msgid "cleanup argument not an identifier"
11909 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
11911 #: c-common.c:7595
11912 #, gcc-internal-format
11913 msgid "cleanup argument not a function"
11914 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
11916 #: c-common.c:7634
11917 #, gcc-internal-format
11918 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
11919 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
11921 #: c-common.c:7645
11922 #, gcc-internal-format
11923 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
11924 msgstr "attributet %qE är bara tillämplig på funktioner med variabelt antal argument"
11926 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5323
11927 #, gcc-internal-format
11928 msgid "requested position is not an integer constant"
11929 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
11931 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5330
11932 #, gcc-internal-format
11933 msgid "requested position is less than zero"
11934 msgstr "begärd position är mindre än noll"
11936 #: c-common.c:7789
11937 #, gcc-internal-format
11938 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
11939 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
11941 #: c-common.c:7792
11942 #, gcc-internal-format
11943 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
11944 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
11946 #: c-common.c:7987
11947 #, gcc-internal-format
11948 msgid "not enough arguments to function %qE"
11949 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
11951 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2817
11952 #, gcc-internal-format
11953 msgid "too many arguments to function %qE"
11954 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
11956 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
11957 #, gcc-internal-format
11958 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
11959 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
11961 #: c-common.c:8045
11962 #, gcc-internal-format
11963 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
11964 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
11966 #: c-common.c:8061
11967 #, gcc-internal-format
11968 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
11969 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
11971 #: c-common.c:8351
11972 #, gcc-internal-format
11973 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
11974 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
11976 #: c-common.c:8356
11977 #, gcc-internal-format
11978 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
11979 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
11981 #: c-common.c:8363
11982 #, gcc-internal-format
11983 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
11984 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"
11986 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:5004
11987 #, gcc-internal-format
11988 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
11989 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
11991 #: c-common.c:8435
11992 #, gcc-internal-format
11993 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
11994 msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
11996 #: c-common.c:8472
11997 #, gcc-internal-format
11998 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
11999 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
12001 #: c-common.c:8475
12002 #, gcc-internal-format
12003 msgid "lvalue required as increment operand"
12004 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
12006 #: c-common.c:8478
12007 #, gcc-internal-format
12008 msgid "lvalue required as decrement operand"
12009 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
12011 #: c-common.c:8481
12012 #, gcc-internal-format
12013 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
12014 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
12016 #: c-common.c:8484
12017 #, gcc-internal-format
12018 msgid "lvalue required in asm statement"
12019 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
12021 #: c-common.c:8614
12022 #, gcc-internal-format
12023 msgid "size of array is too large"
12024 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
12026 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3041
12027 #, gcc-internal-format
12028 msgid "too few arguments to function %qE"
12029 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
12031 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5374 config/mep/mep.c:6341
12032 #, gcc-internal-format
12033 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12034 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
12036 #: c-common.c:8864
12037 #, gcc-internal-format
12038 msgid "array subscript has type %<char%>"
12039 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
12041 #: c-common.c:8899
12042 #, gcc-internal-format
12043 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12044 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
12046 #: c-common.c:8902
12047 #, gcc-internal-format
12048 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12049 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
12051 #: c-common.c:8908
12052 #, gcc-internal-format
12053 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12054 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
12056 #: c-common.c:8911
12057 #, gcc-internal-format
12058 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12059 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
12061 #: c-common.c:8917
12062 #, gcc-internal-format
12063 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12064 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
12066 #: c-common.c:8926
12067 #, gcc-internal-format
12068 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12069 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
12071 #: c-common.c:8931
12072 #, gcc-internal-format
12073 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12074 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
12076 #: c-common.c:8935
12077 #, gcc-internal-format
12078 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12079 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
12081 #: c-common.c:8945
12082 #, gcc-internal-format
12083 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12084 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
12086 #: c-common.c:8950
12087 #, gcc-internal-format
12088 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12089 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
12091 #: c-common.c:8956
12092 #, gcc-internal-format
12093 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12094 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
12096 #: c-common.c:8959
12097 #, gcc-internal-format
12098 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12099 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
12101 #: c-common.c:8964
12102 #, gcc-internal-format
12103 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12104 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
12106 #: c-common.c:8968
12107 #, gcc-internal-format
12108 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12109 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
12111 #: c-common.c:8976
12112 #, gcc-internal-format
12113 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12114 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
12116 #: c-common.c:8982
12117 #, gcc-internal-format
12118 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12119 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
12121 #: c-common.c:8993
12122 #, gcc-internal-format
12123 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12124 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
12126 #: c-common.c:9008
12127 #, gcc-internal-format
12128 msgid "label %q+D defined but not used"
12129 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
12131 #: c-common.c:9010
12132 #, gcc-internal-format
12133 msgid "label %q+D declared but not defined"
12134 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
12136 #: c-common.c:9030
12137 #, gcc-internal-format
12138 msgid "division by zero"
12139 msgstr "division med noll"
12141 #: c-common.c:9062
12142 #, gcc-internal-format
12143 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12144 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
12146 #: c-common.c:9113
12147 #, gcc-internal-format
12148 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12149 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
12151 #: c-common.c:9164
12152 #, gcc-internal-format
12153 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12154 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
12156 #: c-common.c:9167
12157 #, gcc-internal-format
12158 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12159 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
12161 #: c-common.c:9177
12162 #, gcc-internal-format
12163 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12164 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
12166 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12167 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12168 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12169 #. making it a constraint in that case was rejected in
12170 #. DR#252.
12171 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4950 cp/typeck.c:1827
12172 #: cp/typeck.c:6328 cp/typeck.c:6953 fortran/convert.c:88
12173 #, gcc-internal-format
12174 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12175 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
12177 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12178 #, gcc-internal-format
12179 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12180 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
12182 #: c-decl.c:696
12183 #, gcc-internal-format
12184 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12185 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
12187 #: c-decl.c:737
12188 #, gcc-internal-format
12189 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12190 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
12192 #: c-decl.c:742
12193 #, gcc-internal-format
12194 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12195 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
12197 #: c-decl.c:954
12198 #, gcc-internal-format
12199 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12200 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
12202 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
12203 #, gcc-internal-format
12204 msgid "label %q+D used but not defined"
12205 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
12207 #: c-decl.c:1147
12208 #, gcc-internal-format
12209 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12210 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12212 #: c-decl.c:1159
12213 #, gcc-internal-format
12214 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12215 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12217 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
12218 #, gcc-internal-format
12219 msgid "unused variable %q+D"
12220 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
12222 #: c-decl.c:1178
12223 #, gcc-internal-format
12224 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12225 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
12227 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5686 c-decl.c:6464 c-decl.c:7065
12228 #, gcc-internal-format
12229 msgid "originally defined here"
12230 msgstr "ursprungligen definierad här"
12232 #: c-decl.c:1533
12233 #, gcc-internal-format
12234 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12235 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12237 #: c-decl.c:1540
12238 #, gcc-internal-format
12239 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12240 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12242 #: c-decl.c:1581
12243 #, gcc-internal-format
12244 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12245 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
12247 #: c-decl.c:1587
12248 #, gcc-internal-format
12249 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12250 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
12252 #: c-decl.c:1596
12253 #, gcc-internal-format
12254 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12255 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
12257 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12258 #. for this poor-style construct.
12259 #: c-decl.c:1609
12260 #, gcc-internal-format
12261 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12262 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
12264 #: c-decl.c:1624
12265 #, gcc-internal-format
12266 msgid "previous definition of %q+D was here"
12267 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
12269 #: c-decl.c:1626
12270 #, gcc-internal-format
12271 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12272 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
12274 #: c-decl.c:1628
12275 #, gcc-internal-format
12276 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12277 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
12279 #: c-decl.c:1668
12280 #, gcc-internal-format
12281 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12282 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
12284 #: c-decl.c:1672
12285 #, gcc-internal-format
12286 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12287 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
12289 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
12290 #, gcc-internal-format
12291 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12292 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
12294 #: c-decl.c:1684
12295 #, gcc-internal-format
12296 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12297 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
12299 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12300 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12301 #. won't print anything.
12302 #: c-decl.c:1705
12303 #, gcc-internal-format
12304 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12305 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
12307 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12308 #, gcc-internal-format
12309 msgid "conflicting types for %q+D"
12310 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
12312 #: c-decl.c:1759
12313 #, gcc-internal-format
12314 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12315 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"
12317 #: c-decl.c:1763
12318 #, gcc-internal-format
12319 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12320 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s repektive generisk) för %q+D"
12322 #: c-decl.c:1767
12323 #, gcc-internal-format
12324 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12325 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"
12327 #: c-decl.c:1776
12328 #, gcc-internal-format
12329 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12330 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
12332 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12333 #: c-decl.c:1797
12334 #, gcc-internal-format
12335 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12336 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
12338 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12339 #, gcc-internal-format
12340 msgid "redefinition of %q+D"
12341 msgstr "omdefiniering av %q+D"
12343 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12344 #, gcc-internal-format
12345 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12346 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
12348 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12349 #, gcc-internal-format
12350 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12351 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
12353 #: c-decl.c:1917
12354 #, gcc-internal-format
12355 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12356 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
12358 #: c-decl.c:1920
12359 #, gcc-internal-format
12360 msgid "but not here"
12361 msgstr "men inte här"
12363 #: c-decl.c:1938
12364 #, gcc-internal-format
12365 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12366 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
12368 #: c-decl.c:1941
12369 #, gcc-internal-format
12370 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12371 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
12373 #: c-decl.c:1971
12374 #, gcc-internal-format
12375 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12376 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
12378 #: c-decl.c:2007
12379 #, gcc-internal-format
12380 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12381 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
12383 #: c-decl.c:2013
12384 #, gcc-internal-format
12385 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12386 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
12388 #: c-decl.c:2039
12389 #, gcc-internal-format
12390 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12391 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
12393 #: c-decl.c:2050
12394 #, gcc-internal-format
12395 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12396 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
12398 #: c-decl.c:2057
12399 #, gcc-internal-format
12400 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12401 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
12403 #: c-decl.c:2075
12404 #, gcc-internal-format
12405 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12406 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
12408 #: c-decl.c:2102
12409 #, gcc-internal-format
12410 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12411 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
12413 #: c-decl.c:2497
12414 #, gcc-internal-format
12415 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12416 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
12418 #: c-decl.c:2502
12419 #, gcc-internal-format
12420 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12421 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
12423 #: c-decl.c:2505
12424 #, gcc-internal-format
12425 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12426 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
12428 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
12429 #: c-decl.c:2515
12430 #, gcc-internal-format
12431 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12432 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
12434 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12435 #: cp/name-lookup.c:1092
12436 #, gcc-internal-format
12437 msgid "shadowed declaration is here"
12438 msgstr "skuggad deklaration är här"
12440 #: c-decl.c:2646
12441 #, gcc-internal-format
12442 msgid "nested extern declaration of %qD"
12443 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
12445 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
12446 #, gcc-internal-format
12447 msgid "implicit declaration of function %qE"
12448 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
12450 #: c-decl.c:2880
12451 #, gcc-internal-format
12452 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12453 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
12455 #: c-decl.c:2889
12456 #, gcc-internal-format
12457 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12458 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
12460 #: c-decl.c:2942
12461 #, gcc-internal-format
12462 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12463 msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
12465 #: c-decl.c:2947
12466 #, gcc-internal-format
12467 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12468 msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
12470 #: c-decl.c:2951
12471 #, gcc-internal-format
12472 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
12473 msgstr "(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
12475 #: c-decl.c:2952
12476 #, gcc-internal-format
12477 msgid "for each function it appears in.)"
12478 msgstr "för varje funktion den finns i.)"
12480 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2443
12481 #, gcc-internal-format
12482 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12483 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
12485 #: c-decl.c:3037
12486 #, gcc-internal-format
12487 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12488 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
12490 #: c-decl.c:3040
12491 #, gcc-internal-format
12492 msgid "jump skips variable initialization"
12493 msgstr "hoppar över variabelinitiering"
12495 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
12496 #, gcc-internal-format
12497 msgid "label %qD defined here"
12498 msgstr "etikett %qD är definierad här"
12500 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
12501 #, gcc-internal-format
12502 msgid "%qD declared here"
12503 msgstr "%qD är deklarerad här"
12505 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
12506 #, gcc-internal-format
12507 msgid "jump into statement expression"
12508 msgstr "hopp in i satsuttryck"
12510 #: c-decl.c:3118
12511 #, gcc-internal-format
12512 msgid "duplicate label declaration %qE"
12513 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
12515 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2752
12516 #, gcc-internal-format
12517 msgid "duplicate label %qD"
12518 msgstr "dubblerad etikett %qD"
12520 #: c-decl.c:3243
12521 #, gcc-internal-format
12522 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12523 msgstr "traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
12525 #: c-decl.c:3304
12526 #, gcc-internal-format
12527 msgid "switch jumps over variable initialization"
12528 msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
12530 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
12531 #, gcc-internal-format
12532 msgid "switch starts here"
12533 msgstr "switch börjar här"
12535 #: c-decl.c:3315
12536 #, gcc-internal-format
12537 msgid "switch jumps into statement expression"
12538 msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"
12540 #: c-decl.c:3386
12541 #, gcc-internal-format
12542 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12543 msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"
12545 #: c-decl.c:3618
12546 #, gcc-internal-format
12547 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12548 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
12550 #: c-decl.c:3627
12551 #, gcc-internal-format
12552 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12553 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
12555 #: c-decl.c:3640
12556 #, gcc-internal-format
12557 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12558 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
12560 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
12561 #, gcc-internal-format
12562 msgid "useless type name in empty declaration"
12563 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
12565 #: c-decl.c:3677
12566 #, gcc-internal-format
12567 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12568 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
12570 #: c-decl.c:3683
12571 #, gcc-internal-format
12572 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12573 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
12575 #: c-decl.c:3689
12576 #, gcc-internal-format
12577 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12578 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
12580 #: c-decl.c:3695
12581 #, gcc-internal-format
12582 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12583 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
12585 #: c-decl.c:3701
12586 #, gcc-internal-format
12587 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12588 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
12590 #: c-decl.c:3710
12591 #, gcc-internal-format
12592 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12593 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
12595 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
12596 #, gcc-internal-format
12597 msgid "empty declaration"
12598 msgstr "tom deklaration"
12600 #: c-decl.c:3788
12601 #, gcc-internal-format
12602 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12603 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
12605 #: c-decl.c:3792
12606 #, gcc-internal-format
12607 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12608 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
12610 #. C99 6.7.5.2p4
12611 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12612 #. C99 6.7.5.2p4
12613 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6060
12614 #, gcc-internal-format
12615 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12616 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
12618 #: c-decl.c:3912
12619 #, gcc-internal-format
12620 msgid "%q+D is usually a function"
12621 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
12623 #: c-decl.c:3921
12624 #, gcc-internal-format
12625 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12626 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
12628 #: c-decl.c:3926
12629 #, gcc-internal-format
12630 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12631 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
12633 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12634 #: c-decl.c:3932
12635 #, gcc-internal-format
12636 msgid "parameter %qD is initialized"
12637 msgstr "parametern %qD är initierad"
12639 #: c-decl.c:3957
12640 #, gcc-internal-format
12641 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12642 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
12644 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4171 cp/decl.c:11714
12645 #, gcc-internal-format
12646 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12647 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
12649 #: c-decl.c:4143
12650 #, gcc-internal-format
12651 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12652 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
12654 #: c-decl.c:4148
12655 #, gcc-internal-format
12656 msgid "array size missing in %q+D"
12657 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
12659 #: c-decl.c:4160
12660 #, gcc-internal-format
12661 msgid "zero or negative size array %q+D"
12662 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
12664 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
12665 #, gcc-internal-format
12666 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12667 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
12669 #: c-decl.c:4226
12670 #, gcc-internal-format
12671 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12672 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
12674 #: c-decl.c:4273
12675 #, gcc-internal-format
12676 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12677 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
12679 #: c-decl.c:4301
12680 #, gcc-internal-format
12681 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12682 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
12684 #: c-decl.c:4391
12685 #, gcc-internal-format
12686 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12687 msgstr "oinitierad const %qD är ogiltig i C++"
12689 #: c-decl.c:4437
12690 #, gcc-internal-format
12691 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12692 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
12694 #: c-decl.c:4523
12695 #, gcc-internal-format
12696 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12697 msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
12699 #: c-decl.c:4575 c-decl.c:4590
12700 #, gcc-internal-format
12701 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12702 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
12704 #: c-decl.c:4585
12705 #, fuzzy, gcc-internal-format
12706 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12707 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
12709 #: c-decl.c:4596
12710 #, gcc-internal-format
12711 msgid "negative width in bit-field %qs"
12712 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
12714 #: c-decl.c:4601
12715 #, gcc-internal-format
12716 msgid "zero width for bit-field %qs"
12717 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
12719 #: c-decl.c:4611
12720 #, gcc-internal-format
12721 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12722 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
12724 #: c-decl.c:4621
12725 #, gcc-internal-format
12726 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12727 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
12729 #: c-decl.c:4627
12730 #, gcc-internal-format
12731 msgid "width of %qs exceeds its type"
12732 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
12734 #: c-decl.c:4640
12735 #, gcc-internal-format
12736 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12737 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
12739 #: c-decl.c:4659
12740 #, gcc-internal-format
12741 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12742 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"
12744 #: c-decl.c:4663
12745 #, gcc-internal-format
12746 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12747 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
12749 #: c-decl.c:4670
12750 #, gcc-internal-format
12751 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12752 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"
12754 #: c-decl.c:4673
12755 #, gcc-internal-format
12756 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12757 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
12759 #: c-decl.c:4682
12760 #, gcc-internal-format
12761 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12762 msgstr "storleken på vektor %qE kan inte beräknas"
12764 #: c-decl.c:4686
12765 #, gcc-internal-format
12766 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12767 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
12769 #: c-decl.c:4692
12770 #, gcc-internal-format
12771 msgid "variable length array %qE is used"
12772 msgstr "vektor %qE med variabel längd används"
12774 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:7363
12775 #, gcc-internal-format
12776 msgid "variable length array is used"
12777 msgstr "vektor med variabel längd används"
12779 #: c-decl.c:4874 c-decl.c:5220 c-decl.c:5230
12780 #, gcc-internal-format
12781 msgid "variably modified %qE at file scope"
12782 msgstr "variabelt ändrad %qE i filräckvidd"
12784 #: c-decl.c:4876
12785 #, gcc-internal-format
12786 msgid "variably modified field at file scope"
12787 msgstr "variabelt ändrat fält i filräckvidd"
12789 #: c-decl.c:4896
12790 #, gcc-internal-format
12791 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12792 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qE"
12794 #: c-decl.c:4900
12795 #, gcc-internal-format
12796 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12797 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i typnamnet"
12799 #: c-decl.c:4933
12800 #, gcc-internal-format
12801 msgid "duplicate %<const%>"
12802 msgstr "dubblerat %<const%>"
12804 #: c-decl.c:4935
12805 #, gcc-internal-format
12806 msgid "duplicate %<restrict%>"
12807 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
12809 #: c-decl.c:4937
12810 #, gcc-internal-format
12811 msgid "duplicate %<volatile%>"
12812 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
12814 #: c-decl.c:4941
12815 #, gcc-internal-format
12816 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12817 msgstr "motstridande namngivna adressrymder (%s respektive %s)"
12819 #: c-decl.c:4963
12820 #, gcc-internal-format
12821 msgid "function definition declared %<auto%>"
12822 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
12824 #: c-decl.c:4965
12825 #, gcc-internal-format
12826 msgid "function definition declared %<register%>"
12827 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
12829 #: c-decl.c:4967
12830 #, gcc-internal-format
12831 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12832 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
12834 #: c-decl.c:4969
12835 #, gcc-internal-format
12836 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12837 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
12839 #: c-decl.c:4986
12840 #, gcc-internal-format
12841 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12842 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qE"
12844 #: c-decl.c:4989
12845 #, gcc-internal-format
12846 msgid "storage class specified for structure field"
12847 msgstr "lagringsklass angiven för postfält"
12849 #: c-decl.c:4993
12850 #, gcc-internal-format
12851 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12852 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qE"
12854 #: c-decl.c:4996
12855 #, gcc-internal-format
12856 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12857 msgstr "lagringsklass angiven för namnlös parameter"
12859 #: c-decl.c:4999 cp/decl.c:8291
12860 #, gcc-internal-format
12861 msgid "storage class specified for typename"
12862 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
12864 #: c-decl.c:5016
12865 #, gcc-internal-format
12866 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12867 msgstr "%qE initierad och deklarerad %<extern%>"
12869 #: c-decl.c:5020
12870 #, gcc-internal-format
12871 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12872 msgstr "%qE har både %<extern%> och initierare"
12874 #: c-decl.c:5025
12875 #, gcc-internal-format
12876 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12877 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<auto%>"
12879 #: c-decl.c:5029
12880 #, gcc-internal-format
12881 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12882 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<register%>"
12884 #: c-decl.c:5034
12885 #, gcc-internal-format
12886 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12887 msgstr "nästad funktion %qE är deklarerad %<extern%>"
12889 #: c-decl.c:5037
12890 #, gcc-internal-format
12891 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12892 msgstr "%qE i funktions definitionsområde är implicit auto och deklarerad %<__thread%>"
12894 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12895 #. array type which is converted to pointer type)
12896 #. may have static or type qualifiers.
12897 #: c-decl.c:5084 c-decl.c:5414
12898 #, gcc-internal-format
12899 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
12900 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
12902 #: c-decl.c:5132
12903 #, gcc-internal-format
12904 msgid "declaration of %qE as array of voids"
12905 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av void"
12907 #: c-decl.c:5134
12908 #, gcc-internal-format
12909 msgid "declaration of type name as array of voids"
12910 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av void"
12912 #: c-decl.c:5141
12913 #, gcc-internal-format
12914 msgid "declaration of %qE as array of functions"
12915 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av funktioner"
12917 #: c-decl.c:5144
12918 #, gcc-internal-format
12919 msgid "declaration of type name as array of functions"
12920 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av funktioner"
12922 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:6851
12923 #, gcc-internal-format
12924 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
12925 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
12927 #: c-decl.c:5177
12928 #, gcc-internal-format
12929 msgid "size of array %qE has non-integer type"
12930 msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"
12932 #: c-decl.c:5181
12933 #, gcc-internal-format
12934 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
12935 msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"
12937 #: c-decl.c:5191
12938 #, gcc-internal-format
12939 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
12940 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qE med storlek noll"
12942 #: c-decl.c:5194
12943 #, gcc-internal-format
12944 msgid "ISO C forbids zero-size array"
12945 msgstr "ISO C förbjuder vektorer med storlek noll"
12947 #: c-decl.c:5203
12948 #, gcc-internal-format
12949 msgid "size of array %qE is negative"
12950 msgstr "storleken på vektorn %qE är negativ"
12952 #: c-decl.c:5205
12953 #, gcc-internal-format
12954 msgid "size of unnamed array is negative"
12955 msgstr "storleken på en namnlös vektor är negativ"
12957 #: c-decl.c:5281 c-decl.c:5645
12958 #, gcc-internal-format
12959 msgid "size of array %qE is too large"
12960 msgstr "storleken på vektorn %qE är för stor"
12962 #: c-decl.c:5284 c-decl.c:5647
12963 #, gcc-internal-format
12964 msgid "size of unnamed array is too large"
12965 msgstr "storleken på en namnlös vektor är för stor"
12967 #: c-decl.c:5321
12968 #, gcc-internal-format
12969 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
12970 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
12972 #. C99 6.7.5.2p4
12973 #: c-decl.c:5342
12974 #, gcc-internal-format
12975 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
12976 msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
12978 #: c-decl.c:5355
12979 #, gcc-internal-format
12980 msgid "array type has incomplete element type"
12981 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
12983 #: c-decl.c:5447
12984 #, gcc-internal-format
12985 msgid "%qE declared as function returning a function"
12986 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
12988 #: c-decl.c:5450
12989 #, gcc-internal-format
12990 msgid "type name declared as function returning a function"
12991 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en funktion"
12993 #: c-decl.c:5457
12994 #, gcc-internal-format
12995 msgid "%qE declared as function returning an array"
12996 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
12998 #: c-decl.c:5460
12999 #, gcc-internal-format
13000 msgid "type name declared as function returning an array"
13001 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en vektor"
13003 #: c-decl.c:5490
13004 #, gcc-internal-format
13005 msgid "function definition has qualified void return type"
13006 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
13008 #: c-decl.c:5493 cp/decl.c:8397
13009 #, gcc-internal-format
13010 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
13011 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
13013 #: c-decl.c:5523 c-decl.c:5661 c-decl.c:5771 c-decl.c:5864
13014 #, gcc-internal-format
13015 msgid "ISO C forbids qualified function types"
13016 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
13018 #: c-decl.c:5590
13019 #, gcc-internal-format
13020 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13021 msgstr "%qs kombinerad med %<auto%>-kvalificerare för %E"
13023 #: c-decl.c:5594
13024 #, gcc-internal-format
13025 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13026 msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
13028 #: c-decl.c:5600
13029 #, gcc-internal-format
13030 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13031 msgstr "%qs angiven för auto-variabel %qE"
13033 #: c-decl.c:5616
13034 #, gcc-internal-format
13035 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13036 msgstr "%qs angiven för parameter %qE"
13038 #: c-decl.c:5619
13039 #, gcc-internal-format
13040 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13041 msgstr "%qs angiven för namnlös parameter"
13043 #: c-decl.c:5625
13044 #, gcc-internal-format
13045 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13046 msgstr "%qs angiven för postfält %qE"
13048 #: c-decl.c:5628
13049 #, gcc-internal-format
13050 msgid "%qs specified for structure field"
13051 msgstr "%qs angiven för postfält"
13053 #: c-decl.c:5669
13054 #, gcc-internal-format
13055 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13056 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
13058 #: c-decl.c:5705
13059 #, gcc-internal-format
13060 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13061 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
13063 #. C99 6.7.2.1p8
13064 #: c-decl.c:5715
13065 #, gcc-internal-format
13066 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13067 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
13069 #: c-decl.c:5732 cp/decl.c:7577
13070 #, gcc-internal-format
13071 msgid "variable or field %qE declared void"
13072 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
13074 #: c-decl.c:5763
13075 #, gcc-internal-format
13076 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13077 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
13079 #: c-decl.c:5797
13080 #, gcc-internal-format
13081 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13082 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
13084 #: c-decl.c:5810
13085 #, gcc-internal-format
13086 msgid "field %qE declared as a function"
13087 msgstr "fältet %qE deklarerat som en funktion"
13089 #: c-decl.c:5817
13090 #, gcc-internal-format
13091 msgid "field %qE has incomplete type"
13092 msgstr "fält %qE har ofullständig typ"
13094 #: c-decl.c:5819
13095 #, gcc-internal-format
13096 msgid "unnamed field has incomplete type"
13097 msgstr "namnlöst fält har ofullständig typ"
13099 #: c-decl.c:5836 c-decl.c:5847 c-decl.c:5850
13100 #, gcc-internal-format
13101 msgid "invalid storage class for function %qE"
13102 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qE"
13104 #: c-decl.c:5870
13105 #, gcc-internal-format
13106 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13107 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
13109 #: c-decl.c:5906
13110 #, gcc-internal-format
13111 msgid "cannot inline function %<main%>"
13112 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
13114 #: c-decl.c:5935
13115 #, gcc-internal-format
13116 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13117 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
13119 #: c-decl.c:5945
13120 #, gcc-internal-format
13121 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13122 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
13124 #: c-decl.c:5980
13125 #, gcc-internal-format
13126 msgid "non-nested function with variably modified type"
13127 msgstr "onästad funktion med variabelt modifierad typ"
13129 #: c-decl.c:5982
13130 #, gcc-internal-format
13131 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13132 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
13134 #: c-decl.c:6065 c-decl.c:7481
13135 #, gcc-internal-format
13136 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13137 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
13139 #: c-decl.c:6073
13140 #, gcc-internal-format
13141 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13142 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
13144 #: c-decl.c:6108
13145 #, gcc-internal-format
13146 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13147 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
13149 #: c-decl.c:6112
13150 #, gcc-internal-format
13151 msgid "parameter %u has incomplete type"
13152 msgstr "parameter %u har ofullständig typ"
13154 #: c-decl.c:6122
13155 #, gcc-internal-format
13156 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13157 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
13159 #: c-decl.c:6126
13160 #, gcc-internal-format
13161 msgid "parameter %u has void type"
13162 msgstr "parameter %u har void-typ"
13164 #: c-decl.c:6196
13165 #, gcc-internal-format
13166 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13167 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
13169 #: c-decl.c:6200 c-decl.c:6234
13170 #, gcc-internal-format
13171 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13172 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
13174 #: c-decl.c:6228
13175 #, gcc-internal-format
13176 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13177 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
13179 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13180 #: c-decl.c:6273
13181 #, gcc-internal-format
13182 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13183 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
13185 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13186 #: c-decl.c:6277
13187 #, gcc-internal-format
13188 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13189 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
13191 #: c-decl.c:6282
13192 #, gcc-internal-format
13193 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13194 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
13196 #: c-decl.c:6375
13197 #, gcc-internal-format
13198 msgid "enum type defined here"
13199 msgstr "enum-typ definierad här"
13201 #: c-decl.c:6381
13202 #, gcc-internal-format
13203 msgid "struct defined here"
13204 msgstr "post definierad här"
13206 #: c-decl.c:6387
13207 #, gcc-internal-format
13208 msgid "union defined here"
13209 msgstr "union definierad här"
13211 #: c-decl.c:6460
13212 #, gcc-internal-format
13213 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13214 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
13216 #: c-decl.c:6462
13217 #, gcc-internal-format
13218 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13219 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
13221 #: c-decl.c:6471
13222 #, gcc-internal-format
13223 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13224 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
13226 #: c-decl.c:6473
13227 #, gcc-internal-format
13228 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13229 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
13231 #: c-decl.c:6505 c-decl.c:7083
13232 #, gcc-internal-format
13233 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13234 msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
13236 #: c-decl.c:6572 cp/decl.c:3907
13237 #, gcc-internal-format
13238 msgid "declaration does not declare anything"
13239 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
13241 #: c-decl.c:6575
13242 #, gcc-internal-format
13243 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13244 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
13246 #: c-decl.c:6638 c-decl.c:6654
13247 #, gcc-internal-format
13248 msgid "duplicate member %q+D"
13249 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
13251 #: c-decl.c:6757
13252 #, gcc-internal-format
13253 msgid "union has no named members"
13254 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
13256 #: c-decl.c:6759
13257 #, gcc-internal-format
13258 msgid "union has no members"
13259 msgstr "unionen har inga medlemmar"
13261 #: c-decl.c:6764
13262 #, gcc-internal-format
13263 msgid "struct has no named members"
13264 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
13266 #: c-decl.c:6766
13267 #, gcc-internal-format
13268 msgid "struct has no members"
13269 msgstr "posten har inga medlemmar"
13271 #: c-decl.c:6831
13272 #, gcc-internal-format
13273 msgid "flexible array member in union"
13274 msgstr "flexibel vektormedlem i union"
13276 #: c-decl.c:6837
13277 #, gcc-internal-format
13278 msgid "flexible array member not at end of struct"
13279 msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
13281 #: c-decl.c:6843
13282 #, gcc-internal-format
13283 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13284 msgstr "flexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
13286 #: c-decl.c:6960
13287 #, gcc-internal-format
13288 msgid "union cannot be made transparent"
13289 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
13291 #: c-decl.c:7056
13292 #, gcc-internal-format
13293 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13294 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
13296 #. This enum is a named one that has been declared already.
13297 #: c-decl.c:7063
13298 #, gcc-internal-format
13299 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13300 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
13302 #: c-decl.c:7138
13303 #, gcc-internal-format
13304 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13305 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
13307 #: c-decl.c:7155
13308 #, gcc-internal-format
13309 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13310 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
13312 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7275
13313 #, gcc-internal-format
13314 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13315 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
13317 #: c-decl.c:7270
13318 #, gcc-internal-format
13319 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13320 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte ett konstant heltalsuttryck"
13322 #: c-decl.c:7294
13323 #, gcc-internal-format
13324 msgid "overflow in enumeration values"
13325 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
13327 #: c-decl.c:7302
13328 #, gcc-internal-format
13329 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13330 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
13332 #: c-decl.c:7387
13333 #, gcc-internal-format
13334 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13335 msgstr "inline-funktionen %qD har fått attributet noinline"
13337 #: c-decl.c:7405
13338 #, gcc-internal-format
13339 msgid "return type is an incomplete type"
13340 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
13342 #: c-decl.c:7415
13343 #, gcc-internal-format
13344 msgid "return type defaults to %<int%>"
13345 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
13347 #: c-decl.c:7489
13348 #, gcc-internal-format
13349 msgid "no previous prototype for %qD"
13350 msgstr "ingen tidigare prototyp för %qD"
13352 #: c-decl.c:7498
13353 #, gcc-internal-format
13354 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13355 msgstr "%qD användes utan någon prototyp före sin definition"
13357 #: c-decl.c:7505
13358 #, gcc-internal-format
13359 msgid "no previous declaration for %qD"
13360 msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"
13362 #: c-decl.c:7515
13363 #, gcc-internal-format
13364 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13365 msgstr "%qD användes utan någon deklaration före sin definition"
13367 #: c-decl.c:7538
13368 #, gcc-internal-format
13369 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13370 msgstr "returtypen för %qD är inte %<int%>"
13372 #: c-decl.c:7544
13373 #, gcc-internal-format
13374 msgid "%qD is normally a non-static function"
13375 msgstr "%qD är normalt en icke-statisk funktion"
13377 #: c-decl.c:7579
13378 #, gcc-internal-format
13379 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13380 msgstr "gammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
13382 #: c-decl.c:7593
13383 #, gcc-internal-format
13384 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13385 msgstr "traditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
13387 #: c-decl.c:7609
13388 #, gcc-internal-format
13389 msgid "parameter name omitted"
13390 msgstr "parameternamn utelämnat"
13392 #: c-decl.c:7644
13393 #, gcc-internal-format
13394 msgid "old-style function definition"
13395 msgstr "gammaldags funktionsdefinition"
13397 #: c-decl.c:7653
13398 #, gcc-internal-format
13399 msgid "parameter name missing from parameter list"
13400 msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
13402 #: c-decl.c:7665
13403 #, gcc-internal-format
13404 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13405 msgstr "%qD deklarerad som en icke-parameter"
13407 #: c-decl.c:7671
13408 #, gcc-internal-format
13409 msgid "multiple parameters named %qD"
13410 msgstr "flera parametrar med namnet %qD"
13412 #: c-decl.c:7680
13413 #, gcc-internal-format
13414 msgid "parameter %qD declared with void type"
13415 msgstr "parameter %qD deklarerad med typen void"
13417 #: c-decl.c:7709 c-decl.c:7713
13418 #, gcc-internal-format
13419 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13420 msgstr "typen på %qD sätts skönsmässigt till %<int%>"
13422 #: c-decl.c:7733
13423 #, gcc-internal-format
13424 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13425 msgstr "parametern %qD har ofullständig typ"
13427 #: c-decl.c:7740
13428 #, gcc-internal-format
13429 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13430 msgstr "deklaration av parameter %qD med det finns ingen sådan parameter"
13432 #: c-decl.c:7792
13433 #, gcc-internal-format
13434 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13435 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
13437 #: c-decl.c:7803
13438 #, gcc-internal-format
13439 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13440 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
13442 #: c-decl.c:7806 c-decl.c:7848 c-decl.c:7862
13443 #, gcc-internal-format
13444 msgid "prototype declaration"
13445 msgstr "prototypdeklaration"
13447 #: c-decl.c:7840
13448 #, gcc-internal-format
13449 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13450 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13452 #: c-decl.c:7845
13453 #, gcc-internal-format
13454 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13455 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
13457 #: c-decl.c:7855
13458 #, gcc-internal-format
13459 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13460 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13462 #: c-decl.c:7860
13463 #, gcc-internal-format
13464 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13465 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
13467 #: c-decl.c:8046 cp/decl.c:12562
13468 #, gcc-internal-format
13469 msgid "no return statement in function returning non-void"
13470 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
13472 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13473 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13474 #. allow it.
13475 #: c-decl.c:8119
13476 #, gcc-internal-format
13477 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13478 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
13480 #: c-decl.c:8124
13481 #, gcc-internal-format
13482 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13483 msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
13485 #: c-decl.c:8158
13486 #, gcc-internal-format
13487 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13488 msgstr "deklaration av statisk variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13490 #: c-decl.c:8162
13491 #, gcc-internal-format
13492 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13493 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13495 #: c-decl.c:8169
13496 #, gcc-internal-format
13497 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13498 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13500 #: c-decl.c:8174
13501 #, gcc-internal-format
13502 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13503 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13505 #: c-decl.c:8178
13506 #, gcc-internal-format
13507 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13508 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13510 #: c-decl.c:8182
13511 #, gcc-internal-format
13512 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13513 msgstr "deklaration av icke-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13515 #: c-decl.c:8433
13516 #, gcc-internal-format
13517 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13518 msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
13520 #: c-decl.c:8472 c-decl.c:8769 c-decl.c:9135
13521 #, gcc-internal-format
13522 msgid "duplicate %qE"
13523 msgstr "dubblerad %qE"
13525 #: c-decl.c:8498 c-decl.c:8780 c-decl.c:9012
13526 #, gcc-internal-format
13527 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13528 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
13530 #: c-decl.c:8510 cp/parser.c:2185
13531 #, gcc-internal-format
13532 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13533 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
13535 #: c-decl.c:8523
13536 #, gcc-internal-format
13537 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13538 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
13540 #: c-decl.c:8681
13541 #, gcc-internal-format
13542 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13543 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
13545 #: c-decl.c:8720
13546 #, gcc-internal-format
13547 msgid "ISO C does not support saturating types"
13548 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
13550 #: c-decl.c:8971
13551 #, gcc-internal-format
13552 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13553 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
13555 #: c-decl.c:8993 c-decl.c:9196 c-parser.c:5372
13556 #, gcc-internal-format
13557 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13558 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
13560 #: c-decl.c:8995
13561 #, gcc-internal-format
13562 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13563 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
13565 #: c-decl.c:9029
13566 #, gcc-internal-format
13567 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13568 msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
13570 #: c-decl.c:9042
13571 #, gcc-internal-format
13572 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13573 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
13575 #: c-decl.c:9086
13576 #, gcc-internal-format
13577 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13578 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
13580 #: c-decl.c:9100
13581 #, gcc-internal-format
13582 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13583 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
13585 #: c-decl.c:9102
13586 #, gcc-internal-format
13587 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13588 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
13590 #: c-decl.c:9104
13591 #, gcc-internal-format
13592 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13593 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
13595 #: c-decl.c:9115
13596 #, gcc-internal-format
13597 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13598 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
13600 #: c-decl.c:9124
13601 #, gcc-internal-format
13602 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13603 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
13605 #: c-decl.c:9140
13606 #, gcc-internal-format
13607 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13608 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
13610 #: c-decl.c:9147
13611 #, gcc-internal-format
13612 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13613 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
13615 #: c-decl.c:9194
13616 #, gcc-internal-format
13617 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13618 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
13620 #: c-decl.c:9208
13621 #, gcc-internal-format
13622 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13623 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
13625 #: c-decl.c:9253 c-decl.c:9279
13626 #, gcc-internal-format
13627 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13628 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
13630 #: c-decl.c:9433 toplev.c:866
13631 #, gcc-internal-format
13632 msgid "%q+F used but never defined"
13633 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
13635 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13636 #, gcc-internal-format
13637 msgid "format string has invalid operand number"
13638 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
13640 #: c-format.c:115
13641 #, gcc-internal-format
13642 msgid "function does not return string type"
13643 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
13645 #: c-format.c:144
13646 #, gcc-internal-format
13647 msgid "format string argument not a string type"
13648 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
13650 #: c-format.c:187
13651 #, gcc-internal-format
13652 msgid "unrecognized format specifier"
13653 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
13655 #: c-format.c:201
13656 #, gcc-internal-format
13657 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
13658 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
13660 #: c-format.c:215
13661 #, gcc-internal-format
13662 msgid "%<...%> has invalid operand number"
13663 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
13665 #: c-format.c:222
13666 #, gcc-internal-format
13667 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
13668 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
13670 #: c-format.c:923
13671 #, gcc-internal-format
13672 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
13673 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
13675 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
13676 #, gcc-internal-format
13677 msgid "missing $ operand number in format"
13678 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
13680 #: c-format.c:1045
13681 #, gcc-internal-format
13682 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
13683 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
13685 #: c-format.c:1052
13686 #, gcc-internal-format
13687 msgid "operand number out of range in format"
13688 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
13690 #: c-format.c:1075
13691 #, gcc-internal-format
13692 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
13693 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
13695 #: c-format.c:1107
13696 #, gcc-internal-format
13697 msgid "$ operand number used after format without operand number"
13698 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
13700 #: c-format.c:1138
13701 #, gcc-internal-format
13702 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
13703 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
13705 #: c-format.c:1233
13706 #, gcc-internal-format
13707 msgid "format not a string literal, format string not checked"
13708 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
13710 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
13711 #, gcc-internal-format
13712 msgid "format not a string literal and no format arguments"
13713 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
13715 #: c-format.c:1254
13716 #, gcc-internal-format
13717 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
13718 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
13720 #: c-format.c:1267
13721 #, gcc-internal-format
13722 msgid "too many arguments for format"
13723 msgstr "för många argument för för formatsträng"
13725 #: c-format.c:1270
13726 #, gcc-internal-format
13727 msgid "unused arguments in $-style format"
13728 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
13730 #: c-format.c:1273
13731 #, gcc-internal-format
13732 msgid "zero-length %s format string"
13733 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
13735 #: c-format.c:1277
13736 #, gcc-internal-format
13737 msgid "format is a wide character string"
13738 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
13740 #: c-format.c:1280
13741 #, gcc-internal-format
13742 msgid "unterminated format string"
13743 msgstr "icke terminerad formatsträng"
13745 #: c-format.c:1489
13746 #, gcc-internal-format
13747 msgid "embedded %<\\0%> in format"
13748 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
13750 #: c-format.c:1504
13751 #, gcc-internal-format
13752 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
13753 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
13755 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
13756 #, gcc-internal-format
13757 msgid "repeated %s in format"
13758 msgstr "upprepat %s i format"
13760 #: c-format.c:1561
13761 #, gcc-internal-format
13762 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
13763 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
13765 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
13766 #, gcc-internal-format
13767 msgid "too few arguments for format"
13768 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
13770 #: c-format.c:1647
13771 #, gcc-internal-format
13772 msgid "zero width in %s format"
13773 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
13775 #: c-format.c:1665
13776 #, gcc-internal-format
13777 msgid "empty left precision in %s format"
13778 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
13780 #: c-format.c:1739
13781 #, gcc-internal-format
13782 msgid "empty precision in %s format"
13783 msgstr "tom precision i %s-format"
13785 #: c-format.c:1807
13786 #, gcc-internal-format
13787 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
13788 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
13790 #: c-format.c:1840
13791 #, gcc-internal-format
13792 msgid "conversion lacks type at end of format"
13793 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
13795 #: c-format.c:1851
13796 #, gcc-internal-format
13797 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
13798 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
13800 #: c-format.c:1854
13801 #, gcc-internal-format
13802 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
13803 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
13805 #: c-format.c:1861
13806 #, gcc-internal-format
13807 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
13808 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
13810 #: c-format.c:1877
13811 #, gcc-internal-format
13812 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
13813 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
13815 #: c-format.c:1886
13816 #, gcc-internal-format
13817 msgid "%s does not support %s"
13818 msgstr "%s stödjer inte %s"
13820 #: c-format.c:1896
13821 #, gcc-internal-format
13822 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
13823 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
13825 #: c-format.c:1932
13826 #, gcc-internal-format
13827 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
13828 msgstr "%1$s ignorerad med %2$s och %4$s-format %<%%%3$c%>"
13830 #: c-format.c:1936
13831 #, gcc-internal-format
13832 msgid "%s ignored with %s in %s format"
13833 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
13835 #: c-format.c:1943
13836 #, gcc-internal-format
13837 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
13838 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
13840 #: c-format.c:1947
13841 #, gcc-internal-format
13842 msgid "use of %s and %s together in %s format"
13843 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
13845 #: c-format.c:1966
13846 #, gcc-internal-format
13847 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
13848 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
13850 #: c-format.c:1969
13851 #, gcc-internal-format
13852 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
13853 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
13855 #. The end of the format string was reached.
13856 #: c-format.c:1986
13857 #, gcc-internal-format
13858 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
13859 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
13861 #: c-format.c:2000
13862 #, gcc-internal-format
13863 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
13864 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
13866 #: c-format.c:2022
13867 #, gcc-internal-format
13868 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
13869 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
13871 #: c-format.c:2039
13872 #, gcc-internal-format
13873 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
13874 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
13876 #: c-format.c:2042
13877 #, gcc-internal-format
13878 msgid "operand number specified for format taking no argument"
13879 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
13881 #: c-format.c:2178
13882 #, gcc-internal-format
13883 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
13884 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
13886 #: c-format.c:2186
13887 #, gcc-internal-format
13888 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
13889 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
13891 #: c-format.c:2206
13892 #, gcc-internal-format
13893 msgid "writing into constant object (argument %d)"
13894 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
13896 #: c-format.c:2217
13897 #, gcc-internal-format
13898 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
13899 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
13901 #: c-format.c:2334
13902 #, gcc-internal-format
13903 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13904 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
13906 #: c-format.c:2338
13907 #, gcc-internal-format
13908 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13909 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
13911 #: c-format.c:2346
13912 #, gcc-internal-format
13913 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13914 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
13916 #: c-format.c:2350
13917 #, gcc-internal-format
13918 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13919 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
13921 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
13922 #, gcc-internal-format
13923 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
13924 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
13926 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
13927 #, gcc-internal-format
13928 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
13929 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
13931 #: c-format.c:2472
13932 #, gcc-internal-format
13933 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
13934 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
13936 #: c-format.c:2525
13937 #, gcc-internal-format
13938 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
13939 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
13941 #: c-format.c:2542
13942 #, gcc-internal-format
13943 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
13944 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
13946 #: c-format.c:2547
13947 #, gcc-internal-format
13948 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
13949 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
13951 #: c-format.c:2818
13952 #, gcc-internal-format
13953 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
13954 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
13956 #: c-format.c:2830
13957 #, gcc-internal-format
13958 msgid "strftime formats cannot format arguments"
13959 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
13961 #: c-lex.c:232
13962 #, gcc-internal-format
13963 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
13964 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
13966 #: c-lex.c:267
13967 #, gcc-internal-format
13968 msgid "ignoring #pragma %s %s"
13969 msgstr "ignorerar #pragma %s %s"
13971 #. ... or not.
13972 #: c-lex.c:383
13973 #, gcc-internal-format
13974 msgid "stray %<@%> in program"
13975 msgstr "överblivet %<@%> i program"
13977 #: c-lex.c:398
13978 #, gcc-internal-format
13979 msgid "stray %qs in program"
13980 msgstr "överblivet %qs i program"
13982 #: c-lex.c:408
13983 #, gcc-internal-format
13984 msgid "missing terminating %c character"
13985 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
13987 #: c-lex.c:410
13988 #, gcc-internal-format
13989 msgid "stray %qc in program"
13990 msgstr "överblivet %qc i program"
13992 #: c-lex.c:412
13993 #, gcc-internal-format
13994 msgid "stray %<\\%o%> in program"
13995 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
13997 #: c-lex.c:572
13998 #, gcc-internal-format
13999 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
14000 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
14002 #: c-lex.c:576
14003 #, gcc-internal-format
14004 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
14005 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
14007 #: c-lex.c:596
14008 #, fuzzy, gcc-internal-format
14009 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
14010 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
14012 #: c-lex.c:633
14013 #, gcc-internal-format
14014 msgid "unsuffixed float constant"
14015 msgstr "flyttalskonstant utan suffix"
14017 #: c-lex.c:665
14018 #, gcc-internal-format
14019 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14020 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
14022 #: c-lex.c:671
14023 #, gcc-internal-format
14024 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14025 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
14027 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14028 #, gcc-internal-format
14029 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14030 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
14032 #: c-lex.c:736
14033 #, gcc-internal-format
14034 msgid "floating constant truncated to zero"
14035 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
14037 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
14038 #, gcc-internal-format
14039 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14040 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
14042 #: c-lex.c:955
14043 #, gcc-internal-format
14044 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14045 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
14047 #: c-omp.c:126
14048 #, gcc-internal-format
14049 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14050 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
14052 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4497
14053 #, gcc-internal-format
14054 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14055 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
14057 #: c-omp.c:273
14058 #, gcc-internal-format
14059 msgid "%qE is not initialized"
14060 msgstr "%qE är inte initierad"
14062 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4412
14063 #, gcc-internal-format
14064 msgid "missing controlling predicate"
14065 msgstr "styrpredikat saknas"
14067 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4169
14068 #, gcc-internal-format
14069 msgid "invalid controlling predicate"
14070 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
14072 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4418
14073 #, gcc-internal-format
14074 msgid "missing increment expression"
14075 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
14077 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4274
14078 #, gcc-internal-format
14079 msgid "invalid increment expression"
14080 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
14082 #: c-opts.c:151
14083 #, gcc-internal-format
14084 msgid "no class name specified with %qs"
14085 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
14087 #: c-opts.c:155
14088 #, gcc-internal-format
14089 msgid "assertion missing after %qs"
14090 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
14092 #: c-opts.c:160
14093 #, gcc-internal-format
14094 msgid "macro name missing after %qs"
14095 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
14097 #: c-opts.c:169
14098 #, gcc-internal-format
14099 msgid "missing path after %qs"
14100 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
14102 #: c-opts.c:178
14103 #, gcc-internal-format
14104 msgid "missing filename after %qs"
14105 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
14107 #: c-opts.c:183
14108 #, gcc-internal-format
14109 msgid "missing makefile target after %qs"
14110 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
14112 #: c-opts.c:326
14113 #, gcc-internal-format
14114 msgid "-I- specified twice"
14115 msgstr "-I- angiven två gånger"
14117 #: c-opts.c:329
14118 #, gcc-internal-format
14119 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14120 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
14122 #: c-opts.c:513
14123 #, gcc-internal-format
14124 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14125 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
14127 #: c-opts.c:596
14128 #, gcc-internal-format
14129 msgid "switch %qs is no longer supported"
14130 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
14132 #: c-opts.c:703
14133 #, gcc-internal-format
14134 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14135 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
14137 #: c-opts.c:909 fortran/cpp.c:381
14138 #, gcc-internal-format
14139 msgid "output filename specified twice"
14140 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
14142 #: c-opts.c:1042
14143 #, gcc-internal-format
14144 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14145 msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
14147 #: c-opts.c:1055
14148 #, gcc-internal-format
14149 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14150 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
14152 #: c-opts.c:1134
14153 #, gcc-internal-format
14154 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14155 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
14157 #: c-opts.c:1136
14158 #, gcc-internal-format
14159 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14160 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
14162 #: c-opts.c:1138
14163 #, gcc-internal-format
14164 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14165 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
14167 #: c-opts.c:1140
14168 #, gcc-internal-format
14169 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14170 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
14172 #: c-opts.c:1142
14173 #, gcc-internal-format
14174 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14175 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
14177 #: c-opts.c:1144
14178 #, gcc-internal-format
14179 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14180 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
14182 #: c-opts.c:1168
14183 #, gcc-internal-format
14184 msgid "opening output file %s: %m"
14185 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
14187 #: c-opts.c:1173
14188 #, gcc-internal-format
14189 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
14190 msgstr "för många filnamn angivna.  Skriv %s --help för användningsinformation"
14192 #: c-opts.c:1253
14193 #, gcc-internal-format
14194 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14195 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14197 #: c-opts.c:1257
14198 #, gcc-internal-format
14199 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14200 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14202 #: c-opts.c:1260
14203 #, gcc-internal-format
14204 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14205 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14207 #: c-opts.c:1264
14208 #, gcc-internal-format
14209 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14210 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14212 #: c-opts.c:1315
14213 #, gcc-internal-format
14214 msgid "opening dependency file %s: %m"
14215 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
14217 #: c-opts.c:1325
14218 #, gcc-internal-format
14219 msgid "closing dependency file %s: %m"
14220 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
14222 #: c-opts.c:1328
14223 #, gcc-internal-format
14224 msgid "when writing output to %s: %m"
14225 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
14227 #: c-opts.c:1408
14228 #, gcc-internal-format
14229 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14230 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
14232 #: c-opts.c:1431
14233 #, gcc-internal-format
14234 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14235 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
14237 #: c-opts.c:1461
14238 #, gcc-internal-format
14239 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14240 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
14242 #: c-opts.c:1463
14243 #, gcc-internal-format
14244 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14245 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
14247 #: c-opts.c:1601
14248 #, gcc-internal-format
14249 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14250 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
14252 #: c-parser.c:232
14253 #, gcc-internal-format
14254 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14255 msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++"
14257 #: c-parser.c:996
14258 #, gcc-internal-format
14259 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14260 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
14262 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14263 #, gcc-internal-format
14264 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14265 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
14267 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14268 #, gcc-internal-format
14269 msgid "expected declaration specifiers"
14270 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
14272 #: c-parser.c:1234
14273 #, gcc-internal-format
14274 msgid "data definition has no type or storage class"
14275 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
14277 #: c-parser.c:1292
14278 #, gcc-internal-format
14279 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14280 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
14282 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14283 #. function definition, so we don't give a more specific
14284 #. error suggesting there was one.
14285 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14286 #, gcc-internal-format
14287 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14288 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14290 #: c-parser.c:1307
14291 #, gcc-internal-format
14292 msgid "ISO C forbids nested functions"
14293 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
14295 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14296 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14297 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14298 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14299 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14300 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14301 #, gcc-internal-format
14302 msgid "expected identifier"
14303 msgstr "identifierare förväntades"
14305 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12727
14306 #, gcc-internal-format
14307 msgid "comma at end of enumerator list"
14308 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
14310 #: c-parser.c:1749
14311 #, gcc-internal-format
14312 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14313 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
14315 #: c-parser.c:1779
14316 #, gcc-internal-format
14317 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14318 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
14320 #: c-parser.c:1893
14321 #, gcc-internal-format
14322 msgid "expected class name"
14323 msgstr "klassnamn förväntades"
14325 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14326 #, gcc-internal-format
14327 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14328 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
14330 #: c-parser.c:1941
14331 #, gcc-internal-format
14332 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14333 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
14335 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14336 #, gcc-internal-format
14337 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14338 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
14340 #: c-parser.c:2037
14341 #, gcc-internal-format
14342 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14343 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
14345 #: c-parser.c:2113
14346 #, gcc-internal-format
14347 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14348 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
14350 #: c-parser.c:2120
14351 #, gcc-internal-format
14352 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14353 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14355 #: c-parser.c:2173
14356 #, gcc-internal-format
14357 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14358 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
14360 #: c-parser.c:2397
14361 #, gcc-internal-format
14362 msgid "expected identifier or %<(%>"
14363 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
14365 #: c-parser.c:2600
14366 #, gcc-internal-format
14367 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14368 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
14370 #: c-parser.c:2708
14371 #, gcc-internal-format
14372 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14373 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
14375 #: c-parser.c:2759
14376 #, gcc-internal-format
14377 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14378 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
14380 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22952
14381 #, gcc-internal-format
14382 msgid "expected string literal"
14383 msgstr "strängkonstant förväntades"
14385 #: c-parser.c:3099
14386 #, gcc-internal-format
14387 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14388 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
14390 #: c-parser.c:3147
14391 #, gcc-internal-format
14392 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14393 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
14395 #: c-parser.c:3282
14396 #, gcc-internal-format
14397 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14398 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
14400 #: c-parser.c:3295
14401 #, gcc-internal-format
14402 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14403 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
14405 #: c-parser.c:3302
14406 #, gcc-internal-format
14407 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14408 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
14410 #: c-parser.c:3465
14411 #, gcc-internal-format
14412 msgid "ISO C forbids label declarations"
14413 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
14415 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14416 #, gcc-internal-format
14417 msgid "expected declaration or statement"
14418 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
14420 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14421 #, gcc-internal-format
14422 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14423 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
14425 #: c-parser.c:3559
14426 #, gcc-internal-format
14427 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14428 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
14430 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
14431 #, gcc-internal-format
14432 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14433 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
14435 #: c-parser.c:3581
14436 #, gcc-internal-format
14437 msgid "label at end of compound statement"
14438 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
14440 #: c-parser.c:3626
14441 #, gcc-internal-format
14442 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14443 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
14445 #: c-parser.c:3659
14446 #, gcc-internal-format
14447 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14448 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
14450 #: c-parser.c:3823
14451 #, gcc-internal-format
14452 msgid "expected identifier or %<*%>"
14453 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
14455 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14456 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14457 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14458 #. it to proceed further.
14459 #: c-parser.c:3887
14460 #, gcc-internal-format
14461 msgid "expected statement"
14462 msgstr "sats förväntades"
14464 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
14465 #, gcc-internal-format
14466 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14467 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
14469 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
14470 #, gcc-internal-format
14471 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14472 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
14474 #: c-parser.c:4144
14475 #, gcc-internal-format
14476 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14477 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
14479 #: c-parser.c:4305
14480 #, gcc-internal-format
14481 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14482 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
14484 #: c-parser.c:4656
14485 #, gcc-internal-format
14486 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14487 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
14489 #: c-parser.c:5111
14490 #, gcc-internal-format
14491 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14492 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
14494 #: c-parser.c:5235
14495 #, gcc-internal-format
14496 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14497 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
14499 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14500 #, gcc-internal-format
14501 msgid "expected expression"
14502 msgstr "uttryck förväntades"
14504 #: c-parser.c:5427
14505 #, gcc-internal-format
14506 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14507 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
14509 #: c-parser.c:5440
14510 #, gcc-internal-format
14511 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14512 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
14514 #: c-parser.c:5645
14515 #, gcc-internal-format
14516 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14517 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
14519 #: c-parser.c:5806
14520 #, gcc-internal-format
14521 msgid "compound literal has variable size"
14522 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
14524 #: c-parser.c:5817
14525 #, gcc-internal-format
14526 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14527 msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
14529 #: c-parser.c:5822
14530 #, gcc-internal-format
14531 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14532 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
14534 #: c-parser.c:6437
14535 #, gcc-internal-format
14536 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14537 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
14539 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22996
14540 #, gcc-internal-format
14541 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14542 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
14544 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23011
14545 #, gcc-internal-format
14546 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14547 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
14549 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23027
14550 #, gcc-internal-format
14551 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14552 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
14554 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23055
14555 #, gcc-internal-format
14556 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14557 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
14559 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22986
14560 #, gcc-internal-format
14561 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14562 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
14564 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21275
14565 #, gcc-internal-format
14566 msgid "too many %qs clauses"
14567 msgstr "för många %qs-klausuler"
14569 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21389
14570 #, gcc-internal-format
14571 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14572 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
14574 #: c-parser.c:7353
14575 #, gcc-internal-format
14576 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14577 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
14579 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14580 #, gcc-internal-format
14581 msgid "expected integer expression"
14582 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
14584 #: c-parser.c:7456
14585 #, gcc-internal-format
14586 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14587 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
14589 #: c-parser.c:7539
14590 #, gcc-internal-format
14591 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14592 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
14594 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21677
14595 #, gcc-internal-format
14596 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14597 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14599 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21680
14600 #, gcc-internal-format
14601 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14602 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14604 #: c-parser.c:7649
14605 #, gcc-internal-format
14606 msgid "invalid schedule kind"
14607 msgstr "ogiltig schedule-sort"
14609 #: c-parser.c:7769
14610 #, gcc-internal-format
14611 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14612 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
14614 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21828
14615 #, gcc-internal-format
14616 msgid "%qs is not valid for %qs"
14617 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
14619 #: c-parser.c:7882
14620 #, gcc-internal-format
14621 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14622 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
14624 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14625 #, gcc-internal-format
14626 msgid "expected %<(%> or end of line"
14627 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
14629 #: c-parser.c:7996
14630 #, gcc-internal-format
14631 msgid "for statement expected"
14632 msgstr "for-sats förväntades"
14634 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4402 cp/semantics.c:4472
14635 #, gcc-internal-format
14636 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14637 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
14639 #: c-parser.c:8129
14640 #, gcc-internal-format
14641 msgid "not enough perfectly nested loops"
14642 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
14644 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22533
14645 #, gcc-internal-format
14646 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14647 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
14649 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22377 cp/parser.c:22415 cp/pt.c:11272
14650 #, gcc-internal-format
14651 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14652 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
14654 #: c-parser.c:8665
14655 #, gcc-internal-format
14656 msgid "%qD is not a variable"
14657 msgstr "%qD är inte en variabel"
14659 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4027
14660 #, gcc-internal-format
14661 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14662 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
14664 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4029
14665 #, gcc-internal-format
14666 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14667 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
14669 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4031
14670 #, gcc-internal-format
14671 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14672 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
14674 #: c-pch.c:132
14675 #, gcc-internal-format
14676 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
14677 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
14679 #: c-pch.c:153
14680 #, gcc-internal-format
14681 msgid "can%'t write to %s: %m"
14682 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
14684 #: c-pch.c:159
14685 #, gcc-internal-format
14686 msgid "%qs is not a valid output file"
14687 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
14689 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
14690 #, gcc-internal-format
14691 msgid "can%'t write %s: %m"
14692 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
14694 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
14695 #, gcc-internal-format
14696 msgid "can%'t seek in %s: %m"
14697 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
14699 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
14700 #, gcc-internal-format
14701 msgid "can%'t read %s: %m"
14702 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
14704 #: c-pch.c:466
14705 #, gcc-internal-format
14706 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
14707 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
14709 #: c-pch.c:467
14710 #, gcc-internal-format
14711 msgid "use #include instead"
14712 msgstr "använd #include istället"
14714 #: c-pch.c:473
14715 #, gcc-internal-format
14716 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
14717 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
14719 #: c-pch.c:478
14720 #, gcc-internal-format
14721 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
14722 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
14724 #: c-pch.c:479
14725 #, gcc-internal-format
14726 msgid "%s: PCH file was invalid"
14727 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
14729 #: c-pragma.c:102
14730 #, gcc-internal-format
14731 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
14732 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
14734 #: c-pragma.c:115
14735 #, gcc-internal-format
14736 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
14737 msgstr "#pragma pack(pop, %E) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %E)"
14739 #: c-pragma.c:129
14740 #, gcc-internal-format
14741 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
14742 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14744 #: c-pragma.c:131
14745 #, gcc-internal-format
14746 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
14747 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14749 #: c-pragma.c:152
14750 #, gcc-internal-format
14751 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
14752 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
14754 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
14755 #, gcc-internal-format
14756 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
14757 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
14759 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
14760 #, gcc-internal-format
14761 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
14762 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
14764 #: c-pragma.c:172
14765 #, gcc-internal-format
14766 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
14767 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
14769 #: c-pragma.c:174
14770 #, gcc-internal-format
14771 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
14772 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
14774 #: c-pragma.c:183
14775 #, gcc-internal-format
14776 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
14777 msgstr "okänd åtgärd %qE för %<#pragma pack%> - ignoreras"
14779 #: c-pragma.c:212
14780 #, gcc-internal-format
14781 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
14782 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
14784 #: c-pragma.c:215
14785 #, gcc-internal-format
14786 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
14787 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
14789 #: c-pragma.c:235
14790 #, gcc-internal-format
14791 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
14792 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
14794 #: c-pragma.c:268
14795 #, gcc-internal-format
14796 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
14797 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
14799 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
14800 #, gcc-internal-format
14801 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
14802 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
14804 #: c-pragma.c:352
14805 #, gcc-internal-format
14806 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
14807 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
14809 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
14810 #, gcc-internal-format
14811 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
14812 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
14814 #: c-pragma.c:425
14815 #, gcc-internal-format
14816 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
14817 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
14819 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
14820 #, gcc-internal-format
14821 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
14822 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
14824 #: c-pragma.c:463
14825 #, gcc-internal-format
14826 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
14827 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
14829 #: c-pragma.c:482
14830 #, gcc-internal-format
14831 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
14832 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
14834 #: c-pragma.c:485
14835 #, gcc-internal-format
14836 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
14837 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
14839 #: c-pragma.c:492
14840 #, gcc-internal-format
14841 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
14842 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
14844 #: c-pragma.c:518
14845 #, gcc-internal-format
14846 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
14847 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
14849 #: c-pragma.c:549
14850 #, gcc-internal-format
14851 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
14852 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
14854 #: c-pragma.c:612
14855 #, gcc-internal-format
14856 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
14857 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
14859 #: c-pragma.c:654
14860 #, gcc-internal-format
14861 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
14862 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
14864 #: c-pragma.c:660
14865 #, gcc-internal-format
14866 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
14867 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
14869 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
14870 #, gcc-internal-format
14871 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
14872 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
14874 #: c-pragma.c:668
14875 #, gcc-internal-format
14876 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
14877 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
14879 #: c-pragma.c:676
14880 #, gcc-internal-format
14881 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
14882 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
14884 #: c-pragma.c:692
14885 #, gcc-internal-format
14886 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
14887 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
14889 #: c-pragma.c:698
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14892 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
14894 #: c-pragma.c:707
14895 #, gcc-internal-format
14896 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14897 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
14899 #: c-pragma.c:711
14900 #, gcc-internal-format
14901 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14902 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
14904 #: c-pragma.c:725
14905 #, gcc-internal-format
14906 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14907 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
14909 #: c-pragma.c:738
14910 #, gcc-internal-format
14911 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
14912 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
14914 #: c-pragma.c:751
14915 #, gcc-internal-format
14916 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
14917 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
14919 #: c-pragma.c:778
14920 #, gcc-internal-format
14921 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14922 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
14924 #: c-pragma.c:784
14925 #, gcc-internal-format
14926 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
14927 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
14929 #: c-pragma.c:807
14930 #, gcc-internal-format
14931 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
14932 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
14934 #: c-pragma.c:820
14935 #, gcc-internal-format
14936 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
14937 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
14939 #: c-pragma.c:846
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14942 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
14944 #: c-pragma.c:852
14945 #, gcc-internal-format
14946 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
14947 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
14949 #: c-pragma.c:894
14950 #, gcc-internal-format
14951 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
14952 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
14954 #: c-pragma.c:924
14955 #, gcc-internal-format
14956 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
14957 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
14959 #: c-pragma.c:931
14960 #, gcc-internal-format
14961 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
14962 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
14964 #: c-pragma.c:972
14965 #, gcc-internal-format
14966 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
14967 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
14969 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
14970 #, gcc-internal-format
14971 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
14972 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
14974 #: c-pragma.c:1011
14975 #, gcc-internal-format
14976 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
14977 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
14979 #: c-pragma.c:1021
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
14982 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
14984 #: c-pragma.c:1024
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "#pragma message: %s"
14987 msgstr "#pragma message: %s"
14989 #: c-pragma.c:1061
14990 #, gcc-internal-format
14991 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
14992 msgstr "ogiltig plats för %<#pragma %s%>, ignoreras"
14994 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
14995 #, gcc-internal-format
14996 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
14997 msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignoreras"
14999 #: c-pragma.c:1088
15000 #, gcc-internal-format
15001 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
15002 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma %s%>"
15004 #: c-pragma.c:1106
15005 #, gcc-internal-format
15006 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
15007 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte för C++"
15009 #: c-pragma.c:1115
15010 #, gcc-internal-format
15011 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
15012 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte på denna målarkitektur"
15014 #: c-pragma.c:1121
15015 #, gcc-internal-format
15016 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15017 msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15019 #: c-typeck.c:215
15020 #, gcc-internal-format
15021 msgid "%qD has an incomplete type"
15022 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
15024 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3089
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "invalid use of void expression"
15027 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
15029 #: c-typeck.c:244
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "invalid use of flexible array member"
15032 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
15034 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15035 #, gcc-internal-format
15036 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15037 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
15039 #: c-typeck.c:258
15040 #, gcc-internal-format
15041 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15042 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
15044 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15045 #: c-typeck.c:262
15046 #, gcc-internal-format
15047 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15048 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
15050 #: c-typeck.c:328
15051 #, gcc-internal-format
15052 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15053 msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
15055 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15056 #, gcc-internal-format
15057 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15058 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
15060 #: c-typeck.c:739
15061 #, gcc-internal-format
15062 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15063 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
15065 #: c-typeck.c:744
15066 #, gcc-internal-format
15067 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15068 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
15070 #: c-typeck.c:749
15071 #, gcc-internal-format
15072 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15073 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
15075 #: c-typeck.c:1194
15076 #, gcc-internal-format
15077 msgid "types are not quite compatible"
15078 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
15080 #: c-typeck.c:1198
15081 #, gcc-internal-format
15082 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15083 msgstr "pekares måltyper är inkompatibla i C++"
15085 #: c-typeck.c:1528
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15088 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
15090 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3251
15091 #, gcc-internal-format
15092 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15093 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
15095 #: c-typeck.c:2043
15096 #, gcc-internal-format
15097 msgid "%qT has no member named %qE"
15098 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
15100 #: c-typeck.c:2097
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15103 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
15105 #: c-typeck.c:2146
15106 #, gcc-internal-format
15107 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15108 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
15110 #: c-typeck.c:2150
15111 #, gcc-internal-format
15112 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15113 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
15115 #: c-typeck.c:2172
15116 #, fuzzy, gcc-internal-format
15117 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15118 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
15120 #: c-typeck.c:2177
15121 #, fuzzy, gcc-internal-format
15122 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15123 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
15125 #: c-typeck.c:2182
15126 #, fuzzy, gcc-internal-format
15127 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15128 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
15130 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2942
15131 #, gcc-internal-format
15132 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15133 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
15135 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2857 cp/typeck.c:2947
15136 #, gcc-internal-format
15137 msgid "array subscript is not an integer"
15138 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
15140 #: c-typeck.c:2235
15141 #, gcc-internal-format
15142 msgid "subscripted value is pointer to function"
15143 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
15145 #: c-typeck.c:2283
15146 #, gcc-internal-format
15147 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15148 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
15150 #: c-typeck.c:2286
15151 #, gcc-internal-format
15152 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15153 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
15155 #: c-typeck.c:2394
15156 #, gcc-internal-format
15157 msgid "enum constant defined here"
15158 msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
15160 #: c-typeck.c:2625
15161 #, gcc-internal-format
15162 msgid "called object %qE is not a function"
15163 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
15165 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
15166 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15167 #. executions of the program must execute the code.
15168 #: c-typeck.c:2661
15169 #, gcc-internal-format
15170 msgid "function called through a non-compatible type"
15171 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
15173 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15174 #, gcc-internal-format
15175 msgid "function with qualified void return type called"
15176 msgstr "funktion med kvalificerad void-returtyp anropad"
15178 #: c-typeck.c:2852
15179 #, gcc-internal-format
15180 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15181 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
15183 #: c-typeck.c:2867
15184 #, gcc-internal-format
15185 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15186 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
15188 #: c-typeck.c:2872
15189 #, gcc-internal-format
15190 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15191 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
15193 #: c-typeck.c:2877
15194 #, gcc-internal-format
15195 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15196 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
15198 #: c-typeck.c:2882
15199 #, gcc-internal-format
15200 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15201 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
15203 #: c-typeck.c:2887
15204 #, gcc-internal-format
15205 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15206 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
15208 #: c-typeck.c:2892
15209 #, gcc-internal-format
15210 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15211 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
15213 #: c-typeck.c:2905
15214 #, gcc-internal-format
15215 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15216 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
15218 #: c-typeck.c:2930
15219 #, gcc-internal-format
15220 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15221 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
15223 #: c-typeck.c:2952
15224 #, gcc-internal-format
15225 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15226 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
15228 #: c-typeck.c:2976
15229 #, gcc-internal-format
15230 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15231 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
15233 #: c-typeck.c:2981
15234 #, gcc-internal-format
15235 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15236 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
15238 #: c-typeck.c:3121 c-typeck.c:3126
15239 #, gcc-internal-format
15240 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15241 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
15243 #: c-typeck.c:3140
15244 #, gcc-internal-format
15245 msgid "comparison between %qT and %qT"
15246 msgstr "jämförelse mellan %qT och %qT"
15248 #: c-typeck.c:3192
15249 #, gcc-internal-format
15250 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15251 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
15253 #: c-typeck.c:3195
15254 #, gcc-internal-format
15255 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15256 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
15258 #: c-typeck.c:3359
15259 #, gcc-internal-format
15260 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15261 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
15263 #: c-typeck.c:3398
15264 #, gcc-internal-format
15265 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15266 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
15268 #: c-typeck.c:3462
15269 #, gcc-internal-format
15270 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15271 msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15273 #: c-typeck.c:3465
15274 #, gcc-internal-format
15275 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15276 msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15278 #: c-typeck.c:3478
15279 #, gcc-internal-format
15280 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15281 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
15283 #: c-typeck.c:3497 c-typeck.c:3529
15284 #, gcc-internal-format
15285 msgid "wrong type argument to increment"
15286 msgstr "fel typ på argument till ökning"
15288 #: c-typeck.c:3499 c-typeck.c:3532
15289 #, gcc-internal-format
15290 msgid "wrong type argument to decrement"
15291 msgstr "fel typ på argument till minskning"
15293 #: c-typeck.c:3519
15294 #, gcc-internal-format
15295 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15296 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
15298 #: c-typeck.c:3522
15299 #, gcc-internal-format
15300 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15301 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
15303 #: c-typeck.c:3599
15304 #, gcc-internal-format
15305 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15306 msgstr "tar adressen till uttryck av typ %<void%>"
15308 #: c-typeck.c:3768
15309 #, gcc-internal-format
15310 msgid "assignment of read-only member %qD"
15311 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
15313 #: c-typeck.c:3769
15314 #, gcc-internal-format
15315 msgid "increment of read-only member %qD"
15316 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
15318 #: c-typeck.c:3770
15319 #, gcc-internal-format
15320 msgid "decrement of read-only member %qD"
15321 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
15323 #: c-typeck.c:3771
15324 #, gcc-internal-format
15325 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15326 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
15328 #: c-typeck.c:3775 cp/typeck2.c:141
15329 #, gcc-internal-format
15330 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15331 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
15333 #: c-typeck.c:3776 cp/typeck2.c:145
15334 #, gcc-internal-format
15335 msgid "increment of read-only variable %qD"
15336 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
15338 #: c-typeck.c:3777 cp/typeck2.c:147
15339 #, gcc-internal-format
15340 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15341 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
15343 #: c-typeck.c:3778
15344 #, gcc-internal-format
15345 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15346 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
15348 #: c-typeck.c:3781 c-typeck.c:3797 cp/typeck2.c:196
15349 #, gcc-internal-format
15350 msgid "assignment of read-only location %qE"
15351 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
15353 #: c-typeck.c:3782 c-typeck.c:3800 cp/typeck2.c:200
15354 #, gcc-internal-format
15355 msgid "increment of read-only location %qE"
15356 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
15358 #: c-typeck.c:3783 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:202
15359 #, gcc-internal-format
15360 msgid "decrement of read-only location %qE"
15361 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
15363 #: c-typeck.c:3784
15364 #, gcc-internal-format
15365 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15366 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
15368 #: c-typeck.c:3843
15369 #, gcc-internal-format
15370 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15371 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
15373 #: c-typeck.c:3871
15374 #, gcc-internal-format
15375 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15376 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15378 #: c-typeck.c:3874
15379 #, gcc-internal-format
15380 msgid "register variable %qD used in nested function"
15381 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15383 #: c-typeck.c:3879
15384 #, gcc-internal-format
15385 msgid "address of global register variable %qD requested"
15386 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
15388 #: c-typeck.c:3881
15389 #, gcc-internal-format
15390 msgid "address of register variable %qD requested"
15391 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
15393 #: c-typeck.c:3948
15394 #, gcc-internal-format
15395 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15396 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
15398 #: c-typeck.c:4076
15399 #, gcc-internal-format
15400 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15401 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
15403 #: c-typeck.c:4093
15404 #, gcc-internal-format
15405 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15406 msgstr "pekare till skilda adressrymder använda i villkorsuttryck"
15408 #: c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4110
15409 #, gcc-internal-format
15410 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15411 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
15413 #: c-typeck.c:4121
15414 #, gcc-internal-format
15415 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15416 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
15418 #: c-typeck.c:4130 c-typeck.c:4141
15419 #, gcc-internal-format
15420 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15421 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte  i villkorsuttryck"
15423 #: c-typeck.c:4155
15424 #, gcc-internal-format
15425 msgid "type mismatch in conditional expression"
15426 msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
15428 #: c-typeck.c:4251
15429 #, gcc-internal-format
15430 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15431 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
15433 #: c-typeck.c:4319
15434 #, gcc-internal-format
15435 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15436 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
15438 #: c-typeck.c:4325
15439 #, gcc-internal-format
15440 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15441 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15443 #: c-typeck.c:4395
15444 #, gcc-internal-format
15445 msgid "cast specifies array type"
15446 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
15448 #: c-typeck.c:4401
15449 #, gcc-internal-format
15450 msgid "cast specifies function type"
15451 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
15453 #: c-typeck.c:4417
15454 #, gcc-internal-format
15455 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15456 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
15458 #: c-typeck.c:4434
15459 #, gcc-internal-format
15460 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15461 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
15463 #: c-typeck.c:4444
15464 #, gcc-internal-format
15465 msgid "cast to union type from type not present in union"
15466 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
15468 #: c-typeck.c:4479
15469 #, gcc-internal-format
15470 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15471 msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
15473 #: c-typeck.c:4484
15474 #, gcc-internal-format
15475 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15476 msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
15478 #: c-typeck.c:4489
15479 #, gcc-internal-format
15480 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15481 msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
15483 #: c-typeck.c:4509
15484 #, gcc-internal-format
15485 msgid "cast increases required alignment of target type"
15486 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
15488 #: c-typeck.c:4520
15489 #, gcc-internal-format
15490 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15491 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
15493 #: c-typeck.c:4525
15494 #, gcc-internal-format
15495 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15496 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
15498 #: c-typeck.c:4534
15499 #, gcc-internal-format
15500 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15501 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
15503 #: c-typeck.c:4548
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15506 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
15508 #: c-typeck.c:4557
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15511 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
15513 #: c-typeck.c:4639
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15516 msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
15518 #: c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4931
15519 #, gcc-internal-format
15520 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15521 msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
15523 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15524 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15525 #. compile time.
15526 #: c-typeck.c:4869 c-typeck.c:5377
15527 #, gcc-internal-format
15528 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15529 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
15531 #: c-typeck.c:4929
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15534 msgstr "enum-konvertering när argument %d till %qE skickades är ogiltigt i C++"
15536 #: c-typeck.c:4935
15537 #, gcc-internal-format
15538 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15539 msgstr "enum-konvertering i retursats är ogiltigt i C++"
15541 #: c-typeck.c:4964
15542 #, gcc-internal-format
15543 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15544 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
15546 #: c-typeck.c:5094 c-typeck.c:5299
15547 #, gcc-internal-format
15548 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15549 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
15551 #: c-typeck.c:5097 c-typeck.c:5302
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15554 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15556 #: c-typeck.c:5100 c-typeck.c:5304
15557 #, gcc-internal-format
15558 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15559 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15561 #: c-typeck.c:5103 c-typeck.c:5306
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15564 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15566 #: c-typeck.c:5109 c-typeck.c:5263
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15569 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15571 #: c-typeck.c:5111 c-typeck.c:5265
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15574 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15576 #: c-typeck.c:5113 c-typeck.c:5267
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15579 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15581 #: c-typeck.c:5115 c-typeck.c:5269
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15584 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15586 #: c-typeck.c:5123
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15589 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
15591 #: c-typeck.c:5159
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15594 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
15596 #: c-typeck.c:5171
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15599 msgstr "skickar argument %d till %qE från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15601 #: c-typeck.c:5175
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15604 msgstr "tilldelning från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15606 #: c-typeck.c:5179
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15609 msgstr "initiering från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15611 #: c-typeck.c:5183
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15614 msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
15616 #: c-typeck.c:5201
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15619 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
15621 #: c-typeck.c:5207
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15624 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15626 #: c-typeck.c:5212
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15629 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15631 #: c-typeck.c:5217
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15634 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15636 #: c-typeck.c:5241
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15639 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
15641 #: c-typeck.c:5244
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15644 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
15646 #: c-typeck.c:5246
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
15649 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
15651 #: c-typeck.c:5248
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
15654 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
15656 #: c-typeck.c:5280
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
15659 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
15661 #: c-typeck.c:5282
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
15664 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
15666 #: c-typeck.c:5284
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
15669 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
15671 #: c-typeck.c:5286
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
15674 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
15676 #: c-typeck.c:5314
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
15679 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
15681 #: c-typeck.c:5316
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "assignment from incompatible pointer type"
15684 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
15686 #: c-typeck.c:5317
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "initialization from incompatible pointer type"
15689 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
15691 #: c-typeck.c:5319
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "return from incompatible pointer type"
15694 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
15696 #: c-typeck.c:5337
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
15699 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
15701 #: c-typeck.c:5339
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
15704 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
15706 #: c-typeck.c:5341
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
15709 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15711 #: c-typeck.c:5343
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
15714 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15716 #: c-typeck.c:5351
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
15719 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15721 #: c-typeck.c:5353
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
15724 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15726 #: c-typeck.c:5355
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
15729 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15731 #: c-typeck.c:5357
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
15734 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15736 #: c-typeck.c:5380
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
15739 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
15741 #: c-typeck.c:5385
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
15744 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
15746 #: c-typeck.c:5390
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
15749 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
15751 #: c-typeck.c:5454
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
15754 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
15756 #: c-typeck.c:5627 c-typeck.c:5643 c-typeck.c:5660
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "(near initialization for %qs)"
15759 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
15761 #: c-typeck.c:6263 cp/decl.c:5224
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
15764 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
15766 #: c-typeck.c:6928
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15769 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
15771 #: c-typeck.c:7907
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15774 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
15776 #: c-typeck.c:8246
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15779 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
15781 #: c-typeck.c:8268 cp/typeck.c:7236
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15784 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
15786 #: c-typeck.c:8291
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15789 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
15791 #: c-typeck.c:8301
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15794 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15796 #: c-typeck.c:8303
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15799 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15801 #: c-typeck.c:8364
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "function returns address of local variable"
15804 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
15806 #: c-typeck.c:8437 cp/semantics.c:953
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "switch quantity not an integer"
15809 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
15811 #: c-typeck.c:8450
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15814 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
15816 #: c-typeck.c:8486 c-typeck.c:8494
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "case label is not an integer constant expression"
15819 msgstr "case-etikett är inte ett konstant heltalsuttryck"
15821 #: c-typeck.c:8500 cp/parser.c:7750
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "case label not within a switch statement"
15824 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
15826 #: c-typeck.c:8502
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15829 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
15831 #: c-typeck.c:8585 cp/parser.c:8041
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15834 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
15836 #: c-typeck.c:8694 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "break statement not within loop or switch"
15839 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
15841 #: c-typeck.c:8696 cp/parser.c:8412
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "continue statement not within a loop"
15844 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
15846 #: c-typeck.c:8701 cp/parser.c:8402
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15849 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
15851 #: c-typeck.c:8727 cp/cp-gimplify.c:412
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "statement with no effect"
15854 msgstr "sats utan effekt"
15856 #: c-typeck.c:8751
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "expression statement has incomplete type"
15859 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
15861 #: c-typeck.c:9328 cp/typeck.c:3814
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "right shift count is negative"
15864 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
15866 #: c-typeck.c:9339 cp/typeck.c:3821
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "right shift count >= width of type"
15869 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
15871 #: c-typeck.c:9365 cp/typeck.c:3843
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "left shift count is negative"
15874 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
15876 #: c-typeck.c:9372 cp/typeck.c:3849
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "left shift count >= width of type"
15879 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
15881 #: c-typeck.c:9392 cp/typeck.c:3895
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15884 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
15886 #: c-typeck.c:9420 c-typeck.c:9508
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15889 msgstr "jämförelse av pekare till skilda adressutrymmen"
15891 #: c-typeck.c:9427 c-typeck.c:9433
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15894 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
15896 #: c-typeck.c:9440 c-typeck.c:9518
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
15899 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
15901 #: c-typeck.c:9454 c-typeck.c:9463 cp/typeck.c:3918 cp/typeck.c:3930
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "the address of %qD will never be NULL"
15904 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
15906 #: c-typeck.c:9470 c-typeck.c:9475 c-typeck.c:9540 c-typeck.c:9545
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "comparison between pointer and integer"
15909 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
15911 #: c-typeck.c:9501
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
15914 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
15916 #: c-typeck.c:9503
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
15919 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
15921 #: c-typeck.c:9526 c-typeck.c:9529 c-typeck.c:9535
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
15924 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
15926 #: c-typeck.c:9857
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
15929 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
15931 #: c-typeck.c:9861
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "used struct type value where scalar is required"
15934 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
15936 #: c-typeck.c:9865
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "used union type value where scalar is required"
15939 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
15941 #: c-typeck.c:10022 cp/semantics.c:3910
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
15944 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
15946 #: c-typeck.c:10057 cp/semantics.c:3923
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
15949 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
15951 #: c-typeck.c:10074 cp/semantics.c:3933
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
15954 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
15956 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3730
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
15959 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
15961 #: c-typeck.c:10092 c-typeck.c:10114 c-typeck.c:10136
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
15964 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
15966 #: c-typeck.c:10107 cp/semantics.c:3753
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
15969 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
15971 #: c-typeck.c:10129 cp/semantics.c:3775
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
15974 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
15976 #: c-typeck.c:10191 cp/semantics.c:3974
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
15979 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
15981 #: c-typeck.c:10280
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
15984 msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
15986 #: calls.c:2051
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "function call has aggregate value"
15989 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
15991 #: cfgexpand.c:1018 function.c:919 varasm.c:2167
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "size of variable %q+D is too large"
15994 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
15996 #: cfgexpand.c:3569
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
15999 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
16001 #: cfgexpand.c:3572
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
16004 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
16006 #: cfghooks.c:110
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "bb %d on wrong place"
16009 msgstr "bb %d på fel plats"
16011 #: cfghooks.c:116
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16014 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
16016 #: cfghooks.c:133
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16019 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
16021 #: cfghooks.c:139
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16024 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
16026 #: cfghooks.c:145
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16029 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
16031 #: cfghooks.c:151
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16034 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
16036 #: cfghooks.c:159
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16039 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
16041 #: cfghooks.c:165
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16044 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
16046 #: cfghooks.c:171
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16049 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
16051 #: cfghooks.c:183
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16054 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
16056 #: cfghooks.c:197
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16059 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16061 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16064 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
16066 #: cfghooks.c:217
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16069 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
16071 #: cfghooks.c:246
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16074 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
16076 #: cfghooks.c:259
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "verify_flow_info failed"
16079 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
16081 #: cfghooks.c:320
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16084 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
16086 #: cfghooks.c:340
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16089 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
16091 #: cfghooks.c:394
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16094 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
16096 #: cfghooks.c:431
16097 #, gcc-internal-format
16098 msgid "%s does not support split_block"
16099 msgstr "%s stödjer inte split_block"
16101 #: cfghooks.c:483
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "%s does not support move_block_after"
16104 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
16106 #: cfghooks.c:496
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16109 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
16111 #: cfghooks.c:546
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "%s does not support split_edge"
16114 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
16116 #: cfghooks.c:619
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "%s does not support create_basic_block"
16119 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
16121 #: cfghooks.c:647
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16124 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
16126 #: cfghooks.c:658
16127 #, gcc-internal-format
16128 msgid "%s does not support predict_edge"
16129 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
16131 #: cfghooks.c:667
16132 #, gcc-internal-format
16133 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16134 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
16136 #: cfghooks.c:681
16137 #, gcc-internal-format
16138 msgid "%s does not support merge_blocks"
16139 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
16141 #: cfghooks.c:734
16142 #, gcc-internal-format
16143 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16144 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
16146 #: cfghooks.c:881
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16149 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
16151 #: cfghooks.c:903
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "%s does not support duplicate_block"
16154 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
16156 #: cfghooks.c:980
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16159 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
16161 #: cfghooks.c:991
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16164 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
16166 #: cfghooks.c:1009
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16169 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
16171 #: cfgloop.c:1346
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16174 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
16176 #: cfgloop.c:1360
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16179 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
16181 #: cfgloop.c:1375
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16184 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
16186 #: cfgloop.c:1382
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16189 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
16191 #: cfgloop.c:1387
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16194 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
16196 #: cfgloop.c:1392
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16199 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
16201 #: cfgloop.c:1398
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16204 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
16206 #: cfgloop.c:1404
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16209 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
16211 #: cfgloop.c:1437
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16214 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
16216 #: cfgloop.c:1443
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16219 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
16221 #: cfgloop.c:1451
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16224 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
16226 #: cfgloop.c:1458
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16229 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
16231 #: cfgloop.c:1473
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16234 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
16236 #: cfgloop.c:1491
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16239 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
16241 #: cfgloop.c:1500
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16244 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
16246 #: cfgloop.c:1526
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16249 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
16251 #: cfgloop.c:1544
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16254 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge  %d->%d"
16256 #: cfgloop.c:1553
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "Too many loop exits recorded"
16259 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
16261 #: cfgloop.c:1564
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16264 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
16266 #: cfgrtl.c:1817
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16269 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
16271 #: cfgrtl.c:1824
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16274 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
16276 #: cfgrtl.c:1835
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16279 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
16281 #: cfgrtl.c:1843
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16284 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
16286 #: cfgrtl.c:1865
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16289 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
16291 #: cfgrtl.c:1880
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16294 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
16296 #: cfgrtl.c:1904
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16299 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
16301 #: cfgrtl.c:1909
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "too many eh edges %i"
16304 msgstr "för många eh-bågar %i"
16306 #: cfgrtl.c:1917
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16309 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
16311 #: cfgrtl.c:1922
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16314 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
16316 #: cfgrtl.c:1927
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16319 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16321 #: cfgrtl.c:1934
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16324 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
16326 #: cfgrtl.c:1940
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16329 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
16331 #: cfgrtl.c:1949
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16334 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
16336 #: cfgrtl.c:1961
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16339 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
16341 #: cfgrtl.c:1965
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16344 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
16346 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16349 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
16351 #: cfgrtl.c:2002
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16354 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
16356 #: cfgrtl.c:2012
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "in basic block %d:"
16359 msgstr "i grundblock %d:"
16361 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16362 #, gcc-internal-format
16363 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16364 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
16366 #: cfgrtl.c:2073
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16369 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16371 #: cfgrtl.c:2086
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16374 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
16376 #: cfgrtl.c:2098
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16379 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16381 #: cfgrtl.c:2117
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "missing barrier after block %i"
16384 msgstr "barriär saknas efter block %i"
16386 #: cfgrtl.c:2133
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16389 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
16391 #: cfgrtl.c:2142
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16394 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
16396 #: cfgrtl.c:2175
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16399 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
16401 #: cfgrtl.c:2212
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16404 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16406 #: cgraph.c:1798
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16409 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
16411 #: cgraphunit.c:585
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16414 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
16416 #: cgraphunit.c:592
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "Execution count is negative"
16419 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
16421 #: cgraphunit.c:597
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "Externally visible inline clone"
16424 msgstr "Externt synlig inline-klon"
16426 #: cgraphunit.c:602
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "Inline clone with address taken"
16429 msgstr "Inline-klon som man tar adressen till"
16431 #: cgraphunit.c:607
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "Inline clone is needed"
16434 msgstr "Inline-klon behövs"
16436 #: cgraphunit.c:614
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "caller edge count is negative"
16439 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
16441 #: cgraphunit.c:619
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "caller edge frequency is negative"
16444 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
16446 #: cgraphunit.c:624
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "caller edge frequency is too large"
16449 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
16451 #: cgraphunit.c:633
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16454 msgstr "anropsbåges frekvens %i stämmer inte med GB-frekvens %i"
16456 #: cgraphunit.c:645
16457 #, gcc-internal-format
16458 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16459 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
16461 #: cgraphunit.c:650
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "multiple inline callers"
16464 msgstr "flera inline-anropare"
16466 #: cgraphunit.c:657
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16469 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
16471 #: cgraphunit.c:663
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16474 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
16476 #: cgraphunit.c:668
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16479 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
16481 #: cgraphunit.c:674
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "node not found in cgraph_hash"
16484 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
16486 #: cgraphunit.c:686
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "node has wrong clone_of"
16489 msgstr "noden har fel clone_of"
16491 #: cgraphunit.c:698
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "node has wrong clone list"
16494 msgstr "noden har fel klonlista"
16496 #: cgraphunit.c:704
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16499 msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
16501 #: cgraphunit.c:709
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16504 msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
16506 #: cgraphunit.c:714
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "double linked list of clones corrupted"
16509 msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
16511 #: cgraphunit.c:744
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "shared call_stmt:"
16514 msgstr "delat anropssats:"
16516 #: cgraphunit.c:750
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "edge points to same body alias:"
16519 msgstr "båge pekar till samma kroppalias:"
16521 #: cgraphunit.c:757
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "edge points to wrong declaration:"
16524 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
16526 #: cgraphunit.c:767
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16529 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
16531 #: cgraphunit.c:783
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16534 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
16536 #: cgraphunit.c:795
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "verify_cgraph_node failed"
16539 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
16541 #: cgraphunit.c:898 cgraphunit.c:918
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16544 msgstr "attributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
16546 #: cgraphunit.c:1160 cgraphunit.c:1181
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16549 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
16551 #: cgraphunit.c:1903
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "nodes with unreleased memory found"
16554 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
16556 #: collect2.c:1519 opts.c:1140
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16559 msgstr "LTO-stöd har inte aktiverats i denna konfiguration"
16561 #: collect2.c:1612
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "unknown demangling style '%s'"
16564 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
16566 #: collect2.c:1973 lto/lto.c:1241
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16569 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
16571 #: collect2.c:2775
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "cannot find 'ldd'"
16574 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
16576 #: convert.c:89
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "cannot convert to a pointer type"
16579 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
16581 #: convert.c:390
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16584 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
16586 #: convert.c:394
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16589 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
16591 #: convert.c:419
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "conversion to incomplete type"
16594 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
16596 #: convert.c:829 convert.c:905
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "can't convert between vector values of different size"
16599 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
16601 #: convert.c:835
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16604 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
16606 #: convert.c:885
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16609 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
16611 #: convert.c:889
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16614 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
16616 #: convert.c:911
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "can't convert value to a vector"
16619 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
16621 #: convert.c:950
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16624 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
16626 #: coverage.c:185
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "%qs is not a gcov data file"
16629 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
16631 #: coverage.c:196
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16634 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
16636 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16639 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
16641 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "checksum is %x instead of %x"
16644 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
16646 #: coverage.c:286 coverage.c:374
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16649 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
16651 #: coverage.c:292
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16654 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
16656 #: coverage.c:313
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "%qs has overflowed"
16659 msgstr "%qs har spillt över"
16661 #: coverage.c:350
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "no coverage for function %qE found"
16664 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qE"
16666 #: coverage.c:363 coverage.c:366
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16669 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qE när räknaren %qs lästes"
16671 #: coverage.c:382
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
16674 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
16676 #: coverage.c:384
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "execution counts estimated"
16679 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
16681 #: coverage.c:387
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "this can result in poorly optimized code"
16684 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
16686 #: coverage.c:570
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "cannot open %s"
16689 msgstr "kan inte öppna %s"
16691 #: coverage.c:605
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "error writing %qs"
16694 msgstr "fel när %qs skrevs"
16696 #: dbgcnt.c:135
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
16699 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
16701 #: dbgcnt.c:136
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16704 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16706 #: dbgcnt.c:137
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "          %s"
16709 msgstr "          %s"
16711 #: dbxout.c:3258
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16714 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
16716 #: diagnostic.c:728
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "in %s, at %s:%d"
16719 msgstr "i %s, vid %s:%d"
16721 #: dominance.c:1010
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "dominator of %d status unknown"
16724 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
16726 #: dominance.c:1017
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16729 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
16731 #: dwarf2out.c:4014
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
16734 msgstr "Multipla EH-personligheter stöds endast med assembler som stödjer direktivet .cfi.personality."
16736 #: dwarf2out.c:5392
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16739 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
16741 #: emit-rtl.c:2460
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16744 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
16746 #: emit-rtl.c:2462
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "shared rtx"
16749 msgstr "delad rtx"
16751 #: emit-rtl.c:2464
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "internal consistency failure"
16754 msgstr "internt konsistensfel"
16756 #: emit-rtl.c:3626
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16759 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
16761 #: errors.c:133
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16764 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
16766 #: except.c:223
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
16769 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
16771 #: except.c:2026
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16774 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
16776 #: except.c:2163
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16779 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
16781 #: except.c:3334 except.c:3359
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16784 msgstr "region_array är trasig för region %i"
16786 #: except.c:3347 except.c:3378
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16789 msgstr "lp_array är trasig för region %i"
16791 #: except.c:3364
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "outer block of region %i is wrong"
16794 msgstr "yttre block för region %i är fel"
16796 #: except.c:3369
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "negative nesting depth of region %i"
16799 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
16801 #: except.c:3383
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "region of lp %i is wrong"
16804 msgstr "region för lp %i är fel"
16806 #: except.c:3410
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "tree list ends on depth %i"
16809 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
16811 #: except.c:3415
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "region_array does not match region_tree"
16814 msgstr "region_array stämmer inte med region_tree"
16816 #: except.c:3420
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "lp_array does not match region_tree"
16819 msgstr "lp_array stämmer inte med region_tree"
16821 #: except.c:3427
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "verify_eh_tree failed"
16824 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
16826 #: explow.c:1304
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "stack limits not supported on this target"
16829 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
16831 #: expr.c:9228
16832 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16833 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
16835 #: expr.c:9235
16836 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16837 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
16839 #: final.c:1457
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16842 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
16844 #: final.c:1574
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16847 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
16849 #: final.c:4367 toplev.c:1928
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
16852 msgstr "det gick inte att öppna slutgilgit instruktionsdumpfil %qs: %s"
16854 #: final.c:4423
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
16857 msgstr "det gick inte att stänga slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %s"
16859 #: fixed-value.c:104
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16862 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
16864 #: fold-const.c:1364
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16867 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
16869 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16872 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
16874 #: fold-const.c:5627
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16877 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
16879 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "comparison is always %d"
16882 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
16884 #: fold-const.c:6172
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16887 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
16889 #: fold-const.c:6177
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16892 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
16894 #: fold-const.c:9158
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16897 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
16899 #: fold-const.c:9530
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16902 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
16904 #: fold-const.c:14231
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "fold check: original tree changed by fold"
16907 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
16909 #: function.c:254
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "total size of local objects too large"
16912 msgstr "total storlek på lokala objekt är för stor"
16914 #: function.c:1645 gimplify.c:4890
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
16917 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
16919 #: function.c:3770
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16922 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
16924 #: function.c:3791
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16927 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
16929 #: function.c:4236
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "function returns an aggregate"
16932 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
16934 #: function.c:4630
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "unused parameter %q+D"
16937 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
16939 #: gcc.c:1376
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "ambiguous abbreviation %s"
16942 msgstr "tvetydig förkortning %s"
16944 #: gcc.c:1403
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "incomplete '%s' option"
16947 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
16949 #: gcc.c:1414
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "missing argument to '%s' option"
16952 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
16954 #: gcc.c:1427
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "extraneous argument to '%s' option"
16957 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
16959 #: gcc.c:4289
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
16962 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
16964 #: gcc.c:4608
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
16967 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
16969 #. Catch the case where a spec string contains something like
16970 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
16971 #. hand side of the :.
16972 #: gcc.c:5862
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
16975 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
16977 #: gcc.c:5871
16978 #, gcc-internal-format
16979 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
16980 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
16982 #: gcc.c:5952
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
16985 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
16987 #: gcc.c:6688
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
16990 msgstr "%s: det gick inte att avgöra längden på compare-debug-filen %s"
16992 #: gcc.c:6699
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
16995 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
16997 #: gcc.c:6709 gcc.c:6750
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17000 msgstr "%s: det gick inte att öppna compare-debug-filen %s"
17002 #: gcc.c:6729 gcc.c:6766
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17005 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
17007 #: gcc.c:7002
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17010 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17012 #: gcc.c:7025
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17015 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17017 #: gcc.c:7133
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "unrecognized option '-%s'"
17020 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
17022 #: gcc.c:7366 gcc.c:7429
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17025 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
17027 #: gcc.c:7453
17028 #, gcc-internal-format
17029 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17030 msgstr "Kompilerar om med -fcompare-debug"
17032 #: gcc.c:7467
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17035 msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
17037 #: gcc.c:7476
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "Comparing final insns dumps"
17040 msgstr "Kompilerar slutliga instruktionsdumpar"
17042 #: gcc.c:7600
17043 #, gcc-internal-format
17044 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17045 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
17047 #: gcc.c:7640
17048 #, gcc-internal-format
17049 msgid "language %s not recognized"
17050 msgstr "språk %s känns inte igen"
17052 #: gcc.c:7711 lto/lto.c:1231
17053 #, gcc-internal-format
17054 msgid "%s: %s"
17055 msgstr "%s: %s"
17057 #: gcse.c:4918
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17060 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
17062 #: gcse.c:4931
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17065 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
17067 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17068 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17069 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "can't write PCH file: %m"
17072 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
17074 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17077 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
17079 #: ggc-common.c:564
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17082 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
17084 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17085 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "can't read PCH file: %m"
17088 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
17090 #: ggc-common.c:642
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "had to relocate PCH"
17093 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
17095 #: ggc-page.c:1524
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "open /dev/zero: %m"
17098 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
17100 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "can't write PCH file"
17103 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
17105 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17106 #, gcc-internal-format
17107 msgid "can't seek PCH file: %m"
17108 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
17110 #: gimple.c:1032
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17113 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
17115 #: gimplify.c:2373
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "using result of function returning %<void%>"
17118 msgstr "använder resultat från funktion som returnerar %<void%>"
17120 #: gimplify.c:4775
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17123 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
17125 #: gimplify.c:4891
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17128 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
17130 #: gimplify.c:4906
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17133 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
17135 #: gimplify.c:5407
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17138 msgstr "%qE inte angiven i omgivande parallel"
17140 #: gimplify.c:5409
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "enclosing parallel"
17143 msgstr "omgivande parallel"
17145 #: gimplify.c:5514
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "iteration variable %qE should be private"
17148 msgstr "instansvariabel %qE skall vara privat"
17150 #: gimplify.c:5528
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17153 msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara firstprivate"
17155 #: gimplify.c:5531
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17158 msgstr "iterationsvariabel %qE skall inte vara reduction"
17160 #: gimplify.c:5694
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17163 msgstr "%s-variabel %qE är privat i yttre sammanhang"
17165 #: gimplify.c:7214
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "gimplification failed"
17168 msgstr "gimplification misslyckades"
17170 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "can't open %s: %m"
17173 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
17175 #: graphite.c:296 toplev.c:1843
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17178 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
17180 #: haifa-sched.c:185
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17183 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
17185 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "%s cannot be used in asm here"
17188 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
17190 #: lto-cgraph.c:607
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17193 msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
17195 #: lto-cgraph.c:678
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17198 msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
17200 #: lto-cgraph.c:682
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17203 msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
17205 #: lto-cgraph.c:731
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17208 msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
17210 #: lto-cgraph.c:797
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17213 msgstr "Kombination av enheter med olika profiler stöds inte."
17215 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17216 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "compressed stream: %s"
17219 msgstr "komprimerad ström: %s"
17221 #: lto-section-in.c:66
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17224 msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
17226 #: lto-streamer-in.c:81
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17229 msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
17231 #: lto-streamer-in.c:92
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17234 msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
17236 #: lto-streamer-in.c:106
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17239 msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
17241 #: lto-streamer-in.c:150
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17244 msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
17246 #: lto-streamer-in.c:210
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17249 msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
17251 #: lto-streamer-in.c:1109
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17254 msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
17256 #: lto-streamer-in.c:2391
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "optimization options not supported yet"
17259 msgstr "optimieringsalternativen stöds inte ännu"
17261 #: lto-streamer-in.c:2396
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "target optimization options not supported yet"
17264 msgstr "måloptimeringsalternativen stöds inte ännu"
17266 #: lto-streamer-in.c:2539
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17269 msgstr "bytekodström: försökte hoppa baklänges i strömmen"
17271 #: lto-streamer-in.c:2583
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "target specific builtin not available"
17274 msgstr "målspecifik inbyggd funktion är inte tillgänglig"
17276 #: lto-streamer-out.c:1180
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17279 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte optimeringsattributet"
17281 #: lto-streamer-out.c:1183
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17284 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte målattributet"
17286 #: lto-streamer-out.c:1201
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17289 msgstr "trädkod %qs stöds inte i gimple-strömmar"
17291 #: lto-streamer-out.c:1245
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17294 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda fungerioner för detta mål"
17296 #: lto-streamer.c:179
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17299 msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
17301 #: lto-streamer.c:862
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17304 msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
17306 #: lto-symtab.c:435
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "%qD has already been defined"
17309 msgstr "%qD är redan definierad"
17311 #: lto-symtab.c:437
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "previously defined here"
17314 msgstr "tidigare definition här"
17316 #: lto-symtab.c:507
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17319 msgstr "typen på %qD stämmer inte med orginaldeklarationen"
17321 #: lto-symtab.c:514
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17324 msgstr "justering av %qD är större än orginaldeklarationen"
17326 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "previously declared here"
17329 msgstr "tidigare deklarerad här"
17331 #: lto-symtab.c:600
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "variable %qD redeclared as function"
17334 msgstr "variabeln %qD omdeklarerad som en funktion"
17336 #: lto-symtab.c:606
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "function %qD redeclared as variable"
17339 msgstr "funktionen %qD omdeklarerad som en variabel"
17341 #: omp-low.c:1837
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17344 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17346 #: omp-low.c:1842
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17349 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17351 #: omp-low.c:1860
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17354 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
17356 #: omp-low.c:1875
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17359 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
17361 #: omp-low.c:1881
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17364 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
17366 #: omp-low.c:1896
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17369 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
17371 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2716 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17374 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
17376 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17379 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
17381 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17382 #: omp-low.c:6760
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17385 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
17387 #: opts.c:171
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17390 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
17392 #: opts.c:205
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17395 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
17397 #: opts.c:211
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17400 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17402 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17403 #: opts.c:451
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17406 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
17408 #: opts.c:482 opts.c:765
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17411 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
17413 #: opts.c:543
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17416 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
17418 #: opts.c:596
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "missing argument to \"%s\""
17421 msgstr "argument saknas \"%s\""
17423 #: opts.c:606
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17426 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
17428 #: opts.c:1007
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17431 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17433 #: opts.c:1011
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17436 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17438 #: opts.c:1026
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17441 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
17443 #: opts.c:1061 config/darwin.c:1724 config/sh/sh.c:903
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17446 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag på denna arkitektur"
17448 #: opts.c:1078 config/sh/sh.c:911
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17451 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte upprullningsinformation på denna arkitektur"
17453 #: opts.c:1097
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17456 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
17458 #: opts.c:1111
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17461 msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
17463 #: opts.c:1147
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17466 msgstr "-flto och -fwhopr är ömsesidigt uteslutande"
17468 #: opts.c:1438
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17471 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
17473 #: opts.c:1780
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17476 msgstr "okänd stil för överskjutande precision \"%s\""
17478 #: opts.c:1817
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17481 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
17483 #: opts.c:1833 opts.c:1841
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
17486 msgstr "Stöd för insticksmoduler är avaktiverat.  Konfigurera med --enable-plugin."
17488 #: opts.c:1920
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17491 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
17493 #: opts.c:1978
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17496 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
17498 #: opts.c:2004
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17501 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
17503 #: opts.c:2028
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17506 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
17508 #: opts.c:2037
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17511 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
17513 #: opts.c:2048
17514 #, gcc-internal-format
17515 msgid "unknown ira region \"%s\""
17516 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
17518 #: opts.c:2093
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "dwarf version %d is not supported"
17521 msgstr "dwarf-version %d stöds inte"
17523 #: opts.c:2162
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17526 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
17528 #: opts.c:2167
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "invalid --param value %qs"
17531 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
17533 #: opts.c:2270
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "target system does not support debug output"
17536 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
17538 #: opts.c:2277
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17541 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
17543 #: opts.c:2293
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17546 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
17548 #: opts.c:2295
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "debug output level %s is too high"
17551 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
17553 #: opts.c:2415
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17556 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
17558 #: params.c:68
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17561 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
17563 #: params.c:73
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17566 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
17568 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17569 #: params.c:85
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "invalid parameter %qs"
17572 msgstr "ogiltig parameter %qs"
17574 #: passes.c:599
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "Invalid pass positioning operation"
17577 msgstr "Ogiltig passpositioneringsoperation"
17579 #: passes.c:639
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17582 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett saknat pass"
17584 #: passes.c:642
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17587 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett namnlöst pass"
17589 #: passes.c:646
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17592 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera %qs utan ett referenspassnamn"
17594 #: passes.c:658
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17597 msgstr "pass %qs fanns inte men refereras av nytt pass %qs"
17599 #: plugin.c:153
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid ""
17602 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17603 "%s\n"
17604 "%s"
17605 msgstr ""
17606 "Insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
17607 "%s\n"
17608 "%s"
17610 #: plugin.c:199
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17613 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera \"=\"-tecken)"
17615 #: plugin.c:215
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17618 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
17620 #: plugin.c:277
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17623 msgstr "Insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
17625 #: plugin.c:397
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17628 msgstr "Okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
17630 #: plugin.c:425
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17633 msgstr "Insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
17635 #: plugin.c:550
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid ""
17638 "Cannot load plugin %s\n"
17639 "%s"
17640 msgstr ""
17641 "Kan inte läsa in insticksmodul %s\n"
17642 "%s"
17644 #: plugin.c:559
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid ""
17647 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17648 "%s"
17649 msgstr ""
17650 "insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
17651 "%s"
17653 #: plugin.c:568
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid ""
17656 "Cannot find %s in plugin %s\n"
17657 "%s"
17658 msgstr ""
17659 "Kan inte hitta %s i insticksmodul %s\n"
17660 "%s"
17662 #: plugin.c:576
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "Fail to initialize plugin %s"
17665 msgstr "Misslyckades att initiera insticksmodulen %s"
17667 #: profile.c:414
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17670 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
17672 #: profile.c:458
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17675 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
17677 #: profile.c:464
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17680 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
17682 #: profile.c:630
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "correcting inconsistent profile data"
17685 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
17687 #: profile.c:640
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17690 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
17692 #: profile.c:657
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17695 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
17697 #: profile.c:678
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17700 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
17702 #: reg-stack.c:537
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17705 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
17707 #: reg-stack.c:547
17708 #, gcc-internal-format
17709 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17710 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
17712 #: reg-stack.c:570
17713 #, gcc-internal-format
17714 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17715 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
17717 #: reg-stack.c:607
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17720 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
17722 #: reg-stack.c:626
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17725 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
17727 #: regcprop.c:978
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17730 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
17732 #: regcprop.c:990
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17735 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
17737 #: regcprop.c:993
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17740 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
17742 #: regcprop.c:1005
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17745 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
17747 #: reginfo.c:819
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "can't use '%s' as a %s register"
17750 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
17752 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
17753 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
17754 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "unknown register name: %s"
17757 msgstr "okänt registernamn: %s"
17759 #: reginfo.c:843
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "global register variable follows a function definition"
17762 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
17764 #: reginfo.c:847
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "register used for two global register variables"
17767 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
17769 #: reginfo.c:852
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17772 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
17774 #: reload.c:1262
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17777 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
17779 #: reload.c:1276
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17782 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
17784 #: reload.c:3625
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17787 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
17789 #: reload.c:3822 reload.c:4083
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17792 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
17794 #: reload1.c:1370
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17797 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
17799 #: reload1.c:1390
17800 #, gcc-internal-format
17801 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17802 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
17804 #: reload1.c:1393
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "try reducing the number of local variables"
17807 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
17809 #: reload1.c:2128
17810 #, gcc-internal-format
17811 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17812 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
17814 #: reload1.c:2133
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17817 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
17819 #: reload1.c:4284
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17822 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
17824 #: reload1.c:5666
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17827 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
17829 #: reload1.c:7647
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17832 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
17834 #: rtl.c:635
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17837 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17839 #: rtl.c:645
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17842 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17844 #: rtl.c:655
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17847 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17849 #: rtl.c:664
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17852 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17854 #: rtl.c:674
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17857 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17859 #: rtl.c:701
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17862 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
17864 #: rtl.c:711
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17867 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17869 #: rtl.c:722
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17872 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17874 #: stmt.c:312
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17877 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
17879 #: stmt.c:327
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17882 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
17884 #: stmt.c:350
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17887 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
17889 #: stmt.c:357 stmt.c:456
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17892 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
17894 #: stmt.c:376
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17897 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
17899 #: stmt.c:447
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "input operand constraint contains %qc"
17902 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
17904 #: stmt.c:489
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "matching constraint references invalid operand number"
17907 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
17909 #: stmt.c:527
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
17912 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
17914 #: stmt.c:551
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "matching constraint does not allow a register"
17917 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
17919 #: stmt.c:605
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
17922 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qE står i konflikt med asm-överskrivningslista"
17924 #: stmt.c:696
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
17927 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
17929 #: stmt.c:704
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
17932 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
17934 #: stmt.c:751
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
17937 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
17939 #: stmt.c:814
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "output number %d not directly addressable"
17942 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
17944 #: stmt.c:900
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
17947 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
17949 #: stmt.c:910
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
17952 msgstr "användning av minnesindata utan l-värde i asm-operand %d bör undvikas"
17954 #: stmt.c:1065
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "asm clobber conflict with output operand"
17957 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
17959 #: stmt.c:1070
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "asm clobber conflict with input operand"
17962 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
17964 #: stmt.c:1196
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
17967 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
17969 #: stmt.c:1208
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
17972 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
17974 #: stmt.c:1275
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "duplicate asm operand name %qs"
17977 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
17979 #: stmt.c:1372
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "missing close brace for named operand"
17982 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
17984 #: stmt.c:1397
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "undefined named operand %qs"
17987 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
17989 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:917 cp/cvt.c:1033
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "value computed is not used"
17992 msgstr "beräknat värde används inte"
17994 #: stor-layout.c:160
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
17997 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
17999 #: stor-layout.c:162
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "variable-size type declared outside of any function"
18002 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
18004 #: stor-layout.c:680
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "size of %q+D is %d bytes"
18007 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
18009 #: stor-layout.c:682
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
18012 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
18014 #: stor-layout.c:1101
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18017 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
18019 #: stor-layout.c:1104
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18022 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
18024 #: stor-layout.c:1122
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "padding struct to align %q+D"
18027 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
18029 #: stor-layout.c:1183
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18032 msgstr "Avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
18034 #: stor-layout.c:1489
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18037 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
18039 #: stor-layout.c:1519
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18042 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qE"
18044 #: stor-layout.c:1523
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18047 msgstr "attributet packed är onödigt för %qE"
18049 #: stor-layout.c:1529
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18052 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
18054 #: stor-layout.c:1531
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "packed attribute is unnecessary"
18057 msgstr "attributet packed är onödigt"
18059 #: stor-layout.c:2046
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18062 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
18064 #: targhooks.c:163
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18067 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
18069 #: targhooks.c:658
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "nested functions not supported on this target"
18072 msgstr "nästade funktioner stöds inte på denna målarkitektur"
18074 #: targhooks.c:671
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18077 msgstr "nästade funktionstrampoliner stöds inte för denna målarkitektur"
18079 #: targhooks.c:948
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18082 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
18084 #: targhooks.c:958
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18087 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
18089 #: tlink.c:483
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18092 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
18094 #: tlink.c:731
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18097 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
18099 #: tlink.c:801
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "ld returned %d exit status"
18102 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
18104 #: toplev.c:555
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "invalid option argument %qs"
18107 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
18109 #: toplev.c:645
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18112 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
18114 #: toplev.c:648
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18117 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
18119 #: toplev.c:868
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18122 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
18124 #: toplev.c:896
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "%q+D defined but not used"
18127 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
18129 #: toplev.c:963
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18132 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18134 #: toplev.c:967
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18137 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18139 #: toplev.c:992
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18142 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18144 #: toplev.c:996
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18147 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18149 #: toplev.c:1003
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18152 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18154 #: toplev.c:1007
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18157 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18159 #: toplev.c:1016
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "%qE is deprecated: %s"
18162 msgstr "%qE bör undvikas: %s"
18164 #: toplev.c:1019
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "%qE is deprecated"
18167 msgstr "%qE bör undvikas"
18169 #: toplev.c:1024
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "type is deprecated: %s"
18172 msgstr "typen bör undvikas: %s"
18174 #: toplev.c:1027
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "type is deprecated"
18177 msgstr "typen bör undvikas"
18179 #: toplev.c:1193
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18182 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
18184 #: toplev.c:1458
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18187 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
18189 #: toplev.c:1479
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18192 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
18194 #: toplev.c:1816
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "this target does not support %qs"
18197 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
18199 #: toplev.c:1873
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18202 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
18204 #: toplev.c:1877
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18207 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
18209 #: toplev.c:1891
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18212 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
18214 #: toplev.c:1934
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18217 msgstr "det gick inte att stänga nollställd instruktionsdumpfil %qs: %s"
18219 #: toplev.c:1999
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18222 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
18224 #: toplev.c:2011
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18227 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
18229 #: toplev.c:2014
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18232 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
18234 #: toplev.c:2042
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18237 msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
18239 #: toplev.c:2058
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "can%'t open %s: %m"
18242 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
18244 #: toplev.c:2065
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18247 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18249 #: toplev.c:2070
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18252 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18254 #: toplev.c:2077
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18257 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
18259 #: toplev.c:2084
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18262 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
18264 #: toplev.c:2090
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18267 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
18269 #: toplev.c:2099
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18272 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
18274 #: toplev.c:2110
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18277 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
18279 #: toplev.c:2126
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18282 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
18284 #: toplev.c:2139
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18287 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
18289 #: toplev.c:2360
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "error writing to %s: %m"
18292 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
18294 #: toplev.c:2362 java/jcf-parse.c:1767
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "error closing %s: %m"
18297 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
18299 #: tree-cfg.c:2519
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18302 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
18304 #: tree-cfg.c:2528
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18307 msgstr "Indirekta referensens operand är inte ett register eller en konstant."
18309 #: tree-cfg.c:2537
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18312 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
18314 #: tree-cfg.c:2543
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18317 msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler."
18319 #: tree-cfg.c:2564
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18322 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
18324 #: tree-cfg.c:2569
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18327 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
18329 #: tree-cfg.c:2587 tree-ssa.c:826
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18332 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
18334 #: tree-cfg.c:2592
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18337 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
18339 #: tree-cfg.c:2603
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "non-integral used in condition"
18342 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
18344 #: tree-cfg.c:2608
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "invalid conditional operand"
18347 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
18349 #: tree-cfg.c:2655
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18352 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
18354 #: tree-cfg.c:2662
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18357 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18359 #: tree-cfg.c:2670
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18362 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18364 #: tree-cfg.c:2681
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "invalid reference prefix"
18367 msgstr "ogiltigt referensprefix"
18369 #: tree-cfg.c:2692
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18372 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
18374 #: tree-cfg.c:2703
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18377 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
18379 #: tree-cfg.c:2711
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18382 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
18384 #: tree-cfg.c:2782
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "invalid expression for min lvalue"
18387 msgstr "ogiltigt uttryck som min-l-värde"
18389 #: tree-cfg.c:2793
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "invalid operand in indirect reference"
18392 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
18394 #: tree-cfg.c:2800
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "type mismatch in indirect reference"
18397 msgstr "typfel i indirektreferens"
18399 #: tree-cfg.c:2829
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "invalid operands to array reference"
18402 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
18404 #: tree-cfg.c:2840
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "type mismatch in array reference"
18407 msgstr "typfel i vektorreferens"
18409 #: tree-cfg.c:2849
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "type mismatch in array range reference"
18412 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
18414 #: tree-cfg.c:2860
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18417 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
18419 #: tree-cfg.c:2870
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "type mismatch in component reference"
18422 msgstr "typfel i komponentreferens"
18424 #: tree-cfg.c:2887
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18427 msgstr "Konvertering av en SSA_NAME på vänster hands sida."
18429 #: tree-cfg.c:2945
18430 #, fuzzy, gcc-internal-format
18431 msgid "invalid function in gimple call"
18432 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
18434 #: tree-cfg.c:2954
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "non-function in gimple call"
18437 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
18439 #: tree-cfg.c:2962
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "invalid LHS in gimple call"
18442 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
18444 #: tree-cfg.c:2968
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "LHS in noreturn call"
18447 msgstr "LHS i noreturn-anrop"
18449 #: tree-cfg.c:2984
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "invalid conversion in gimple call"
18452 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
18454 #: tree-cfg.c:2993
18455 #, fuzzy, gcc-internal-format
18456 msgid "invalid static chain in gimple call"
18457 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
18459 #: tree-cfg.c:3005
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "static chain in indirect gimple call"
18462 msgstr "statisk kedja i indirekt gimple-anrop"
18464 #: tree-cfg.c:3012
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18467 msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
18469 #: tree-cfg.c:3027
18470 #, fuzzy, gcc-internal-format
18471 msgid "invalid argument to gimple call"
18472 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
18474 #: tree-cfg.c:3046
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18477 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
18479 #: tree-cfg.c:3064
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "type mismatch in comparison expression"
18482 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
18484 #: tree-cfg.c:3090
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18487 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
18489 #: tree-cfg.c:3096
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "invalid operand in unary operation"
18492 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
18494 #: tree-cfg.c:3131
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "invalid types in nop conversion"
18497 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
18499 #: tree-cfg.c:3146
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "invalid types in address space conversion"
18502 msgstr "ogiltiga typer adressrymdskonvertering"
18504 #: tree-cfg.c:3160
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18507 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
18509 #: tree-cfg.c:3173
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18512 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
18514 #: tree-cfg.c:3186
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "invalid types in conversion to integer"
18517 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
18519 #: tree-cfg.c:3221
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18522 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
18524 #: tree-cfg.c:3248
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18527 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
18529 #: tree-cfg.c:3255
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "invalid operands in binary operation"
18532 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
18534 #: tree-cfg.c:3270
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "type mismatch in complex expression"
18537 msgstr "typfel i komplext uttryck"
18539 #: tree-cfg.c:3299
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "type mismatch in shift expression"
18542 msgstr "typfel i skiftuttryck"
18544 #: tree-cfg.c:3321
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18547 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
18549 #: tree-cfg.c:3334
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18552 msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
18554 #: tree-cfg.c:3352
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18557 msgstr "ogiltig operander som inte är vektor till vektorvärt plus"
18559 #: tree-cfg.c:3376
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18562 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
18564 #: tree-cfg.c:3391
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18567 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
18569 #: tree-cfg.c:3414
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18572 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
18574 #: tree-cfg.c:3482
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "type mismatch in binary expression"
18577 msgstr "typfel i binärt uttryck"
18579 #: tree-cfg.c:3507
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18582 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
18584 #: tree-cfg.c:3524
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "invalid operand in unary expression"
18587 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
18589 #: tree-cfg.c:3532
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "type mismatch in address expression"
18592 msgstr "typfel i adressuttryck"
18594 #: tree-cfg.c:3556 tree-cfg.c:3582
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18597 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
18599 #: tree-cfg.c:3646
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "invalid operand in return statement"
18602 msgstr "ogiltig operand i retursats"
18604 #: tree-cfg.c:3658
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "invalid conversion in return statement"
18607 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
18609 #: tree-cfg.c:3682
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18612 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
18614 #: tree-cfg.c:3697
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "invalid operand to switch statement"
18617 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
18619 #: tree-cfg.c:3717
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "Invalid PHI result"
18622 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
18624 #: tree-cfg.c:3729
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "Invalid PHI argument"
18627 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
18629 #: tree-cfg.c:3735
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18632 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument %u"
18634 #: tree-cfg.c:3782
18635 #, fuzzy, gcc-internal-format
18636 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18637 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
18639 #: tree-cfg.c:3790
18640 #, fuzzy, gcc-internal-format
18641 msgid "invalid labels in gimple cond"
18642 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
18644 #: tree-cfg.c:3889
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "verify_gimple failed"
18647 msgstr "verify_gimple misslyckades"
18649 #: tree-cfg.c:3924
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "invalid function in call statement"
18652 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
18654 #: tree-cfg.c:3935
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "invalid pure const state for function"
18657 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
18659 #: tree-cfg.c:3948 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "in statement"
18662 msgstr "i sats"
18664 #: tree-cfg.c:3968
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18667 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
18669 #: tree-cfg.c:3974
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18672 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
18674 #: tree-cfg.c:4046
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "Dead STMT in EH table"
18677 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
18679 #: tree-cfg.c:4084
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18682 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
18684 #: tree-cfg.c:4095
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "missing PHI def"
18687 msgstr "PHI-definition saknas"
18689 #: tree-cfg.c:4106
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18692 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
18694 #: tree-cfg.c:4115 tree-cfg.c:4188
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18697 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
18699 #: tree-cfg.c:4138
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "invalid GIMPLE statement"
18702 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
18704 #: tree-cfg.c:4147
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18707 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
18709 #: tree-cfg.c:4160
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18712 msgstr "felaktig post i label_to_block_map"
18714 #: tree-cfg.c:4170
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18717 msgstr "felaktig inställning av nummer på landningsplatta"
18719 #: tree-cfg.c:4204
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "verify_stmts failed"
18722 msgstr "verify_stmts misslyckades"
18724 #: tree-cfg.c:4227
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18727 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
18729 #: tree-cfg.c:4233
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18732 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
18734 #: tree-cfg.c:4240
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18737 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
18739 #: tree-cfg.c:4264
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "nonlocal label "
18742 msgstr "ickelokal etikett "
18744 #: tree-cfg.c:4273
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "EH landing pad label "
18747 msgstr "EH-landningsplattas etikett "
18749 #: tree-cfg.c:4282 tree-cfg.c:4291 tree-cfg.c:4316
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "label "
18752 msgstr "etikett "
18754 #: tree-cfg.c:4306
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18757 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
18759 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18760 #: tree-cfg.c:4339
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18763 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
18765 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18766 #: tree-cfg.c:4352
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18769 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
18771 #: tree-cfg.c:4375 tree-cfg.c:4397 tree-cfg.c:4410 tree-cfg.c:4479
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18774 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
18776 #: tree-cfg.c:4385
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18779 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
18781 #: tree-cfg.c:4415
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18784 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
18786 #: tree-cfg.c:4445
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "found default case not at the start of case vector"
18789 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
18791 #: tree-cfg.c:4453
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "case labels not sorted: "
18794 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
18796 #: tree-cfg.c:4470
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18799 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
18801 #: tree-cfg.c:4493
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "missing edge %i->%i"
18804 msgstr "båge saknas %i->%i"
18806 #: tree-cfg.c:7121
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "%<noreturn%> function does return"
18809 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar"
18811 #: tree-cfg.c:7141
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "control reaches end of non-void function"
18814 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
18816 #: tree-cfg.c:7204
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
18819 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
18821 #: tree-cfg.c:7275
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18824 msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
18826 #: tree-cfg.c:7280
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18829 msgstr "ignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
18831 #: tree-dump.c:930
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "could not open dump file %qs: %s"
18834 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
18836 #: tree-dump.c:1063
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18839 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
18841 #: tree-eh.c:3880
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18844 msgstr "BB %i har flera EH-bågar"
18846 #: tree-eh.c:3892
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18849 msgstr "BB %i kan inte kasta men har en EH-båge"
18851 #: tree-eh.c:3900
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18854 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt lp"
18856 #: tree-eh.c:3906
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18859 msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
18861 #: tree-eh.c:3912
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18864 msgstr "Felaktig EH-båge %i->%i"
18866 #: tree-eh.c:3946 tree-eh.c:3965
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "BB %i is missing an edge"
18869 msgstr "BB %i saknar en båge"
18871 #: tree-eh.c:3982
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18874 msgstr "BB %i har för många fall-igenom-bågar"
18876 #: tree-eh.c:3991
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "BB %i has incorrect edge"
18879 msgstr "BB %i har felaktig båge"
18881 #: tree-eh.c:3997
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18884 msgstr "BB %i har felaktig fall-igenom-båge"
18886 #: tree-inline.c:2744
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18889 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
18891 #: tree-inline.c:2761
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18894 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
18896 #: tree-inline.c:2799
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18899 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
18901 #: tree-inline.c:2813
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18904 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
18906 #: tree-inline.c:2827
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
18909 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
18911 #: tree-inline.c:2839
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
18914 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
18916 #: tree-inline.c:2847
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
18919 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
18921 #: tree-inline.c:2859
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
18924 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
18926 #: tree-inline.c:2879
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
18929 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
18931 #: tree-inline.c:2959
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18934 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
18936 #: tree-inline.c:2973
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18939 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
18941 #: tree-inline.c:3544 tree-inline.c:3555
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
18944 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
18946 #: tree-inline.c:3546 tree-inline.c:3557
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "called from here"
18949 msgstr "anropad härifrån"
18951 #: tree-mudflap.c:907
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
18954 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
18956 #: tree-mudflap.c:1114
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
18959 msgstr "mudflap kan inte följa %qE i stubbfunktion"
18961 #: tree-mudflap.c:1358
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
18964 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qE av okänd storlek"
18966 #: tree-nomudflap.c:49
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "mudflap: this language is not supported"
18969 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
18971 #: tree-optimize.c:441
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
18974 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
18976 #: tree-optimize.c:444
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
18979 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
18981 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:959
18982 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "SSA corruption"
18985 msgstr "trasigt i SSA"
18987 #: tree-profile.c:396
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "unimplemented functionality"
18990 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
18992 #: tree-ssa.c:581
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "expected an SSA_NAME object"
18995 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
18997 #: tree-ssa.c:587
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19000 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
19002 #: tree-ssa.c:593
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19005 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
19007 #: tree-ssa.c:599
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19010 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
19012 #: tree-ssa.c:605
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19015 msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
19017 #: tree-ssa.c:611
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "found a real definition for a non-register"
19020 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
19022 #: tree-ssa.c:618
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19025 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
19027 #: tree-ssa.c:646
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19030 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
19032 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19035 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
19037 #: tree-ssa.c:707
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "missing definition"
19040 msgstr "definition saknas"
19042 #: tree-ssa.c:713
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19045 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
19047 #: tree-ssa.c:721
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "definition in block %i follows the use"
19050 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
19052 #: tree-ssa.c:728
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19055 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
19057 #: tree-ssa.c:736
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "no immediate_use list"
19060 msgstr "ingen immediate_use-lista"
19062 #: tree-ssa.c:748
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "wrong immediate use list"
19065 msgstr "fel omedelbar användningslista"
19067 #: tree-ssa.c:782
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19070 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
19072 #: tree-ssa.c:796
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19075 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
19077 #: tree-ssa.c:805
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19080 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
19082 #: tree-ssa.c:833
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19085 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
19087 #: tree-ssa.c:914
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19090 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
19092 #: tree-ssa.c:940
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19095 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
19097 #: tree-ssa.c:959
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19100 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
19102 #: tree-ssa.c:974
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19105 msgstr "sats har VDEF-operand som inte är i definitionslistan"
19107 #: tree-ssa.c:979
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19110 msgstr "sats har VDEF men ingen VUSE-operand"
19112 #: tree-ssa.c:985
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19115 msgstr "VDEF och VUSE använder inte samma symbol"
19117 #: tree-ssa.c:994
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19120 msgstr "sats har VUSE-operand som inte är i användarlistan"
19122 #: tree-ssa.c:1057
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "verify_ssa failed"
19125 msgstr "verify_ssa misslyckades"
19127 #: tree-ssa.c:1677
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "%qD was declared here"
19130 msgstr "%qD deklarerades här"
19132 #: tree-ssa.c:1749
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19135 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
19137 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19140 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
19142 #: tree-vrp.c:5015
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "array subscript is outside array bounds"
19145 msgstr "vektorindex är utanför vektorgränserna"
19147 #: tree-vrp.c:5030
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "array subscript is above array bounds"
19150 msgstr "vektorindex är ovanför vektorgränsen"
19152 #: tree-vrp.c:5037
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "array subscript is below array bounds"
19155 msgstr "vektorindex är under vektorgränsen"
19157 #: tree-vrp.c:5686
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19160 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
19162 #: tree-vrp.c:5692
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19165 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
19167 #: tree-vrp.c:5736
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19170 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
19172 #: tree-vrp.c:5738
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19175 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
19177 #: tree-vrp.c:6578
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19180 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %</%> eller %<%%%> till %<>>%> eller %<&%>"
19182 #: tree-vrp.c:6660
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19185 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<abs (X)%> till %<X%> eller %<-X%>"
19187 #: tree.c:4080
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19190 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
19192 #: tree.c:5208
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19195 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
19197 #: tree.c:5220
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19200 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
19202 #: tree.c:5235
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19205 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
19207 #: tree.c:5335
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19210 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
19212 #: tree.c:5343
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19215 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
19217 #: tree.c:5351 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19220 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
19222 #: tree.c:5378 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19225 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qE"
19227 #: tree.c:5392
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19230 msgstr "%qE implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
19232 #: tree.c:6992
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19235 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
19237 #: tree.c:7129
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "function return type cannot be function"
19240 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
19242 #: tree.c:8341 tree.c:8426 tree.c:8487
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19245 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19247 #: tree.c:8378
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19250 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19252 #: tree.c:8391
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19255 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19257 #: tree.c:8440
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19260 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19262 #: tree.c:8453
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19265 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
19267 #: tree.c:8513
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19270 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
19272 #: tree.c:8527
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19275 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
19277 #: tree.c:8540
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19280 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19282 #: tree.c:8553
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19285 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19287 #: value-prof.c:376
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "Dead histogram"
19290 msgstr "Dött histogram"
19292 #: value-prof.c:407
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19295 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
19297 #: value-prof.c:420
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "verify_histograms failed"
19300 msgstr "verify_histograms misslyckades"
19302 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
19303 #: value-prof.c:467
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19306 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
19308 #: value-prof.c:477
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19311 msgstr "Trasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
19313 #: varasm.c:580
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "%+D causes a section type conflict"
19316 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
19318 #: varasm.c:1130
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19321 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering.  Använder %d"
19323 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "register name not specified for %q+D"
19326 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
19328 #: varasm.c:1373
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "invalid register name for %q+D"
19331 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
19333 #: varasm.c:1375
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19336 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
19338 #: varasm.c:1378
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19341 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
19343 #: varasm.c:1388
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "global register variable has initial value"
19346 msgstr "global registervariabel har startvärde"
19348 #: varasm.c:1392
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19351 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
19353 #: varasm.c:1430
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19356 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
19358 #: varasm.c:1507
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "global destructors not supported on this target"
19361 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
19363 #: varasm.c:1573
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "global constructors not supported on this target"
19366 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
19368 #: varasm.c:1960
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19371 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
19373 #: varasm.c:1989
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19376 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
19378 #: varasm.c:4624
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19381 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
19383 #: varasm.c:4629
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19386 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
19388 #: varasm.c:4935
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "invalid initial value for member %qE"
19391 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"
19393 #: varasm.c:5244 varasm.c:5288
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19396 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
19398 #: varasm.c:5252
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19401 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
19403 #: varasm.c:5286
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19406 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
19408 #: varasm.c:5290
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19411 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
19413 #: varasm.c:5319 varasm.c:5721
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19416 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
19418 #: varasm.c:5536
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19421 msgstr "weakref stöds inte i denna konfiguration"
19423 #: varasm.c:5650
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19426 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qE"
19428 #: varasm.c:5660
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19431 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qE"
19433 #: varasm.c:5699
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19436 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
19438 #: varasm.c:5708
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19441 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
19443 #: varasm.c:5715
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19446 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
19448 #: varasm.c:5781
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19451 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19453 #: varray.c:197
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19456 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
19458 #: varray.c:207
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19461 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
19463 #: vec.c:523
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19466 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
19468 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19469 #: xcoffout.c:187
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19472 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
19474 #: config/darwin-c.c:85
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "too many #pragma options align=reset"
19477 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
19479 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19480 #: config/darwin-c.c:112
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19483 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
19485 #: config/darwin-c.c:115
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19488 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
19490 #: config/darwin-c.c:125
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19493 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
19495 #: config/darwin-c.c:137
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19498 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19500 #: config/darwin-c.c:155
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19503 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19505 #: config/darwin-c.c:158
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19508 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
19510 #: config/darwin-c.c:169
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19513 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
19515 #: config/darwin-c.c:177
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19518 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
19520 #: config/darwin-c.c:180
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19523 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
19525 #: config/darwin-c.c:406
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19528 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
19530 #: config/darwin-c.c:589
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19533 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
19535 #: config/darwin.c:1429
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19538 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt vid kompilering av en kext"
19540 #: config/darwin.c:1436
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19543 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt på C++-klasser"
19545 #: config/darwin.c:1561
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19548 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19550 #: config/host-darwin.c:62
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19553 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
19555 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19558 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
19560 #: config/sol2-c.c:102
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19563 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
19565 #: config/sol2-c.c:117
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19568 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
19570 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19573 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
19575 #: config/sol2-c.c:136
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19578 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
19580 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19583 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
19585 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19588 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
19590 #: config/sol2-c.c:194
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19593 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
19595 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19598 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
19600 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19603 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
19605 #: config/sol2-c.c:252
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19608 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
19610 #: config/sol2.c:53
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19613 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
19615 #: config/vxworks.c:146
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19618 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
19620 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19621 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
19622 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19623 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19624 #. are not supported.
19625 #: config/darwin.h:497
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19628 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
19630 #. No profiling.
19631 #: config/vx-common.h:89
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "profiler support for VxWorks"
19634 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
19636 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3147
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19639 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
19641 #: config/alpha/alpha.c:284
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19644 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
19646 #: config/alpha/alpha.c:308
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19649 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
19651 #: config/alpha/alpha.c:319
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19654 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
19656 #: config/alpha/alpha.c:336
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
19659 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
19661 #: config/alpha/alpha.c:350
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
19664 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
19666 #: config/alpha/alpha.c:365
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
19669 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
19671 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
19674 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
19676 #: config/alpha/alpha.c:398
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
19679 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
19681 #: config/alpha/alpha.c:405
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
19684 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
19686 #: config/alpha/alpha.c:421
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
19689 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
19691 #: config/alpha/alpha.c:426
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
19694 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
19696 #: config/alpha/alpha.c:430
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
19699 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
19701 #: config/alpha/alpha.c:458
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
19704 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
19706 #: config/alpha/alpha.c:473
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
19709 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
19711 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8805
19712 #: config/s390/s390.c:8808
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "bad builtin fcode"
19715 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
19717 #: config/arc/arc.c:393
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
19720 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant"
19722 #: config/arc/arc.c:401
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
19725 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
19727 #: config/arm/arm.c:1337
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
19730 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
19732 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2366 config/sparc/sparc.c:783
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "bad value (%s) for %s switch"
19735 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
19737 #: config/arm/arm.c:1460
19738 #, gcc-internal-format
19739 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
19740 msgstr "ogiltig __fp16-formatflagga: -mfp16-format=%s"
19742 #: config/arm/arm.c:1477
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
19745 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
19747 #: config/arm/arm.c:1485
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "target CPU does not support ARM mode"
19750 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
19752 #: config/arm/arm.c:1491
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "target CPU does not support interworking"
19755 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
19757 #: config/arm/arm.c:1497
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
19760 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
19762 #: config/arm/arm.c:1515
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19765 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19767 #: config/arm/arm.c:1518
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19770 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19772 #: config/arm/arm.c:1521
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19775 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19777 #: config/arm/arm.c:1525
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
19780 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
19782 #: config/arm/arm.c:1533
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
19785 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
19787 #: config/arm/arm.c:1536
19788 #, gcc-internal-format
19789 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
19790 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte.  Ignoreras"
19792 #: config/arm/arm.c:1544
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
19795 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
19797 #: config/arm/arm.c:1547
19798 #, gcc-internal-format
19799 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
19800 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
19802 #: config/arm/arm.c:1605
19803 #, gcc-internal-format
19804 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
19805 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
19807 #: config/arm/arm.c:1608
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
19810 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
19812 #: config/arm/arm.c:1617
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
19815 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
19817 #: config/arm/arm.c:1643
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
19820 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
19822 #: config/arm/arm.c:1680
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
19825 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
19827 #: config/arm/arm.c:1688
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
19830 msgstr "FPA stöds inte i AAPCS"
19832 #: config/arm/arm.c:1693
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
19835 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcaller-super-interworking"
19837 #: config/arm/arm.c:1696
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
19840 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcallee-super-interworking"
19842 #: config/arm/arm.c:1703
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
19845 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
19847 #: config/arm/arm.c:1707
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
19850 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
19852 #: config/arm/arm.c:1711
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "__fp16 and no ldrh"
19855 msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
19857 #: config/arm/arm.c:1731
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
19860 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
19862 #: config/arm/arm.c:1755
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
19865 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
19867 #: config/arm/arm.c:1768
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
19870 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
19872 #: config/arm/arm.c:1782
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
19875 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
19877 #: config/arm/arm.c:1788
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
19880 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
19882 #: config/arm/arm.c:1797
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
19885 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
19887 #: config/arm/arm.c:1809
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
19890 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
19892 #: config/arm/arm.c:1818
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
19895 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
19897 #: config/arm/arm.c:1871
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
19900 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stöds inte på denna arkitektur"
19902 #: config/arm/arm.c:3633
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
19905 msgstr "Icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
19907 #: config/arm/arm.c:3635
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
19910 msgstr "Variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
19912 #: config/arm/arm.c:3654
19913 #, gcc-internal-format
19914 msgid "PCS variant"
19915 msgstr "PCS-variant"
19917 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4838
19918 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5550 config/bfin/bfin.c:5611
19919 #: config/bfin/bfin.c:5640 config/h8300/h8300.c:5339 config/i386/i386.c:4409
19920 #: config/i386/i386.c:25883 config/i386/i386.c:25963
19921 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
19922 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4062 config/mep/mep.c:4076
19923 #: config/mep/mep.c:4150 config/rs6000/rs6000.c:23444 config/rx/rx.c:2099
19924 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
19925 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
19926 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "%qE attribute only applies to functions"
19929 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
19931 #: config/arm/arm.c:16373
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
19934 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
19936 #: config/arm/arm.c:17953
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "argument must be a constant"
19939 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
19941 #. @@@ better error message
19942 #: config/arm/arm.c:18261 config/arm/arm.c:18298
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "selector must be an immediate"
19945 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
19947 #. @@@ better error message
19948 #: config/arm/arm.c:18341
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "mask must be an immediate"
19951 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
19953 #: config/arm/arm.c:19003
19954 #, gcc-internal-format
19955 msgid "no low registers available for popping high registers"
19956 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
19958 #: config/arm/arm.c:19226
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
19961 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
19963 #: config/arm/arm.c:21346
19964 #, gcc-internal-format
19965 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
19966 msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
19968 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
19971 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
19973 #: config/arm/pe.c:167
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
19976 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
19978 #: config/avr/avr.c:425
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
19981 msgstr "\"builtin_return_address\" innehåller bara 2 byte adress"
19983 #: config/avr/avr.c:1141
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
19986 msgstr "Pekarförskjutning från symbol kan vara oriktig."
19988 #: config/avr/avr.c:1198
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "accessing data memory with program memory address"
19991 msgstr "åtkomst av dataminne med programminnesadress"
19993 #: config/avr/avr.c:1238
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "accessing program  memory with data memory address"
19996 msgstr "åtkomst av programminne med dataminnesadress"
19998 #: config/avr/avr.c:4652
19999 #, gcc-internal-format
20000 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20001 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
20003 #: config/avr/avr.c:4661
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20006 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
20008 #: config/avr/avr.c:4811
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20011 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
20013 #: config/avr/avr.c:4945
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20016 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
20018 #: config/avr/avr.c:4959
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20021 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
20023 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20026 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
20028 #: config/bfin/bfin.c:2574
20029 #, gcc-internal-format
20030 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20031 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
20033 #: config/bfin/bfin.c:2610
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20036 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
20038 #: config/bfin/bfin.c:2675
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20041 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
20043 #: config/bfin/bfin.c:2678
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20046 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
20048 #: config/bfin/bfin.c:2681
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20051 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
20053 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20056 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
20058 #: config/bfin/bfin.c:2706
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20061 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
20063 #: config/bfin/bfin.c:2709
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20066 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
20068 #: config/bfin/bfin.c:2712
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20071 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
20073 #: config/bfin/bfin.c:2715
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20076 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
20078 #: config/bfin/bfin.c:5555
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "multiple function type attributes specified"
20081 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
20083 #: config/bfin/bfin.c:5622
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20086 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
20088 #: config/bfin/bfin.c:5672 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3966
20089 #: config/mep/mep.c:4104
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20092 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler"
20094 #: config/bfin/bfin.c:5679
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20097 msgstr "attributet %qE kan inte anges för lokala variabler"
20099 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20100 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20101 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20102 #. we notice.
20103 #: config/cris/cris.c:471
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "MULT case in cris_op_str"
20106 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
20108 #: config/cris/cris.c:861
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "invalid use of ':' modifier"
20111 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
20113 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "internal error: bad register: %d"
20116 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
20118 #: config/cris/cris.c:1615
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20121 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
20123 #: config/cris/cris.c:1712
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "unknown cc_attr value"
20126 msgstr "okänt cc_attr-värde"
20128 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20129 #: config/cris/cris.c:2096
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20132 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
20134 #: config/cris/cris.c:2388
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20137 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
20139 #: config/cris/cris.c:2416
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20142 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
20144 #: config/cris/cris.c:2452
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20147 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
20149 #: config/cris/cris.c:2473
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20152 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
20154 #: config/cris/cris.c:2488
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20157 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
20159 #: config/cris/cris.c:2714
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "Unknown src"
20162 msgstr "Okänd källa"
20164 #: config/cris/cris.c:2775
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "Unknown dest"
20167 msgstr "Okänd destination"
20169 #: config/cris/cris.c:3060
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20172 msgstr "för stor stackram: %d byte"
20174 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20177 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
20179 #: config/cris/cris.c:3664
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20182 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
20184 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20185 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20186 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20187 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20189 #. This file is part of GCC.
20191 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20192 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20193 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20194 #. any later version.
20196 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20197 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20198 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20199 #. GNU General Public License for more details.
20201 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20202 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
20203 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20204 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20205 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20206 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20207 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20208 #. really, but needs an update anyway.
20210 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20211 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20212 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20213 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20214 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20215 #. the section-comment is present.
20216 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20217 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20218 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20219 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20220 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20221 #. compiled out.
20222 #: config/cris/cris.h:43
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20225 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
20227 #. Node: Caller Saves
20228 #. (no definitions)
20229 #. Node: Function entry
20230 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20231 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20232 #. Node: Profiling
20233 #: config/cris/cris.h:929
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20236 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
20238 #: config/crx/crx.h:363
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "Profiler support for CRX"
20241 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
20243 #: config/frv/frv.c:8732
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "accumulator is not a constant integer"
20246 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
20248 #: config/frv/frv.c:8737
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "accumulator number is out of bounds"
20251 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
20253 #: config/frv/frv.c:8748
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20256 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
20258 #: config/frv/frv.c:8825
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "invalid IACC argument"
20261 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
20263 #: config/frv/frv.c:8848
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "%qs expects a constant argument"
20266 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
20268 #: config/frv/frv.c:8853
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "constant argument out of range for %qs"
20271 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
20273 #: config/frv/frv.c:9334
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20276 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
20278 #: config/frv/frv.c:9346
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "this media function is only available on the fr500"
20281 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
20283 #: config/frv/frv.c:9374
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20286 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
20288 #: config/frv/frv.c:9393
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20291 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
20293 #: config/frv/frv.c:9402
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20296 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
20298 #: config/frv/frv.c:9414
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20301 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
20303 #: config/h8300/h8300.c:332
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20306 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
20308 #: config/h8300/h8300.c:338
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20311 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
20313 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "can't extend PCH file: %m"
20316 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
20318 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20321 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
20323 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20326 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
20328 #: config/i386/i386.c:2868
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20331 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
20333 #: config/i386/i386.c:2872
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20336 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas.  Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
20338 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
20339 #: config/i386/i386.c:2882
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20342 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
20344 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20347 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
20349 #: config/i386/i386.c:2896
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20352 msgstr "okänd ABI-typ (%s) för %sabi=%s %s"
20354 #: config/i386/i386.c:2911
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20357 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
20359 #: config/i386/i386.c:2917
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20362 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
20364 #: config/i386/i386.c:2941
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20367 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
20369 #: config/i386/i386.c:2945
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20372 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
20374 #: config/i386/i386.c:2948
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20377 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
20379 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20382 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
20384 #: config/i386/i386.c:3094
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20387 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
20389 #: config/i386/i386.c:3097
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20392 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20394 #: config/i386/i386.c:3110
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20397 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
20399 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20402 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20404 #: config/i386/i386.c:3125
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20407 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
20409 #: config/i386/i386.c:3140
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20412 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
20414 #: config/i386/i386.c:3175
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20417 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
20419 #: config/i386/i386.c:3183
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20422 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
20424 #: config/i386/i386.c:3197
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20427 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
20429 #: config/i386/i386.c:3205
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20432 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
20434 #: config/i386/i386.c:3221
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20437 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
20439 #: config/i386/i386.c:3276
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20442 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
20444 #: config/i386/i386.c:3295
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20447 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
20449 #: config/i386/i386.c:3308
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20452 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
20454 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20457 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
20459 #: config/i386/i386.c:3338
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20462 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
20464 #: config/i386/i386.c:3345
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20467 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
20469 #: config/i386/i386.c:3361
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20472 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
20474 #: config/i386/i386.c:3381
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20477 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20479 #: config/i386/i386.c:3394
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20482 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20484 #: config/i386/i386.c:3805
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20487 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
20489 #: config/i386/i386.c:3827
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20492 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
20494 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20497 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
20499 #: config/i386/i386.c:4429
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20502 msgstr "attributet %qE kräver en heltalskonstant som argument"
20504 #: config/i386/i386.c:4435
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20507 msgstr "argument till attributet %qE är större än %d"
20509 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20512 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
20514 #: config/i386/i386.c:4463
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20517 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
20519 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20522 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
20524 #: config/i386/i386.c:4481
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20527 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
20529 #: config/i386/i386.c:4624
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20532 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20534 #: config/i386/i386.c:4627
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20537 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20539 #: config/i386/i386.c:4832
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20542 msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
20544 #: config/i386/i386.c:4905
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20547 msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
20549 #: config/i386/i386.c:5024
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20552 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
20554 #: config/i386/i386.c:5206
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20557 msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
20559 #: config/i386/i386.c:5322
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20562 msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
20564 #: config/i386/i386.c:5437
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20567 msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
20569 #: config/i386/i386.c:5583
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20572 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
20574 #: config/i386/i386.c:5589
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20577 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
20579 #: config/i386/i386.c:5605
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20582 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
20584 #: config/i386/i386.c:5975
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20587 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20589 #: config/i386/i386.c:6013
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20592 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20594 #: config/i386/i386.c:6615
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20597 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20599 #: config/i386/i386.c:6625
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20602 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20604 #: config/i386/i386.c:11195
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "extended registers have no high halves"
20607 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
20609 #: config/i386/i386.c:11210
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "unsupported operand size for extended register"
20612 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
20614 #: config/i386/i386.c:11455
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20617 msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod \"%c\""
20619 #: config/i386/i386.c:22863
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "last argument must be an immediate"
20622 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
20624 #: config/i386/i386.c:23156
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20627 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20629 #: config/i386/i386.c:23251
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20632 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20634 #: config/i386/i386.c:23597
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20637 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
20639 #: config/i386/i386.c:23602
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20642 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
20644 #: config/i386/i386.c:23611
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20647 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
20649 #: config/i386/i386.c:23620
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20652 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
20654 #: config/i386/i386.c:23629
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20657 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20659 #: config/i386/i386.c:23633 config/i386/i386.c:23831
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
20662 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20664 #: config/i386/i386.c:23829
20665 #, fuzzy, gcc-internal-format
20666 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
20667 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
20669 #: config/i386/i386.c:23895 config/rs6000/rs6000.c:10249
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
20672 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
20674 #: config/i386/i386.c:24038
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "%qE needs unknown isa option"
20677 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
20679 #: config/i386/i386.c:24042
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "%qE needs isa option %s"
20682 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
20684 #: config/i386/i386.c:25890
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
20687 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 64 bitar"
20689 #: config/i386/i386.c:25901 config/i386/i386.c:25910
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
20692 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
20694 #: config/i386/i386.c:25948 config/rs6000/rs6000.c:23527
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
20697 msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"
20699 #: config/i386/i386.c:25971
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
20702 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 32 bitar"
20704 #: config/i386/i386.c:25977
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
20707 msgstr "ms_hook_prologue-attributet behöver stöd för växlingssuffix i assembler"
20709 #: config/i386/i386.c:29887
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "vector permutation requires vector constant"
20712 msgstr "vektorpermutation kräver vektorkonstant"
20714 #: config/i386/i386.c:29897
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "invalid vector permutation constant"
20717 msgstr "ogiltig vektorpermutationskonstant"
20719 #: config/i386/i386.c:29945
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "vector permutation (%d %d)"
20722 msgstr "vektorpermutation (%d %d)"
20724 #: config/i386/i386.c:29948
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
20727 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d)"
20729 #: config/i386/i386.c:29952
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20732 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20734 #: config/i386/i386.c:29957
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20737 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20739 #: config/i386/winnt.c:81
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
20742 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på initierade variabler med extern länkning"
20744 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
20745 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
20748 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
20750 #: config/i386/winnt.c:292
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
20753 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
20755 #: config/i386/winnt.c:440
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "%q+D causes a section type conflict"
20758 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
20760 #: config/i386/cygming.h:150
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
20763 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
20765 #: config/i386/djgpp.h:180
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
20768 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
20770 #: config/i386/i386-interix.h:256
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
20773 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
20775 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
20776 #. result otherwise.
20777 #: config/i386/netware.h:81
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
20780 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
20782 #: config/ia64/ia64-c.c:51
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "malformed #pragma builtin"
20785 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
20787 #: config/ia64/ia64.c:601
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "invalid argument of %qE attribute"
20790 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qE"
20792 #: config/ia64/ia64.c:614
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
20795 msgstr "ett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
20797 #: config/ia64/ia64.c:621
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
20800 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
20802 #: config/ia64/ia64.c:629
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
20805 msgstr "adressområdesattribut kan inte anges för funktioner"
20807 #: config/ia64/ia64.c:670
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
20810 msgstr "attributet %qE kräver en strängkonstant som argument"
20812 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
20813 #: config/spu/spu.c:5051
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
20816 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
20818 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
20819 #: config/spu/spu.c:5077
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "%s-%s is an empty range"
20822 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
20824 #: config/ia64/ia64.c:5439
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20827 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
20829 #: config/ia64/ia64.c:5464
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
20832 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
20834 #: config/ia64/ia64.c:10634
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "version attribute is not a string"
20837 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
20839 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
20842 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
20844 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "argument %qd is not a constant"
20847 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
20849 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
20852 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
20854 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
20857 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
20859 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
20862 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
20864 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
20867 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
20869 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
20872 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
20874 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
20877 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
20879 #: config/m32c/m32c.c:424
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "invalid target memregs value '%d'"
20882 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
20884 #: config/m32c/m32c.c:2845
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
20887 msgstr "attributet %qE stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
20889 #. The argument must be a constant integer.
20890 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
20893 msgstr "argumentet till attribut %qE är inte en heltalskonstant"
20895 #: config/m32c/m32c.c:2870
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
20898 msgstr "argumentet till attribut %qE skall vara mellan 18 och 255"
20900 #: config/m32c/m32c.c:4001
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
20903 msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
20905 #: config/m32c/m32c.c:4102
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
20908 msgstr "attributdirektivet %<fast_interrupt%> ignorerat"
20910 #: config/m32r/m32r.c:382
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "invalid argument of %qs attribute"
20913 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
20915 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
20918 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
20920 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
20923 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
20925 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "%<trap%> attribute is already used"
20928 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
20930 #: config/m68k/m68k.c:568
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
20933 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
20935 #: config/m68k/m68k.c:639
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
20938 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
20940 #: config/m68k/m68k.c:701
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
20943 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
20945 #: config/m68k/m68k.c:706
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
20948 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
20950 #: config/m68k/m68k.c:809
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
20953 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
20955 #: config/m68k/m68k.c:816
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
20958 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
20960 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:18025
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "stack limit expression is not supported"
20963 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
20965 #: config/mep/mep-pragma.c:65
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
20968 msgstr "skräp vid slutet av #pragma io_volatile"
20970 #: config/mep/mep-pragma.c:79
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
20973 msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
20975 #: config/mep/mep-pragma.c:118
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "invalid coprocessor register range"
20978 msgstr "ogiltigt intervall för ko-processorregister"
20980 #: config/mep/mep-pragma.c:138
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "invalid coprocessor register %qE"
20983 msgstr "ogiltigt ko-processorregister %qE"
20985 #: config/mep/mep-pragma.c:161
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "malformed coprocessor register"
20988 msgstr "felformaterat ko-processorregister"
20990 #: config/mep/mep-pragma.c:248
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
20993 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC coprocessor width"
20995 #: config/mep/mep-pragma.c:255
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
20998 msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
21000 #: config/mep/mep-pragma.c:275
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21003 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
21005 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21008 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
21010 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21013 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor subclass"
21015 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21018 msgstr "felformaterat #pragma disinterrupt"
21020 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21023 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor"
21025 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "coprocessor not enabled"
21028 msgstr "ko-processor inte aktiverade"
21030 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21033 msgstr "okänd #pragma GCC coprocessor %E"
21035 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "malformed #pragma call"
21038 msgstr "felformaterat #pragma call"
21040 #: config/mep/mep.c:388
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "-fpic is not supported"
21043 msgstr "-fpic stöds inte"
21045 #: config/mep/mep.c:390
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "-fPIC is not supported"
21048 msgstr "-fPIC stöds inte"
21050 #: config/mep/mep.c:392
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21053 msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
21055 #: config/mep/mep.c:394
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21058 msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
21060 #: config/mep/mep.c:396
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21063 msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
21065 #: config/mep/mep.c:398
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21068 msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
21070 #: config/mep/mep.c:400
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21073 msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
21075 #: config/mep/mep.c:402
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21078 msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
21080 #: config/mep/mep.c:409
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21083 msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
21085 #: config/mep/mep.c:1534
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "unusual TP-relative address"
21088 msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
21090 #: config/mep/mep.c:3531
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21093 msgstr "okonverterbar operand %c %qs"
21095 #: config/mep/mep.c:3973 config/mep/mep.c:4036
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21098 msgstr "adressregionattribut är inte tillåtna med lagringsklassen auto"
21100 #: config/mep/mep.c:3979 config/mep/mep.c:4042
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21103 msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
21105 #: config/mep/mep.c:4028
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21108 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler och funktioner"
21110 #: config/mep/mep.c:4048 config/mep/mep.c:4336
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21113 msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
21115 #: config/mep/mep.c:4082
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21118 msgstr "det går inte att inline:a avbrottsfunktion %qE"
21120 #: config/mep/mep.c:4088
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "interrupt function must have return type of void"
21123 msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
21125 #: config/mep/mep.c:4093
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "interrupt function must have no arguments"
21128 msgstr "avbrottsfunktioner får inte ha några argument"
21130 #: config/mep/mep.c:4114
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21133 msgstr "attributet %qE tillåter endast en heltalskonstant som argument"
21135 #: config/mep/mep.c:4147
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21138 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner, inte %s"
21140 #: config/mep/mep.c:4157
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21143 msgstr "För att beskriva en pekare till en VLIW-funktion, använd sådan här syntax:"
21145 #: config/mep/mep.c:4158
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21148 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21150 #: config/mep/mep.c:4165
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21153 msgstr "För att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:"
21155 #: config/mep/mep.c:4166
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21158 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21160 #: config/mep/mep.c:4171
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21163 msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
21165 #: config/mep/mep.c:4319
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21168 msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" används inte"
21170 #: config/mep/mep.c:4461
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21173 msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
21175 #: config/mep/mep.c:4609
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21178 msgstr "variabeln %s (%ld byte) är för stor för sektionen %s (%d byte)"
21180 #: config/mep/mep.c:4707
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21183 msgstr "variabeln %D av typen %<io%> måste vara oinitierad"
21185 #: config/mep/mep.c:4712
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21188 msgstr "variabeln %D av typen %<cb%> måste vara oinitierad"
21190 #: config/mep/mep.c:6165
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21193 msgstr "ko-processorns inbyggda %qs är inte tillgänglig i denna konfiguration"
21195 #: config/mep/mep.c:6168
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21198 msgstr "%qs är inte tillgänglig i VLIW-funktioner"
21200 #: config/mep/mep.c:6171
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21203 msgstr "%qs är är inte tillgänglig i en icke-VLIW-funktion"
21205 #: config/mep/mep.c:6333 config/mep/mep.c:6451
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21208 msgstr "argument %d till %qE måste vara i intervallet %d...%d"
21210 #: config/mep/mep.c:6336
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21213 msgstr "argument %d till %qE måste vara en multipel av %d"
21215 #: config/mep/mep.c:6390
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "too few arguments to %qE"
21218 msgstr "för få argument till %qE"
21220 #: config/mep/mep.c:6395
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "too many arguments to %qE"
21223 msgstr "för många argument till %qE"
21225 #: config/mep/mep.c:6413
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21228 msgstr "argument %d till %qE måste vara en adress"
21230 #: config/mep/mep.c:7209
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21233 msgstr "2-bytes cop-instruktioner är inte tillåtna i 64-bitars VLIW-läge"
21235 #: config/mep/mep.c:7215
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21238 msgstr "oväntad %d-byte cop-instruktion"
21240 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21243 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
21245 #: config/mips/mips.c:1355
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21248 msgstr "%qE får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
21250 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21253 msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
21255 #: config/mips/mips.c:2895
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "MIPS16 TLS"
21258 msgstr "MIPS16 TLS"
21260 #: config/mips/mips.c:6374
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21263 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
21265 #: config/mips/mips.c:9181
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21268 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
21270 #: config/mips/mips.c:9183
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21273 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
21275 #: config/mips/mips.c:9185
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21278 msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
21280 #: config/mips/mips.c:13094
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "invalid argument to built-in function"
21283 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
21285 #: config/mips/mips.c:13335
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21288 msgstr "inbyggd funktion %qE stöds inte för MIPS16"
21290 #: config/mips/mips.c:13925
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21293 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
21295 #: config/mips/mips.c:15129
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21298 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
21300 #: config/mips/mips.c:15132
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21303 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
21305 #: config/mips/mips.c:15135
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21308 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
21310 #: config/mips/mips.c:15266
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "CPU names must be lower case"
21313 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
21315 #: config/mips/mips.c:15409
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21318 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
21320 #: config/mips/mips.c:15425
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21323 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
21325 #: config/mips/mips.c:15440
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21328 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
21330 #: config/mips/mips.c:15442
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21333 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
21335 #: config/mips/mips.c:15444
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21338 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
21340 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "unsupported combination: %s"
21343 msgstr "ej stödd kombination: %s"
21345 #: config/mips/mips.c:15466
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21348 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
21350 #: config/mips/mips.c:15469
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21353 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
21355 #: config/mips/mips.c:15523
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21358 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
21360 #: config/mips/mips.c:15563
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21363 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
21365 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21368 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
21370 #: config/mips/mips.c:15588
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21373 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
21375 #: config/mips/mips.c:15597
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "%qs must be used with %qs"
21378 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
21380 #: config/mips/mips.c:15604
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21383 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
21385 #: config/mips/mips.c:15610
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21388 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
21390 #: config/mips/mips.c:15715
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21393 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
21395 #: config/mips/mips.c:15719
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21398 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionen synci"
21400 #: config/mips/mips.c:16186
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "mips16 function profiling"
21403 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
21405 #: config/mmix/mmix.c:239
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "-f%s not supported: ignored"
21408 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
21410 #: config/mmix/mmix.c:687
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "support for mode %qs"
21413 msgstr "stöd för läge %qs"
21415 #: config/mmix/mmix.c:701
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21418 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
21420 #: config/mmix/mmix.c:871
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "function_profiler support for MMIX"
21423 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
21425 #: config/mmix/mmix.c:893
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21428 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
21430 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21433 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
21435 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21436 #: config/mmix/mmix.c:1634
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21439 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
21441 #: config/mmix/mmix.c:1920
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21444 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
21446 #: config/mmix/mmix.c:2156
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21449 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
21451 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21454 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
21456 #: config/pa/pa.c:500
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21459 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
21461 #: config/pa/pa.c:505
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21464 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
21466 #: config/pa/pa.c:510
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21469 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
21471 #: config/pa/pa.c:511
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "-g option disabled"
21474 msgstr "flaggan -g är avslagen"
21476 #: config/pa/pa.c:8463
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21479 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data.  Använder %u"
21481 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21484 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
21486 #: config/picochip/picochip.c:383
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21489 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
21491 #: config/picochip/picochip.c:406
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21494 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
21496 #: config/picochip/picochip.c:638
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21499 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
21501 #: config/picochip/picochip.c:805
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21504 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
21506 #: config/picochip/picochip.c:1342
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21509 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
21511 #: config/picochip/picochip.c:1405
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "LM label has already been deferred."
21514 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
21516 #: config/picochip/picochip.c:1685
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21519 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
21521 #: config/picochip/picochip.c:1788
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21524 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
21526 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21529 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
21531 #: config/picochip/picochip.c:2180
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21534 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
21536 #: config/picochip/picochip.c:2217
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21539 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
21541 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21544 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21546 #: config/picochip/picochip.c:2291
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21549 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21551 #: config/picochip/picochip.c:3134
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21554 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
21556 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21559 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
21561 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21562 #: config/picochip/picochip.c:3861
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21565 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
21567 #: config/picochip/picochip.c:3822
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21570 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
21572 #: config/picochip/picochip.c:4132
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21575 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
21577 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "Segmentation Fault (code)"
21580 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
21582 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "Segmentation Fault"
21585 msgstr "Segmenteringsfel"
21587 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "While setting up signal stack: %m"
21590 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
21592 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "While setting up signal handler: %m"
21595 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
21597 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21599 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21601 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21603 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21604 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21605 #. attribute by default.
21606 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21609 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
21611 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "missing open paren"
21614 msgstr "startparentes saknas"
21616 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "missing number"
21619 msgstr "tal saknas"
21621 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "missing close paren"
21624 msgstr "slutparentes saknas"
21626 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "number must be 0 or 1"
21629 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
21631 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21634 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
21636 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "%s only accepts %d arguments"
21639 msgstr "%s tar endast %d argument"
21641 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "%s only accepts 1 argument"
21644 msgstr "%s tar endast ett argument"
21646 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21649 msgstr "%s tar bara 2 argument"
21651 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21654 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
21656 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
21659 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
21661 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21664 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21666 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21669 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
21671 #: config/rs6000/rs6000.c:2111
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21674 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
21676 #: config/rs6000/rs6000.c:2122
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21679 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
21681 #: config/rs6000/rs6000.c:2374
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "AltiVec not supported in this target"
21684 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
21686 #: config/rs6000/rs6000.c:2376
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "Spe not supported in this target"
21689 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
21691 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21694 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
21696 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21699 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
21701 #: config/rs6000/rs6000.c:2469
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21704 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
21706 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21709 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
21711 #: config/rs6000/rs6000.c:3130
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21714 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
21716 #: config/rs6000/rs6000.c:3176
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "unknown value %s for -mfpu"
21719 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
21721 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21724 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
21726 #: config/rs6000/rs6000.c:3518
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "Using darwin64 ABI"
21729 msgstr "Använder ABI darwin64"
21731 #: config/rs6000/rs6000.c:3523
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "Using old darwin ABI"
21734 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
21736 #: config/rs6000/rs6000.c:3530
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "Using IBM extended precision long double"
21739 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
21741 #: config/rs6000/rs6000.c:3536
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21744 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
21746 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21749 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
21751 #: config/rs6000/rs6000.c:3568
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21754 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
21756 #: config/rs6000/rs6000.c:3578
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21759 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
21761 #: config/rs6000/rs6000.c:3599
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21764 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
21766 #: config/rs6000/rs6000.c:3607
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21769 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
21771 #: config/rs6000/rs6000.c:3614
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21774 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
21776 #: config/rs6000/rs6000.c:3630
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21779 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
21781 #: config/rs6000/rs6000.c:6793
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21784 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21786 #: config/rs6000/rs6000.c:6866
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21789 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21791 #: config/rs6000/rs6000.c:7125
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21794 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21796 #: config/rs6000/rs6000.c:8027
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21799 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21801 #: config/rs6000/rs6000.c:8609
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
21804 msgstr "internt fel: inbyggd funktion till %s redan bearbetad"
21806 #: config/rs6000/rs6000.c:9544
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21809 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
21811 #: config/rs6000/rs6000.c:9647 config/rs6000/rs6000.c:10619
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21814 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
21816 #: config/rs6000/rs6000.c:9686
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21819 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
21821 #: config/rs6000/rs6000.c:9738
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21824 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
21826 #: config/rs6000/rs6000.c:9988
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21829 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
21831 #: config/rs6000/rs6000.c:10006
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
21834 msgstr "argument 3 måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21836 #: config/rs6000/rs6000.c:10018
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
21839 msgstr "argument 3 måste vara en 1-bitars literal utan tecken"
21841 #: config/rs6000/rs6000.c:10194
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21844 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21846 #: config/rs6000/rs6000.c:10338
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21849 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
21851 #: config/rs6000/rs6000.c:10429
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21854 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21856 #: config/rs6000/rs6000.c:10739
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
21859 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
21861 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
21864 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
21866 #: config/rs6000/rs6000.c:10811
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21869 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
21871 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21874 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
21876 #: config/rs6000/rs6000.c:12229
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
21879 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s har ingen typ"
21881 #: config/rs6000/rs6000.c:12236
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
21884 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
21886 #: config/rs6000/rs6000.c:12249
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
21889 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
21891 #: config/rs6000/rs6000.c:17995
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "stack frame too large"
21894 msgstr "för stor stackram"
21896 #: config/rs6000/rs6000.c:18391
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
21899 msgstr "Rutiner för out-of-line save/restore stöde inte på Darwin"
21901 #: config/rs6000/rs6000.c:21286
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21904 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
21906 #: config/rs6000/rs6000.c:23314
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21909 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21911 #: config/rs6000/rs6000.c:23316
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21914 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
21916 #: config/rs6000/rs6000.c:23318
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21919 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21921 #: config/rs6000/rs6000.c:23320
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
21924 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
21926 #: config/rs6000/rs6000.c:23326
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
21929 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan -mvsx"
21931 #: config/rs6000/rs6000.c:23329
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21934 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
21936 #: config/rs6000/rs6000.c:23334
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21939 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
21941 #: config/rs6000/rs6000.c:23337
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21944 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
21946 #: config/rs6000/rs6000.c:25739
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
21949 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
21951 #: config/rs6000/rs6000.c:25743
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
21954 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
21956 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21957 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21960 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
21962 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21963 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21966 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
21968 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
21969 #: config/rs6000/aix61.h:49
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21972 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
21974 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21975 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21978 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
21980 #: config/rs6000/e500.h:40
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21983 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
21985 #: config/rs6000/e500.h:42
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
21988 msgstr "VSX- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
21990 #: config/rs6000/e500.h:44
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "64-bit E500 not supported"
21993 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
21995 #: config/rs6000/e500.h:46
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "E500 and FPRs not supported"
21998 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
22000 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22003 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
22005 #: config/rs6000/linux64.h:113
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22008 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
22010 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22011 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22012 #. this.
22013 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22014 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22015 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22016 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22017 #. (mrs)
22018 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22019 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22020 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22021 #. abi's store the return address.
22022 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22025 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
22027 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22028 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22029 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22030 #. defined, is executed once just after all the command options have
22031 #. been parsed.
22033 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22034 #. get control.
22035 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "bad value for -mcall-%s"
22038 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
22040 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "bad value for -msdata=%s"
22043 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
22045 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22048 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
22050 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22053 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
22055 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22058 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
22060 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22063 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
22065 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22068 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
22070 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22073 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
22075 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22078 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
22080 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22083 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
22085 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22088 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
22090 #: config/rx/rx.c:425
22091 #, fuzzy, gcc-internal-format
22092 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22093 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
22095 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "bad builtin code"
22098 msgstr "felaktig inbyggd kod"
22100 #: config/rx/rx.c:2164
22101 #, fuzzy, gcc-internal-format
22102 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22103 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
22105 #: config/rx/rx.c:2169
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22108 msgstr "Cpu:n RX200 har inte FPU-hårdvara"
22110 #: config/rx/rx.c:2208
22111 #, fuzzy, gcc-internal-format
22112 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22113 msgstr "VSX- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
22115 #: config/rx/rx.c:2211
22116 #, fuzzy, gcc-internal-format
22117 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22118 msgstr "måloptimeringsalternativen stöds inte ännu"
22120 #: config/s390/s390.c:1525
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22123 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
22125 #: config/s390/s390.c:1532
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22128 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
22130 #: config/s390/s390.c:1577
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22133 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
22135 #: config/s390/s390.c:1579
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22138 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
22140 #: config/s390/s390.c:1586
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22143 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
22145 #: config/s390/s390.c:1589
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22148 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
22150 #: config/s390/s390.c:1599
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22153 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
22155 #: config/s390/s390.c:1621
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22158 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
22160 #: config/s390/s390.c:1627
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22163 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
22165 #: config/s390/s390.c:1629
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22168 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
22170 #: config/s390/s390.c:1632
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22173 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
22175 #: config/s390/s390.c:7096
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22178 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
22180 #: config/s390/s390.c:7794
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "frame size of function %qs is "
22183 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
22185 #: config/s390/s390.c:7820
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "frame size of %qs is "
22188 msgstr "ramstorlek på %qs är "
22190 #: config/s390/s390.c:7824
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22193 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
22195 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22198 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
22200 #: config/sh/sh.c:888
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22203 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
22205 #: config/sh/sh.c:7463
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22208 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
22210 #: config/sh/sh.c:8616
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22213 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på avbrottsfunktioner"
22215 #: config/sh/sh.c:8674
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22218 msgstr "attributet %qE stöds endast för SH2A"
22220 #: config/sh/sh.c:8704
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22223 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
22225 #: config/sh/sh.c:8721
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22228 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på SH2A"
22230 #: config/sh/sh.c:8743
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22233 msgstr "argument till attribut %qE skall vara mellan 0 och 255"
22235 #. The argument must be a constant string.
22236 #: config/sh/sh.c:8816
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22239 msgstr "argument till attribut %qE är inte en strängkonstant"
22241 #: config/sh/sh.c:11238
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22244 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
22246 #: config/sh/sh.c:11259
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22249 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
22251 #: config/sh/sh.c:11267
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "Need a call-clobbered target register"
22254 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
22256 #: config/sh/symbian-base.c:112
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22259 msgstr "%qE är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
22261 #: config/sh/symbian-base.c:119
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22264 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
22266 # De båda %s blir delar av en mening.
22267 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
22268 #: config/sh/symbian-base.c:210
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22271 msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
22273 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22276 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
22278 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22279 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22280 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22281 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "%qs attribute ignored"
22284 msgstr "attributet %qs ignorerat"
22286 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22289 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
22291 #. FIXME
22292 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22295 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
22297 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22298 #: config/sh/vxworks.h:43
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22301 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
22303 #: config/sparc/sparc.c:720
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "%s is not supported by this configuration"
22306 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
22308 #: config/sparc/sparc.c:727
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22311 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
22313 #: config/sparc/sparc.c:747
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22316 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
22318 #: config/sparc/sparc.c:752
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22321 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
22323 #: config/spu/spu-c.c:141
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22326 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
22328 #: config/spu/spu-c.c:173
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22331 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
22333 #: config/spu/spu-c.c:185
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22336 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
22338 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "Unknown architecture '%s'"
22341 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
22343 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22346 msgstr "skapar körtidsomlokaliseringar för %qD"
22348 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "creating run-time relocation"
22351 msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
22353 #: config/spu/spu.c:6399
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22356 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
22358 #: config/spu/spu.c:6419
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22361 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
22363 #: config/spu/spu.c:6449
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22366 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
22368 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22371 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
22373 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "function_profiler support"
22376 msgstr "stöd för function_profiler"
22378 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22381 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
22383 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22386 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
22388 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22391 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
22393 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22396 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
22398 #: config/v850/v850-c.c:67
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22401 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
22403 #: config/v850/v850-c.c:70
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22406 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
22408 #: config/v850/v850-c.c:96
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22411 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
22413 #: config/v850/v850-c.c:104
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22416 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
22418 #: config/v850/v850-c.c:153
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22421 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
22423 #: config/v850/v850-c.c:170
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "unrecognized section name %qE"
22426 msgstr "okänt sektionsnamn %qE"
22428 #: config/v850/v850-c.c:185
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "malformed #pragma ghs section"
22431 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
22433 #: config/v850/v850-c.c:204
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22436 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
22438 #: config/v850/v850-c.c:215
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22441 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
22443 #: config/v850/v850-c.c:226
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22446 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
22448 #: config/v850/v850-c.c:237
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22451 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
22453 #: config/v850/v850-c.c:248
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22456 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
22458 #: config/v850/v850-c.c:259
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22461 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
22463 #: config/v850/v850-c.c:270
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22466 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
22468 #: config/v850/v850.c:212
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22471 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
22473 #: config/v850/v850.c:2117
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22476 msgstr "dataområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
22478 #: config/v850/v850.c:2128
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22481 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
22483 #: config/v850/v850.c:2258
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "bogus JR construction: %d"
22486 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
22488 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22491 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
22493 #: config/v850/v850.c:2365
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22496 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
22498 #: config/v850/v850.c:2664
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22501 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
22503 #: config/v850/v850.c:2683
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22506 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
22508 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
22509 # behåller jag den
22510 #: config/v850/v850.c:2785
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22513 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
22515 #: config/v850/v850.c:2804
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22518 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
22520 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22523 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
22525 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22528 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
22530 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22533 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
22535 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22538 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
22540 #: cp/call.c:2706
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22543 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
22545 #: cp/call.c:2711
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22548 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
22550 #: cp/call.c:2715
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22553 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
22555 #: cp/call.c:2719
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "%s %T <conversion>"
22558 msgstr "%s %T <konvertering>"
22560 #: cp/call.c:2721
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "%s %+#D <near match>"
22563 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
22565 #: cp/call.c:2723
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "%s %+#D <deleted>"
22568 msgstr "%s %+#D <raderad>"
22570 #: cp/call.c:2725 cp/pt.c:1703
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "%s %+#D"
22573 msgstr "%s %+#D"
22575 #: cp/call.c:3020
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22578 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
22580 #: cp/call.c:3182 cp/call.c:3203 cp/call.c:3268
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22583 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
22585 #: cp/call.c:3206 cp/call.c:3271
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22588 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
22590 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22591 #. pointer-to-member-function.
22592 #: cp/call.c:3350
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22595 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
22597 #: cp/call.c:3442
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22600 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
22602 #: cp/call.c:3455
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22605 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
22607 #: cp/call.c:3497
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22610 msgstr "tvetydig överlagring för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22612 #: cp/call.c:3500
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22615 msgstr "ingen matchning för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22617 #: cp/call.c:3507
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22620 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22622 #: cp/call.c:3510
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22625 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22627 #: cp/call.c:3516
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22630 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22632 #: cp/call.c:3519
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22635 msgstr "ingen matchning för för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22637 #: cp/call.c:3526
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22640 msgstr "tvetydig överlagring för %qs i %<%s %E%>"
22642 #: cp/call.c:3529
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22645 msgstr "ingen matchning för %qs i %<%s %E%>"
22647 #: cp/call.c:3536
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22650 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22652 #: cp/call.c:3539
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22655 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22657 #: cp/call.c:3543
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22660 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22662 #: cp/call.c:3546
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22665 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22667 #: cp/call.c:3641
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22670 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
22672 #: cp/call.c:3722
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22675 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22677 #: cp/call.c:3727
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22680 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22682 #: cp/call.c:3769 cp/call.c:4007
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
22685 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
22687 #: cp/call.c:3954
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22690 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
22692 #: cp/call.c:3965
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22695 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
22697 #: cp/call.c:4312
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22700 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
22702 #: cp/call.c:4314
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
22705 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs"
22707 #: cp/call.c:4408
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22710 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
22712 #: cp/call.c:4652
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
22715 msgstr "avallokeringsfunktion utan placering %q+D"
22717 #: cp/call.c:4653
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "selected for placement delete"
22720 msgstr "vald för placerad delete"
22722 #: cp/call.c:4732
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
22725 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
22727 #: cp/call.c:4737
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22730 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
22732 #: cp/call.c:4755
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "%q+#D is private"
22735 msgstr "%q+#D är privat"
22737 #: cp/call.c:4757
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "%q+#D is protected"
22740 msgstr "%q+#D är skyddad"
22742 #: cp/call.c:4759
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "%q+#D is inaccessible"
22745 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
22747 #: cp/call.c:4760
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "within this context"
22750 msgstr "i denna kontext"
22752 #: cp/call.c:4807
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22755 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
22757 #: cp/call.c:4810
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22760 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
22762 #: cp/call.c:4816
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
22765 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
22767 #: cp/call.c:4854
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "too many braces around initializer for %qT"
22770 msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
22772 #: cp/call.c:4876 cp/cvt.c:217
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22775 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
22777 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:5047
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22780 msgstr "  initierar argument %P till %qD"
22782 #: cp/call.c:4902
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
22785 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
22787 #: cp/call.c:5062
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
22790 msgstr "det går inte att binda l-värde %qT till %qT"
22792 #: cp/call.c:5065
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
22795 msgstr "  initierar argument %P till %q+D"
22797 #: cp/call.c:5092
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22800 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
22802 #: cp/call.c:5095 cp/call.c:5113
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22805 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
22807 #: cp/call.c:5098
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22810 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
22812 #: cp/call.c:5217
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
22815 msgstr "det går inte att skicka objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22817 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22818 #: cp/call.c:5244
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
22821 msgstr "det går inte att ta emot objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22823 #: cp/call.c:5290
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22826 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
22828 #: cp/call.c:5300
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
22831 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
22833 #: cp/call.c:5417
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22836 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22838 #: cp/call.c:5601
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22841 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
22843 #: cp/call.c:5623
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22846 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
22848 #: cp/call.c:5675
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "deducing %qT as %qT"
22851 msgstr "härleder %qT som %qT"
22853 #: cp/call.c:5678
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "  in call to %q+D"
22856 msgstr "  i anrop till %q+D"
22858 #: cp/call.c:5680
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
22861 msgstr "  (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
22863 #: cp/call.c:5953
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22866 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
22868 #: cp/call.c:6212
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "call to non-function %qD"
22871 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
22873 #: cp/call.c:6257 cp/typeck.c:2537
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
22876 msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
22878 #: cp/call.c:6259
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
22881 msgstr "  för en typkonvertering i funktionsstil, ta bort det överflödiga %<::%D%>"
22883 #: cp/call.c:6381
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22886 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
22888 #: cp/call.c:6406
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22891 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
22893 #: cp/call.c:6435
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "cannot call member function %qD without object"
22896 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
22898 #: cp/call.c:7121
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22901 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
22903 #: cp/call.c:7123 cp/name-lookup.c:5018
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "  in call to %qD"
22906 msgstr "  i anrop till %qD"
22908 #: cp/call.c:7180
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "choosing %qD over %qD"
22911 msgstr "väljer %qD framför %qD"
22913 #: cp/call.c:7181
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22916 msgstr "  för konvertering från %qT till %qT"
22918 #: cp/call.c:7184
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22921 msgstr "  för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
22923 #: cp/call.c:7302
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
22926 msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
22928 #: cp/call.c:7305
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid " candidate 1: %q+#F"
22931 msgstr " kandidat 1: %q+#F"
22933 #: cp/call.c:7307
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid " candidate 2: %q+#F"
22936 msgstr " kandidat 2: %q+#F"
22938 #: cp/call.c:7345
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22941 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
22943 #: cp/call.c:7498
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "could not convert %qE to %qT"
22946 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
22948 #: cp/call.c:7716
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
22951 msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
22953 #: cp/call.c:7720
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22956 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
22958 #: cp/class.c:278
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22961 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
22963 #: cp/class.c:972
22964 #, gcc-internal-format
22965 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22966 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
22968 #: cp/class.c:974
22969 #, gcc-internal-format
22970 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22971 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
22973 #: cp/class.c:1075
22974 #, gcc-internal-format
22975 msgid "repeated using declaration %q+D"
22976 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
22978 #: cp/class.c:1077
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22981 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
22983 #: cp/class.c:1082
22984 #, gcc-internal-format
22985 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22986 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
22988 #: cp/class.c:1083
22989 #, gcc-internal-format
22990 msgid "with %q+#D"
22991 msgstr "med %q+#D"
22993 #: cp/class.c:1150
22994 #, gcc-internal-format
22995 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22996 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
22998 #: cp/class.c:1153
22999 #, gcc-internal-format
23000 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23001 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
23003 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
23004 #, gcc-internal-format
23005 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23006 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
23008 #: cp/class.c:1215
23009 #, gcc-internal-format
23010 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23011 msgstr "  på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
23013 #: cp/class.c:1223
23014 #, gcc-internal-format
23015 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23016 msgstr "  på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
23018 #: cp/class.c:1272
23019 #, gcc-internal-format
23020 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23021 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
23023 #: cp/class.c:1632
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "all member functions in class %qT are private"
23026 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
23028 #: cp/class.c:1644
23029 #, gcc-internal-format
23030 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23031 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
23033 #: cp/class.c:1689
23034 #, gcc-internal-format
23035 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23036 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
23038 #: cp/class.c:2082
23039 #, gcc-internal-format
23040 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23041 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
23043 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23044 #: cp/class.c:2505
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "%q+D was hidden"
23047 msgstr "%q+D var dold"
23049 #: cp/class.c:2506
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "  by %q+D"
23052 msgstr "  av %q+D"
23054 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23057 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23059 #: cp/class.c:2552
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23062 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23064 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23067 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
23069 #: cp/class.c:2562
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23072 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
23074 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23077 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
23079 #: cp/class.c:2569
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23082 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
23084 #: cp/class.c:2753
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23087 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
23089 #: cp/class.c:2766
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23092 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
23094 #: cp/class.c:2771
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23097 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
23099 #: cp/class.c:2776
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23102 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
23104 #: cp/class.c:2782
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23107 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
23109 #: cp/class.c:2792
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23112 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
23114 #: cp/class.c:2849
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23117 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
23119 #: cp/class.c:2852
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23122 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
23124 #: cp/class.c:2854
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23127 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
23129 #: cp/class.c:2878
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23132 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
23134 #: cp/class.c:2969
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23137 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
23139 #: cp/class.c:2974
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23142 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
23144 #: cp/class.c:2985
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23147 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
23149 #: cp/class.c:2991
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23152 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
23154 #: cp/class.c:3040
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23157 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
23159 #: cp/class.c:3123
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "field %q+#D with same name as class"
23162 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
23164 #: cp/class.c:3154
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "%q#T has pointer data members"
23167 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
23169 #: cp/class.c:3159
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23172 msgstr "  men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
23174 #: cp/class.c:3161
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23177 msgstr "  eller %<operator=(const %T&)%>"
23179 #: cp/class.c:3165
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23182 msgstr "  men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
23184 #: cp/class.c:3628
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23187 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23189 #: cp/class.c:3755
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23192 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
23194 #: cp/class.c:3837
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23197 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
23199 #: cp/class.c:4426
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23202 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
23204 #: cp/class.c:4431
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23207 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
23209 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23210 #. give the synthesis error.
23211 #: cp/class.c:4457
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23214 msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
23216 #: cp/class.c:4460
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23219 msgstr "%q+D deklarerad att ta icke-const-referens kan inte få standardvärde i klasskroppen"
23221 #: cp/class.c:4679
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23224 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23226 #: cp/class.c:4780
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23229 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23231 #: cp/class.c:4792
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23234 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23236 #: cp/class.c:4971
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23239 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23241 #: cp/class.c:5011
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23244 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23246 #: cp/class.c:5039
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23249 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23251 #: cp/class.c:5048
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23254 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
23256 #: cp/class.c:5136
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23259 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
23261 #: cp/class.c:5289 cp/parser.c:16349
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "redefinition of %q#T"
23264 msgstr "omdefinition av %q#T"
23266 #: cp/class.c:5441
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23269 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
23271 #: cp/class.c:5546
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23274 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
23276 #: cp/class.c:6010
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23279 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
23281 #: cp/class.c:6100
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23284 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
23286 #: cp/class.c:6224
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23289 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
23291 #: cp/class.c:6254
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23294 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
23296 #: cp/class.c:6281
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "assuming pointer to member %qD"
23299 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
23301 #: cp/class.c:6284
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23304 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
23306 #: cp/class.c:6346 cp/class.c:6380
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "not enough type information"
23309 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
23311 #: cp/class.c:6363
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23314 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
23316 #. [basic.scope.class]
23318 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23319 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23320 #. S.
23321 #: cp/class.c:6665 cp/decl.c:1197 cp/name-lookup.c:525
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "declaration of %q#D"
23324 msgstr "deklaration av %q#D"
23326 #: cp/class.c:6666
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23329 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
23331 #: cp/cp-gimplify.c:94
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "continue statement not within loop or switch"
23334 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
23336 #: cp/cp-gimplify.c:1192
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23339 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
23341 #: cp/cvt.c:90
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23344 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
23346 #: cp/cvt.c:99
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23349 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
23351 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23354 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
23356 #: cp/cvt.c:452
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23359 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
23361 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5832
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23364 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
23366 #: cp/cvt.c:498
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23369 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
23371 #: cp/cvt.c:669
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23374 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
23376 #: cp/cvt.c:684
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23379 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
23381 #: cp/cvt.c:695 cp/cvt.c:715
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23384 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
23386 #: cp/cvt.c:730
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23389 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
23391 #: cp/cvt.c:790
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23394 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
23396 #: cp/cvt.c:829
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "pseudo-destructor is not called"
23399 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
23401 #: cp/cvt.c:892
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23404 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23406 #: cp/cvt.c:900
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23409 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
23411 #: cp/cvt.c:931
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23414 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23416 #: cp/cvt.c:971
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23419 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
23421 #: cp/cvt.c:981
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23424 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
23426 #: cp/cvt.c:999
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "%s has no effect"
23429 msgstr "%s har ingen effekt"
23431 #: cp/cvt.c:1143
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23434 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
23436 #: cp/cvt.c:1255
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23439 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
23441 #: cp/cvt.c:1257
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23444 msgstr "  kandidater till konvertering är %qD och %qD"
23446 #: cp/decl.c:1059
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23449 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
23451 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1610 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7599
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "previous declaration of %q+D"
23454 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
23456 #: cp/decl.c:1093
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23459 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
23461 #: cp/decl.c:1094
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "from previous declaration %q+F"
23464 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
23466 #: cp/decl.c:1150
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23469 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
23471 #: cp/decl.c:1152
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23474 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
23476 #: cp/decl.c:1159
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23479 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
23481 #: cp/decl.c:1161
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23484 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
23486 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23489 msgstr "skuggar inbyggd funktion %q#D"
23491 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1260
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "shadowing library function %q#D"
23494 msgstr "skuggar biblioteksfunktion %q#D"
23496 #: cp/decl.c:1193
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23499 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
23501 #: cp/decl.c:1198
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23504 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
23506 #: cp/decl.c:1252 cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "new declaration %q#D"
23509 msgstr "ny deklaration av %q#D"
23511 #: cp/decl.c:1253
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23514 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
23516 #: cp/decl.c:1343
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23519 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
23521 #: cp/decl.c:1346
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "previous declaration of %q+#D"
23524 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
23526 #: cp/decl.c:1365
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "declaration of template %q#D"
23529 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
23531 #: cp/decl.c:1366 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23532 #: cp/name-lookup.c:823
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23535 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
23537 #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23540 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
23542 #: cp/decl.c:1388
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23545 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
23547 #: cp/decl.c:1390
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "previous declaration %q+#D here"
23550 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
23552 #: cp/decl.c:1404
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "conflicting declaration %q#D"
23555 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
23557 #: cp/decl.c:1405
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23560 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
23562 #. [namespace.alias]
23564 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23565 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23566 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23567 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23568 #. of the program.
23569 #: cp/decl.c:1457
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23572 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
23574 #: cp/decl.c:1458
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23577 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
23579 #: cp/decl.c:1469
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "%q+#D previously defined here"
23582 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
23584 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23585 #: cp/decl.c:1479
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "prototype for %q+#D"
23588 msgstr "prototyp för %q+#D"
23590 #: cp/decl.c:1481
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "follows non-prototype definition here"
23593 msgstr "följer på definition som inte är en prototyp här"
23595 #: cp/decl.c:1521
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23598 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
23600 #: cp/decl.c:1523
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23603 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
23605 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23608 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
23610 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "after previous specification in %q+#D"
23613 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
23615 #: cp/decl.c:1609
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23618 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
23620 #: cp/decl.c:1615
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "deleted definition of %qD"
23623 msgstr "tog bort definition av %qD"
23625 #: cp/decl.c:1616
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "after previous declaration %q+D"
23628 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
23630 #. From [temp.expl.spec]:
23632 #. If a template, a member template or the member of a class
23633 #. template is explicitly specialized then that
23634 #. specialization shall be declared before the first use of
23635 #. that specialization that would cause an implicit
23636 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23637 #. which such a use occurs.
23638 #: cp/decl.c:1967
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23641 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
23643 #: cp/decl.c:2064
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23646 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
23648 #: cp/decl.c:2066
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "conflicts with previous declaration here"
23651 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration här"
23653 #. Reject two definitions.
23654 #: cp/decl.c:2213 cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2271 cp/decl.c:2288 cp/decl.c:2360
23655 #, fuzzy, gcc-internal-format
23656 msgid "redefinition of %q#D"
23657 msgstr "omdefiniering av %q+D"
23659 #: cp/decl.c:2229
23660 #, fuzzy, gcc-internal-format
23661 msgid "%qD conflicts with used function"
23662 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
23664 #: cp/decl.c:2239
23665 #, fuzzy, gcc-internal-format
23666 msgid "%q#D not declared in class"
23667 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
23669 #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2298
23670 #, fuzzy, gcc-internal-format
23671 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
23672 msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
23674 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
23675 #, fuzzy, gcc-internal-format
23676 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
23677 msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
23679 #. is_primary=
23680 #. is_partial=
23681 #. is_friend_decl=
23682 #: cp/decl.c:2317
23683 #, fuzzy, gcc-internal-format
23684 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
23685 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
23687 #: cp/decl.c:2331
23688 #, fuzzy, gcc-internal-format
23689 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
23690 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
23692 #: cp/decl.c:2334
23693 #, fuzzy, gcc-internal-format
23694 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
23695 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
23697 #: cp/decl.c:2349 cp/decl.c:2368
23698 #, fuzzy, gcc-internal-format
23699 msgid "redeclaration of %q#D"
23700 msgstr "deklaration av %q#D"
23702 #: cp/decl.c:2511
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "jump to label %qD"
23705 msgstr "hopp till etikett %qD"
23707 #: cp/decl.c:2513
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "jump to case label"
23710 msgstr "hopp till case-etikett"
23712 #: cp/decl.c:2515 cp/decl.c:2655 cp/decl.c:2696
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "  from here"
23715 msgstr "  härifrån"
23717 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2699
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "  exits OpenMP structured block"
23720 msgstr "  går ut från OpenMP strukturerat block"
23722 #: cp/decl.c:2555
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23725 msgstr "  passerar initiering av %q+#D"
23727 #: cp/decl.c:2557 cp/decl.c:2673
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
23730 msgstr "  går in i räckvidden hos %q+#D som har en icke-trivial destruerare"
23732 #: cp/decl.c:2571 cp/decl.c:2678
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "  enters try block"
23735 msgstr "  går in i try-block"
23737 #. Can't skip init of __exception_info.
23738 #: cp/decl.c:2573 cp/decl.c:2667 cp/decl.c:2680
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "  enters catch block"
23741 msgstr "  går in i catch-block"
23743 #: cp/decl.c:2583 cp/decl.c:2683
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "  enters OpenMP structured block"
23746 msgstr "  går in i OpenMP strukturerat block"
23748 #: cp/decl.c:2654 cp/decl.c:2695
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "jump to label %q+D"
23751 msgstr "hopp till etikett %q+D"
23753 #: cp/decl.c:2671
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23756 msgstr "  hoppar över initiering av %q+#D"
23758 #: cp/decl.c:2748
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "label named wchar_t"
23761 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
23763 #: cp/decl.c:3019
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "%qD is not a type"
23766 msgstr "%qD är inte en typ"
23768 #: cp/decl.c:3025 cp/parser.c:4238
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "%qD used without template parameters"
23771 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
23773 #: cp/decl.c:3034
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "%q#T is not a class"
23776 msgstr "%q#T är inte en klass"
23778 #: cp/decl.c:3058 cp/decl.c:3145
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23781 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
23783 #: cp/decl.c:3071
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
23786 msgstr "uppslagning av %qT i %qT är tvetydig"
23788 #: cp/decl.c:3080
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
23791 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
23793 #: cp/decl.c:3087
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
23796 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
23798 #: cp/decl.c:3154
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "template parameters do not match template"
23801 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
23803 #: cp/decl.c:3155 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "%q+D declared here"
23806 msgstr "%q+D är deklarerad här"
23808 #: cp/decl.c:3837
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
23811 msgstr "en anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
23813 #: cp/decl.c:3840
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "an anonymous union cannot have function members"
23816 msgstr "en anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
23818 #: cp/decl.c:3858
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23821 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23823 #: cp/decl.c:3861
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23826 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23828 #: cp/decl.c:3864
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23831 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
23833 #: cp/decl.c:3889
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "multiple types in one declaration"
23836 msgstr "flera typer i en deklaration"
23838 #: cp/decl.c:3893
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23841 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
23843 #: cp/decl.c:3930
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23846 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
23848 #: cp/decl.c:3937
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23851 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
23853 #: cp/decl.c:3944
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "%qs can only be specified for functions"
23856 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
23858 #: cp/decl.c:3950
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23861 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
23863 #: cp/decl.c:3952
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23866 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
23868 #: cp/decl.c:3954
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23871 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
23873 #: cp/decl.c:3960
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23876 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
23878 #: cp/decl.c:3963
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
23881 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
23883 #: cp/decl.c:3965
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
23886 msgstr "%<constexpr> kan inte användas för typdeklarationer"
23888 #: cp/decl.c:3994
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23891 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
23893 #: cp/decl.c:3995
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23896 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
23898 #: cp/decl.c:4040
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
23901 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
23903 #. A template type parameter or other dependent type.
23904 #: cp/decl.c:4044
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
23907 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
23909 #: cp/decl.c:4117 cp/decl2.c:792
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
23912 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
23914 #: cp/decl.c:4135
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23917 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
23919 #: cp/decl.c:4160
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
23922 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
23924 #: cp/decl.c:4179
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23927 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
23929 #: cp/decl.c:4185
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23932 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
23934 #: cp/decl.c:4194
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23937 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
23939 #: cp/decl.c:4202
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "duplicate initialization of %qD"
23942 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
23944 #: cp/decl.c:4207
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
23947 msgstr "%qD är deklarerad %<constexpr%> utanför sin klass"
23949 #: cp/decl.c:4244
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23952 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
23954 #: cp/decl.c:4342
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23957 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
23959 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5099
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23962 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
23964 #: cp/decl.c:4355 cp/decl.c:5595
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
23967 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
23969 #: cp/decl.c:4357
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23972 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
23974 #: cp/decl.c:4393
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23977 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
23979 #: cp/decl.c:4418
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23982 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
23984 #: cp/decl.c:4482
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
23987 msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
23989 #: cp/decl.c:4487
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23992 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
23994 #: cp/decl.c:4537
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23997 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
23999 #: cp/decl.c:4544
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "array size missing in %qD"
24002 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
24004 #: cp/decl.c:4556
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "zero-size array %qD"
24007 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
24009 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24010 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24011 #. message in grokdeclarator.
24012 #: cp/decl.c:4599
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "storage size of %qD isn't known"
24015 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
24017 #: cp/decl.c:4622
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24020 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
24022 #: cp/decl.c:4668
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24025 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
24027 #: cp/decl.c:4672
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
24030 msgstr "  du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
24032 #: cp/decl.c:4692
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24035 msgstr "initierare saknas för constexpr %qD"
24037 #: cp/decl.c:4702
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "uninitialized const %qD"
24040 msgstr "oinitierade const %qD"
24042 #: cp/decl.c:4814
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24045 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
24047 #: cp/decl.c:4856
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24050 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
24052 #: cp/decl.c:4874
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24055 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
24057 #: cp/decl.c:4933
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24060 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
24062 #: cp/decl.c:5024
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24065 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
24067 #: cp/decl.c:5081 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
24068 #: cp/typeck2.c:1258
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "too many initializers for %qT"
24071 msgstr "för många initierare för %qT"
24073 #: cp/decl.c:5101
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24076 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
24078 #: cp/decl.c:5110
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24081 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
24083 #: cp/decl.c:5112
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "variable-sized compound literal"
24086 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
24088 #: cp/decl.c:5166
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "%qD has incomplete type"
24091 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
24093 #: cp/decl.c:5186
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24096 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
24098 #: cp/decl.c:5217
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24101 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
24103 #: cp/decl.c:5249
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24106 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
24108 #: cp/decl.c:5263
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24111 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
24113 #: cp/decl.c:5265
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24116 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
24118 #: cp/decl.c:5562
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24121 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
24123 #: cp/decl.c:5703
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24126 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
24128 #: cp/decl.c:5735
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24131 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har ej trivial typ %qT"
24133 #: cp/decl.c:5778
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24136 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
24138 #: cp/decl.c:5795
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24141 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
24143 #: cp/decl.c:5813
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24146 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
24148 #: cp/decl.c:5862
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24151 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
24153 #: cp/decl.c:5926
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24156 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
24158 #: cp/decl.c:6506
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24161 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
24163 #: cp/decl.c:6508
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24166 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
24168 #: cp/decl.c:6529
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24171 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
24173 #: cp/decl.c:6531
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24176 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
24178 #: cp/decl.c:6533
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24181 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
24183 #: cp/decl.c:6537
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "%q+D declared as a friend"
24186 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
24188 #: cp/decl.c:6543
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24191 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
24193 #: cp/decl.c:6577
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24196 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
24198 #: cp/decl.c:6698
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24201 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
24203 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24204 #: cp/decl.c:6708
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24207 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
24209 #: cp/decl.c:6738
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24212 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24214 #: cp/decl.c:6746
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24217 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24219 #: cp/decl.c:6789
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24222 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
24224 #: cp/decl.c:6791
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24227 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
24229 #: cp/decl.c:6793
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24232 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
24234 #: cp/decl.c:6821
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24237 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
24239 #: cp/decl.c:6824 cp/decl.c:7107 cp/decl2.c:3445
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24242 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
24244 #: cp/decl.c:6830
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24247 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
24249 #: cp/decl.c:6849
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24252 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24254 #: cp/decl.c:6850
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24257 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24259 #: cp/decl.c:6895
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24262 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
24264 #: cp/decl.c:6935
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24267 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
24269 #: cp/decl.c:6952 cp/decl2.c:702
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24272 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
24274 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24275 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24276 #. entities.  Since it's not always an error in the
24277 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24278 #: cp/decl.c:7104
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24281 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
24283 #: cp/decl.c:7113
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24286 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
24288 #: cp/decl.c:7234
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24291 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
24293 #: cp/decl.c:7244
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24296 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
24298 #: cp/decl.c:7248
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24301 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
24303 #: cp/decl.c:7273
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24306 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
24308 #: cp/decl.c:7275
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24311 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
24313 #: cp/decl.c:7324
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "size of array %qD is negative"
24316 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
24318 #: cp/decl.c:7326
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "size of array is negative"
24321 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
24323 #: cp/decl.c:7334
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24326 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
24328 #: cp/decl.c:7336
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24331 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
24333 #: cp/decl.c:7343
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24336 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24338 #: cp/decl.c:7346
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24341 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24343 #: cp/decl.c:7352
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24346 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
24348 #: cp/decl.c:7354
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24351 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
24353 #: cp/decl.c:7360
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "variable length array %qD is used"
24356 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
24358 #: cp/decl.c:7396
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "overflow in array dimension"
24361 msgstr "spill i vektordimension"
24363 #: cp/decl.c:7452
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "declaration of %qD as array of void"
24366 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av void"
24368 #: cp/decl.c:7454
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "creating array of void"
24371 msgstr "skapar vektor av void"
24373 #: cp/decl.c:7459
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24376 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktioner"
24378 #: cp/decl.c:7461
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "creating array of functions"
24381 msgstr "skapar vektor av funktioner"
24383 #: cp/decl.c:7466
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "declaration of %qD as array of references"
24386 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av referenser"
24388 #: cp/decl.c:7468
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "creating array of references"
24391 msgstr "skapar vektor av referenser"
24393 #: cp/decl.c:7473
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24396 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktionsmedlemmar"
24398 #: cp/decl.c:7475
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "creating array of function members"
24401 msgstr "skapar vektor av funktionsmedlemmar"
24403 #: cp/decl.c:7489
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24406 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24408 #: cp/decl.c:7493
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24411 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24413 #: cp/decl.c:7528
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "return type specification for constructor invalid"
24416 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
24418 #: cp/decl.c:7538
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "return type specification for destructor invalid"
24421 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
24423 #: cp/decl.c:7551
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24426 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
24428 #: cp/decl.c:7573
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "unnamed variable or field declared void"
24431 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
24433 #: cp/decl.c:7580
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "variable or field declared void"
24436 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
24438 #: cp/decl.c:7759
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24441 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
24443 #: cp/decl.c:7762
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24446 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
24448 #: cp/decl.c:7765
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24451 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
24453 #: cp/decl.c:7777
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24456 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
24458 #: cp/decl.c:7793 cp/decl.c:7885 cp/decl.c:9154
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "declaration of %qD as non-function"
24461 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
24463 #: cp/decl.c:7799
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "declaration of %qD as non-member"
24466 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
24468 #: cp/decl.c:7830
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24471 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
24473 #: cp/decl.c:7877
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "function definition does not declare parameters"
24476 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
24478 #: cp/decl.c:7919
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24481 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
24483 #: cp/decl.c:7925
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24486 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
24488 #: cp/decl.c:7996 cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24491 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
24493 #: cp/decl.c:8027 cp/decl.c:8045
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24496 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
24498 #: cp/decl.c:8029
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24501 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
24503 #: cp/decl.c:8031
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24506 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
24508 #: cp/decl.c:8033
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24511 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
24513 #: cp/decl.c:8035
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24516 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
24518 #: cp/decl.c:8037
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24521 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
24523 #: cp/decl.c:8039
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24526 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
24528 #: cp/decl.c:8041
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24531 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
24533 #: cp/decl.c:8047
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24536 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
24538 #: cp/decl.c:8055
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24541 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
24543 #: cp/decl.c:8119
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "complex invalid for %qs"
24546 msgstr "complex ogiltig för %qs"
24548 #: cp/decl.c:8150
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24551 msgstr "man kan inte använda både %<const%> och %<constexpr%> här"
24553 #: cp/decl.c:8159
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24556 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
24558 #: cp/decl.c:8172 cp/typeck.c:7744
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24561 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
24563 #: cp/decl.c:8195
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24566 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
24568 #: cp/decl.c:8203
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24571 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
24573 #: cp/decl.c:8212
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24576 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
24578 #: cp/decl.c:8217
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24581 msgstr "lagringsklass angiven för mallparameter %qs"
24583 #: cp/decl.c:8223
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24586 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
24588 #: cp/decl.c:8227
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "parameter declared %<auto%>"
24591 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
24593 #: cp/decl.c:8235
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24596 msgstr "en parameter kan inte deklareras %<constexpr%>"
24598 #: cp/decl.c:8244
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24601 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
24603 #: cp/decl.c:8262
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24606 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
24608 #: cp/decl.c:8285
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "storage class specified for %qs"
24611 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
24613 #: cp/decl.c:8289
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24616 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
24618 #: cp/decl.c:8302
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24621 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
24623 #: cp/decl.c:8306
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24626 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
24628 #: cp/decl.c:8312
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24631 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
24633 #: cp/decl.c:8319
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24636 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
24638 #: cp/decl.c:8413
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "%qs declared as function returning a function"
24641 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
24643 #: cp/decl.c:8418
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "%qs declared as function returning an array"
24646 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
24648 #: cp/decl.c:8439
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24651 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
24653 #: cp/decl.c:8445
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24656 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
24658 #: cp/decl.c:8453
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24661 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
24663 #: cp/decl.c:8486
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "destructor cannot be static member function"
24666 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
24668 #: cp/decl.c:8491
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24671 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
24673 #: cp/decl.c:8509
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24676 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
24678 #: cp/decl.c:8522
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "can't initialize friend function %qs"
24681 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
24683 #. Cannot be both friend and virtual.
24684 #: cp/decl.c:8526
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "virtual functions cannot be friends"
24687 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
24689 #: cp/decl.c:8530
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "friend declaration not in class definition"
24692 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
24694 #: cp/decl.c:8532
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24697 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
24699 #: cp/decl.c:8550
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
24702 msgstr "specificeraren %<constexpr%> kan inte användas i en funktionsdeklaration som inte är en definition"
24704 #: cp/decl.c:8568
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "destructors may not have parameters"
24707 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
24709 #: cp/decl.c:8587
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24712 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
24714 #: cp/decl.c:8600 cp/decl.c:8607
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24717 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
24719 #: cp/decl.c:8609
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24722 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
24724 #: cp/decl.c:8630
24725 #, fuzzy, gcc-internal-format
24726 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
24727 msgstr "det går inte att deklarera %s som en kvalificerad funktionstyp %qT"
24729 #: cp/decl.c:8631
24730 #, fuzzy, gcc-internal-format
24731 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
24732 msgstr "det går inte att deklarera %s som en kvalificerad funktionstyp %qT"
24734 #: cp/decl.c:8667
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
24737 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
24739 #: cp/decl.c:8711
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24742 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
24744 #: cp/decl.c:8762
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24747 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
24749 #: cp/decl.c:8767
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24752 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
24754 #: cp/decl.c:8799
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24757 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
24759 #: cp/decl.c:8808
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
24762 msgstr "en constexpr-funktion kan inte definieras utanför sin klass"
24764 #: cp/decl.c:8822
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24767 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
24769 #: cp/decl.c:8845
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
24772 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
24774 #: cp/decl.c:8855
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "size of array %qs is too large"
24777 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
24779 #: cp/decl.c:8866
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24782 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
24784 #: cp/decl.c:8868
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24787 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
24789 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24790 #. declarations of constructors within a class definition.
24791 #: cp/decl.c:8876
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24794 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
24796 #: cp/decl.c:8884
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24799 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24801 #: cp/decl.c:8889
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24804 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24806 #: cp/decl.c:8895
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24809 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24811 #: cp/decl.c:8900
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24814 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24816 #: cp/decl.c:8905
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24819 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24821 #: cp/decl.c:8943
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
24824 msgstr "typedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
24826 #: cp/decl.c:8961
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24829 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
24831 #: cp/decl.c:9055
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
24834 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
24836 #: cp/decl.c:9057
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
24839 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
24841 #: cp/decl.c:9084
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24844 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
24846 #: cp/decl.c:9089
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24849 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
24851 #: cp/decl.c:9097
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "template parameters cannot be friends"
24854 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
24856 #: cp/decl.c:9099
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24859 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
24861 #: cp/decl.c:9103
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24864 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
24866 #: cp/decl.c:9116
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24869 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
24871 #: cp/decl.c:9134
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24874 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
24876 #: cp/decl.c:9144
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24879 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
24881 #: cp/decl.c:9173
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24884 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
24886 #. Something like struct S { int N::j; };
24887 #: cp/decl.c:9219
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "invalid use of %<::%>"
24890 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
24892 #: cp/decl.c:9234
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24895 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
24897 #: cp/decl.c:9243
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24900 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
24902 #: cp/decl.c:9252
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24905 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
24907 #: cp/decl.c:9270
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24910 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
24912 #: cp/decl.c:9277
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24915 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
24917 #: cp/decl.c:9282
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
24920 msgstr "en destruerare kan inte vara %<constexpr%>"
24922 #: cp/decl.c:9286
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
24925 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
24927 #: cp/decl.c:9350
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "field %qD has incomplete type"
24930 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
24932 #: cp/decl.c:9352
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "name %qT has incomplete type"
24935 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
24937 #: cp/decl.c:9361
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "  in instantiation of template %qT"
24940 msgstr "  i instansiering av mallen %qT"
24942 #: cp/decl.c:9370
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24945 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
24947 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24948 #. member.  But, from [class.mem]:
24950 #. 4 A member-declarator can contain a
24951 #. constant-initializer only if it declares a static
24952 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24953 #. type, see _class.static.data_.
24955 #. This used to be relatively common practice, but
24956 #. the rest of the compiler does not correctly
24957 #. handle the initialization unless the member is
24958 #. static so we make it static below.
24959 #: cp/decl.c:9423
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24962 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
24964 #: cp/decl.c:9425
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "making %qD static"
24967 msgstr "gör %qD statisk"
24969 #: cp/decl.c:9459
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
24972 msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %<constexpr%>"
24974 #: cp/decl.c:9494
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24977 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
24979 #: cp/decl.c:9496
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24982 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
24984 #: cp/decl.c:9498
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24987 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
24989 #: cp/decl.c:9510
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24992 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
24994 #: cp/decl.c:9514
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24997 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
24999 #: cp/decl.c:9521
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25002 msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
25004 #: cp/decl.c:9529
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "virtual non-class function %qs"
25007 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
25009 #: cp/decl.c:9536
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25012 msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
25014 #: cp/decl.c:9569
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25017 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
25019 #. FIXME need arm citation
25020 #: cp/decl.c:9576
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "cannot declare static function inside another function"
25023 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
25025 #: cp/decl.c:9606
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25028 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
25030 #: cp/decl.c:9613
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25033 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
25035 #: cp/decl.c:9619
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25038 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
25040 #: cp/decl.c:9633
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25043 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
25045 #: cp/decl.c:9637
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25048 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
25050 #: cp/decl.c:9764
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25053 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
25055 #: cp/decl.c:9767
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25058 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
25060 #: cp/decl.c:9783
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25063 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
25065 #: cp/decl.c:9871
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "parameter %qD has Java class type"
25068 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
25070 #: cp/decl.c:9899
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25073 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
25075 #: cp/decl.c:9924
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25078 msgstr "parameter %qD inkluderar pekare till vektor %qT med okänd gräns"
25080 #: cp/decl.c:9926
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25083 msgstr "parameter %qD inkluderar referens till vektor %qT med okänd gräns"
25085 #: cp/decl.c:9941
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25088 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
25090 #. [class.copy]
25092 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25093 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25094 #. and either there are no other parameters or else all other
25095 #. parameters have default arguments.
25097 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25098 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25099 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
25100 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25101 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25102 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25103 #. existence.  Theoretically, they should never even be
25104 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25105 #: cp/decl.c:10164
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25108 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
25110 #: cp/decl.c:10286
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25113 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
25115 #: cp/decl.c:10291
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "%qD may not be declared as static"
25118 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
25120 #: cp/decl.c:10321
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25123 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
25125 #: cp/decl.c:10331
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25128 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
25130 #: cp/decl.c:10353
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25133 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
25135 #: cp/decl.c:10382
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25138 msgstr "konvertering till en referens till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25140 #: cp/decl.c:10384
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25143 msgstr "konvertering till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25145 #: cp/decl.c:10391
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25148 msgstr "konvertering till en referens till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25150 #: cp/decl.c:10393
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25153 msgstr "konvertering till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25155 #: cp/decl.c:10401
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25158 msgstr "konvertering till en referens till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25160 #: cp/decl.c:10403
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25163 msgstr "konvertering till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25165 #. 13.4.0.3
25166 #: cp/decl.c:10412
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25169 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
25171 #: cp/decl.c:10417
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25174 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
25176 #: cp/decl.c:10468
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25179 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
25181 #: cp/decl.c:10471
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25184 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
25186 #: cp/decl.c:10479
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25189 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
25191 #: cp/decl.c:10481
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25194 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
25196 #: cp/decl.c:10503
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "prefix %qD should return %qT"
25199 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
25201 #: cp/decl.c:10509
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "postfix %qD should return %qT"
25204 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
25206 #: cp/decl.c:10518
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "%qD must take %<void%>"
25209 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
25211 #: cp/decl.c:10520 cp/decl.c:10529
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "%qD must take exactly one argument"
25214 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
25216 #: cp/decl.c:10531
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25219 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
25221 #: cp/decl.c:10540
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25224 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
25226 #: cp/decl.c:10554
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "%qD should return by value"
25229 msgstr "%qD skall returnera som värde"
25231 #: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10570
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "%qD cannot have default arguments"
25234 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
25236 #: cp/decl.c:10628
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25239 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
25241 #: cp/decl.c:10644
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25244 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
25246 #: cp/decl.c:10645
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25249 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
25251 #: cp/decl.c:10653
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "%qT referred to as %qs"
25254 msgstr "%qT refererad till som %qs"
25256 #: cp/decl.c:10654 cp/decl.c:10661
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25259 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
25261 #: cp/decl.c:10660
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "%qT referred to as enum"
25264 msgstr "%qT refererad till som enum"
25266 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25267 #. without a template header such as:
25269 #. template <class T> class C {};
25270 #. void f(class C);             // No template header here
25272 #. then the required template argument is missing.
25273 #: cp/decl.c:10675
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25276 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
25278 #: cp/decl.c:10723 cp/name-lookup.c:2823
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25281 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
25283 #: cp/decl.c:10753 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25284 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18102
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25287 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
25289 #: cp/decl.c:10867
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25292 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
25294 #: cp/decl.c:10888
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25297 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
25299 #: cp/decl.c:10889
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "previous declaration %q+D"
25302 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
25304 #: cp/decl.c:11003
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "derived union %qT invalid"
25307 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
25309 #: cp/decl.c:11012
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25312 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
25314 #: cp/decl.c:11023
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25317 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
25319 #: cp/decl.c:11043
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25322 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
25324 #: cp/decl.c:11076
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "recursive type %qT undefined"
25327 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
25329 #: cp/decl.c:11078
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25332 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
25334 #: cp/decl.c:11162
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "multiple definition of %q#T"
25337 msgstr "fler definitioner av %q#T"
25339 #: cp/decl.c:11164
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "previous definition here"
25342 msgstr "tidigare definition här"
25344 #: cp/decl.c:11211
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25347 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
25349 #. DR 377
25351 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25352 #. enumeration is ill-formed.
25353 #: cp/decl.c:11345
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25356 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
25358 #: cp/decl.c:11477
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25361 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
25363 #: cp/decl.c:11509
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25366 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
25368 #: cp/decl.c:11529
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25371 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
25373 #: cp/decl.c:11630
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "return type %q#T is incomplete"
25376 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
25378 #: cp/decl.c:11632
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "return type has Java class type %q#T"
25381 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
25383 #: cp/decl.c:11760 cp/typeck.c:7380
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25386 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
25388 #: cp/decl.c:11855
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "no previous declaration for %q+D"
25391 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
25393 #: cp/decl.c:12076
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "invalid function declaration"
25396 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
25398 #: cp/decl.c:12160
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "parameter %qD declared void"
25401 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
25403 #: cp/decl.c:12661
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "invalid member function declaration"
25406 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
25408 #: cp/decl.c:12676
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25411 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25413 #: cp/decl.c:12887
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25416 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
25418 #: cp/decl2.c:287
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "name missing for member function"
25421 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
25423 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25426 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
25428 #: cp/decl2.c:366
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25431 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
25433 #: cp/decl2.c:409
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "deleting array %q#D"
25436 msgstr "raderar vektor %q#D"
25438 #: cp/decl2.c:415
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25441 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
25443 #: cp/decl2.c:427
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25446 msgstr "det går inte att radera en funktion.  Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
25448 #: cp/decl2.c:435
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "deleting %qT is undefined"
25451 msgstr "radera %qT är odefinierat"
25453 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4301
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "template declaration of %q#D"
25456 msgstr "malldeklaration av %q#D"
25458 #: cp/decl2.c:530
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25461 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
25463 #: cp/decl2.c:547
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25466 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
25468 #: cp/decl2.c:596
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25471 msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
25473 #: cp/decl2.c:664
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25476 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
25478 #: cp/decl2.c:740
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25481 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
25483 #: cp/decl2.c:748
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25486 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
25488 #: cp/decl2.c:751
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "(an out of class initialization is required)"
25491 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
25493 #: cp/decl2.c:812
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "explicit template argument list not allowed"
25496 msgstr "explicit mallargumentlista är inte tillåtet"
25498 #: cp/decl2.c:818
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25501 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
25503 #: cp/decl2.c:854
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "%qD is already defined in %qT"
25506 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
25508 #: cp/decl2.c:890
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25511 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
25513 #: cp/decl2.c:913
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "field initializer is not constant"
25516 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
25518 #: cp/decl2.c:940
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25521 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
25523 #: cp/decl2.c:992
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25526 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
25528 #: cp/decl2.c:998
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25531 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
25533 #: cp/decl2.c:1008
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25536 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
25538 #: cp/decl2.c:1015
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25541 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25543 #: cp/decl2.c:1022
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25546 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
25548 #: cp/decl2.c:1279
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "anonymous struct not inside named type"
25551 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
25553 #: cp/decl2.c:1365
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25556 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
25558 #: cp/decl2.c:1374
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "anonymous union with no members"
25561 msgstr "anonym union utan medlemmar"
25563 #: cp/decl2.c:1411
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25566 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
25568 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25570 #. The first parameter shall not have an associated default
25571 #. argument.
25572 #: cp/decl2.c:1422
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25575 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
25577 #: cp/decl2.c:1438
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25580 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
25582 #: cp/decl2.c:1467
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25585 msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
25587 #: cp/decl2.c:1476
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25590 msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
25592 #: cp/decl2.c:2198
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25595 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
25597 #: cp/decl2.c:2205
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25600 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
25602 #: cp/decl2.c:2218
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25605 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
25607 #: cp/decl2.c:2224
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25610 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
25612 #: cp/decl2.c:3442
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25615 msgstr "%q+#D, deklarerad med en anonym typ, används men är aldrig definierad"
25617 #: cp/decl2.c:3449
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25620 msgstr "%q+#D, deklarerad med en lokal typ %qT, används men är aldrig definierad"
25622 #: cp/decl2.c:3758
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25625 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
25627 #: cp/decl2.c:3924
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25630 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
25632 #: cp/decl2.c:3975 cp/search.c:1891
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "deleted function %q+D"
25635 msgstr "tog bort funktion %q+D"
25637 #: cp/decl2.c:3976
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "used here"
25640 msgstr "använd här"
25642 #: cp/error.c:2869
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25645 msgstr "utökade initierarlistor är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25647 #: cp/error.c:2874
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25650 msgstr "explicita konverteringsoperatorer är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25652 #: cp/error.c:2879
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25655 msgstr "variadiska mallar är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25657 #: cp/error.c:2884
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25660 msgstr "lambdauttryck är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25662 #: cp/error.c:2889
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25665 msgstr "C++0x auto är endast tillgängligt med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25667 #: cp/error.c:2893
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25670 msgstr "enum med räckvidd är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25672 #: cp/error.c:2897
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25675 msgstr "standardvärda och raderade funktioner är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25677 #. Can't throw a reference.
25678 #: cp/except.c:277
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25681 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
25683 #: cp/except.c:288
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25686 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
25688 #. Thrown object must be a Throwable.
25689 #: cp/except.c:295
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25692 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
25694 #: cp/except.c:357
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25697 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
25699 #: cp/except.c:630
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25702 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
25704 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "%qD should never be overloaded"
25707 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
25709 #: cp/except.c:751
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "  in thrown expression"
25712 msgstr "  i kastat uttryck"
25714 #: cp/except.c:911
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25717 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
25719 #: cp/except.c:997
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "exception of type %qT will be caught"
25722 msgstr "undantag av typ %qT kommer att fångas"
25724 #: cp/except.c:1000
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "   by earlier handler for %qT"
25727 msgstr "   av tidigare hanterare för %qT"
25729 #: cp/except.c:1029
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25732 msgstr "%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
25734 #: cp/friend.c:156
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25737 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
25739 #: cp/friend.c:232
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25742 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
25744 #. [temp.friend]
25745 #. Friend declarations shall not declare partial
25746 #. specializations.
25747 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25748 #. [temp.friend]
25749 #. Friend declarations shall not declare partial
25750 #. specializations.
25751 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25754 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
25756 #: cp/friend.c:256
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25759 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
25761 #: cp/friend.c:314
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "%qT is not a member of %qT"
25764 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
25766 #: cp/friend.c:319
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25769 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
25771 #: cp/friend.c:327
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25774 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
25776 #. template <class T> friend class T;
25777 #: cp/friend.c:340
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25780 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
25782 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25783 #: cp/friend.c:346
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "%q#T is not a template"
25786 msgstr "%q#T är inte en mall"
25788 #: cp/friend.c:368
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25791 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
25793 #: cp/friend.c:377
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25796 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
25798 #: cp/friend.c:501
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25801 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
25803 #: cp/friend.c:550
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
25806 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
25808 #: cp/friend.c:573
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25811 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
25813 #: cp/friend.c:577
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
25816 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
25818 #: cp/init.c:352
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "value-initialization of reference"
25821 msgstr "värdeinitiering av referens"
25823 #: cp/init.c:431
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
25826 msgstr "%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
25828 #: cp/init.c:457
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
25831 msgstr "värdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
25833 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25836 msgstr "oinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
25838 #: cp/init.c:511
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "uninitialized reference member %qD"
25841 msgstr "oinitierad referensmedlem %qD"
25843 #: cp/init.c:660
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "%q+D will be initialized after"
25846 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
25848 #: cp/init.c:663
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "base %qT will be initialized after"
25851 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
25853 #: cp/init.c:666
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "  %q+#D"
25856 msgstr "  %q+#D"
25858 #: cp/init.c:668
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "  base %qT"
25861 msgstr "  basen %qT"
25863 #: cp/init.c:670
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "  when initialized here"
25866 msgstr "  vid initiering här"
25868 #: cp/init.c:687
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "multiple initializations given for %qD"
25871 msgstr "flera initieringar givna för %qD"
25873 #: cp/init.c:691
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "multiple initializations given for base %qT"
25876 msgstr "flera initieringar givna för basen %qT"
25878 #: cp/init.c:759
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "initializations for multiple members of %qT"
25881 msgstr "initiering av flera medlemmar av %qT"
25883 #: cp/init.c:823
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25886 msgstr "basklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
25888 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25891 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
25893 #: cp/init.c:1053
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25896 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
25898 #: cp/init.c:1060
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25901 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
25903 #: cp/init.c:1099
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25906 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
25908 #: cp/init.c:1107
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25911 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
25913 #: cp/init.c:1153
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25916 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
25918 #: cp/init.c:1161
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25921 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
25923 #: cp/init.c:1164
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25926 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
25928 #: cp/init.c:1245
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "bad array initializer"
25931 msgstr "felaktig vektorinitierare"
25933 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2619
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "%qT is not a class type"
25936 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
25938 #: cp/init.c:1510
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25941 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
25943 #: cp/init.c:1523
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25946 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
25948 #: cp/init.c:1601
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25951 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
25953 #: cp/init.c:1607
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25956 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
25958 #: cp/init.c:1833
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "invalid type %<void%> for new"
25961 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
25963 #: cp/init.c:1846
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25966 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
25968 #: cp/init.c:1880
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25971 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
25973 #: cp/init.c:1898
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
25976 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
25978 #: cp/init.c:1928
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25981 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
25983 #: cp/init.c:1935
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25986 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
25988 #: cp/init.c:2125
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
25991 msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
25993 #: cp/init.c:2134
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25996 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
25998 #: cp/init.c:2360
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "size in array new must have integral type"
26001 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
26003 #: cp/init.c:2373
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26006 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
26008 #: cp/init.c:2382
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "new cannot be applied to a function type"
26011 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
26013 #: cp/init.c:2426
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26016 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
26018 #: cp/init.c:2444
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26021 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
26023 #: cp/init.c:2831
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "initializer ends prematurely"
26026 msgstr "initierare tar slut i förtid"
26028 #: cp/init.c:2889
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26031 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
26033 #: cp/init.c:3038
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26036 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
26038 #: cp/init.c:3042
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26041 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
26043 #: cp/init.c:3064
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "unknown array size in delete"
26046 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
26048 #: cp/init.c:3319
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26051 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
26053 #: cp/lex.c:321
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "junk at end of #pragma %s"
26056 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
26058 #: cp/lex.c:328
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "invalid #pragma %s"
26061 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
26063 #: cp/lex.c:336
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26066 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
26068 #: cp/lex.c:408
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26071 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
26073 #: cp/lex.c:432
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26076 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
26078 #: cp/lex.c:447
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "%qD not defined"
26081 msgstr "%qD inte definierad"
26083 #: cp/lex.c:451
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "%qD was not declared in this scope"
26086 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
26088 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26089 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
26090 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26091 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26092 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26093 #. is going wrong.
26095 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26096 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26097 #. be kept in synch.
26098 #: cp/lex.c:489
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26101 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
26103 #: cp/lex.c:498
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26106 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
26108 #: cp/mangle.c:1933
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26111 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
26113 #: cp/mangle.c:2152
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "mangling unknown fixed point type"
26116 msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
26118 #: cp/mangle.c:2557
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "mangling %C"
26121 msgstr "manglar %C"
26123 #: cp/mangle.c:2609
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "mangling new-expression"
26126 msgstr "manglar new-uttryck"
26128 #: cp/mangle.c:2643
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26131 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
26133 #: cp/mangle.c:2951
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26136 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
26138 #: cp/method.c:388
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26141 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
26143 #: cp/method.c:569
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26146 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26148 #: cp/method.c:575
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26151 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26153 #: cp/method.c:688
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "synthesized method %qD first required here "
26156 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
26158 #: cp/method.c:1015
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "defaulted declaration %q+D"
26161 msgstr "standardvärd deklaration %q+D"
26163 #: cp/method.c:1017
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "does not match expected signature %qD"
26166 msgstr "stämmer inte med förväntad signatur %qD"
26168 #: cp/method.c:1049
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "%qD cannot be defaulted"
26171 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
26173 #: cp/method.c:1058
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26176 msgstr "standardvärd funktion %q+D med standardargument"
26178 #: cp/method.c:1064
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26181 msgstr "%qD deklarerad explicit kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26183 #: cp/method.c:1067
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26186 msgstr "%qD deklarerad med icke-publik åtkomst kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26188 #: cp/method.c:1070
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26191 msgstr "funktion %q+D med standardvärde i sin första deklaration får inte a en undantagsspecifikation"
26193 #: cp/method.c:1119
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26196 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
26198 #: cp/name-lookup.c:733
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26201 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
26203 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26204 #. previous one.
26206 #. [basic.start.main]
26208 #. This function shall not be overloaded.
26209 #: cp/name-lookup.c:763
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26212 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
26214 #: cp/name-lookup.c:764
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "as %qD"
26217 msgstr "som %qD"
26219 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26222 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
26224 #: cp/name-lookup.c:814
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "due to different exception specifications"
26227 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
26229 #: cp/name-lookup.c:905
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26232 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
26234 #: cp/name-lookup.c:906
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "previous external decl of %q+#D"
26237 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
26239 #: cp/name-lookup.c:997
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26242 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
26244 #: cp/name-lookup.c:998
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "global declaration %q+#D"
26247 msgstr "global deklaration av %q+#D"
26249 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26252 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
26254 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26255 #: cp/name-lookup.c:1074
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26258 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
26260 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
26261 #: cp/name-lookup.c:1081
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26264 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
26266 #: cp/name-lookup.c:1090
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26269 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
26271 #: cp/name-lookup.c:1213
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "name lookup of %qD changed"
26274 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
26276 #: cp/name-lookup.c:1214
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
26279 msgstr "  stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
26281 #: cp/name-lookup.c:1216
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "  matches this %q+D under old rules"
26284 msgstr "  stämmer med denna %q+D under gamla regler"
26286 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26289 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
26291 #: cp/name-lookup.c:1236
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26294 msgstr "  det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
26296 #: cp/name-lookup.c:1245
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
26299 msgstr "  använder föråldrad bindning vid %q+D"
26301 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26304 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
26306 #: cp/name-lookup.c:1306
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26309 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26311 #: cp/name-lookup.c:1309
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "%s %s %p %d\n"
26314 msgstr "%s %s %p %d\n"
26316 #: cp/name-lookup.c:2041
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26319 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
26321 #: cp/name-lookup.c:2058
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26324 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
26326 #: cp/name-lookup.c:2081
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26329 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
26331 #: cp/name-lookup.c:2082
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26334 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
26336 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26337 #. This can only be using-declaration for class member.
26338 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%qT is not a namespace"
26341 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
26343 #. 7.3.3/5
26344 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26345 #: cp/name-lookup.c:2170
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
26348 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id.  Försök med %<using %D%>"
26350 #: cp/name-lookup.c:2177
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26353 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
26355 #: cp/name-lookup.c:2213
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "%qD not declared"
26358 msgstr "%qD inte deklarerad"
26360 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26361 #: cp/name-lookup.c:2335
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "%qD is already declared in this scope"
26364 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
26366 #: cp/name-lookup.c:2942
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26369 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
26371 #: cp/name-lookup.c:2949
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26374 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
26376 #: cp/name-lookup.c:2954
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26379 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
26381 #: cp/name-lookup.c:2959
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26384 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
26386 #: cp/name-lookup.c:3009
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26389 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
26391 #: cp/name-lookup.c:3077
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26394 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
26396 #: cp/name-lookup.c:3085
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26399 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
26401 #: cp/name-lookup.c:3167
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26404 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
26406 #: cp/name-lookup.c:3212
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26409 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
26411 #: cp/name-lookup.c:3219
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26414 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
26416 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "%qD attribute directive ignored"
26419 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
26421 #: cp/name-lookup.c:3273
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26424 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
26426 #: cp/name-lookup.c:3586
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26429 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
26431 #: cp/name-lookup.c:3590
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26434 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
26436 #: cp/name-lookup.c:5017
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26439 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
26441 #: cp/name-lookup.c:5461
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26444 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
26446 #: cp/name-lookup.c:5470
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26449 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
26451 #: cp/optimize.c:346
26452 #, fuzzy, gcc-internal-format
26453 msgid "making multiple clones of %qD"
26454 msgstr "fler definitioner av %q#T"
26456 #: cp/parser.c:435
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26459 msgstr "identifieraren %qE kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
26461 #: cp/parser.c:2100
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26464 msgstr "%<#pragma%> är inte tillåtet här"
26466 #: cp/parser.c:2131
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26469 msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
26471 #: cp/parser.c:2134
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26474 msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
26476 #: cp/parser.c:2137
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26479 msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
26481 #: cp/parser.c:2140
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26484 msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
26486 #: cp/parser.c:2143
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "%qE has not been declared"
26489 msgstr "%qE har inte deklarerats"
26491 #: cp/parser.c:2146
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "%<%E::%E%> %s"
26494 msgstr "%<%E::%E%> %s"
26496 #: cp/parser.c:2148
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "%<::%E%> %s"
26499 msgstr "%<::%E%> %s"
26501 #: cp/parser.c:2150
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "%qE %s"
26504 msgstr "%qE %s"
26506 #: cp/parser.c:2188
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26509 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
26511 #: cp/parser.c:2209
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "duplicate %qs"
26514 msgstr "dubblerad %qs"
26516 #: cp/parser.c:2254
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "new types may not be defined in a return type"
26519 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26521 #: cp/parser.c:2256
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26524 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
26526 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6249
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "%qT is not a template"
26529 msgstr "%qT är inte en mall"
26531 #: cp/parser.c:2278
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "%qE is not a template"
26534 msgstr "%qE är inte en mall"
26536 #: cp/parser.c:2280
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "invalid template-id"
26539 msgstr "ogiltigt mall-id"
26541 #: cp/parser.c:2343
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26544 msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
26546 #: cp/parser.c:2346
26547 #, fuzzy, gcc-internal-format
26548 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26549 msgstr "%Hogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
26551 #. Something like 'unsigned A a;'
26552 #: cp/parser.c:2349
26553 #, fuzzy, gcc-internal-format
26554 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26555 msgstr "%Hogiltig kombination av flera typkvalificerare"
26557 #. Issue an error message.
26558 #: cp/parser.c:2353
26559 #, fuzzy, gcc-internal-format
26560 msgid "%qE does not name a type"
26561 msgstr "%H%qE är inte namnet på en typ"
26563 #: cp/parser.c:2386
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26566 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
26568 #: cp/parser.c:2401
26569 #, fuzzy, gcc-internal-format
26570 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26571 msgstr "%H%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
26573 #. A<T>::A<T>()
26574 #: cp/parser.c:2407
26575 #, fuzzy, gcc-internal-format
26576 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26577 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
26579 #: cp/parser.c:2410
26580 #, fuzzy, gcc-internal-format
26581 msgid "and %qT has no template constructors"
26582 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
26584 #: cp/parser.c:2415
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26587 msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
26589 #: cp/parser.c:2419
26590 #, fuzzy, gcc-internal-format
26591 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26592 msgstr "%H%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
26594 #: cp/parser.c:3208
26595 #, fuzzy, gcc-internal-format
26596 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26597 msgstr "%Hfixdecimaltyper stöds inte i C++"
26599 #: cp/parser.c:3289
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26602 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
26604 #: cp/parser.c:3301
26605 #, fuzzy, gcc-internal-format
26606 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26607 msgstr "%Hsatsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
26609 #: cp/parser.c:3374
26610 #, fuzzy, gcc-internal-format
26611 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26612 msgstr "%H%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
26614 #: cp/parser.c:3595
26615 #, fuzzy, gcc-internal-format
26616 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26617 msgstr "%Hlokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
26619 #: cp/parser.c:3889
26620 #, fuzzy, gcc-internal-format
26621 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26622 msgstr "%Hräckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
26624 #: cp/parser.c:4008
26625 #, fuzzy, gcc-internal-format
26626 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26627 msgstr "%Hdeklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
26629 #: cp/parser.c:4023
26630 #, fuzzy, gcc-internal-format
26631 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26632 msgstr "%Htypedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
26634 #. Warn the user that a compound literal is not
26635 #. allowed in standard C++.
26636 #: cp/parser.c:4713
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26639 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
26641 #: cp/parser.c:5090
26642 #, fuzzy, gcc-internal-format
26643 msgid "%qE does not have class type"
26644 msgstr "%H%qE har inte klasstyp"
26646 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2316
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "invalid use of %qD"
26649 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
26651 #: cp/parser.c:5758
26652 #, fuzzy, gcc-internal-format
26653 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26654 msgstr "%Hvektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
26656 #: cp/parser.c:5760
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26659 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
26661 #: cp/parser.c:5964
26662 #, fuzzy, gcc-internal-format
26663 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26664 msgstr "%Huttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
26666 #: cp/parser.c:6218
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "use of old-style cast"
26669 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
26671 #: cp/parser.c:6349
26672 #, fuzzy, gcc-internal-format
26673 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
26674 msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
26676 #: cp/parser.c:6352
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
26679 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
26681 #: cp/parser.c:7187
26682 #, fuzzy, gcc-internal-format
26683 msgid "expected end of capture-list"
26684 msgstr "Oväntat modulslut"
26686 #: cp/parser.c:7238
26687 #, fuzzy, gcc-internal-format
26688 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
26689 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
26691 #: cp/parser.c:7332
26692 #, fuzzy, gcc-internal-format
26693 msgid "default argument specified for lambda parameter"
26694 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
26696 #: cp/parser.c:7395
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
26699 msgstr "muterbart lambdauttryck utan några deklarerade infånganden"
26701 #: cp/parser.c:7738
26702 #, fuzzy, gcc-internal-format
26703 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26704 msgstr "%Hcase-etikett %qE är inte i en switch-sats"
26706 #: cp/parser.c:7811
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
26709 msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
26711 #: cp/parser.c:7820
26712 #, fuzzy, gcc-internal-format
26713 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
26714 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
26716 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
26717 #: cp/parser.c:8455
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26720 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
26722 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16601
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "extra %<;%>"
26725 msgstr "extra %<;%>"
26727 #: cp/parser.c:8821
26728 #, fuzzy, gcc-internal-format
26729 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
26730 msgstr "%H%<__label__%> som inte inleder ett block"
26732 #: cp/parser.c:8959
26733 #, fuzzy, gcc-internal-format
26734 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26735 msgstr "%Hatt blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
26737 #: cp/parser.c:9100
26738 #, fuzzy, gcc-internal-format
26739 msgid "%<friend%> used outside of class"
26740 msgstr "%H%<friend%> använd utanför en klass"
26742 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
26743 #. we're complaining about C++0x compatibility.
26744 #: cp/parser.c:9159
26745 #, fuzzy, gcc-internal-format
26746 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
26747 msgstr "%H%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
26749 #: cp/parser.c:9281
26750 #, fuzzy, gcc-internal-format
26751 msgid "class definition may not be declared a friend"
26752 msgstr "%Hklassdefinition kan inte deklareras som en vän"
26754 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16925
26755 #, fuzzy, gcc-internal-format
26756 msgid "templates may not be %<virtual%>"
26757 msgstr "%Hmallar får inte vara %<virtual%>"
26759 #: cp/parser.c:9771
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
26762 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
26764 #: cp/parser.c:9856
26765 #, fuzzy, gcc-internal-format
26766 msgid "only constructors take base initializers"
26767 msgstr "%Hbara konstruerare tar basinitierare"
26769 #: cp/parser.c:9878
26770 #, fuzzy, gcc-internal-format
26771 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
26772 msgstr "%Hdet går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
26774 #: cp/parser.c:9933
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26777 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
26779 #: cp/parser.c:10001
26780 #, fuzzy, gcc-internal-format
26781 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26782 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
26784 #. Warn that we do not support `export'.
26785 #: cp/parser.c:10346
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26788 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
26790 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15310
26791 #, fuzzy, gcc-internal-format
26792 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
26793 msgstr "%Hmallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
26795 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15317
26796 #, fuzzy, gcc-internal-format
26797 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
26798 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
26800 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
26801 #, fuzzy, gcc-internal-format
26802 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
26803 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha standardargument"
26805 #: cp/parser.c:10882
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26808 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
26810 #: cp/parser.c:10886
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26813 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>.  Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
26815 #: cp/parser.c:10964
26816 #, fuzzy, gcc-internal-format
26817 msgid "parse error in template argument list"
26818 msgstr "%Hsyntaxfel i argumentlista till mall"
26820 #. Explain what went wrong.
26821 #: cp/parser.c:11078
26822 #, fuzzy, gcc-internal-format
26823 msgid "non-template %qD used as template"
26824 msgstr "%Hicke-mall %qD använd som mall"
26826 #: cp/parser.c:11080
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26829 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
26831 #: cp/parser.c:11213
26832 #, fuzzy, gcc-internal-format
26833 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
26834 msgstr "%Hparameterpaket förväntades före %<...%>"
26836 #: cp/parser.c:11631
26837 #, fuzzy, gcc-internal-format
26838 msgid "template specialization with C linkage"
26839 msgstr "%Hmallspecialisering med C-länkning"
26841 #: cp/parser.c:12447
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "declaration %qD does not declare anything"
26844 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
26846 #: cp/parser.c:12533
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
26849 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
26851 #: cp/parser.c:12537
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "attributes ignored on template instantiation"
26854 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
26856 #: cp/parser.c:12542
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
26859 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
26861 #: cp/parser.c:12827
26862 #, fuzzy, gcc-internal-format
26863 msgid "%qD is not a namespace-name"
26864 msgstr "%H%qD är inte ett namnrymdsnamn"
26866 #: cp/parser.c:12954
26867 #, fuzzy, gcc-internal-format
26868 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
26869 msgstr "%H%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
26871 #: cp/parser.c:13095
26872 #, fuzzy, gcc-internal-format
26873 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26874 msgstr "%Hett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
26876 #: cp/parser.c:13516
26877 #, fuzzy, gcc-internal-format
26878 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26879 msgstr "%Hen asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
26881 #: cp/parser.c:13520
26882 #, fuzzy, gcc-internal-format
26883 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26884 msgstr "%Hattribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
26886 #: cp/parser.c:13673
26887 #, fuzzy, gcc-internal-format
26888 msgid "initializer provided for function"
26889 msgstr "%Hinitierare angiven för funktion"
26891 #: cp/parser.c:13706
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26894 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
26896 #: cp/parser.c:14101 cp/pt.c:9873
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "array bound is not an integer constant"
26899 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
26901 #: cp/parser.c:14222
26902 #, fuzzy, gcc-internal-format
26903 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
26904 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
26906 #: cp/parser.c:14226
26907 #, fuzzy, gcc-internal-format
26908 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
26909 msgstr "%H%<%T::%E%> är inte en typ"
26911 #: cp/parser.c:14254
26912 #, fuzzy, gcc-internal-format
26913 msgid "invalid use of constructor as a template"
26914 msgstr "%Hogiltig användning av konstruerare som en mall"
26916 #: cp/parser.c:14256
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
26919 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
26921 #: cp/parser.c:14434
26922 #, fuzzy, gcc-internal-format
26923 msgid "%qD is a namespace"
26924 msgstr "%H%qD är en namnrymd"
26926 #: cp/parser.c:14509
26927 #, fuzzy, gcc-internal-format
26928 msgid "duplicate cv-qualifier"
26929 msgstr "%Hupprepade cv-kvalificerare"
26931 #: cp/parser.c:14631 cp/typeck2.c:501
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "invalid use of %<auto%>"
26934 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
26936 #: cp/parser.c:15243
26937 #, fuzzy, gcc-internal-format
26938 msgid "file ends in default argument"
26939 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
26941 #: cp/parser.c:15289
26942 #, gcc-internal-format
26943 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26944 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
26946 #: cp/parser.c:15293
26947 #, fuzzy, gcc-internal-format
26948 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26949 msgstr "%Hstandardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
26951 #: cp/parser.c:15579
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
26954 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
26956 #: cp/parser.c:16193
26957 #, fuzzy, gcc-internal-format
26958 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26959 msgstr "%Hogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
26961 #: cp/parser.c:16207
26962 #, fuzzy, gcc-internal-format
26963 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
26964 msgstr "%Hdeklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
26966 #: cp/parser.c:16212
26967 #, fuzzy, gcc-internal-format
26968 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26969 msgstr "%Hdeklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
26971 #: cp/parser.c:16226
26972 #, fuzzy, gcc-internal-format
26973 msgid "extra qualification not allowed"
26974 msgstr "%Hextra kvalifikation inte tillåten"
26976 #: cp/parser.c:16238
26977 #, fuzzy, gcc-internal-format
26978 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26979 msgstr "%Hen explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
26981 #: cp/parser.c:16268
26982 #, fuzzy, gcc-internal-format
26983 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
26984 msgstr "%Hfunktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
26986 #: cp/parser.c:16351
26987 #, fuzzy, gcc-internal-format
26988 msgid "previous definition of %q+#T"
26989 msgstr "%Hföregående definition av %q+#T"
26991 #: cp/parser.c:16620
26992 #, fuzzy, gcc-internal-format
26993 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26994 msgstr "%Hen klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
26996 #: cp/parser.c:16635
26997 #, fuzzy, gcc-internal-format
26998 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26999 msgstr "%Hvändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
27001 #: cp/parser.c:16817
27002 #, fuzzy, gcc-internal-format
27003 msgid "pure-specifier on function-definition"
27004 msgstr "%Hpure-specificerare på funktionsdefinition"
27006 #: cp/parser.c:17130
27007 #, fuzzy, gcc-internal-format
27008 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27009 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
27011 #: cp/parser.c:17133
27012 #, fuzzy, gcc-internal-format
27013 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27014 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
27016 #: cp/parser.c:18289
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27019 msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
27021 #: cp/parser.c:18294
27022 #, fuzzy, gcc-internal-format
27023 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27024 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
27026 #: cp/parser.c:18298
27027 #, fuzzy, gcc-internal-format
27028 msgid "too few template-parameter-lists"
27029 msgstr "%Hför få mallparameterlistor"
27031 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
27032 #. something like:
27034 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27035 #: cp/parser.c:18305
27036 #, fuzzy, gcc-internal-format
27037 msgid "too many template-parameter-lists"
27038 msgstr "%Hför många mallparameterlistor"
27040 #: cp/parser.c:18593
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 msgid "named return values are no longer supported"
27043 msgstr "%Hnamngivna returvärden stödjs inte längre"
27045 #: cp/parser.c:18673
27046 #, fuzzy, gcc-internal-format
27047 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27048 msgstr "%Hogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
27050 #: cp/parser.c:18682
27051 #, fuzzy, gcc-internal-format
27052 msgid "template with C linkage"
27053 msgstr "%Hmall med C-länkning"
27055 #: cp/parser.c:18830
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27058 msgstr "malldeklaration av %q#D"
27060 #: cp/parser.c:18899
27061 #, fuzzy, gcc-internal-format
27062 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27063 msgstr "%Hexplicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
27065 #: cp/parser.c:19124
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27068 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
27070 #: cp/parser.c:19137
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27073 msgstr "%Hvilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
27075 #: cp/parser.c:19480
27076 #, fuzzy, gcc-internal-format
27077 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27078 msgstr "%Hogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
27080 #: cp/parser.c:19493
27081 #, fuzzy, gcc-internal-format
27082 msgid "%<__thread%> before %qD"
27083 msgstr "%H%<__thread%> före %qD"
27085 #: cp/parser.c:19814
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27088 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
27090 #: cp/parser.c:19835
27091 #, fuzzy, gcc-internal-format
27092 msgid "%qD redeclared with different access"
27093 msgstr "%H%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
27095 #: cp/parser.c:19854
27096 #, fuzzy, gcc-internal-format
27097 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27098 msgstr "%H%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
27100 #: cp/parser.c:20121 cp/parser.c:21049 cp/parser.c:21182
27101 #, fuzzy, gcc-internal-format
27102 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27103 msgstr "%Hfelplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
27105 #: cp/parser.c:20266
27106 #, fuzzy, gcc-internal-format
27107 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27108 msgstr "%H%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
27110 #: cp/parser.c:20582
27111 #, fuzzy, gcc-internal-format
27112 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27113 msgstr "%Hogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
27115 #: cp/parser.c:20913
27116 #, fuzzy, gcc-internal-format
27117 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27118 msgstr "%Hidentifierare förväntades efter %<@protocol%>"
27120 #: cp/parser.c:22252
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27123 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
27125 #: cp/parser.c:22420 cp/pt.c:11275
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27128 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
27130 #: cp/parser.c:22487
27131 #, fuzzy, gcc-internal-format
27132 msgid "not enough collapsed for loops"
27133 msgstr "%Hinte tillräcklig kollapsat för slingor"
27135 #: cp/parser.c:22949
27136 #, fuzzy, gcc-internal-format
27137 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27138 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27140 #: cp/parser.c:23112
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27143 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
27145 #: cp/pt.c:274
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27148 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
27150 #: cp/pt.c:286
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "invalid member template declaration %qD"
27153 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
27155 #: cp/pt.c:650
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27158 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
27160 #: cp/pt.c:664
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27163 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
27165 #: cp/pt.c:750
27166 #, fuzzy, gcc-internal-format
27167 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27168 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
27170 #: cp/pt.c:758
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27173 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
27175 #: cp/pt.c:759 cp/pt.c:861
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "  from definition of %q+#D"
27178 msgstr "  än definitionen av %q+#D"
27180 #: cp/pt.c:776
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27183 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
27185 #: cp/pt.c:794
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27188 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
27190 #: cp/pt.c:827
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27193 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
27195 #: cp/pt.c:860
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27198 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
27200 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27201 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27202 #: cp/pt.c:898
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27205 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
27207 #: cp/pt.c:912
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27210 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
27212 #: cp/pt.c:1328
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27215 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
27217 #: cp/pt.c:1786
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "%qD is not a function template"
27220 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
27222 #: cp/pt.c:1995
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27225 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
27227 #: cp/pt.c:1998
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27230 msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
27232 #: cp/pt.c:2007
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27235 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
27237 #. This case handles bogus declarations like template <>
27238 #. template <class T> void f<int>();
27239 #: cp/pt.c:2243 cp/pt.c:2297
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27242 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
27244 #: cp/pt.c:2256
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27247 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
27249 #: cp/pt.c:2262
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27252 msgstr "definition given för explicit instansiering"
27254 #: cp/pt.c:2270
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27257 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27259 #: cp/pt.c:2273
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27262 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27264 #: cp/pt.c:2275
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27267 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
27269 #: cp/pt.c:2294
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27272 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
27274 #: cp/pt.c:2326
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27277 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
27279 #: cp/pt.c:2356
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "%qD is not a template function"
27282 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
27284 #: cp/pt.c:2364
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "%qD is not declared in %qD"
27287 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
27289 #. From [temp.expl.spec]:
27291 #. If such an explicit specialization for the member
27292 #. of a class template names an implicitly-declared
27293 #. special member function (clause _special_), the
27294 #. program is ill-formed.
27296 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27297 #: cp/pt.c:2426
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27300 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
27302 #: cp/pt.c:2470
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27305 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
27307 #: cp/pt.c:3070
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27310 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
27312 #: cp/pt.c:3131
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27315 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
27317 #: cp/pt.c:3133
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27320 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
27322 #: cp/pt.c:3174
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27325 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
27327 #: cp/pt.c:3189 cp/pt.c:3825
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "        %qD"
27330 msgstr "        %qD"
27332 #: cp/pt.c:3191
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "        <anonymous>"
27335 msgstr "        <anonym>"
27337 #: cp/pt.c:3308
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "declaration of %q+#D"
27340 msgstr "deklaration av %q+#D"
27342 #: cp/pt.c:3309
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid " shadows template parm %q+#D"
27345 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
27347 #: cp/pt.c:3821
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27350 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
27352 #: cp/pt.c:3836
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27355 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
27357 #: cp/pt.c:3881
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27360 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27362 #: cp/pt.c:3884
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27365 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27367 #: cp/pt.c:3903
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27370 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
27372 #: cp/pt.c:3947
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
27375 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
27377 #: cp/pt.c:4054
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "no default argument for %qD"
27380 msgstr "inget standardargument för %qD"
27382 #: cp/pt.c:4075
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27385 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27387 #: cp/pt.c:4078
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27390 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27392 #: cp/pt.c:4267
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "template class without a name"
27395 msgstr "mallklass utan ett namn"
27397 #. [temp.mem]
27399 #. A destructor shall not be a member template.
27400 #: cp/pt.c:4277
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "destructor %qD declared as member template"
27403 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
27405 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27407 #. An allocation function can be a function
27408 #. template. ... Template allocation functions shall
27409 #. have two or more parameters.
27410 #: cp/pt.c:4292
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "invalid template declaration of %qD"
27413 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
27415 #: cp/pt.c:4409
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "template definition of non-template %q#D"
27418 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
27420 #: cp/pt.c:4452
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27423 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
27425 #: cp/pt.c:4464
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27428 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
27430 #: cp/pt.c:4467
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27433 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
27435 #: cp/pt.c:4469
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "  but %d required"
27438 msgstr "  men %d behövs"
27440 #: cp/pt.c:4487
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27443 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
27445 #: cp/pt.c:4491
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27448 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
27450 #: cp/pt.c:4590
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "%qT is not a template type"
27453 msgstr "%qT är inte en malltyp"
27455 #: cp/pt.c:4603
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27458 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
27460 #: cp/pt.c:4613
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
27463 msgstr "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
27465 #: cp/pt.c:4615
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
27468 msgstr "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
27470 #: cp/pt.c:4649
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "template parameter %q+#D"
27473 msgstr "mallparameter %q+#D"
27475 #: cp/pt.c:4650
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "redeclared here as %q#D"
27478 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
27480 #. We have in [temp.param]:
27482 #. A template-parameter may not be given default arguments
27483 #. by two different declarations in the same scope.
27484 #: cp/pt.c:4660
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27487 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
27489 #: cp/pt.c:4662
27490 #, fuzzy, gcc-internal-format
27491 msgid "original definition appeared here"
27492 msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
27494 #: cp/pt.c:4766
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27497 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
27499 #: cp/pt.c:4785 cp/pt.c:5072
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27502 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
27504 #: cp/pt.c:4787
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27507 msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen \"&X::Y\""
27509 #: cp/pt.c:4823
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27512 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
27514 #: cp/pt.c:4900
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27517 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
27519 #: cp/pt.c:4944
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27522 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
27524 #: cp/pt.c:4962
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27527 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
27529 #: cp/pt.c:4969
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27532 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
27534 #: cp/pt.c:4999
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27537 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
27539 #: cp/pt.c:5006
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27542 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
27544 #: cp/pt.c:5023
27545 #, fuzzy, gcc-internal-format
27546 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27547 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
27549 #: cp/pt.c:5032
27550 #, fuzzy, gcc-internal-format
27551 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27552 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
27554 #: cp/pt.c:5040
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27557 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
27559 #: cp/pt.c:5073
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27562 msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
27564 #: cp/pt.c:5087
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27567 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
27569 #: cp/pt.c:5089
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "try using %qE instead"
27572 msgstr "försök att använda %qE istället"
27574 #: cp/pt.c:5129
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27577 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
27579 #: cp/pt.c:5132
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27582 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
27584 #: cp/pt.c:5465
27585 #, fuzzy, gcc-internal-format
27586 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27587 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
27589 #: cp/pt.c:5490
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27592 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
27594 #: cp/pt.c:5506 cp/pt.c:5525 cp/pt.c:5571
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27597 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
27599 #: cp/pt.c:5510
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
27602 msgstr "  förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
27604 #: cp/pt.c:5514
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "  expected a class template, got %qE"
27607 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qE"
27609 #: cp/pt.c:5516
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "  expected a type, got %qE"
27612 msgstr "  förväntade en typ, fick %qE"
27614 #: cp/pt.c:5529
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "  expected a type, got %qT"
27617 msgstr "  förväntade en typ, fick %qT"
27619 #: cp/pt.c:5531
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "  expected a class template, got %qT"
27622 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qT"
27624 #: cp/pt.c:5574
27625 #, fuzzy, gcc-internal-format
27626 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
27627 msgstr "  förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
27629 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27630 #. to be robust.
27631 #: cp/pt.c:5607
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27634 msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
27636 #: cp/pt.c:5629
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27639 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
27641 #: cp/pt.c:5694
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27644 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
27646 #: cp/pt.c:5836
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27649 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
27651 #: cp/pt.c:5840
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "provided for %q+D"
27654 msgstr "angivna till %q+D"
27656 #: cp/pt.c:5907
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27659 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
27661 #: cp/pt.c:5910
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
27664 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
27666 #: cp/pt.c:5933
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "template argument %d is invalid"
27669 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
27671 #: cp/pt.c:6261
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "non-template type %qT used as a template"
27674 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
27676 #: cp/pt.c:6263
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "for template declaration %q+D"
27679 msgstr "för malldeklaration %q+D"
27681 #: cp/pt.c:6918
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
27684 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
27686 #: cp/pt.c:8184
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
27689 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
27691 #: cp/pt.c:8188
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
27694 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
27696 #: cp/pt.c:9228
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
27699 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
27701 #. It may seem that this case cannot occur, since:
27703 #. typedef void f();
27704 #. void g() { f x; }
27706 #. declares a function, not a variable.  However:
27708 #. typedef void f();
27709 #. template <typename T> void g() { T t; }
27710 #. template void g<f>();
27712 #. is an attempt to declare a variable with function
27713 #. type.
27714 #: cp/pt.c:9373
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "variable %qD has function type"
27717 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
27719 #: cp/pt.c:9536
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "invalid parameter type %qT"
27722 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
27724 #: cp/pt.c:9538
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "in declaration %q+D"
27727 msgstr "i deklaration %q+D"
27729 #: cp/pt.c:9615
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "function returning an array"
27732 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
27734 #: cp/pt.c:9617
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "function returning a function"
27737 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
27739 #: cp/pt.c:9644
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
27742 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
27744 #: cp/pt.c:9893
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "creating array with negative size (%qE)"
27747 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
27749 #: cp/pt.c:10142
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "forming reference to void"
27752 msgstr "formar referens till void"
27754 #: cp/pt.c:10144
27755 #, fuzzy, gcc-internal-format
27756 msgid "forming pointer to reference type %qT"
27757 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
27759 #: cp/pt.c:10146
27760 #, fuzzy, gcc-internal-format
27761 msgid "forming reference to reference type %qT"
27762 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
27764 #: cp/pt.c:10195
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27767 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
27769 #: cp/pt.c:10201
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27772 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
27774 #: cp/pt.c:10207
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "creating pointer to member of type void"
27777 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
27779 #: cp/pt.c:10269
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "creating array of %qT"
27782 msgstr "skapar vektor av %qT"
27784 #: cp/pt.c:10275
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27787 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
27789 #: cp/pt.c:10327
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27792 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
27794 #: cp/pt.c:10363
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27797 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
27799 #: cp/pt.c:10366
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27802 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
27804 #: cp/pt.c:10487
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "use of %qs in template"
27807 msgstr "användning av %qs i mall"
27809 #: cp/pt.c:10623
27810 #, fuzzy, gcc-internal-format
27811 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
27812 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
27814 #: cp/pt.c:10638
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27817 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
27819 #: cp/pt.c:10640
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27822 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
27824 #: cp/pt.c:10786
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "using invalid field %qD"
27827 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
27829 #: cp/pt.c:11116 cp/pt.c:11788
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "invalid use of pack expansion expression"
27832 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
27834 #: cp/pt.c:11120 cp/pt.c:11792
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
27837 msgstr "använd %<...%>  för att expandera argumentpaket"
27839 #: cp/pt.c:11952
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
27842 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
27844 #: cp/pt.c:12492
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "%qT is not a class or namespace"
27847 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
27849 #: cp/pt.c:12495
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "%qD is not a class or namespace"
27852 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
27854 #: cp/pt.c:12756
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27857 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
27859 #: cp/pt.c:12758
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
27862 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
27864 #: cp/pt.c:12768
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "%qT is a variably modified type"
27867 msgstr "%qT är en variabel typ"
27869 #: cp/pt.c:12779
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "integral expression %qE is not constant"
27872 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
27874 #: cp/pt.c:12797
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "  trying to instantiate %qD"
27877 msgstr "  försöker instansiera %qD"
27879 #: cp/pt.c:15860
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
27882 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
27884 #: cp/pt.c:15864
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "%s %+#T"
27887 msgstr "%s %+#T"
27889 #: cp/pt.c:15888 cp/pt.c:15971
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27892 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
27894 #: cp/pt.c:15903
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
27897 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
27899 #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:15966
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "no matching template for %qD found"
27902 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
27904 #: cp/pt.c:15914
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
27907 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
27909 #: cp/pt.c:15922
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27912 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
27914 #: cp/pt.c:15958
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
27917 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
27919 #: cp/pt.c:15981 cp/pt.c:16073
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
27922 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
27924 #: cp/pt.c:15986 cp/pt.c:16090
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
27927 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
27929 #: cp/pt.c:16051
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
27932 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
27934 #: cp/pt.c:16060
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
27937 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
27939 #: cp/pt.c:16078
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
27942 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
27944 #: cp/pt.c:16124
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
27947 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
27949 #. [temp.explicit]
27951 #. The definition of a non-exported function template, a
27952 #. non-exported member function template, or a non-exported
27953 #. member function or static data member of a class template
27954 #. shall be present in every translation unit in which it is
27955 #. explicitly instantiated.
27956 #: cp/pt.c:16588
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
27959 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
27961 #: cp/pt.c:16754
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
27964 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
27966 #: cp/pt.c:17109
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
27969 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
27971 #: cp/pt.c:18106
27972 #, fuzzy, gcc-internal-format
27973 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
27974 msgstr "att härleda auto från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
27976 #: cp/pt.c:18156
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
27979 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
27981 #: cp/pt.c:18167
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
27984 msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
27986 #: cp/repo.c:119
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "-frepo must be used with -c"
27989 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
27991 #: cp/repo.c:209
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "mysterious repository information in %s"
27994 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
27996 #: cp/repo.c:227
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "can't create repository information file %qs"
27999 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
28001 #: cp/rtti.c:290
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28004 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
28006 #: cp/rtti.c:296
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28009 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
28011 #: cp/rtti.c:393
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28014 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
28016 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28019 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
28021 #: cp/rtti.c:677
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28024 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
28026 #: cp/rtti.c:756
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28029 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
28031 #: cp/search.c:260
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28034 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
28036 #: cp/search.c:278
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28039 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
28041 #: cp/search.c:1841
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28044 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
28046 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "  overriding %q+#D"
28049 msgstr "  åsidosätter %q+#D"
28051 #: cp/search.c:1857
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28054 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
28056 #: cp/search.c:1862
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28059 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
28061 #: cp/search.c:1872
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28064 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
28066 #: cp/search.c:1873
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "  overriding %q+#F"
28069 msgstr "  åsidosätter %q+#F"
28071 #: cp/search.c:1881
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28074 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
28076 #: cp/search.c:1892
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28079 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
28081 #: cp/search.c:1896
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "non-deleted function %q+D"
28084 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
28086 #: cp/search.c:1897
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "overriding deleted function %q+D"
28089 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
28091 #. A static member function cannot match an inherited
28092 #. virtual member function.
28093 #: cp/search.c:1989
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "%q+#D cannot be declared"
28096 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
28098 #: cp/search.c:1990
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28101 msgstr "  eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
28103 #: cp/semantics.c:762
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28106 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
28108 #: cp/semantics.c:1287
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28111 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
28113 #: cp/semantics.c:1345
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28116 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
28118 #: cp/semantics.c:1443
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28121 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
28123 #: cp/semantics.c:1445
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28126 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
28128 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "from this location"
28131 msgstr "härifrån"
28133 #: cp/semantics.c:1509
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "object missing in reference to %q+D"
28136 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
28138 #: cp/semantics.c:2065
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28141 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
28143 #: cp/semantics.c:2119
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28146 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
28148 #: cp/semantics.c:2125
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28151 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
28153 #: cp/semantics.c:2127
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28156 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
28158 #: cp/semantics.c:2151
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28161 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
28163 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2342
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28166 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
28168 #: cp/semantics.c:2178
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "%qE is not of type %qT"
28171 msgstr "%qE har inte typen %qT"
28173 #: cp/semantics.c:2222
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28176 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
28178 #: cp/semantics.c:2306
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28181 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
28183 #: cp/semantics.c:2348
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28186 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
28188 #: cp/semantics.c:2351
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28191 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
28193 #: cp/semantics.c:2368
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28196 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
28198 #: cp/semantics.c:2398
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28201 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
28203 #: cp/semantics.c:2614
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "invalid base-class specification"
28206 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
28208 #: cp/semantics.c:2626
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28211 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
28213 #: cp/semantics.c:2651
28214 #, fuzzy, gcc-internal-format
28215 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28216 msgstr "%Hofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
28218 #: cp/semantics.c:2655
28219 #, fuzzy, gcc-internal-format
28220 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28221 msgstr "%Hreferens till %<%T::%D%> är tvetydig"
28223 #: cp/semantics.c:2660 cp/typeck.c:2142
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "%qD is not a member of %qT"
28226 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
28228 #: cp/semantics.c:2663
28229 #, fuzzy, gcc-internal-format
28230 msgid "%qD is not a member of %qD"
28231 msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qD"
28233 #: cp/semantics.c:2665
28234 #, fuzzy, gcc-internal-format
28235 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28236 msgstr "%H%<::%D%> har inte deklarerats"
28238 #: cp/semantics.c:2882 cp/semantics.c:5633
28239 #, fuzzy, gcc-internal-format
28240 msgid "%qD is not captured"
28241 msgstr "%qD är inte en typ"
28243 #: cp/semantics.c:2888
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28246 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
28248 #: cp/semantics.c:2890
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "  %q+#D declared here"
28251 msgstr "  %q+#D deklarerades här"
28253 #: cp/semantics.c:2928
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28256 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
28258 #: cp/semantics.c:3092
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28261 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
28263 #: cp/semantics.c:3100
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "use of namespace %qD as expression"
28266 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
28268 #: cp/semantics.c:3105
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "use of class template %qT as expression"
28271 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
28273 #. Ambiguous reference to base members.
28274 #: cp/semantics.c:3111
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28277 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
28279 #: cp/semantics.c:3233 cp/semantics.c:5015
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "type of %qE is unknown"
28282 msgstr "typen på %qE är okänd"
28284 #: cp/semantics.c:3248
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28287 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
28289 #: cp/semantics.c:3259
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28292 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
28294 #: cp/semantics.c:3728
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28297 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
28299 #: cp/semantics.c:3737 cp/semantics.c:3759 cp/semantics.c:3781
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28302 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
28304 #: cp/semantics.c:3751
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28307 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
28309 #: cp/semantics.c:3773
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28312 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
28314 #: cp/semantics.c:3803
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "num_threads expression must be integral"
28317 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
28319 #: cp/semantics.c:3817
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28322 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
28324 #: cp/semantics.c:3949
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "%qE has reference type for %qs"
28327 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
28329 #: cp/semantics.c:4020
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28332 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
28334 #: cp/semantics.c:4034
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28337 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
28339 #: cp/semantics.c:4179
28340 #, fuzzy, gcc-internal-format
28341 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28342 msgstr "%Hskillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
28344 #. Report the error.
28345 #: cp/semantics.c:4705
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "static assertion failed: %E"
28348 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
28350 #: cp/semantics.c:4707
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "non-constant condition for static assertion"
28353 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
28355 #: cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:4921
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "argument to decltype must be an expression"
28358 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
28360 #: cp/semantics.c:4871
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28363 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
28365 #: cp/semantics.c:4959
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28368 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
28370 #: cp/semantics.c:5220
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "__is_convertible_to"
28373 msgstr "__is_convertible_to"
28375 #: cp/semantics.c:5261 cp/semantics.c:5271
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28378 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
28380 #: cp/semantics.c:5334
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28383 msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
28385 #: cp/semantics.c:5369
28386 #, fuzzy, gcc-internal-format
28387 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28388 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
28390 #: cp/semantics.c:5382
28391 #, fuzzy, gcc-internal-format
28392 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28393 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
28395 #: cp/semantics.c:5679
28396 #, fuzzy, gcc-internal-format
28397 msgid "cannot capture %qE by reference"
28398 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
28400 #: cp/semantics.c:5701
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28403 msgstr "fångade redan %<this%> i lambdauttrycket"
28405 #: cp/semantics.c:5820
28406 #, fuzzy, gcc-internal-format
28407 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28408 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
28410 #: cp/tree.c:919
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28413 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
28415 #: cp/tree.c:2505
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28418 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
28420 #: cp/tree.c:2534
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28423 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
28425 #: cp/tree.c:2540
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28428 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
28430 #: cp/tree.c:2564
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28433 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
28435 #: cp/tree.c:2585
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28438 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
28440 #: cp/tree.c:2593
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "requested init_priority is out of range"
28443 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
28445 #: cp/tree.c:2603
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28448 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
28450 #: cp/tree.c:2614
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28453 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
28455 #: cp/tree.c:3204
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28458 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
28460 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28461 #, fuzzy, gcc-internal-format
28462 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28463 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28465 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28466 #, fuzzy, gcc-internal-format
28467 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28468 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28470 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28471 #, fuzzy, gcc-internal-format
28472 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28473 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28475 #: cp/typeck.c:588
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28478 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28480 #: cp/typeck.c:593
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28483 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28485 #: cp/typeck.c:598
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28488 msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28490 #: cp/typeck.c:681
28491 #, fuzzy, gcc-internal-format
28492 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28493 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28495 #: cp/typeck.c:686
28496 #, fuzzy, gcc-internal-format
28497 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28498 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28500 #: cp/typeck.c:691
28501 #, fuzzy, gcc-internal-format
28502 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28503 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28505 #: cp/typeck.c:1407
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28508 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
28510 #: cp/typeck.c:1414
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28513 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
28515 #: cp/typeck.c:1527
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28518 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
28520 #: cp/typeck.c:1595
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28523 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
28525 #: cp/typeck.c:1603
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28528 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28530 #: cp/typeck.c:1652
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28533 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
28535 #: cp/typeck.c:1663
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28538 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28540 #: cp/typeck.c:1721
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "invalid use of non-static member function"
28543 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
28545 #: cp/typeck.c:1988
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28548 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
28550 #: cp/typeck.c:2111 cp/typeck.c:2486
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28553 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
28555 #: cp/typeck.c:2140
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28558 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
28560 #: cp/typeck.c:2195
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28563 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28565 #: cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2229
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28568 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
28570 #: cp/typeck.c:2226
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
28573 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28575 #: cp/typeck.c:2354
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28578 msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
28580 #: cp/typeck.c:2362
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28583 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
28585 #: cp/typeck.c:2401 cp/typeck.c:2421
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "%qD is not a template"
28588 msgstr "%qD är inte en mall"
28590 #: cp/typeck.c:2525
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28593 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
28595 #: cp/typeck.c:2549
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "%qT is not a base of %qT"
28598 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
28600 #: cp/typeck.c:2569
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "%qD has no member named %qE"
28603 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
28605 #: cp/typeck.c:2585
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "%qD is not a member template function"
28608 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
28610 #: cp/typeck.c:2730
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28613 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
28615 #: cp/typeck.c:2761
28616 #, fuzzy, gcc-internal-format
28617 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28618 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
28620 #: cp/typeck.c:2764
28621 #, fuzzy, gcc-internal-format
28622 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28623 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
28625 #: cp/typeck.c:2767
28626 #, fuzzy, gcc-internal-format
28627 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28628 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
28630 #: cp/typeck.c:2776
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "invalid type argument"
28633 msgstr "ogiltigt typargument"
28635 #: cp/typeck.c:2779
28636 #, fuzzy, gcc-internal-format
28637 msgid "invalid type argument of array indexing"
28638 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
28640 #: cp/typeck.c:2782
28641 #, fuzzy, gcc-internal-format
28642 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28643 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
28645 #: cp/typeck.c:2785
28646 #, fuzzy, gcc-internal-format
28647 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28648 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
28650 #: cp/typeck.c:2815
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "subscript missing in array reference"
28653 msgstr "index saknas i vektorreferens"
28655 #: cp/typeck.c:2895
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28658 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
28660 #: cp/typeck.c:2907
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "subscripting array declared %<register%>"
28663 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
28665 #: cp/typeck.c:2999
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "object missing in use of %qE"
28668 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
28670 #: cp/typeck.c:3178
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
28673 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
28675 #: cp/typeck.c:3197
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
28678 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
28680 #: cp/typeck.c:3212
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "%qE cannot be used as a function"
28683 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
28685 #: cp/typeck.c:3303
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
28688 msgstr "för många argument till %s %+#D"
28690 #: cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3418
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "at this point in file"
28693 msgstr "på den här platsen i filen"
28695 #: cp/typeck.c:3308
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "too many arguments to function"
28698 msgstr "för många argument till funktion"
28700 #: cp/typeck.c:3343
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
28703 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
28705 #: cp/typeck.c:3346
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
28708 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
28710 #: cp/typeck.c:3416
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
28713 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
28715 #: cp/typeck.c:3421
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "too few arguments to function"
28718 msgstr "för få argument till funktion"
28720 #: cp/typeck.c:3627 cp/typeck.c:3638
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
28723 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
28725 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
28726 #. performed.
28727 #: cp/typeck.c:3681
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "NULL used in arithmetic"
28730 msgstr "NULL använd i aritmetik"
28732 #: cp/typeck.c:3872
28733 #, gcc-internal-format
28734 msgid "left rotate count is negative"
28735 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
28737 #: cp/typeck.c:3873
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "right rotate count is negative"
28740 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
28742 #: cp/typeck.c:3879
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "left rotate count >= width of type"
28745 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
28747 #: cp/typeck.c:3880
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "right rotate count >= width of type"
28750 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
28752 #: cp/typeck.c:3899 cp/typeck.c:4122
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
28755 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
28757 #: cp/typeck.c:3939 cp/typeck.c:3947 cp/typeck.c:4142 cp/typeck.c:4150
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
28760 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
28762 #: cp/typeck.c:4167
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
28765 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
28767 #: cp/typeck.c:4207
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
28770 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
28772 #: cp/typeck.c:4348
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
28775 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
28777 #: cp/typeck.c:4350
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
28780 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
28782 #: cp/typeck.c:4352
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
28785 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
28787 #: cp/typeck.c:4365
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
28790 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
28792 #: cp/typeck.c:4423
28793 #, fuzzy, gcc-internal-format
28794 msgid "taking address of constructor %qE"
28795 msgstr "tar adress till något temporärt"
28797 #: cp/typeck.c:4424
28798 #, fuzzy, gcc-internal-format
28799 msgid "taking address of destructor %qE"
28800 msgstr "tar adress till något temporärt"
28802 #: cp/typeck.c:4438
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
28805 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28807 #: cp/typeck.c:4441
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "  a qualified-id is required"
28810 msgstr "  ett kvalificerat id krävs"
28812 #: cp/typeck.c:4446
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
28815 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28817 #: cp/typeck.c:4469
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "taking address of temporary"
28820 msgstr "tar adress till något temporärt"
28822 #: cp/typeck.c:4739
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
28825 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
28827 #: cp/typeck.c:4740
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
28830 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
28832 #: cp/typeck.c:4756
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
28835 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
28837 #: cp/typeck.c:4757
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
28840 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
28842 #: cp/typeck.c:4768
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
28845 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
28847 #: cp/typeck.c:4769
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
28850 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
28852 #: cp/typeck.c:4795
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
28855 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
28857 #: cp/typeck.c:4830
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
28860 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
28862 #. An expression like &memfn.
28863 #: cp/typeck.c:4891
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28866 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
28868 #: cp/typeck.c:4896
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28871 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
28873 #: cp/typeck.c:4925
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
28876 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
28878 #: cp/typeck.c:4953
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
28881 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
28883 #: cp/typeck.c:5168
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
28886 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
28888 #: cp/typeck.c:5191
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28891 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
28893 #: cp/typeck.c:5196
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
28896 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
28898 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5290
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "%s expression list treated as compound expression"
28901 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
28903 #: cp/typeck.c:5363
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "no context to resolve type of %qE"
28906 msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
28908 #: cp/typeck.c:5394
28909 #, fuzzy, gcc-internal-format
28910 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28911 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
28913 #: cp/typeck.c:5399
28914 #, fuzzy, gcc-internal-format
28915 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28916 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
28918 #: cp/typeck.c:5404
28919 #, fuzzy, gcc-internal-format
28920 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28921 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
28923 #: cp/typeck.c:5747
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
28926 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
28928 #: cp/typeck.c:5770
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "converting from %qT to %qT"
28931 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
28933 #: cp/typeck.c:5819
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
28936 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
28938 #: cp/typeck.c:5886
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
28941 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
28943 #: cp/typeck.c:5916
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
28946 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
28948 #. Only issue a warning, as we have always supported this
28949 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
28950 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
28951 #. drafting.
28952 #: cp/typeck.c:5935
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
28955 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
28957 #: cp/typeck.c:5948
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
28960 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
28962 #: cp/typeck.c:6004
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
28965 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
28967 #: cp/typeck.c:6013
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
28970 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
28972 #: cp/typeck.c:6038
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
28975 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
28977 #: cp/typeck.c:6087
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
28980 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
28982 #: cp/typeck.c:6164 cp/typeck.c:6172
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
28985 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
28987 #: cp/typeck.c:6181
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "invalid cast to function type %qT"
28990 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
28992 #: cp/typeck.c:6427
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
28995 msgstr "  i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
28997 #: cp/typeck.c:6485
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29000 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
29002 #: cp/typeck.c:6499
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "array used as initializer"
29005 msgstr "vektor använd som initierare"
29007 #: cp/typeck.c:6501
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "invalid array assignment"
29010 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
29012 #: cp/typeck.c:6601
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "   in pointer to member function conversion"
29015 msgstr "   i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
29017 #: cp/typeck.c:6612
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29020 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
29022 #: cp/typeck.c:6652 cp/typeck.c:6665
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "   in pointer to member conversion"
29025 msgstr "   i konvertering av pekare till medlem"
29027 #: cp/typeck.c:6743
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29030 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
29032 #: cp/typeck.c:7014
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29035 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
29037 #: cp/typeck.c:7017
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29040 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
29042 #: cp/typeck.c:7031
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29045 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29047 #: cp/typeck.c:7124 cp/typeck.c:7126
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29050 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
29052 #: cp/typeck.c:7181
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "returning reference to temporary"
29055 msgstr "returnerar referens till en temporär"
29057 #: cp/typeck.c:7188
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "reference to non-lvalue returned"
29060 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
29062 #: cp/typeck.c:7204
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29065 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
29067 #: cp/typeck.c:7207
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "address of local variable %q+D returned"
29070 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
29072 #: cp/typeck.c:7242
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "returning a value from a destructor"
29075 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
29077 #. If a return statement appears in a handler of the
29078 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29079 #: cp/typeck.c:7250
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29082 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
29084 #. You can't return a value from a constructor.
29085 #: cp/typeck.c:7253
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "returning a value from a constructor"
29088 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
29090 #: cp/typeck.c:7271
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29093 msgstr "lambda-returtypen kan endast härledas när retursatsen är den enda satsen i funktionskroppen"
29095 #: cp/typeck.c:7277
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29098 msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
29100 #: cp/typeck.c:7303
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29103 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
29105 #: cp/typeck.c:7324
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29108 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
29110 #: cp/typeck.c:7354
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29113 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
29115 #: cp/typeck2.c:55
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29118 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
29120 #: cp/typeck2.c:106
29121 #, fuzzy, gcc-internal-format
29122 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29123 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
29125 #: cp/typeck2.c:108
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29128 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av datamedlem %qD i endast läsbar post"
29130 #: cp/typeck2.c:110
29131 #, fuzzy, gcc-internal-format
29132 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29133 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
29135 #: cp/typeck2.c:112
29136 #, fuzzy, gcc-internal-format
29137 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29138 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
29140 #: cp/typeck2.c:116
29141 #, fuzzy, gcc-internal-format
29142 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29143 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29145 #: cp/typeck2.c:118
29146 #, fuzzy, gcc-internal-format
29147 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29148 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29150 #: cp/typeck2.c:120
29151 #, fuzzy, gcc-internal-format
29152 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29153 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29155 #: cp/typeck2.c:122
29156 #, fuzzy, gcc-internal-format
29157 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29158 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29160 #: cp/typeck2.c:131
29161 #, fuzzy, gcc-internal-format
29162 msgid "assignment of constant field %qD"
29163 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
29165 #: cp/typeck2.c:133
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29168 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av konstant fält %qD"
29170 #: cp/typeck2.c:135
29171 #, fuzzy, gcc-internal-format
29172 msgid "increment of constant field %qD"
29173 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
29175 #: cp/typeck2.c:137
29176 #, fuzzy, gcc-internal-format
29177 msgid "decrement of constant field %qD"
29178 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
29180 #: cp/typeck2.c:143
29181 #, fuzzy, gcc-internal-format
29182 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29183 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
29185 #: cp/typeck2.c:153
29186 #, fuzzy, gcc-internal-format
29187 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29188 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29190 #: cp/typeck2.c:155
29191 #, fuzzy, gcc-internal-format
29192 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29193 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29195 #: cp/typeck2.c:157
29196 #, fuzzy, gcc-internal-format
29197 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29198 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29200 #: cp/typeck2.c:159
29201 #, fuzzy, gcc-internal-format
29202 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29203 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29205 #: cp/typeck2.c:166
29206 #, fuzzy, gcc-internal-format
29207 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29208 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29210 #: cp/typeck2.c:168
29211 #, fuzzy, gcc-internal-format
29212 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29213 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29215 #: cp/typeck2.c:170
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format
29217 msgid "increment of read-only reference %qD"
29218 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29220 #: cp/typeck2.c:172
29221 #, fuzzy, gcc-internal-format
29222 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29223 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29225 #: cp/typeck2.c:176
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29228 msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29230 #: cp/typeck2.c:178
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29233 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29235 #: cp/typeck2.c:180
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29238 msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29240 #: cp/typeck2.c:182
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29243 msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29245 #: cp/typeck2.c:186
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "assignment of function %qD"
29248 msgstr "tilldelning av funktion %qD"
29250 #: cp/typeck2.c:188
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29253 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av funktion %qD"
29255 #: cp/typeck2.c:190
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "increment of function %qD"
29258 msgstr "ökning av funktion %qD"
29260 #: cp/typeck2.c:192
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "decrement of function %qD"
29263 msgstr "minskning av funktion %qD"
29265 #: cp/typeck2.c:198
29266 #, fuzzy, gcc-internal-format
29267 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29268 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
29270 #: cp/typeck2.c:384
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29273 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29275 #: cp/typeck2.c:387
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29278 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29280 #: cp/typeck2.c:390
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29283 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29285 #: cp/typeck2.c:394
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29288 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
29290 #: cp/typeck2.c:396
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29293 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
29295 #. Here we do not have location information.
29296 #: cp/typeck2.c:399
29297 #, gcc-internal-format
29298 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29299 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
29301 #: cp/typeck2.c:401
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29304 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
29306 #: cp/typeck2.c:404
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29309 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
29311 #: cp/typeck2.c:413
29312 #, fuzzy, gcc-internal-format
29313 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29314 msgstr "%J  för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
29316 #: cp/typeck2.c:417
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "\t%+#D"
29319 msgstr "\t%+#D"
29321 #: cp/typeck2.c:425
29322 #, fuzzy, gcc-internal-format
29323 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
29324 msgstr "%J  eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
29326 #: cp/typeck2.c:455
29327 #, fuzzy, gcc-internal-format
29328 msgid "%q+D has incomplete type"
29329 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
29331 #: cp/typeck2.c:468
29332 #, fuzzy, gcc-internal-format
29333 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29334 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29336 #: cp/typeck2.c:471
29337 #, fuzzy, gcc-internal-format
29338 msgid "forward declaration of %q+#T"
29339 msgstr "deklaration av %q+#D"
29341 #: cp/typeck2.c:474
29342 #, fuzzy, gcc-internal-format
29343 msgid "declaration of %q+#T"
29344 msgstr "deklaration av %q+#D"
29346 #: cp/typeck2.c:479
29347 #, fuzzy, gcc-internal-format
29348 msgid "invalid use of %qT"
29349 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
29351 #: cp/typeck2.c:495
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29354 msgstr "ogiltig användning av medlem (glömde du %<&%>?)"
29356 #: cp/typeck2.c:504
29357 #, fuzzy, gcc-internal-format
29358 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29359 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29361 #: cp/typeck2.c:509
29362 #, fuzzy, gcc-internal-format
29363 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29364 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
29366 #: cp/typeck2.c:515
29367 #, fuzzy, gcc-internal-format
29368 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29369 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29371 #: cp/typeck2.c:523
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29374 msgstr "adress till överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29376 #: cp/typeck2.c:527
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29379 msgstr "överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29381 #: cp/typeck2.c:530
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29384 msgstr "otillräcklig sammanhangsinformation för att avgöra typen"
29386 #: cp/typeck2.c:705
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29389 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
29391 #: cp/typeck2.c:719
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29394 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
29396 #: cp/typeck2.c:801
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29399 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
29401 #: cp/typeck2.c:859
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29404 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
29406 #: cp/typeck2.c:864
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29409 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
29411 #: cp/typeck2.c:879
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29414 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
29416 #: cp/typeck2.c:925
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29419 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
29421 #: cp/typeck2.c:940
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29424 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
29426 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29429 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
29431 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "missing initializer for member %qD"
29434 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
29436 #: cp/typeck2.c:1164
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "uninitialized const member %qD"
29439 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
29441 #: cp/typeck2.c:1166
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29444 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
29446 #: cp/typeck2.c:1168
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29449 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
29451 #: cp/typeck2.c:1236
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29454 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
29456 #: cp/typeck2.c:1245
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29459 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
29461 #: cp/typeck2.c:1404
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "circular pointer delegation detected"
29464 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
29466 #: cp/typeck2.c:1417
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29469 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
29471 #: cp/typeck2.c:1441
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29474 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
29476 #: cp/typeck2.c:1443
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29479 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
29481 #: cp/typeck2.c:1465
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29484 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
29486 #: cp/typeck2.c:1474
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29489 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
29491 #: cp/typeck2.c:1496
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29494 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
29496 #: cp/typeck2.c:1557
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29499 msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
29501 #: cp/typeck2.c:1748
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29504 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
29506 #: cp/typeck2.c:1751
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29509 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
29511 #: fortran/arith.c:44
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29514 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
29516 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29519 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
29521 #: fortran/arith.c:951
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29524 msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
29526 #: fortran/arith.c:1977
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29529 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
29531 #: fortran/arith.c:1981
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29534 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29536 #: fortran/arith.c:1986
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29539 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29541 #: fortran/arith.c:1991
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29544 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29546 #: fortran/arith.c:1996
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29549 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
29551 #: fortran/arith.c:2000
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29554 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
29556 #: fortran/arith.c:2004
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29559 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
29561 #: fortran/arith.c:2336
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29564 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
29566 #: fortran/array.c:90
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "Expected array subscript at %C"
29569 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
29571 #: fortran/array.c:117
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29574 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
29576 #: fortran/array.c:160
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29579 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
29581 #: fortran/array.c:165
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29584 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
29586 #: fortran/array.c:216
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29589 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
29591 #: fortran/array.c:307
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29594 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
29596 #: fortran/array.c:389
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29599 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
29601 #: fortran/array.c:399
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29604 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
29606 #: fortran/array.c:413
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29609 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
29611 #: fortran/array.c:417
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29614 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
29616 #: fortran/array.c:426
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29619 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
29621 #: fortran/array.c:432
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29624 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
29626 #: fortran/array.c:438
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29629 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
29631 #: fortran/array.c:645
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "duplicated initializer"
29634 msgstr "dubblerad initierare"
29636 #: fortran/array.c:737
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29639 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
29641 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29644 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
29646 #: fortran/array.c:896
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29649 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
29651 #: fortran/array.c:916
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29654 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
29656 #: fortran/array.c:931
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29659 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
29661 #: fortran/array.c:1028
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
29664 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
29666 #: fortran/array.c:1365
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
29669 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
29671 #: fortran/array.c:1673
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
29674 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
29676 #: fortran/check.c:44
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
29679 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
29681 #: fortran/check.c:59
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
29684 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
29686 #: fortran/check.c:87
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
29689 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
29691 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
29694 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
29696 #: fortran/check.c:118
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
29699 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
29701 #: fortran/check.c:147
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
29704 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
29706 #: fortran/check.c:156
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "Invalid kind for %s at %L"
29709 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
29711 #: fortran/check.c:175
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
29714 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
29716 #: fortran/check.c:192
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
29719 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
29721 #: fortran/check.c:210
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
29724 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
29726 #: fortran/check.c:225
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
29729 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
29731 #: fortran/check.c:241
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
29734 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
29736 #: fortran/check.c:256
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
29739 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
29741 #: fortran/check.c:275
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
29744 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
29746 #: fortran/check.c:297
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
29749 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
29751 #: fortran/check.c:303
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
29754 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
29756 #: fortran/check.c:364
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29759 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
29761 #: fortran/check.c:434
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
29764 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
29766 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
29769 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
29771 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
29774 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
29776 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
29777 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
29780 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
29782 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
29785 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
29787 #: fortran/check.c:629
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
29790 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
29792 #: fortran/check.c:637
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
29795 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
29797 #: fortran/check.c:653
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
29800 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
29802 #: fortran/check.c:664
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
29805 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
29807 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
29810 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
29812 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
29815 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"
29817 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
29818 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
29819 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
29822 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
29824 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
29827 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"
29829 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
29832 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"
29834 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
29837 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
29839 #: fortran/check.c:1061
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
29842 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
29844 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
29847 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
29849 #: fortran/check.c:1244
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
29852 msgstr "Fortran 2008: COMPLEX-argumentet \"%s\" till inbyggd \"%s\" vid %L"
29854 #: fortran/check.c:1425
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
29857 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
29859 #: fortran/check.c:1484
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
29862 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
29864 #: fortran/check.c:1609
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
29867 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
29869 #: fortran/check.c:1788
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
29872 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
29874 #: fortran/check.c:1821
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
29877 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
29879 #: fortran/check.c:1852
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
29882 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
29884 #: fortran/check.c:1859
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
29887 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
29889 #: fortran/check.c:1926
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
29892 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
29894 #: fortran/check.c:1940
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
29897 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
29899 #: fortran/check.c:1959
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
29902 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
29904 #: fortran/check.c:1968
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
29907 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
29909 #: fortran/check.c:2160
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
29912 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
29914 #: fortran/check.c:2169
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
29917 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
29919 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
29920 #, fuzzy, gcc-internal-format
29921 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
29922 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i \"%s\" (%ld/%ld)"
29924 #: fortran/check.c:2314
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
29927 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
29929 #: fortran/check.c:2335
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
29932 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
29934 #: fortran/check.c:2343
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
29937 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
29939 #: fortran/check.c:2359
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
29942 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
29944 #: fortran/check.c:2484
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
29947 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
29949 #: fortran/check.c:2494
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
29952 msgstr "\"%s\"-argumentetet till inbyggd \"%s\" vid %L är tomt"
29954 #: fortran/check.c:2501
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
29957 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
29959 #: fortran/check.c:2521
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
29962 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har negativa element (%d)"
29964 #: fortran/check.c:2562
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
29967 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har fel antal element (%d/%d)"
29969 #: fortran/check.c:2583
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
29972 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"
29974 #: fortran/check.c:2592
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
29977 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har en ogiltig permunation av dimensioner (dimension \"%d\" dubblerad)"
29979 #: fortran/check.c:2627
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
29982 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
29984 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
29987 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en härledd typ"
29989 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
29992 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en utvidgningsvbar typ"
29994 #: fortran/check.c:2768
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
29997 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
29999 #: fortran/check.c:2809
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30002 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
30004 #: fortran/check.c:2880
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30007 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
30009 #: fortran/check.c:2899
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30012 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
30014 #: fortran/check.c:3152
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30017 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
30019 #: fortran/check.c:3258
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30022 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning som \"%s\" eller vara en skalär"
30024 #: fortran/check.c:3271
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30027 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha identiska former"
30029 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30032 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
30034 #: fortran/check.c:3554
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30037 msgstr "För många argument till %s vid %L"
30039 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30042 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
30044 #: fortran/check.c:3849
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30047 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
30049 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30052 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
30054 #: fortran/cpp.c:439
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30057 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
30059 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "opening output file %s: %s"
30062 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
30064 #: fortran/data.c:63
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30067 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
30069 #: fortran/data.c:190
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30072 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
30074 #: fortran/data.c:215
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30077 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
30079 #: fortran/data.c:294
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30082 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
30084 #: fortran/data.c:318
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30087 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
30089 #: fortran/data.c:330
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30092 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
30094 #: fortran/data.c:435
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30097 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
30099 #: fortran/decl.c:259
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30102 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
30104 #: fortran/decl.c:266
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30107 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
30109 #: fortran/decl.c:371
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30112 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
30114 #: fortran/decl.c:396
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30117 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
30119 #: fortran/decl.c:499
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30122 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30124 #: fortran/decl.c:558
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30127 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30129 #: fortran/decl.c:587
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30132 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
30134 #: fortran/decl.c:634
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30137 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
30139 #: fortran/decl.c:658
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30142 msgstr "Förlegad funktion: Gammaldags teckenlängd vid %C"
30144 #: fortran/decl.c:690
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30147 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
30149 #: fortran/decl.c:813
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30152 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
30154 #: fortran/decl.c:821
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30157 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
30159 #: fortran/decl.c:834
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30162 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
30164 #: fortran/decl.c:906
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30167 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
30169 #: fortran/decl.c:936
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30172 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
30174 #: fortran/decl.c:943
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30177 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
30179 #: fortran/decl.c:958
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30182 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30184 #: fortran/decl.c:972
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30187 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30189 #: fortran/decl.c:981
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30192 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30194 #: fortran/decl.c:990
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30197 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30199 #: fortran/decl.c:1003
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30202 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30204 #: fortran/decl.c:1013
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30207 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30209 #: fortran/decl.c:1090
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30212 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30214 #: fortran/decl.c:1137
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30217 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
30219 #: fortran/decl.c:1144
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30222 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
30224 #: fortran/decl.c:1234
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30227 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
30229 #: fortran/decl.c:1244
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30232 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
30234 #: fortran/decl.c:1254
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30237 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
30239 #: fortran/decl.c:1406
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30242 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
30244 #: fortran/decl.c:1414
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30247 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30249 #: fortran/decl.c:1489
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30252 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30254 #: fortran/decl.c:1498
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30257 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30259 #: fortran/decl.c:1507
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30262 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
30264 #: fortran/decl.c:1537
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30267 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
30269 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5862
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30272 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
30274 #: fortran/decl.c:1725
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30277 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
30279 #: fortran/decl.c:1741
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30282 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
30284 #: fortran/decl.c:1757
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30287 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
30289 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30292 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
30294 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30297 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
30299 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30302 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30304 #: fortran/decl.c:1799
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30307 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
30309 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7106
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30312 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
30314 #: fortran/decl.c:1815
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30317 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30319 #: fortran/decl.c:1828
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30322 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
30324 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30327 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
30329 #: fortran/decl.c:1896
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30332 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
30334 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30337 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
30339 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "Expected initialization expression at %C"
30342 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
30344 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30347 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
30349 #: fortran/decl.c:1999
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30352 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
30354 #: fortran/decl.c:2012
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30357 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
30359 #: fortran/decl.c:2021
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30362 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
30364 #: fortran/decl.c:2094
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30367 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
30369 #: fortran/decl.c:2224
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30372 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
30374 #: fortran/decl.c:2307
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30377 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
30379 #: fortran/decl.c:2313
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30382 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
30384 #: fortran/decl.c:2362
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30387 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
30389 #: fortran/decl.c:2388
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30392 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
30394 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30395 #: fortran/decl.c:2741
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30398 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
30400 #: fortran/decl.c:2496
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30403 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
30405 #: fortran/decl.c:2542
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30408 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
30410 #: fortran/decl.c:2598
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30413 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
30415 #: fortran/decl.c:2699
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30418 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
30420 #: fortran/decl.c:2704
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30423 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
30425 #: fortran/decl.c:2719
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30428 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
30430 #: fortran/decl.c:2747
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30433 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
30435 #: fortran/decl.c:2754
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30438 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
30440 #: fortran/decl.c:2783
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30443 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
30445 #: fortran/decl.c:3048
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "Missing dimension specification at %C"
30448 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
30450 #: fortran/decl.c:3125
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30453 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
30455 #: fortran/decl.c:3144
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30458 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
30460 #: fortran/decl.c:3154
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30463 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
30465 #: fortran/decl.c:3172
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30468 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
30470 #: fortran/decl.c:3183
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30473 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
30475 #: fortran/decl.c:3198
30476 #, fuzzy, gcc-internal-format
30477 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30478 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
30480 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6115
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30483 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
30485 #: fortran/decl.c:3250
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30488 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
30490 #: fortran/decl.c:3281
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30493 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
30495 #: fortran/decl.c:3291
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30498 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
30500 #: fortran/decl.c:3331
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30503 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
30505 #: fortran/decl.c:3427
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30508 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
30510 #: fortran/decl.c:3448
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30513 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30515 #: fortran/decl.c:3457
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30518 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
30520 #: fortran/decl.c:3461
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30523 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
30525 #: fortran/decl.c:3473
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30528 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
30530 #: fortran/decl.c:3487
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30533 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
30535 #: fortran/decl.c:3495
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30538 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
30540 #: fortran/decl.c:3507
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30543 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
30545 #: fortran/decl.c:3515
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30548 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
30550 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30551 #. just because of this.
30552 #: fortran/decl.c:3526
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30555 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
30557 #: fortran/decl.c:3601
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30560 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
30562 #: fortran/decl.c:3648
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30565 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
30567 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30568 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30569 #: fortran/decl.c:3757
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30572 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
30574 #: fortran/decl.c:3789
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30577 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
30579 #: fortran/decl.c:3946
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30582 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
30584 #: fortran/decl.c:3958
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30587 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
30589 #: fortran/decl.c:3975
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30592 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
30594 #: fortran/decl.c:4026
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30597 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
30599 #: fortran/decl.c:4103
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30602 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
30604 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5158
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30607 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
30609 #: fortran/decl.c:4257
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30612 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
30614 #: fortran/decl.c:4263
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30617 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
30619 #: fortran/decl.c:4276
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30622 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
30624 #: fortran/decl.c:4331
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30627 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
30629 #: fortran/decl.c:4338
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30632 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
30634 #: fortran/decl.c:4344
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30637 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
30639 #: fortran/decl.c:4367
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30642 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har redan en grundtyp %s"
30644 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30647 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
30649 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7488
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30652 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
30654 #: fortran/decl.c:4484
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30657 msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
30659 #: fortran/decl.c:4488
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30662 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekarkomponent vid %C"
30664 #: fortran/decl.c:4563
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
30667 msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"
30669 #: fortran/decl.c:4580
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
30672 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
30674 #: fortran/decl.c:4645
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
30677 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
30679 #: fortran/decl.c:4713
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
30682 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
30684 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
30685 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5126 fortran/decl.c:5130
30686 #: fortran/symbol.c:1519
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
30689 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
30691 #: fortran/decl.c:4862
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
30694 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
30696 #: fortran/decl.c:4865
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
30699 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
30701 #: fortran/decl.c:4868
30702 #, gcc-internal-format
30703 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
30704 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
30706 #: fortran/decl.c:4872
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
30709 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
30711 #: fortran/decl.c:4876
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
30714 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
30716 #: fortran/decl.c:4880
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
30719 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
30721 #: fortran/decl.c:4884
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
30724 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
30726 #: fortran/decl.c:4888
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
30729 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
30731 #: fortran/decl.c:4892
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
30734 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
30736 #: fortran/decl.c:4896
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
30739 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
30741 #: fortran/decl.c:4900
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
30744 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
30746 #: fortran/decl.c:4918
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
30749 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
30751 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5166
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
30754 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
30756 #: fortran/decl.c:5228 fortran/decl.c:5244
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
30759 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
30761 #: fortran/decl.c:5259
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
30764 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
30766 #: fortran/decl.c:5268
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
30769 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
30771 #: fortran/decl.c:5278
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
30774 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
30776 #: fortran/decl.c:5284
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30779 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
30781 #: fortran/decl.c:5290
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30784 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
30786 #: fortran/decl.c:5321
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
30789 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
30791 #: fortran/decl.c:5504
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "Unexpected END statement at %C"
30794 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
30796 #. We would have required END [something].
30797 #: fortran/decl.c:5513
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "%s statement expected at %L"
30800 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
30802 #: fortran/decl.c:5524
30803 #, gcc-internal-format
30804 msgid "Expecting %s statement at %C"
30805 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
30807 #: fortran/decl.c:5539
30808 #, gcc-internal-format
30809 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
30810 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
30812 #: fortran/decl.c:5556
30813 #, gcc-internal-format
30814 msgid "Expected terminating name at %C"
30815 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
30817 #: fortran/decl.c:5565 fortran/decl.c:5573
30818 #, gcc-internal-format
30819 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
30820 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
30822 #: fortran/decl.c:5628
30823 #, gcc-internal-format
30824 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
30825 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
30827 #: fortran/decl.c:5636
30828 #, gcc-internal-format
30829 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
30830 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
30832 #: fortran/decl.c:5645
30833 #, gcc-internal-format
30834 msgid "Array specification must be deferred at %L"
30835 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
30837 #: fortran/decl.c:5742
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
30840 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
30842 #: fortran/decl.c:5779
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "Expected '(' at %C"
30845 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
30847 #: fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:5833
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "Expected variable name at %C"
30850 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
30852 #: fortran/decl.c:5809
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
30855 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
30857 #: fortran/decl.c:5813
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
30860 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
30862 #: fortran/decl.c:5819
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "Expected \",\" at %C"
30865 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
30867 #: fortran/decl.c:5882
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "Expected \")\" at %C"
30870 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
30872 #: fortran/decl.c:5894
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
30875 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
30877 #: fortran/decl.c:5920
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
30880 msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
30882 #: fortran/decl.c:5952
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
30885 msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
30887 #: fortran/decl.c:5971
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
30890 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
30892 #: fortran/decl.c:6066
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
30895 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
30897 #: fortran/decl.c:6083
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
30900 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
30902 #: fortran/decl.c:6121
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
30905 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
30907 #: fortran/decl.c:6161
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
30910 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
30912 #: fortran/decl.c:6185
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
30915 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
30917 #: fortran/decl.c:6222
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
30920 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
30922 #: fortran/decl.c:6250
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
30925 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
30927 #: fortran/decl.c:6257
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
30930 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
30932 #: fortran/decl.c:6263
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
30935 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
30937 #: fortran/decl.c:6283
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
30940 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
30942 #: fortran/decl.c:6318
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
30945 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
30947 #: fortran/decl.c:6342
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
30950 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
30952 #: fortran/decl.c:6354
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
30955 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
30957 #: fortran/decl.c:6401
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
30960 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
30962 #: fortran/decl.c:6415
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
30965 msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
30967 #: fortran/decl.c:6419
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
30970 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
30972 #: fortran/decl.c:6459
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
30975 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
30977 #: fortran/decl.c:6470
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
30980 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
30982 #: fortran/decl.c:6512
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
30985 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
30987 #: fortran/decl.c:6523
30988 #, fuzzy, gcc-internal-format
30989 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
30990 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
30992 #: fortran/decl.c:6565
30993 #, fuzzy, gcc-internal-format
30994 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
30995 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
30997 #: fortran/decl.c:6588
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31000 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
31002 #: fortran/decl.c:6633
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31005 msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"
31007 #: fortran/decl.c:6682
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31010 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
31012 #: fortran/decl.c:6688
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31015 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
31017 #: fortran/decl.c:6694
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31020 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
31022 #: fortran/decl.c:6701
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31025 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
31027 #: fortran/decl.c:6708
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31030 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
31032 #: fortran/decl.c:6731
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31035 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
31037 #: fortran/decl.c:6743
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31040 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
31042 #: fortran/decl.c:6764
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31045 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
31047 #: fortran/decl.c:6868
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31050 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
31052 #: fortran/decl.c:6879
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31055 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
31057 #: fortran/decl.c:6889
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31060 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
31062 #: fortran/decl.c:6905
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31065 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
31067 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31068 #. up to 255 extension levels.
31069 #: fortran/decl.c:6941 fortran/symbol.c:4734
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31072 msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen \"%s\" vid %L"
31074 #: fortran/decl.c:6986
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31077 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
31079 #: fortran/decl.c:7006
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31082 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
31084 #: fortran/decl.c:7044
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31087 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
31089 #: fortran/decl.c:7123
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31092 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
31094 #: fortran/decl.c:7172
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31097 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
31099 #: fortran/decl.c:7205
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31102 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
31104 #: fortran/decl.c:7252 fortran/decl.c:7267
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31107 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
31109 #: fortran/decl.c:7287
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31112 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
31114 #: fortran/decl.c:7307
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31117 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
31119 #: fortran/decl.c:7334
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31122 msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"
31124 #: fortran/decl.c:7352
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31127 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
31129 #: fortran/decl.c:7368
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31132 msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"
31134 #: fortran/decl.c:7381
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "Expected access-specifier at %C"
31137 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
31139 #: fortran/decl.c:7383
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "Expected binding attribute at %C"
31142 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
31144 #: fortran/decl.c:7391
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31147 msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
31149 #: fortran/decl.c:7403
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31152 msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
31154 #: fortran/decl.c:7444
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31157 msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter \"(\" vid %C"
31159 #: fortran/decl.c:7450
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "')' expected at %C"
31162 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
31164 #: fortran/decl.c:7472
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31167 msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"
31169 #: fortran/decl.c:7477
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31172 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"
31174 #: fortran/decl.c:7498
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "Expected binding name at %C"
31177 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
31179 #: fortran/decl.c:7510
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31182 msgstr "\"=> mål\" är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
31184 #: fortran/decl.c:7516
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31187 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
31189 #: fortran/decl.c:7526
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31192 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
31194 #: fortran/decl.c:7538
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31197 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
31199 #: fortran/decl.c:7553
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31202 msgstr "Typen \"%s\" som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
31204 #: fortran/decl.c:7564
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31207 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31209 #: fortran/decl.c:7604
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31212 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
31214 #: fortran/decl.c:7621
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "Expected '::' at %C"
31217 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
31219 #: fortran/decl.c:7633
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31222 msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"
31224 #: fortran/decl.c:7659
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "Expected '=>' at %C"
31227 msgstr "\"=>\" förväntades vid %C"
31229 #: fortran/decl.c:7701
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31232 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31234 #: fortran/decl.c:7709
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31237 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
31239 #: fortran/decl.c:7758
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "Expected specific binding name at %C"
31242 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
31244 #: fortran/decl.c:7768
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31247 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
31249 #: fortran/decl.c:7784
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31252 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
31254 #: fortran/decl.c:7809
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31257 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
31259 #: fortran/decl.c:7820
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31262 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
31264 #: fortran/decl.c:7842
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "Empty FINAL at %C"
31267 msgstr "Tom FINAL vid %C"
31269 #: fortran/decl.c:7849
31270 #, fuzzy, gcc-internal-format
31271 msgid "Expected module procedure name at %C"
31272 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L"
31274 #: fortran/decl.c:7859
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "Expected ',' at %C"
31277 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
31279 #: fortran/decl.c:7865
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31282 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
31284 #: fortran/decl.c:7879
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31287 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
31289 #: fortran/decl.c:7948
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31292 msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31294 #: fortran/decl.c:7995
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31297 msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31299 #. We are told not to check dependencies.
31300 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31301 #. If a dependency is found in the case
31302 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31303 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31304 #: fortran/dependency.c:486
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31307 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
31309 #: fortran/error.c:300
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "    Included at %s:%d:"
31312 msgstr "    Inkluderad vid %s:%d:"
31314 #: fortran/error.c:384
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "<During initialization>\n"
31317 msgstr "<Under initiering>\n"
31319 #: fortran/error.c:718
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "Error count reached limit of %d."
31322 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
31324 #: fortran/error.c:974
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "Internal Error at (1):"
31327 msgstr "Internt fel vid (1):"
31329 #: fortran/expr.c:1087
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31332 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31334 #: fortran/expr.c:1268 fortran/expr.c:1319
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31337 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31339 #: fortran/expr.c:1932
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31342 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
31344 #: fortran/expr.c:1976
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31347 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
31349 #: fortran/expr.c:2001
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31352 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
31354 #: fortran/expr.c:2008
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31357 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
31359 #: fortran/expr.c:2018
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31362 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
31364 #: fortran/expr.c:2034
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31367 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
31369 #: fortran/expr.c:2045
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31372 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
31374 #: fortran/expr.c:2053
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31377 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
31379 #: fortran/expr.c:2075
31380 #, fuzzy, gcc-internal-format
31381 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31382 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
31384 #: fortran/expr.c:2172
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31387 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
31389 #: fortran/expr.c:2230
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31392 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31394 #: fortran/expr.c:2261
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31397 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
31399 #: fortran/expr.c:2317
31400 #, fuzzy, gcc-internal-format
31401 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31402 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
31404 #: fortran/expr.c:2329
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31407 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31409 #: fortran/expr.c:2361
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31412 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
31414 #: fortran/expr.c:2381
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31417 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31419 #: fortran/expr.c:2387
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31422 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31424 #: fortran/expr.c:2393
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31427 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31429 #: fortran/expr.c:2399
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31432 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31434 #: fortran/expr.c:2409
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31437 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31439 #: fortran/expr.c:2566
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31442 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
31444 #: fortran/expr.c:2573
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31447 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
31449 #: fortran/expr.c:2580
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31452 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31454 #: fortran/expr.c:2587
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31457 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
31459 #: fortran/expr.c:2721
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31462 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
31464 #: fortran/expr.c:2728
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31467 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
31469 #: fortran/expr.c:2735
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31472 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
31474 #: fortran/expr.c:2766
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31477 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
31479 #: fortran/expr.c:2816
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31482 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
31484 #: fortran/expr.c:2826
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31487 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31489 #: fortran/expr.c:2835
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "Expression at %L must be scalar"
31492 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
31494 #: fortran/expr.c:2869
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31497 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
31499 #: fortran/expr.c:2883
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31502 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
31504 #: fortran/expr.c:2929 fortran/expr.c:3189
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31507 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
31509 #: fortran/expr.c:2981
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31512 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
31514 #: fortran/expr.c:2988
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31517 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
31519 #: fortran/expr.c:2995
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31522 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
31524 #: fortran/expr.c:3007
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31527 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
31529 #: fortran/expr.c:3018
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
31532 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
31534 #: fortran/expr.c:3027
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31537 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
31539 #: fortran/expr.c:3037
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31542 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
31544 #: fortran/expr.c:3043 fortran/resolve.c:7852
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31547 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31549 #: fortran/expr.c:3053 fortran/resolve.c:7862
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31552 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
31554 #: fortran/expr.c:3061 fortran/resolve.c:7871
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31557 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31559 #: fortran/expr.c:3065 fortran/resolve.c:7875
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31562 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31564 #: fortran/expr.c:3069 fortran/resolve.c:7879
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31567 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31569 #: fortran/expr.c:3091
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31572 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
31574 #: fortran/expr.c:3127
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31577 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
31579 #: fortran/expr.c:3136
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31582 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
31584 #: fortran/expr.c:3167
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31587 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
31589 #: fortran/expr.c:3172
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31592 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
31594 #: fortran/expr.c:3178
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31597 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
31599 #: fortran/expr.c:3198
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31602 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
31604 #: fortran/expr.c:3207
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31607 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
31609 #: fortran/expr.c:3232
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31612 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
31614 #: fortran/expr.c:3238
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31617 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31619 #: fortran/expr.c:3248
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31622 msgstr "Satsfunktion \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31624 #: fortran/expr.c:3254
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31627 msgstr "Intern procedur \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31629 #: fortran/expr.c:3277
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31632 msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
31634 #: fortran/expr.c:3308
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31637 msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"
31639 #: fortran/expr.c:3318
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31642 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
31644 #: fortran/expr.c:3326
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31647 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
31649 #: fortran/expr.c:3333
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31652 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
31654 #: fortran/expr.c:3355
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31657 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
31659 #: fortran/expr.c:3362
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31662 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
31664 #: fortran/expr.c:3368
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
31667 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
31669 #: fortran/expr.c:3376
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
31672 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
31674 #: fortran/f95-lang.c:214
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31677 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
31679 #: fortran/f95-lang.c:273
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "can't open input file: %s"
31682 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
31684 #: fortran/interface.c:174
31685 #, gcc-internal-format
31686 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
31687 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
31689 #: fortran/interface.c:201
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
31692 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
31694 #: fortran/interface.c:220
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
31697 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
31699 #: fortran/interface.c:253
31700 #, fuzzy, gcc-internal-format
31701 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
31702 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
31704 #: fortran/interface.c:261
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
31707 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
31709 #: fortran/interface.c:292
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
31712 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
31714 #: fortran/interface.c:305
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "Expected a nameless interface at %C"
31717 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
31719 #: fortran/interface.c:316
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
31722 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
31724 #: fortran/interface.c:318
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
31727 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
31729 #: fortran/interface.c:332
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
31732 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
31734 #: fortran/interface.c:343
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
31737 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
31739 #: fortran/interface.c:574
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
31742 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
31744 #: fortran/interface.c:602
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
31747 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
31749 #: fortran/interface.c:613
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
31752 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
31754 #: fortran/interface.c:619
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
31757 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
31759 #: fortran/interface.c:635
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
31762 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
31764 #: fortran/interface.c:644
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
31767 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
31769 #: fortran/interface.c:655
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
31772 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
31774 #: fortran/interface.c:662
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
31777 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
31779 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12201
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31782 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31784 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12219
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31787 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31789 #: fortran/interface.c:783
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
31792 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
31794 #: fortran/interface.c:1077
31795 #, gcc-internal-format
31796 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
31797 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
31799 #: fortran/interface.c:1080
31800 #, gcc-internal-format
31801 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
31802 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
31804 #: fortran/interface.c:1135 fortran/interface.c:1139
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
31807 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
31809 #: fortran/interface.c:1143
31810 #, fuzzy, gcc-internal-format
31811 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
31812 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
31814 #: fortran/interface.c:1177
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
31817 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
31819 #: fortran/interface.c:1409
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "Invalid procedure argument at %L"
31822 msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"
31824 #: fortran/interface.c:1417
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
31827 msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur \"%s\" vid %L: %s"
31829 #: fortran/interface.c:1441
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
31832 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
31834 #: fortran/interface.c:1461 fortran/interface.c:1501
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
31837 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
31839 #: fortran/interface.c:1488
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
31842 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
31844 #: fortran/interface.c:1513
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
31847 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
31849 #: fortran/interface.c:1830
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
31852 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
31854 #: fortran/interface.c:1838
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
31857 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
31859 #: fortran/interface.c:1848
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
31862 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
31864 #: fortran/interface.c:1860 fortran/interface.c:2096
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
31867 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
31869 #: fortran/interface.c:1868
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
31872 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
31874 #: fortran/interface.c:1891
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
31877 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
31879 #: fortran/interface.c:1898
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
31882 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
31884 #: fortran/interface.c:1914
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31887 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
31889 #: fortran/interface.c:1919
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31892 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
31894 #: fortran/interface.c:1936
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
31897 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
31899 #: fortran/interface.c:1948
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
31902 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
31904 #: fortran/interface.c:1958
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
31907 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
31909 #: fortran/interface.c:1972
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
31912 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
31914 #: fortran/interface.c:1981
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
31917 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
31919 #: fortran/interface.c:1990
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
31922 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
31924 #: fortran/interface.c:2003
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
31927 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
31929 #: fortran/interface.c:2012
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
31932 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
31934 #: fortran/interface.c:2025
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
31937 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
31939 #: fortran/interface.c:2042
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
31942 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
31944 #: fortran/interface.c:2054
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
31947 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
31949 #: fortran/interface.c:2073
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
31952 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
31954 #: fortran/interface.c:2103
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
31957 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
31959 #: fortran/interface.c:2289
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
31962 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
31964 #: fortran/interface.c:2345
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
31967 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
31969 #: fortran/interface.c:2355
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
31972 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
31974 #: fortran/interface.c:2363
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
31977 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
31979 #: fortran/interface.c:2390
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
31982 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
31984 #: fortran/interface.c:2394
31985 #, fuzzy, gcc-internal-format
31986 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
31987 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
31989 #: fortran/interface.c:2406
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
31992 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
31994 #: fortran/interface.c:2438
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
31997 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
31999 #: fortran/interface.c:2449
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32002 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L"
32004 #: fortran/interface.c:2928
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32007 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
32009 #: fortran/intrinsic.c:961
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32012 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL.  Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
32014 #: fortran/intrinsic.c:3241
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32017 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
32019 #: fortran/intrinsic.c:3256
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32022 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
32024 #: fortran/intrinsic.c:3259
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32027 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32029 #: fortran/intrinsic.c:3266
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32032 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
32034 #: fortran/intrinsic.c:3280
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32037 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32039 #: fortran/intrinsic.c:3295
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32042 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
32044 #: fortran/intrinsic.c:3352
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32047 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
32049 #: fortran/intrinsic.c:3717
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32052 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
32054 #: fortran/intrinsic.c:3781
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32057 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
32059 #: fortran/intrinsic.c:3857
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32062 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
32064 #: fortran/intrinsic.c:3918
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32067 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
32069 #: fortran/intrinsic.c:3990
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32072 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
32074 #: fortran/intrinsic.c:3993
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32077 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
32079 #: fortran/intrinsic.c:4041
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32082 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
32084 #: fortran/intrinsic.c:4135
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32087 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn.  För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
32089 #: fortran/intrinsic.c:4140
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32092 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd.  Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
32094 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "Extension: backslash character at %C"
32097 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
32099 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32102 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
32104 #: fortran/io.c:452
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32107 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32109 #: fortran/io.c:459
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32112 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32114 #: fortran/io.c:648
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32117 msgstr "Utökning: X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"
32119 #: fortran/io.c:678
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32122 msgstr "Utökning: $-beskrivare vid %L"
32124 #: fortran/io.c:683
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32127 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"
32129 #: fortran/io.c:781
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32132 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"
32134 #: fortran/io.c:825
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32137 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %L"
32139 #: fortran/io.c:853
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32142 msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"
32144 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32147 msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"
32149 #: fortran/io.c:948
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "Period required in format specifier at %L"
32152 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"
32154 #: fortran/io.c:970
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32157 msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"
32159 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32162 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %L"
32164 #: fortran/io.c:1140
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "%s in format string at %L"
32167 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
32169 #: fortran/io.c:1185
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "Format statement in module main block at %C"
32172 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
32174 #: fortran/io.c:1191
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "Missing format label at %C"
32177 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
32179 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32182 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
32184 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32187 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
32189 #: fortran/io.c:1295
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32192 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
32194 #: fortran/io.c:1302
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32197 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
32199 #: fortran/io.c:1350
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32202 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
32204 #: fortran/io.c:1370
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32207 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
32209 #: fortran/io.c:1386
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32212 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
32214 #: fortran/io.c:1392
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32217 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
32219 #: fortran/io.c:1398
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32222 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
32224 #: fortran/io.c:1405
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32227 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
32229 #: fortran/io.c:1417
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32232 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
32234 #: fortran/io.c:1423
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32237 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad form i FORMAT-tagg vid %L"
32239 #: fortran/io.c:1430
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32242 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad storlek i FORMAT-tagg vid %L"
32244 #: fortran/io.c:1437
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32247 msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"
32249 #: fortran/io.c:1463
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32252 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
32254 #: fortran/io.c:1470
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32257 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
32259 #: fortran/io.c:1476
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32262 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
32264 #: fortran/io.c:1484
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32267 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
32269 #: fortran/io.c:1492
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32272 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
32274 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32277 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32279 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32282 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32284 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32287 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
32289 #: fortran/io.c:1789
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32292 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
32294 #: fortran/io.c:1800
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32297 msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %C"
32299 #: fortran/io.c:1808
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32302 msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
32304 #: fortran/io.c:1842
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32307 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32309 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32312 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32314 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32317 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32319 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32322 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32324 #: fortran/io.c:1914
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32327 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32329 #: fortran/io.c:1965
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32332 msgstr "Fortran F2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32334 #: fortran/io.c:1985
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32337 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32339 #: fortran/io.c:2198
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32342 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32344 #: fortran/io.c:2245
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32347 msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"
32349 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32352 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32354 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32357 msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"
32359 #: fortran/io.c:2407
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32362 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
32364 #: fortran/io.c:2463
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32367 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
32369 #: fortran/io.c:2523
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "Duplicate format specification at %C"
32372 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
32374 #: fortran/io.c:2540
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32377 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
32379 #: fortran/io.c:2576
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32382 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
32384 #: fortran/io.c:2585
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32387 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
32389 #: fortran/io.c:2650
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32392 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
32394 #: fortran/io.c:2721
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "UNIT not specified at %L"
32397 msgstr "UNIT inte angivet vid %L"
32399 #: fortran/io.c:2733
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32402 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
32404 #: fortran/io.c:2758
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32407 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
32409 #: fortran/io.c:2769
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32412 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
32414 #: fortran/io.c:2776
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32417 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
32419 #: fortran/io.c:2788
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32422 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
32424 #: fortran/io.c:2798
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32427 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32429 #: fortran/io.c:2810
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32432 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32434 #: fortran/io.c:2822
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32437 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32439 #: fortran/io.c:2832
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32442 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
32444 #: fortran/io.c:2953
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32447 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
32449 #: fortran/io.c:2984
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32452 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
32454 #: fortran/io.c:2990
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32457 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
32459 #: fortran/io.c:3000
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32462 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32464 #: fortran/io.c:3010
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32467 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
32469 #: fortran/io.c:3027
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32472 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
32474 #. A general purpose syntax error.
32475 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2348
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32478 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
32480 #: fortran/io.c:3173
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32483 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
32485 #: fortran/io.c:3227
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32488 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
32490 #: fortran/io.c:3295
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32493 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32495 #: fortran/io.c:3316
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32498 msgstr "Fortran 2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32500 #: fortran/io.c:3510
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32503 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
32505 #: fortran/io.c:3662
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32508 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
32510 #: fortran/io.c:3726
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32513 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
32515 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32518 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32520 #: fortran/io.c:3909
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32523 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
32525 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32528 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
32530 #: fortran/io.c:3926
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32533 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
32535 #: fortran/io.c:3939
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32538 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
32540 #: fortran/io.c:4096
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32543 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32545 #: fortran/io.c:4102
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32548 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32550 #: fortran/match.c:161
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32553 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
32555 #: fortran/match.c:166
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32558 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
32560 #: fortran/match.c:363
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "Integer too large at %C"
32563 msgstr "För stort heltal vid %C"
32565 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32568 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
32570 #: fortran/match.c:462
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "Statement label at %C is zero"
32573 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
32575 #: fortran/match.c:495
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32578 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
32580 #: fortran/match.c:501
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32583 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
32585 #: fortran/match.c:532
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "Invalid character in name at %C"
32588 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
32590 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "Name at %C is too long"
32593 msgstr "Namn vid %C är för långt"
32595 #: fortran/match.c:556
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32598 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C.  Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
32600 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32603 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
32605 #: fortran/match.c:646
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32608 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
32610 #: fortran/match.c:971
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32613 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
32615 #: fortran/match.c:977
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32618 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32620 #: fortran/match.c:1010
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32623 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
32625 #: fortran/match.c:1022
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32628 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
32630 #: fortran/match.c:1263
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32633 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
32635 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32638 msgstr "Förlegad funktion: Aritmetisk IF-sats vid %C"
32640 #: fortran/match.c:1445
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32643 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
32645 #: fortran/match.c:1456
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32648 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
32650 #: fortran/match.c:1494
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32653 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
32655 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32658 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
32660 #: fortran/match.c:1584
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
32663 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
32665 #: fortran/match.c:1591
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
32668 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
32670 #: fortran/match.c:1635
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
32673 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
32675 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
32678 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
32680 #: fortran/match.c:1670
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
32683 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
32685 #: fortran/match.c:1862
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
32688 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
32690 #: fortran/match.c:1878
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
32693 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
32695 #: fortran/match.c:1881
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
32698 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
32700 #: fortran/match.c:1889
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
32703 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
32705 #: fortran/match.c:1902
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
32708 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
32710 #: fortran/match.c:1954
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
32713 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
32715 #: fortran/match.c:2007
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
32718 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
32720 #: fortran/match.c:2055
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
32723 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
32725 #: fortran/match.c:2101
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
32728 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
32730 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
32733 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
32735 #: fortran/match.c:2210
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
32738 msgstr "Förlegad funktion: Beräknat GOTO vid %C"
32740 #. Enforce F03:C476.
32741 #: fortran/match.c:2273
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
32744 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en tillgänglig härledd typ"
32746 #: fortran/match.c:2351
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
32749 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
32751 #: fortran/match.c:2369
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "Invalid type-spec at %C"
32754 msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"
32756 #: fortran/match.c:2422
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
32759 msgstr "Fortran 2003: typspecifikation i ALLOCATE vid %L"
32761 #: fortran/match.c:2454
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
32764 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32766 #: fortran/match.c:2465
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
32769 msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"
32771 #: fortran/match.c:2473
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
32774 msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
32776 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
32779 msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
32781 #: fortran/match.c:2507
32782 #, fuzzy, gcc-internal-format
32783 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
32784 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
32786 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
32789 msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
32791 #: fortran/match.c:2543
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
32794 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG-tagg vid %L"
32796 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
32799 msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
32801 #: fortran/match.c:2566
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
32804 msgstr "Fortran 2003: SOURCE-tagg vid %L"
32806 #: fortran/match.c:2573
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
32809 msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
32811 #: fortran/match.c:2580
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
32814 msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
32816 #: fortran/match.c:2587
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
32819 msgstr "SOURCE-taggen vid %L tillåter endast en enda enhet i allokeringslistan"
32821 #: fortran/match.c:2659
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
32824 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
32826 #: fortran/match.c:2745
32827 #, gcc-internal-format
32828 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
32829 msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32831 #: fortran/match.c:2798
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
32834 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG vid %L"
32836 #: fortran/match.c:2858
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
32839 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
32841 #: fortran/match.c:2863
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
32844 msgstr "Förlegad funktion: Alternativt RETURN vid %C"
32846 #: fortran/match.c:2893
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
32849 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
32851 #: fortran/match.c:2921
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "Expected component reference at %C"
32854 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
32856 #: fortran/match.c:2927
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "Junk after CALL at %C"
32859 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
32861 #: fortran/match.c:2937
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
32864 msgstr "Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"
32866 #: fortran/match.c:3156
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "Syntax error in common block name at %C"
32869 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
32871 #: fortran/match.c:3192
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
32874 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
32876 #. If we find an error, just print it and continue,
32877 #. cause it's just semantic, and we can see if there
32878 #. are more errors.
32879 #: fortran/match.c:3251
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
32882 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
32884 #: fortran/match.c:3260
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
32887 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
32889 #: fortran/match.c:3267
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
32892 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
32894 #: fortran/match.c:3275
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
32897 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
32899 #: fortran/match.c:3302
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
32902 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
32904 #: fortran/match.c:3312
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
32907 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
32909 #: fortran/match.c:3344
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
32912 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
32914 #: fortran/match.c:3452
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
32917 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
32919 #: fortran/match.c:3460
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
32922 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
32924 #: fortran/match.c:3487
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
32927 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
32929 #: fortran/match.c:3494
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
32932 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
32934 #: fortran/match.c:3621
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
32937 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
32939 #: fortran/match.c:3629
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
32942 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
32944 #: fortran/match.c:3657
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
32947 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
32949 #: fortran/match.c:3671
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
32952 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
32954 #: fortran/match.c:3684
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
32957 msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"
32959 #: fortran/match.c:3800
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "Statement function at %L is recursive"
32962 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
32964 #: fortran/match.c:3806
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
32967 msgstr "Förlegad funktion: Satsfunktion vid %C"
32969 #: fortran/match.c:3892
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
32972 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
32974 #: fortran/match.c:3924
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
32977 msgstr "Blocknamnet \"%s\" förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"
32979 #: fortran/match.c:4045
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
32982 msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
32984 #: fortran/match.c:4053
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
32987 msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %C"
32989 #: fortran/match.c:4081
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
32992 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
32994 #: fortran/match.c:4133
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
32997 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
32999 #: fortran/match.c:4151
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33002 msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"
33004 #: fortran/match.c:4184
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33007 msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"
33009 #: fortran/match.c:4256
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33012 msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"
33014 #: fortran/match.c:4378
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33017 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
33019 #: fortran/match.c:4416
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33022 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
33024 #: fortran/match.c:4516
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33027 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
33029 #: fortran/matchexp.c:72
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33032 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
33034 #: fortran/matchexp.c:80
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33037 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
33039 #: fortran/matchexp.c:177
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33042 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
33044 #: fortran/matchexp.c:302
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33047 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
33049 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33050 #: fortran/matchexp.c:454
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33053 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
33055 #: fortran/misc.c:39
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33058 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
33060 #: fortran/module.c:520
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33063 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
33065 #: fortran/module.c:532
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33068 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
33070 #: fortran/module.c:545
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33073 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
33075 #: fortran/module.c:554
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33078 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
33080 #: fortran/module.c:608
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33083 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
33085 #: fortran/module.c:616
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33088 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
33090 #: fortran/module.c:658
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33093 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
33095 #: fortran/module.c:935
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33098 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33100 #: fortran/module.c:939
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33103 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33105 #: fortran/module.c:943
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33108 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
33110 #: fortran/module.c:1301
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "Error writing modules file: %s"
33113 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
33115 #: fortran/module.c:3159
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33118 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
33120 #: fortran/module.c:4468
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33123 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33125 #: fortran/module.c:4475
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33128 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33130 #: fortran/module.c:4480
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33133 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33135 #: fortran/module.c:5091
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33138 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
33140 #: fortran/module.c:5129
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33143 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
33145 #: fortran/module.c:5138
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33148 msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
33150 #: fortran/module.c:5141
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33153 msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
33155 #: fortran/module.c:5147
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33158 msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
33160 #: fortran/module.c:5167 fortran/module.c:5250
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33163 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33165 #: fortran/module.c:5285
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33168 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33170 #: fortran/module.c:5307
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "Symbol '%s' already declared"
33173 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
33175 #: fortran/module.c:5362
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33178 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
33180 #: fortran/module.c:5375
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33183 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33185 #: fortran/module.c:5383
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33188 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
33190 #: fortran/module.c:5411
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33193 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
33195 #: fortran/module.c:5427
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33198 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33200 #: fortran/module.c:5461
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33203 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
33205 #: fortran/module.c:5469
33206 #, fuzzy, gcc-internal-format
33207 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33208 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
33210 #: fortran/module.c:5479
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33213 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
33215 #: fortran/module.c:5484
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33218 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
33220 #: fortran/module.c:5492
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33223 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
33225 #: fortran/module.c:5512
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33228 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
33230 #: fortran/module.c:5519
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33233 msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
33235 #: fortran/module.c:5524
33236 #, fuzzy, gcc-internal-format
33237 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33238 msgstr "Fel modulversion \"%s\" (\"%s\" förväntades) för fil \"%s\" öppnad vid %C"
33240 #: fortran/module.c:5537
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33243 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
33245 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33248 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
33250 #: fortran/openmp.c:165
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33253 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
33255 #: fortran/openmp.c:293
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33258 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
33260 #: fortran/openmp.c:404
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33263 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
33265 #: fortran/openmp.c:542
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33268 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
33270 #: fortran/openmp.c:582
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33273 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
33275 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7744 fortran/resolve.c:8134
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33278 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
33280 #: fortran/openmp.c:768
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33283 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33285 #: fortran/openmp.c:776
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33288 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33290 #: fortran/openmp.c:816
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33293 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
33295 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33296 #: fortran/openmp.c:851
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33299 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
33301 #: fortran/openmp.c:874
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33304 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
33306 #: fortran/openmp.c:877
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33309 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33311 #: fortran/openmp.c:885
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33314 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
33316 #: fortran/openmp.c:888
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33319 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33321 #: fortran/openmp.c:896
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33324 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
33326 #: fortran/openmp.c:899
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33329 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
33331 #: fortran/openmp.c:907
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33334 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33336 #: fortran/openmp.c:910
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33339 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33341 #: fortran/openmp.c:915
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33344 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33346 #: fortran/openmp.c:920
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33349 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
33351 #: fortran/openmp.c:923
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33354 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33356 #: fortran/openmp.c:927
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33359 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
33361 #: fortran/openmp.c:932
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33364 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
33366 #: fortran/openmp.c:941
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33369 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
33371 #: fortran/openmp.c:952
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33374 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
33376 #: fortran/openmp.c:963
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33379 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
33381 #: fortran/openmp.c:972
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33384 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
33386 #: fortran/openmp.c:1084
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33389 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
33391 #: fortran/openmp.c:1124
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33394 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
33396 #: fortran/openmp.c:1172
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33399 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
33401 #: fortran/openmp.c:1186
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33404 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
33406 #: fortran/openmp.c:1218
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33409 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
33411 #: fortran/openmp.c:1242
33412 #, gcc-internal-format
33413 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33414 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
33416 #: fortran/openmp.c:1249
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33419 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
33421 #: fortran/openmp.c:1265
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33424 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
33426 #: fortran/openmp.c:1268
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33429 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
33431 #: fortran/openmp.c:1274
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33434 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
33436 #: fortran/openmp.c:1292
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33439 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
33441 #: fortran/openmp.c:1427
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33444 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
33446 #: fortran/openmp.c:1433
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33449 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
33451 #: fortran/openmp.c:1437
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33454 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
33456 #: fortran/openmp.c:1445
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33459 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
33461 #: fortran/openmp.c:1463
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33464 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
33466 #: fortran/openmp.c:1477
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33469 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
33471 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33474 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
33476 #: fortran/options.c:238
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33479 msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
33481 #: fortran/options.c:308
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "Reading file '%s' as free form"
33484 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
33486 #: fortran/options.c:318
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33489 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
33491 #: fortran/options.c:321
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33494 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
33496 #: fortran/options.c:339
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33499 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33501 #: fortran/options.c:342
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33504 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
33506 #: fortran/options.c:344
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33509 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33511 #: fortran/options.c:348
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33514 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33516 #: fortran/options.c:352
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33519 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33521 #: fortran/options.c:432
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33524 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
33526 #: fortran/options.c:475
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33529 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
33531 #: fortran/options.c:513
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33534 msgstr "Argumentet till -fcheck är inte giltigt: %s"
33536 #: fortran/options.c:670
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33539 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
33541 #: fortran/options.c:688
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "Free line length must be at least three."
33544 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
33546 #: fortran/options.c:706
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33549 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
33551 #: fortran/options.c:754
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33554 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
33556 #: fortran/options.c:786
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33559 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
33561 #: fortran/options.c:802
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33564 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
33566 #: fortran/options.c:818
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33569 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
33571 #: fortran/options.c:909
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33574 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
33576 #: fortran/parse.c:462
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33579 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
33581 #: fortran/parse.c:486
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33584 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
33586 #: fortran/parse.c:567
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33589 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
33591 #: fortran/parse.c:595
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33594 msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"
33596 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33599 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
33601 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33604 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
33606 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33609 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
33611 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33614 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %L"
33616 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "Bad continuation line at %C"
33619 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
33621 #: fortran/parse.c:1072
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33624 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
33626 #: fortran/parse.c:1624
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33629 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
33631 #: fortran/parse.c:1771
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33634 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
33636 #: fortran/parse.c:1788
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33639 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
33641 #: fortran/parse.c:1820
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33644 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33646 #: fortran/parse.c:1823
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33649 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33651 #: fortran/parse.c:1843
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33654 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
33656 #: fortran/parse.c:1848
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
33659 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
33661 #: fortran/parse.c:1857
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
33664 msgstr "Fortran 2003:  GENERIC-bindning vid %C"
33666 #: fortran/parse.c:1867
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
33669 msgstr "Fortran 2003:  FINAL-procedurdeklaration vid %C"
33671 #: fortran/parse.c:1879
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
33674 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
33676 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
33679 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
33681 #: fortran/parse.c:1898
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
33684 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
33686 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
33689 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
33691 #: fortran/parse.c:1916
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
33694 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
33696 #: fortran/parse.c:1921
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
33699 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
33701 #: fortran/parse.c:1976
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
33704 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
33706 #: fortran/parse.c:1985
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
33709 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
33711 #: fortran/parse.c:2004
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
33714 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33716 #: fortran/parse.c:2025
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
33719 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33721 #: fortran/parse.c:2032
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33724 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
33726 #: fortran/parse.c:2037
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
33729 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
33731 #: fortran/parse.c:2048
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
33734 msgstr "Fortran 2003:  CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
33736 #: fortran/parse.c:2138
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
33739 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
33741 #: fortran/parse.c:2224
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
33744 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
33746 #: fortran/parse.c:2250
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
33749 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
33751 #: fortran/parse.c:2254
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
33754 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
33756 #: fortran/parse.c:2264
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
33759 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
33761 #: fortran/parse.c:2295
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
33764 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
33766 #: fortran/parse.c:2313
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
33769 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
33771 #: fortran/parse.c:2434
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
33774 msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"
33776 #: fortran/parse.c:2520
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
33779 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
33781 #: fortran/parse.c:2527
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
33784 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
33786 #: fortran/parse.c:2577
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
33789 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
33791 #: fortran/parse.c:2581
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
33794 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
33796 #: fortran/parse.c:2639
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
33799 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
33801 #: fortran/parse.c:2660
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
33804 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
33806 #: fortran/parse.c:2719
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
33809 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
33811 #: fortran/parse.c:2770
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
33814 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
33816 #: fortran/parse.c:2788
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
33819 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
33821 #: fortran/parse.c:2849
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
33824 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
33826 #: fortran/parse.c:2932
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
33829 msgstr "En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT TYPE vid %C"
33831 #: fortran/parse.c:2994
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
33834 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
33836 #: fortran/parse.c:3027
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
33839 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
33841 #: fortran/parse.c:3036
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
33844 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
33846 #: fortran/parse.c:3092
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
33849 msgstr "Fortran 2008: BLOCK-konstruktion vid %C"
33851 #: fortran/parse.c:3150
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
33854 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
33856 #: fortran/parse.c:3166
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
33859 msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
33861 #: fortran/parse.c:3425
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
33864 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
33866 #: fortran/parse.c:3481
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
33869 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
33871 #: fortran/parse.c:3671
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
33874 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
33876 #: fortran/parse.c:3721
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
33879 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
33881 #: fortran/parse.c:3745
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
33884 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
33886 #: fortran/parse.c:3822
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
33889 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
33891 #: fortran/parse.c:3871
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
33894 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
33896 #: fortran/parse.c:3892
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
33899 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
33901 #: fortran/parse.c:3918
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
33904 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
33906 #: fortran/parse.c:3961
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
33909 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
33911 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
33912 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
33913 #. statements, we're in for lots of errors.
33914 #: fortran/parse.c:4278
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
33917 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
33919 #: fortran/primary.c:93
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "Missing kind-parameter at %C"
33922 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
33924 #: fortran/primary.c:217
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "Integer kind %d at %C not available"
33927 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
33929 #: fortran/primary.c:225
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
33932 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
33934 #: fortran/primary.c:254
33935 #, gcc-internal-format
33936 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
33937 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
33939 #: fortran/primary.c:266
33940 #, gcc-internal-format
33941 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
33942 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
33944 #: fortran/primary.c:272
33945 #, gcc-internal-format
33946 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
33947 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
33949 #: fortran/primary.c:289
33950 #, gcc-internal-format
33951 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
33952 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
33954 #: fortran/primary.c:370
33955 #, gcc-internal-format
33956 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
33957 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
33959 #: fortran/primary.c:380
33960 #, gcc-internal-format
33961 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
33962 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
33964 #: fortran/primary.c:386
33965 #, gcc-internal-format
33966 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
33967 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
33969 #: fortran/primary.c:409
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
33972 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
33974 #: fortran/primary.c:440
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
33977 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
33979 #: fortran/primary.c:446
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
33982 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
33984 #: fortran/primary.c:546
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "Missing exponent in real number at %C"
33987 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
33989 #: fortran/primary.c:602
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
33992 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
33994 #: fortran/primary.c:615
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "Invalid real kind %d at %C"
33997 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
33999 #: fortran/primary.c:629
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34002 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
34004 #: fortran/primary.c:634
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34007 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
34009 #: fortran/primary.c:726
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34012 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
34014 #: fortran/primary.c:938
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34017 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
34019 #: fortran/primary.c:959
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34022 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
34024 #: fortran/primary.c:1000
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34027 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
34029 #: fortran/primary.c:1083
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34032 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
34034 #: fortran/primary.c:1122
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34037 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
34039 #: fortran/primary.c:1128
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34042 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34044 #: fortran/primary.c:1134
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34047 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34049 #: fortran/primary.c:1138
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34052 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
34054 #: fortran/primary.c:1168
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34057 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
34059 #: fortran/primary.c:1297
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34062 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
34064 #: fortran/primary.c:1503
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34067 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
34069 #: fortran/primary.c:1567
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "Extension: argument list function at %C"
34072 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
34074 #: fortran/primary.c:1634
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "Expected alternate return label at %C"
34077 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
34079 #: fortran/primary.c:1652
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34082 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
34084 #: fortran/primary.c:1697
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34087 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
34089 #: fortran/primary.c:1802
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "Expected structure component name at %C"
34092 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
34094 #: fortran/primary.c:1846
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "Expected argument list at %C"
34097 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
34099 #: fortran/primary.c:2196
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34102 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
34104 #: fortran/primary.c:2204
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34107 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
34109 #: fortran/primary.c:2260
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34112 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
34114 #: fortran/primary.c:2288
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34117 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
34119 #: fortran/primary.c:2303
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34122 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
34124 #: fortran/primary.c:2306
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34127 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
34129 #: fortran/primary.c:2339
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34132 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
34134 #: fortran/primary.c:2395
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34137 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
34139 #: fortran/primary.c:2418
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34142 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
34144 #: fortran/primary.c:2534
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34147 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln.  Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
34149 #: fortran/primary.c:2653
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34152 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
34154 #: fortran/primary.c:2684
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34157 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34159 #: fortran/primary.c:2687
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34162 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34164 #: fortran/primary.c:2734
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34167 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
34169 #: fortran/primary.c:2875
34170 #, gcc-internal-format
34171 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34172 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
34174 #: fortran/primary.c:2903
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34177 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
34179 #: fortran/primary.c:2971
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34182 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
34184 #: fortran/primary.c:3005
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34187 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
34189 #: fortran/primary.c:3038
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34192 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
34194 #: fortran/resolve.c:111
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34197 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
34199 #: fortran/resolve.c:114
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34202 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
34204 #: fortran/resolve.c:164
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34207 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34209 #: fortran/resolve.c:168
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34212 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34214 #: fortran/resolve.c:181
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34217 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
34219 #: fortran/resolve.c:188
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34222 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
34224 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1422
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34227 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
34229 #: fortran/resolve.c:249
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34232 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
34234 #: fortran/resolve.c:254
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34237 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
34239 #: fortran/resolve.c:263
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34242 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
34244 #: fortran/resolve.c:270
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34247 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
34249 #: fortran/resolve.c:278
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34252 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
34254 #: fortran/resolve.c:290
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34257 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
34259 #: fortran/resolve.c:300
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34262 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
34264 #: fortran/resolve.c:357
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34267 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34269 #: fortran/resolve.c:360
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34272 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34274 #: fortran/resolve.c:384
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34277 msgstr "Teckenvärd %s \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
34279 #: fortran/resolve.c:559
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34282 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
34284 #: fortran/resolve.c:576
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34287 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
34289 #: fortran/resolve.c:603
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34292 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34294 #: fortran/resolve.c:607
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34297 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34299 #: fortran/resolve.c:614
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34302 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34304 #: fortran/resolve.c:618
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34307 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34309 #: fortran/resolve.c:656
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34312 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34314 #: fortran/resolve.c:661
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34317 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34319 #: fortran/resolve.c:719
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34322 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
34324 #: fortran/resolve.c:723
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34327 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
34329 #: fortran/resolve.c:734
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34332 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
34334 #: fortran/resolve.c:738
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34337 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
34339 #: fortran/resolve.c:742
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34342 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
34344 #: fortran/resolve.c:772
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34347 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
34349 #: fortran/resolve.c:776
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34352 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
34354 #: fortran/resolve.c:780
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34357 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
34359 #: fortran/resolve.c:785
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34362 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
34364 #: fortran/resolve.c:848
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34367 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
34369 #: fortran/resolve.c:876
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34372 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
34374 #: fortran/resolve.c:889
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34377 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
34379 #: fortran/resolve.c:906
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34382 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
34384 #: fortran/resolve.c:920
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34387 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
34389 #: fortran/resolve.c:1042
34390 #, gcc-internal-format
34391 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34392 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
34394 #: fortran/resolve.c:1104
34395 #, gcc-internal-format
34396 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34397 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
34399 #: fortran/resolve.c:1108
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34402 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34404 #: fortran/resolve.c:1210
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34407 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
34409 #: fortran/resolve.c:1223
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34412 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
34414 #: fortran/resolve.c:1234
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34417 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
34419 #: fortran/resolve.c:1245
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34422 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s.  Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
34424 #: fortran/resolve.c:1281
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34427 msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt.  Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
34429 #: fortran/resolve.c:1315 fortran/resolve.c:7311 fortran/resolve.c:8099
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34432 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
34434 #: fortran/resolve.c:1374
34435 #, gcc-internal-format
34436 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34437 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34439 #: fortran/resolve.c:1382
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34442 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34444 #: fortran/resolve.c:1389
34445 #, gcc-internal-format
34446 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34447 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34449 #: fortran/resolve.c:1395
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34452 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34454 #: fortran/resolve.c:1444
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34457 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L är tvetydig"
34459 #: fortran/resolve.c:1495
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34462 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
34464 #: fortran/resolve.c:1502
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34467 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
34469 #: fortran/resolve.c:1516
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34472 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
34474 #: fortran/resolve.c:1528
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34477 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
34479 #: fortran/resolve.c:1653
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34482 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL.  OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
34484 #: fortran/resolve.c:1692
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34487 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
34489 #: fortran/resolve.c:1838
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34492 msgstr "Referensen till funktionen \"%s\" vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
34494 #: fortran/resolve.c:1851
34495 #, fuzzy, gcc-internal-format
34496 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34497 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
34499 #: fortran/resolve.c:1953
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34502 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
34504 #: fortran/resolve.c:1962
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34507 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
34509 #: fortran/resolve.c:2000
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34512 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34514 #: fortran/resolve.c:2049
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34517 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
34519 #: fortran/resolve.c:2105 fortran/resolve.c:12135
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34522 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34524 #: fortran/resolve.c:2314
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34527 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
34529 #: fortran/resolve.c:2362
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34532 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
34534 #: fortran/resolve.c:2371
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34537 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
34539 #: fortran/resolve.c:2394
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34542 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
34544 #: fortran/resolve.c:2411
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34547 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34549 #: fortran/resolve.c:2421
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34552 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34554 #: fortran/resolve.c:2444 fortran/resolve.c:2481
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34557 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
34559 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34560 #. scalar pointer.
34561 #: fortran/resolve.c:2457
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34564 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
34566 #: fortran/resolve.c:2473
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34569 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
34571 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34572 #. pointers once they are implemented.
34573 #: fortran/resolve.c:2495
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34576 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
34578 #: fortran/resolve.c:2503
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34581 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
34583 #: fortran/resolve.c:2554
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "'%s' at %L is not a function"
34586 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
34588 #: fortran/resolve.c:2562 fortran/resolve.c:3176
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34591 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
34593 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34594 #: fortran/resolve.c:2608
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34597 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
34599 #: fortran/resolve.c:2661
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34602 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
34604 #: fortran/resolve.c:2711
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34607 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
34609 #: fortran/resolve.c:2718
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34612 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
34614 #: fortran/resolve.c:2734
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34617 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34619 #: fortran/resolve.c:2738
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34622 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34624 #: fortran/resolve.c:2786
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34627 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
34629 #: fortran/resolve.c:2789
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34632 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
34634 #: fortran/resolve.c:2852
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34637 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
34639 #: fortran/resolve.c:2861
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34642 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
34644 #: fortran/resolve.c:2969
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34647 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
34649 #: fortran/resolve.c:2977
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34652 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
34654 #: fortran/resolve.c:3044
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34657 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34659 #: fortran/resolve.c:3088
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34662 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
34664 #: fortran/resolve.c:3148
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
34667 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
34669 #: fortran/resolve.c:3186
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
34672 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34674 #: fortran/resolve.c:3190
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34677 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34679 #: fortran/resolve.c:3268
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
34682 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
34684 #: fortran/resolve.c:3750
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34687 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34689 #: fortran/resolve.c:3758
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34692 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34694 #: fortran/resolve.c:3777
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "Illegal stride of zero at %L"
34697 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
34699 #: fortran/resolve.c:3794
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34702 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34704 #: fortran/resolve.c:3802
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34707 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34709 #: fortran/resolve.c:3818
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34712 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34714 #: fortran/resolve.c:3827
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34717 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34719 #: fortran/resolve.c:3866
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
34722 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
34724 #: fortran/resolve.c:3876
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
34727 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
34729 #: fortran/resolve.c:3904
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "Array index at %L must be scalar"
34732 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
34734 #: fortran/resolve.c:3910
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
34737 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
34739 #: fortran/resolve.c:3916
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "Extension: REAL array index at %L"
34742 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
34744 #: fortran/resolve.c:3946
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
34747 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
34749 #: fortran/resolve.c:3953
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
34752 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
34754 #: fortran/resolve.c:4077
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
34757 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
34759 #: fortran/resolve.c:4116
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
34762 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
34764 #: fortran/resolve.c:4123
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
34767 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34769 #: fortran/resolve.c:4132
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "Substring start index at %L is less than one"
34772 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
34774 #: fortran/resolve.c:4145
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
34777 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
34779 #: fortran/resolve.c:4152
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
34782 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34784 #: fortran/resolve.c:4162
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
34787 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
34789 #: fortran/resolve.c:4172
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "Substring end index at %L is too large"
34792 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"
34794 #: fortran/resolve.c:4308
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
34797 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
34799 #: fortran/resolve.c:4315
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
34802 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
34804 #: fortran/resolve.c:4334
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
34807 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
34809 #: fortran/resolve.c:4517
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34812 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34814 #: fortran/resolve.c:4522
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34817 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34819 #: fortran/resolve.c:4877
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
34822 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
34824 #: fortran/resolve.c:4906
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
34827 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
34829 #: fortran/resolve.c:4914
34830 #, fuzzy, gcc-internal-format
34831 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
34832 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
34834 #: fortran/resolve.c:4922
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
34837 msgstr "Basobjekt som inte är skalärt vid %L är för närvarande inte implementerat"
34839 #. Nothing matching found!
34840 #: fortran/resolve.c:5024
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
34843 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
34845 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
34846 #. of code to select the specific procedures.
34847 #: fortran/resolve.c:5044 fortran/resolve.c:5097
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
34850 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
34852 #: fortran/resolve.c:5089
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
34855 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
34857 #: fortran/resolve.c:5172
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
34860 msgstr "ingen typbegränsad tillgänglig procedur med namnet \"%s\" vid %L"
34862 #: fortran/resolve.c:5665
34863 #, gcc-internal-format
34864 msgid "%s at %L must be a scalar"
34865 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
34867 #: fortran/resolve.c:5675
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
34870 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
34872 #: fortran/resolve.c:5679 fortran/resolve.c:5686
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "%s at %L must be INTEGER"
34875 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
34877 #: fortran/resolve.c:5706
34878 #, gcc-internal-format
34879 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
34880 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
34882 #: fortran/resolve.c:5730
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
34885 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
34887 #: fortran/resolve.c:5765
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
34890 msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
34892 #: fortran/resolve.c:5826
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
34895 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
34897 #: fortran/resolve.c:5831
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
34900 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
34902 #: fortran/resolve.c:5838
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
34905 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
34907 #: fortran/resolve.c:5846
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
34910 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
34912 #: fortran/resolve.c:5851
34913 #, gcc-internal-format
34914 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
34915 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
34917 #: fortran/resolve.c:5867
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
34920 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
34922 #: fortran/resolve.c:5967 fortran/resolve.c:6183
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
34925 msgstr "Allokeringsojbekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
34927 #: fortran/resolve.c:5973
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
34930 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
34932 #: fortran/resolve.c:6046
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
34935 msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
34937 #: fortran/resolve.c:6074
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
34940 msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
34942 #: fortran/resolve.c:6194
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
34945 msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
34947 #: fortran/resolve.c:6207
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
34950 msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
34952 #: fortran/resolve.c:6216
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
34955 msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller SOURCE="
34957 #: fortran/resolve.c:6223
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
34960 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
34962 #: fortran/resolve.c:6265
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
34965 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
34967 #: fortran/resolve.c:6295
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
34970 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
34972 #: fortran/resolve.c:6315
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
34975 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
34977 #: fortran/resolve.c:6340
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
34980 msgstr "Statvariabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
34982 #: fortran/resolve.c:6344
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
34985 msgstr "Otillåten statvariabel vid %L för en PURE-procedur"
34987 #: fortran/resolve.c:6351
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
34990 msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"
34992 #: fortran/resolve.c:6356
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
34995 msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
34997 #: fortran/resolve.c:6364
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35000 msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
35002 #: fortran/resolve.c:6368
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35005 msgstr "Errmsg-variabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
35007 #: fortran/resolve.c:6372
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35010 msgstr "Otillåten errmsg-variabel vid %L för en PURE-procedur"
35012 #: fortran/resolve.c:6380
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35015 msgstr "Errmsg-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
35017 #: fortran/resolve.c:6385
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35020 msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
35022 #: fortran/resolve.c:6403
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35025 msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
35027 #. The cases overlap, or they are the same
35028 #. element in the list.  Either way, we must
35029 #. issue an error and get the next case from P.
35030 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35031 #: fortran/resolve.c:6570
35032 #, gcc-internal-format
35033 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35034 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
35036 #: fortran/resolve.c:6621
35037 #, gcc-internal-format
35038 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35039 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
35041 #: fortran/resolve.c:6632
35042 #, gcc-internal-format
35043 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35044 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
35046 #: fortran/resolve.c:6644
35047 #, gcc-internal-format
35048 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35049 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
35051 #: fortran/resolve.c:6690
35052 #, gcc-internal-format
35053 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35054 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
35056 #: fortran/resolve.c:6708
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35059 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
35061 #: fortran/resolve.c:6717
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35064 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
35066 #: fortran/resolve.c:6782 fortran/resolve.c:7004
35067 #, gcc-internal-format
35068 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35069 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
35071 #: fortran/resolve.c:6808
35072 #, gcc-internal-format
35073 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35074 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
35076 #: fortran/resolve.c:6820
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35079 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
35081 #: fortran/resolve.c:6834
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35084 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
35086 #: fortran/resolve.c:6937
35087 #, gcc-internal-format
35088 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35089 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
35091 #: fortran/resolve.c:6982
35092 #, gcc-internal-format
35093 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35094 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara utökningsbar"
35096 #: fortran/resolve.c:6992
35097 #, gcc-internal-format
35098 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35099 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara en utökning av \"%s\""
35101 #: fortran/resolve.c:7138
35102 #, gcc-internal-format
35103 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35104 msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
35106 #: fortran/resolve.c:7233
35107 #, gcc-internal-format
35108 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35109 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35111 #: fortran/resolve.c:7240
35112 #, gcc-internal-format
35113 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35114 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35116 #: fortran/resolve.c:7247
35117 #, gcc-internal-format
35118 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35119 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
35121 #: fortran/resolve.c:7256
35122 #, gcc-internal-format
35123 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35124 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
35126 #: fortran/resolve.c:7318
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35129 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
35131 #: fortran/resolve.c:7327
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35134 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
35136 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
35137 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
35138 #. further checks are necessary in this case.
35139 #: fortran/resolve.c:7355
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35142 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
35144 #: fortran/resolve.c:7430
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35147 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
35149 #: fortran/resolve.c:7446
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35152 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
35154 #: fortran/resolve.c:7454 fortran/resolve.c:7541
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35157 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
35159 #: fortran/resolve.c:7464 fortran/resolve.c:7551
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35162 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
35164 #: fortran/resolve.c:7495
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35167 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
35169 #: fortran/resolve.c:7504
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35172 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
35174 #: fortran/resolve.c:7673
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35177 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
35179 #: fortran/resolve.c:7752
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35182 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
35184 #: fortran/resolve.c:7904
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35187 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
35189 #: fortran/resolve.c:7929
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35192 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
35194 #: fortran/resolve.c:7941
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35197 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
35199 #: fortran/resolve.c:7952
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35202 msgstr "Variabeln får inte vara polymorfisk i tilldelningen vid %L"
35204 #: fortran/resolve.c:8062
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35207 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
35209 #: fortran/resolve.c:8065
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35212 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
35214 #: fortran/resolve.c:8076
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35217 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
35219 #: fortran/resolve.c:8107
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35222 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
35224 #: fortran/resolve.c:8122
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35227 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
35229 #: fortran/resolve.c:8185
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35232 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
35234 #: fortran/resolve.c:8267
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35237 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
35239 #: fortran/resolve.c:8339 fortran/resolve.c:8395
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35242 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35244 #. Common block names match but binding labels do not.
35245 #: fortran/resolve.c:8360
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35248 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
35250 #: fortran/resolve.c:8407
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35253 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35255 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35256 #: fortran/resolve.c:8459
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35259 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35261 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35262 #: fortran/resolve.c:8472
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35265 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35267 #: fortran/resolve.c:8485
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35270 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35272 #: fortran/resolve.c:8562
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
35275 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
35277 #: fortran/resolve.c:8573
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "String length at %L is too large"
35280 msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"
35282 #: fortran/resolve.c:8865
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35285 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35287 #: fortran/resolve.c:8869
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35290 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35292 #: fortran/resolve.c:8877
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35295 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35297 #: fortran/resolve.c:8888
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35300 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
35302 #: fortran/resolve.c:8916
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35305 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
35307 #: fortran/resolve.c:8939
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
35310 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
35312 #: fortran/resolve.c:8950
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35315 msgstr "Typen \"%s\" på CLASS-variabeln \"%s\" vid %L är inte utvidgningsbar"
35317 #: fortran/resolve.c:8960
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35320 msgstr "CLASS-variabel \"%s\" vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
35322 #. The shape of a main program or module array needs to be
35323 #. constant.
35324 #: fortran/resolve.c:9007
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35327 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
35329 #: fortran/resolve.c:9020
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35332 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
35334 #: fortran/resolve.c:9039
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35337 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
35339 #: fortran/resolve.c:9075
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35342 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35344 #: fortran/resolve.c:9078
35345 #, gcc-internal-format
35346 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35347 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35349 #: fortran/resolve.c:9082
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35352 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35354 #: fortran/resolve.c:9085
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35357 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35359 #: fortran/resolve.c:9088
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35362 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35364 #: fortran/resolve.c:9091
35365 #, gcc-internal-format
35366 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35367 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35369 #: fortran/resolve.c:9128
35370 #, gcc-internal-format
35371 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35372 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
35374 #: fortran/resolve.c:9151
35375 #, gcc-internal-format
35376 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35377 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35379 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9199
35380 #, gcc-internal-format
35381 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35382 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
35384 #: fortran/resolve.c:9217
35385 #, gcc-internal-format
35386 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35387 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35389 #: fortran/resolve.c:9226
35390 #, gcc-internal-format
35391 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35392 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35394 #: fortran/resolve.c:9234
35395 #, gcc-internal-format
35396 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35397 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
35399 #: fortran/resolve.c:9255
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35402 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
35404 #: fortran/resolve.c:9259
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35407 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
35409 #: fortran/resolve.c:9263
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35412 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
35414 #: fortran/resolve.c:9267
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35417 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
35419 #: fortran/resolve.c:9276
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35422 msgstr "Förlegad funktion: CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L"
35424 #: fortran/resolve.c:9331
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35427 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
35429 #: fortran/resolve.c:9337
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35432 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
35434 #: fortran/resolve.c:9343
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35437 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i \"%s\" vid %L"
35439 #: fortran/resolve.c:9351
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35442 msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i \"%s\" vid %L"
35444 #: fortran/resolve.c:9357
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35447 msgstr "Procedurpekarresultat \"%s\" vid %L saknar pekarattributet"
35449 #: fortran/resolve.c:9403
35450 #, gcc-internal-format
35451 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35452 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
35454 #: fortran/resolve.c:9411
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35457 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
35459 #: fortran/resolve.c:9420
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35462 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
35464 #: fortran/resolve.c:9428
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35467 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
35469 #: fortran/resolve.c:9434
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35472 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35474 #: fortran/resolve.c:9440
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35477 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
35479 #: fortran/resolve.c:9448
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35482 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
35484 #: fortran/resolve.c:9456
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35487 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med förmodad form"
35489 #: fortran/resolve.c:9475
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35492 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
35494 #: fortran/resolve.c:9508
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35497 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
35499 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
35500 #: fortran/resolve.c:9513
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35503 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
35505 #: fortran/resolve.c:9539
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35508 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
35510 #: fortran/resolve.c:9551
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35513 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
35515 #: fortran/resolve.c:9559
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35518 msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
35520 #: fortran/resolve.c:9567
35521 #, gcc-internal-format
35522 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35523 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
35525 #: fortran/resolve.c:9576
35526 #, gcc-internal-format
35527 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35528 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
35530 #: fortran/resolve.c:9582
35531 #, gcc-internal-format
35532 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35533 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
35535 #: fortran/resolve.c:9591
35536 #, gcc-internal-format
35537 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35538 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
35540 #: fortran/resolve.c:9602
35541 #, gcc-internal-format
35542 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35543 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
35545 #: fortran/resolve.c:9613
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35548 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
35550 #: fortran/resolve.c:9624
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35553 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
35555 #: fortran/resolve.c:9653
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35558 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
35560 #: fortran/resolve.c:9666
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35563 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
35565 #: fortran/resolve.c:9676
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35568 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
35570 #: fortran/resolve.c:9685
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35573 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
35575 #: fortran/resolve.c:9696
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35578 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
35580 #: fortran/resolve.c:9703
35581 #, gcc-internal-format
35582 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35583 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
35585 #: fortran/resolve.c:9737
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35588 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
35590 #: fortran/resolve.c:9746
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35593 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
35595 #: fortran/resolve.c:9805
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35598 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
35600 #: fortran/resolve.c:9817
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35603 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
35605 #: fortran/resolve.c:9847
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35608 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
35610 #: fortran/resolve.c:9903
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35613 msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
35615 #: fortran/resolve.c:10066
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35618 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
35620 #: fortran/resolve.c:10103
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35623 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35625 #: fortran/resolve.c:10117
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35628 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35630 #: fortran/resolve.c:10131 fortran/resolve.c:10520
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35633 msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L"
35635 #: fortran/resolve.c:10139
35636 #, gcc-internal-format
35637 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35638 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35640 #: fortran/resolve.c:10149
35641 #, fuzzy, gcc-internal-format
35642 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35643 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
35645 #: fortran/resolve.c:10155
35646 #, fuzzy, gcc-internal-format
35647 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35648 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
35650 #: fortran/resolve.c:10161
35651 #, fuzzy, gcc-internal-format
35652 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35653 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
35655 #: fortran/resolve.c:10187
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35658 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
35660 #: fortran/resolve.c:10196
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
35663 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
35665 #: fortran/resolve.c:10283
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
35668 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att \"%s\" är DEFERRED och inte åsidosatt"
35670 #: fortran/resolve.c:10344
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
35673 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
35675 #: fortran/resolve.c:10354
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35678 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använt av procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"
35680 #: fortran/resolve.c:10415
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
35683 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35685 #: fortran/resolve.c:10454
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35688 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35690 #: fortran/resolve.c:10468
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35693 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35695 #: fortran/resolve.c:10484
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
35698 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35700 #: fortran/resolve.c:10494
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
35703 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"
35705 #: fortran/resolve.c:10503
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
35708 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"
35710 #: fortran/resolve.c:10512
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
35713 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35715 #: fortran/resolve.c:10541
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
35718 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
35720 #: fortran/resolve.c:10553
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
35723 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
35725 #: fortran/resolve.c:10568
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
35728 msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35730 #: fortran/resolve.c:10578
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
35733 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
35735 #: fortran/resolve.c:10589
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
35738 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
35740 #: fortran/resolve.c:10600
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
35743 msgstr "Procedur \"%s\" med CLASS vid %L måste vara allokerbar eller en pekare"
35745 #: fortran/resolve.c:10628
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
35748 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
35750 #: fortran/resolve.c:10673
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35753 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35755 #: fortran/resolve.c:10683
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
35758 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
35760 #: fortran/resolve.c:10696
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35763 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35765 #: fortran/resolve.c:10708
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
35768 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
35770 #: fortran/resolve.c:10717
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
35773 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
35775 #: fortran/resolve.c:10729
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35778 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35780 #: fortran/resolve.c:10737
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
35783 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35785 #: fortran/resolve.c:10763
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
35788 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
35790 #: fortran/resolve.c:10782
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
35793 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
35795 #: fortran/resolve.c:10794
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
35798 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
35800 #: fortran/resolve.c:10805
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
35803 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
35805 #: fortran/resolve.c:10868
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
35808 msgstr "PROCEDURE \"%s\" vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"
35810 #: fortran/resolve.c:10874
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35813 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
35815 #: fortran/resolve.c:10927
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
35818 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35820 #: fortran/resolve.c:10994
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
35823 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
35825 #: fortran/resolve.c:10997
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
35828 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
35830 #: fortran/resolve.c:11009
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
35833 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
35835 #: fortran/resolve.c:11015
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
35838 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
35840 #: fortran/resolve.c:11025
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
35843 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
35845 #: fortran/resolve.c:11034
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
35848 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
35850 #: fortran/resolve.c:11060
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
35853 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
35855 #: fortran/resolve.c:11113
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
35858 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
35860 #: fortran/resolve.c:11154
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
35863 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
35865 #: fortran/resolve.c:11173
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
35868 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
35870 #: fortran/resolve.c:11247
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
35873 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
35875 #: fortran/resolve.c:11335
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
35878 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
35880 #: fortran/resolve.c:11341
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
35883 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
35885 #: fortran/resolve.c:11357
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
35888 msgstr "DATA-element \"%s\" vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
35890 #: fortran/resolve.c:11403
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
35893 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
35895 #: fortran/resolve.c:11416
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
35898 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
35900 #: fortran/resolve.c:11510
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "iterator start at %L does not simplify"
35903 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
35905 #: fortran/resolve.c:11517
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "iterator end at %L does not simplify"
35908 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
35910 #: fortran/resolve.c:11524
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "iterator step at %L does not simplify"
35913 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
35915 #: fortran/resolve.c:11650
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
35918 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
35920 #: fortran/resolve.c:11741
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "Label %d at %L defined but not used"
35923 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
35925 #: fortran/resolve.c:11746
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
35928 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
35930 #: fortran/resolve.c:11830
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
35933 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35935 #: fortran/resolve.c:11839
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
35938 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35940 #: fortran/resolve.c:11847
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
35943 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
35945 #: fortran/resolve.c:11863
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
35948 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35950 #: fortran/resolve.c:11965
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
35953 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
35955 #: fortran/resolve.c:11980
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
35958 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
35960 #: fortran/resolve.c:11992
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
35963 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
35965 #: fortran/resolve.c:12001
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
35968 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35970 #: fortran/resolve.c:12080
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
35973 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35975 #: fortran/resolve.c:12091
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
35978 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
35980 #: fortran/resolve.c:12102
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "Substring at %L has length zero"
35983 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
35985 #: fortran/resolve.c:12146
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
35988 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
35990 #: fortran/resolve.c:12159
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
35993 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
35995 #: fortran/resolve.c:12176
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
35998 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
36000 #: fortran/resolve.c:12186
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36003 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
36005 #: fortran/resolve.c:12194
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36008 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
36010 #: fortran/resolve.c:12208
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36013 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
36015 #: fortran/resolve.c:12226
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36018 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
36020 #: fortran/resolve.c:12233
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36023 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
36025 #: fortran/resolve.c:12305
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36028 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
36030 #: fortran/scanner.c:760
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36033 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
36035 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36038 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
36040 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36041 #, gcc-internal-format
36042 msgid "Line truncated at %L"
36043 msgstr "Rad avhuggen vid %L"
36045 #: fortran/scanner.c:1137
36046 #, gcc-internal-format
36047 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36048 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
36050 #: fortran/scanner.c:1371
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36053 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
36055 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36058 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
36060 #: fortran/scanner.c:1509
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36063 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
36065 #: fortran/scanner.c:1717
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36068 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
36070 #: fortran/scanner.c:1751
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36073 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
36075 #: fortran/scanner.c:1869
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "Can't open file '%s'"
36078 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
36080 #: fortran/simplify.c:86
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36083 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
36085 #: fortran/simplify.c:91
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36088 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
36090 #: fortran/simplify.c:96
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36093 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
36095 #: fortran/simplify.c:100
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36098 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
36100 #: fortran/simplify.c:123
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36103 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
36105 #: fortran/simplify.c:131
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36108 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
36110 #: fortran/simplify.c:670
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36113 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
36115 #: fortran/simplify.c:677
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36118 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
36120 #: fortran/simplify.c:695
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36123 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
36125 #: fortran/simplify.c:734
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36128 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36130 #: fortran/simplify.c:766
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36133 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
36135 #: fortran/simplify.c:1031
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36138 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36140 #: fortran/simplify.c:1116
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36143 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
36145 #: fortran/simplify.c:1146
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36148 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
36150 #: fortran/simplify.c:2125
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36153 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
36155 #: fortran/simplify.c:2132
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36158 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
36160 #: fortran/simplify.c:2171
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36163 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
36165 #: fortran/simplify.c:2179
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36168 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
36170 #: fortran/simplify.c:2213
36171 #, gcc-internal-format
36172 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36173 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
36175 #: fortran/simplify.c:2219
36176 #, gcc-internal-format
36177 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36178 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
36180 #: fortran/simplify.c:2229
36181 #, gcc-internal-format
36182 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36183 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
36185 #: fortran/simplify.c:2276
36186 #, gcc-internal-format
36187 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36188 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
36190 #: fortran/simplify.c:2284
36191 #, gcc-internal-format
36192 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36193 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
36195 #: fortran/simplify.c:2314
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36198 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
36200 #: fortran/simplify.c:2517
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36203 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
36205 #: fortran/simplify.c:2548
36206 #, gcc-internal-format
36207 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36208 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
36210 #: fortran/simplify.c:2693
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36213 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
36215 #: fortran/simplify.c:2708
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36218 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
36220 #: fortran/simplify.c:2772
36221 #, gcc-internal-format
36222 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36223 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
36225 #: fortran/simplify.c:2786
36226 #, gcc-internal-format
36227 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36228 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
36230 #: fortran/simplify.c:2792
36231 #, gcc-internal-format
36232 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36233 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36235 #: fortran/simplify.c:2808
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36238 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
36240 #: fortran/simplify.c:2811
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36243 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36245 #: fortran/simplify.c:2882
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36248 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
36250 #: fortran/simplify.c:3094
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36253 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
36255 #: fortran/simplify.c:3280
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36258 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36260 #: fortran/simplify.c:3293
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36263 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
36265 #: fortran/simplify.c:3321
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36268 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36270 #. Result is processor-dependent.
36271 #: fortran/simplify.c:3692
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36274 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36276 #. Result is processor-dependent.
36277 #: fortran/simplify.c:3703
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36280 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36282 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36283 #. to not handle it at all.
36284 #. Result is processor-dependent.
36285 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36286 #, gcc-internal-format
36287 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36288 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
36290 #: fortran/simplify.c:3803
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36293 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
36295 #: fortran/simplify.c:3839
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36298 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
36300 #: fortran/simplify.c:4212
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36303 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
36305 #: fortran/simplify.c:4267
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36308 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
36310 #: fortran/simplify.c:4539
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36313 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
36315 #: fortran/simplify.c:5198
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36318 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
36320 #: fortran/simplify.c:5384
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36323 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
36325 #: fortran/simplify.c:5839
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36328 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
36330 #: fortran/symbol.c:133
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36333 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
36335 #: fortran/symbol.c:173
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36338 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
36340 #: fortran/symbol.c:195
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36343 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
36345 #: fortran/symbol.c:205
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36348 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
36350 #: fortran/symbol.c:261
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36353 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36355 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36356 #: fortran/symbol.c:278
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36359 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36361 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36362 #. they are implicitly typed.
36363 #: fortran/symbol.c:292
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36366 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
36368 #: fortran/symbol.c:333
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36371 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36373 #: fortran/symbol.c:413
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36376 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
36378 #: fortran/symbol.c:468
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36381 msgstr "Fortran 2003:  Procedurpekare vid %C"
36383 #: fortran/symbol.c:623
36384 #, gcc-internal-format
36385 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36386 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
36388 #: fortran/symbol.c:630
36389 #, gcc-internal-format
36390 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36391 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
36393 #: fortran/symbol.c:735 fortran/symbol.c:1416
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36396 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
36398 #: fortran/symbol.c:738
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36401 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
36403 #: fortran/symbol.c:746
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36406 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
36408 #: fortran/symbol.c:752
36409 #, gcc-internal-format
36410 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36411 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
36413 #: fortran/symbol.c:796
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36416 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
36418 #: fortran/symbol.c:799
36419 #, gcc-internal-format
36420 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36421 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
36423 #: fortran/symbol.c:815
36424 #, gcc-internal-format
36425 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36426 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
36428 #: fortran/symbol.c:857
36429 #, gcc-internal-format
36430 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36431 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
36433 #: fortran/symbol.c:883
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36436 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
36438 #: fortran/symbol.c:1001
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36441 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
36443 #: fortran/symbol.c:1020
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36446 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
36448 #: fortran/symbol.c:1053
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36451 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
36453 #: fortran/symbol.c:1061
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36456 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
36458 #: fortran/symbol.c:1082
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36461 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
36463 #: fortran/symbol.c:1102
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36466 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
36468 #: fortran/symbol.c:1121
36469 #, fuzzy, gcc-internal-format
36470 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36471 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
36473 #: fortran/symbol.c:1412
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36476 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
36478 #: fortran/symbol.c:1446
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36481 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
36483 #: fortran/symbol.c:1481
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36486 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
36488 #: fortran/symbol.c:1505
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36491 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
36493 #: fortran/symbol.c:1522
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36496 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
36498 #: fortran/symbol.c:1529
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36501 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
36503 #: fortran/symbol.c:1546
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36506 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
36508 #: fortran/symbol.c:1550
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36511 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
36513 #: fortran/symbol.c:1572
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36516 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
36518 #: fortran/symbol.c:1579
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36521 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
36523 #: fortran/symbol.c:1612
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36526 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan grundtypen %s"
36528 #: fortran/symbol.c:1619
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36531 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L får inte ha grundtypen %s"
36533 #: fortran/symbol.c:1631
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36536 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
36538 #: fortran/symbol.c:1796
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36541 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
36543 #: fortran/symbol.c:1807
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36546 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
36548 #: fortran/symbol.c:1883
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36551 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
36553 #: fortran/symbol.c:1915
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36556 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
36558 #: fortran/symbol.c:1956
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36561 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
36563 #: fortran/symbol.c:1968
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36566 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
36568 #: fortran/symbol.c:2104
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36571 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
36573 #: fortran/symbol.c:2114
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36576 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
36578 #: fortran/symbol.c:2123
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36581 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
36583 #: fortran/symbol.c:2165
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36586 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
36588 #: fortran/symbol.c:2173
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36591 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
36593 #: fortran/symbol.c:2488
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36596 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
36598 #: fortran/symbol.c:2491
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36601 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
36603 # Vad är "host associated"?
36604 #. Symbol is from another namespace.
36605 #: fortran/symbol.c:2650
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36608 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
36610 #: fortran/symbol.c:3484
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36613 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
36615 #: fortran/symbol.c:3495
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36618 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
36620 #: fortran/symbol.c:3512
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36623 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36625 #: fortran/symbol.c:3522
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36628 msgstr "Procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36630 #: fortran/symbol.c:3533
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36633 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36635 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36636 #. interop.
36637 #: fortran/symbol.c:3571
36638 #, gcc-internal-format
36639 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36640 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
36642 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36643 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36644 #. all fields must interop too.
36645 #: fortran/symbol.c:3580
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36648 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36650 #: fortran/symbol.c:3594
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36653 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
36655 #: fortran/symbol.c:3602
36656 #, gcc-internal-format
36657 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36658 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
36660 #: fortran/symbol.c:4532
36661 #, gcc-internal-format
36662 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36663 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
36665 #: fortran/symbol.c:4538
36666 #, gcc-internal-format
36667 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36668 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
36670 #: fortran/symbol.c:4880 fortran/symbol.c:4954
36671 #, gcc-internal-format
36672 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
36673 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %L"
36675 #: fortran/target-memory.c:616
36676 #, gcc-internal-format
36677 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
36678 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
36680 #: fortran/target-memory.c:703
36681 #, gcc-internal-format
36682 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
36683 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
36685 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
36686 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4255
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "Creating array temporary at %L"
36689 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
36691 #. Problems occur when we get something like
36692 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36693 #: fortran/trans-array.c:4112
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
36696 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan -fmax-array-constructor"
36698 #: fortran/trans-array.c:5577
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
36701 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
36703 #: fortran/trans-array.c:6128
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36706 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
36708 #: fortran/trans-array.c:6611
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36711 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
36713 #: fortran/trans-common.c:400
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
36716 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
36718 #: fortran/trans-common.c:839
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "Bad array reference at %L"
36721 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
36723 #: fortran/trans-common.c:847
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
36726 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
36728 #: fortran/trans-common.c:887
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
36731 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
36733 #. Aligning this field would misalign a previous field.
36734 #: fortran/trans-common.c:1020
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
36737 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
36739 #: fortran/trans-common.c:1087
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
36742 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
36744 #: fortran/trans-common.c:1102
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
36747 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
36749 #: fortran/trans-common.c:1117
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36752 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36754 #: fortran/trans-common.c:1122
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36757 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36759 #: fortran/trans-common.c:1145
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
36762 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
36764 #: fortran/trans-common.c:1153
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36767 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36769 #: fortran/trans-common.c:1157
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36772 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36774 #: fortran/trans-const.c:294
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
36777 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
36779 #: fortran/trans-const.c:330
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36782 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
36784 #: fortran/trans-const.c:358
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "non-constant initialization expression at %L"
36787 msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"
36789 #: fortran/trans-decl.c:1160
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36792 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
36794 #: fortran/trans-decl.c:3087 fortran/trans-decl.c:4432
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
36797 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
36799 #: fortran/trans-decl.c:3421
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36802 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
36804 #: fortran/trans-decl.c:3794
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
36807 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
36809 #: fortran/trans-decl.c:3799
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
36812 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
36814 #: fortran/trans-decl.c:3805
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
36817 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
36819 #: fortran/trans-decl.c:3853
36820 #, gcc-internal-format
36821 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
36822 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
36824 #: fortran/trans-decl.c:3867
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
36827 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
36829 #: fortran/trans-expr.c:1338
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "Unknown intrinsic op"
36832 msgstr "Okänd inbyggd op"
36834 #: fortran/trans-expr.c:2534
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "Unknown argument list function at %L"
36837 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
36839 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36842 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
36844 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
36847 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
36849 #: fortran/trans-io.c:2017
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
36852 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
36854 #: fortran/trans-io.c:2121
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36857 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
36859 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36860 #, fuzzy, gcc-internal-format
36861 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36862 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36864 #: fortran/trans-stmt.c:513
36865 #, gcc-internal-format
36866 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
36867 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
36869 #: fortran/trans-types.c:463
36870 #, gcc-internal-format
36871 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36872 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
36874 #: fortran/trans-types.c:486
36875 #, gcc-internal-format
36876 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36877 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
36879 #: fortran/trans-types.c:499
36880 #, gcc-internal-format
36881 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36882 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
36884 #: fortran/trans-types.c:1343
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "Array element size too big"
36887 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
36889 #: fortran/trans.c:1281
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36892 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36894 #: java/class.c:836
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "bad method signature"
36897 msgstr "felaktig metodsignatur"
36899 #: java/class.c:893
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36902 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
36904 #: java/class.c:896
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
36907 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
36909 #: java/class.c:907
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
36912 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
36914 #: java/class.c:1613
36915 #, fuzzy, gcc-internal-format
36916 msgid "abstract method in non-abstract class"
36917 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
36919 #: java/class.c:2689
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
36922 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
36924 #: java/decl.c:1261
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "%q+D used prior to declaration"
36927 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
36929 #: java/decl.c:1687
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
36932 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
36934 #: java/decl.c:1738
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "bad type in parameter debug info"
36937 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
36939 #: java/decl.c:1747
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
36942 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
36944 #: java/expr.c:378
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "need to insert runtime check for %s"
36947 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
36949 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
36952 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
36954 #: java/expr.c:691
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "stack underflow - dup* operation"
36957 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
36959 #: java/expr.c:1689
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
36962 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
36964 #: java/expr.c:1717
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "field %qs not found"
36967 msgstr "fält %qs finns inte"
36969 #: java/expr.c:2269
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "method '%s' not found in class"
36972 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
36974 #: java/expr.c:2474
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "failed to find class '%s'"
36977 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
36979 #: java/expr.c:2515
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
36982 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
36984 #: java/expr.c:2546
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "invokestatic on non static method"
36987 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
36989 #: java/expr.c:2551
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "invokestatic on abstract method"
36992 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
36994 #: java/expr.c:2559
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "invoke[non-static] on static method"
36997 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
36999 #: java/expr.c:2917
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37002 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
37004 #: java/expr.c:2924
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37007 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
37009 #: java/expr.c:2953
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37012 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
37014 #: java/expr.c:3177
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "invalid PC in line number table"
37017 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
37019 #: java/expr.c:3227
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37022 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
37024 #: java/expr.c:3269
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37027 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
37029 #. duplicate code from LOAD macro
37030 #: java/expr.c:3576
37031 #, gcc-internal-format
37032 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37033 msgstr "okänd bred underinstruktion"
37035 #: java/jcf-parse.c:508
37036 #, gcc-internal-format
37037 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37038 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
37040 #: java/jcf-parse.c:518
37041 #, gcc-internal-format
37042 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37043 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
37045 #: java/jcf-parse.c:1098
37046 #, gcc-internal-format
37047 msgid "bad string constant"
37048 msgstr "felaktig strängkonstant"
37050 #: java/jcf-parse.c:1116
37051 #, gcc-internal-format
37052 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37053 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
37055 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37056 #, gcc-internal-format
37057 msgid "cannot find file for class %s"
37058 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
37060 #: java/jcf-parse.c:1427
37061 #, gcc-internal-format
37062 msgid "not a valid Java .class file"
37063 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
37065 #: java/jcf-parse.c:1430
37066 #, gcc-internal-format
37067 msgid "error while parsing constant pool"
37068 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
37070 #. FIXME - where was first time
37071 #: java/jcf-parse.c:1445
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37074 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
37076 #: java/jcf-parse.c:1463
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "error while parsing fields"
37079 msgstr "fel under tolkning av fält"
37081 #: java/jcf-parse.c:1466
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "error while parsing methods"
37084 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
37086 #: java/jcf-parse.c:1469
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "error while parsing final attributes"
37089 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
37091 #: java/jcf-parse.c:1509
37092 #, fuzzy, gcc-internal-format
37093 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37094 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
37096 #: java/jcf-parse.c:1604
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "missing Code attribute"
37099 msgstr "Code-attribut saknas"
37101 #: java/jcf-parse.c:1850
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "no input file specified"
37104 msgstr "ingen indatafil angiven"
37106 #: java/jcf-parse.c:1885
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "can't close input file %s: %m"
37109 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
37111 #: java/jcf-parse.c:1930
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "bad zip/jar file %s"
37114 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
37116 #: java/jcf-parse.c:2132
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "error while reading %s from zip file"
37119 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
37121 #: java/jvspec.c:422
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37124 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
37126 #: java/lang.c:559
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37129 msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
37131 #: java/lang.c:570
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37134 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
37136 #: java/lang.c:573
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37139 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
37141 #: java/lang.c:584
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37144 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
37146 #: java/lang.c:600
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37149 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
37151 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37154 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
37156 #: java/typeck.c:427
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "junk at end of signature string"
37159 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
37161 #: java/verify-glue.c:378
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "verification failed: %s"
37164 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37166 #: java/verify-glue.c:380
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37169 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
37171 #: java/verify-glue.c:468
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "bad pc in exception_table"
37174 msgstr "felaktig pc i exception_table"
37176 #: lto/lto-elf.c:105 lto/lto-elf.c:126
37177 #, fuzzy, gcc-internal-format
37178 msgid "could not read section header: %s"
37179 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
37181 #: lto/lto-elf.c:225
37182 #, fuzzy, gcc-internal-format
37183 msgid "two or more sections for %s:"
37184 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
37186 #. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
37187 #. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
37188 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37189 #: lto/lto-elf.c:250
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37192 msgstr "elf32_getshdr() misslyckades: %s"
37194 #: lto/lto-elf.c:252
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37197 msgstr "elf64_getshdr() misslyckades: %s"
37199 #: lto/lto-elf.c:286
37200 #, fuzzy, gcc-internal-format
37201 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37202 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
37204 #: lto/lto-elf.c:340
37205 #, fuzzy, gcc-internal-format
37206 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37207 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
37209 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37210 #. uninitialized, caches the architecture.
37211 #: lto/lto-elf.c:389
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "could not read ELF header: %s"
37214 msgstr "det gick inte att läsa ELF-huvudet: %s"
37216 #: lto/lto-elf.c:395
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "not a relocatable ELF object file"
37219 msgstr "inte en omlokaliserbar ELF-objektfil"
37221 #: lto/lto-elf.c:404
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "inconsistent file architecture detected"
37224 msgstr "inkonsistent filarkitektur detekterad"
37226 #: lto/lto-elf.c:430
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37229 msgstr "det gick inte att läsa ELF-identifieringsinformation: %s"
37231 #: lto/lto-elf.c:449
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "unsupported ELF file class"
37234 msgstr "ej stödd ELF-filklass"
37236 #: lto/lto-elf.c:482
37237 #, fuzzy, gcc-internal-format
37238 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37239 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
37241 #. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
37242 #. header using cached data from previously read files.
37243 #: lto/lto-elf.c:506
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37246 msgstr "elf32_newehdr() misslyckades: %s"
37248 #: lto/lto-elf.c:508
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37251 msgstr "elf64_newehdr() misslyckades: %s"
37253 #: lto/lto-elf.c:569
37254 #, fuzzy, gcc-internal-format
37255 msgid "command line option file '%s' does not exist"
37256 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
37258 #: lto/lto-elf.c:594
37259 #, fuzzy, gcc-internal-format
37260 msgid "could not open file %s"
37261 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37263 #: lto/lto-elf.c:601
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37266 msgstr "ELF-biblioteket är äldre än det som användes när GCC byggdes"
37268 #: lto/lto-elf.c:610
37269 #, fuzzy, gcc-internal-format
37270 msgid "could not open ELF file: %s"
37271 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
37273 #: lto/lto-elf.c:620
37274 #, fuzzy, gcc-internal-format
37275 msgid "could not seek in archive"
37276 msgstr "gick inte att dela instruktion"
37278 #: lto/lto-elf.c:627
37279 #, fuzzy, gcc-internal-format
37280 msgid "could not find archive member"
37281 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
37283 #: lto/lto-elf.c:675
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37286 msgstr "gelf_getehdr() misslyckades: %s"
37288 #: lto/lto-elf.c:684
37289 #, fuzzy, gcc-internal-format
37290 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37291 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37293 #: lto/lto-elf.c:687
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37296 msgstr "gelf_getshdr() misslyckades: %s"
37298 #: lto/lto-elf.c:690
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37301 msgstr "gelf_update_shdr() misslyckades: %s"
37303 #: lto/lto-elf.c:694
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37306 msgstr "gelf_update_ehdr() misslyckades: %s"
37308 #: lto/lto-elf.c:702
37309 #, fuzzy, gcc-internal-format
37310 msgid "elf_update() failed: %s"
37311 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37313 #: lto/lto-lang.c:659
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37316 msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"
37318 #: lto/lto.c:252
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37321 msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"
37323 #: lto/lto.c:276
37324 #, gcc-internal-format
37325 msgid "could not parse hex number"
37326 msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"
37328 #: lto/lto.c:308
37329 #, fuzzy, gcc-internal-format
37330 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37331 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
37333 #: lto/lto.c:317
37334 #, fuzzy, gcc-internal-format
37335 msgid "could not parse file offset"
37336 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37338 #: lto/lto.c:320
37339 #, fuzzy, gcc-internal-format
37340 msgid "unexpected offset"
37341 msgstr "oväntad operand"
37343 #: lto/lto.c:339
37344 #, fuzzy, gcc-internal-format
37345 msgid "Invalid line in the resolution file."
37346 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
37348 #: lto/lto.c:352
37349 #, fuzzy, gcc-internal-format
37350 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37351 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
37353 #: lto/lto.c:1049
37354 #, gcc-internal-format
37355 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37356 msgstr "lto_elf_file_open() misslyckades"
37358 #: lto/lto.c:1109
37359 #, fuzzy, gcc-internal-format
37360 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37361 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
37363 #: lto/lto.c:1114
37364 #, fuzzy, gcc-internal-format
37365 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37366 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
37368 #: lto/lto.c:1123
37369 #, gcc-internal-format
37370 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37371 msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
37373 #: lto/lto.c:1169
37374 #, fuzzy, gcc-internal-format
37375 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37376 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37378 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37379 #, fuzzy, gcc-internal-format
37380 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37381 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
37383 #: lto/lto.c:1226
37384 #, fuzzy, gcc-internal-format
37385 msgid "pex_init failed: %s"
37386 msgstr "pex_init misslyckades"
37388 #: lto/lto.c:1234
37389 #, fuzzy, gcc-internal-format
37390 msgid "can't get program status: %s"
37391 msgstr "kan inte ta programstatus"
37393 #: lto/lto.c:1246
37394 #, fuzzy, gcc-internal-format
37395 msgid "%s terminated with status %d"
37396 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
37398 #: lto/lto.c:1255
37399 #, fuzzy, gcc-internal-format
37400 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37401 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37403 #: lto/lto.c:1747
37404 #, fuzzy, gcc-internal-format
37405 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37406 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37408 #: lto/lto.c:1828
37409 #, fuzzy, gcc-internal-format
37410 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37411 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37413 #: objc/objc-act.c:729
37414 #, gcc-internal-format
37415 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37416 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
37418 #: objc/objc-act.c:758
37419 #, gcc-internal-format
37420 msgid "method declaration not in @interface context"
37421 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
37423 #: objc/objc-act.c:769
37424 #, gcc-internal-format
37425 msgid "method definition not in @implementation context"
37426 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
37428 #: objc/objc-act.c:1026
37429 #, fuzzy, gcc-internal-format
37430 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37431 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37433 #: objc/objc-act.c:1029
37434 #, fuzzy, gcc-internal-format
37435 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37436 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37438 #: objc/objc-act.c:1206
37439 #, gcc-internal-format
37440 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37441 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
37443 #: objc/objc-act.c:1210
37444 #, gcc-internal-format
37445 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37446 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
37448 #: objc/objc-act.c:1214
37449 #, gcc-internal-format
37450 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37451 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
37453 #: objc/objc-act.c:1218
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "distinct Objective-C type in return"
37456 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
37458 #: objc/objc-act.c:1222
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37461 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
37463 #: objc/objc-act.c:1378
37464 #, fuzzy, gcc-internal-format
37465 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37466 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
37468 #: objc/objc-act.c:1455
37469 #, fuzzy, gcc-internal-format
37470 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37471 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
37473 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
37474 #, fuzzy, gcc-internal-format
37475 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37476 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
37478 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7294
37479 #: objc/objc-act.c:7628 objc/objc-act.c:7683 objc/objc-act.c:7708
37480 #, fuzzy, gcc-internal-format
37481 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37482 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
37484 #: objc/objc-act.c:1955
37485 #, fuzzy, gcc-internal-format
37486 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37487 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
37489 #: objc/objc-act.c:1960
37490 #, fuzzy, gcc-internal-format
37491 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37492 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
37494 #: objc/objc-act.c:2597
37495 #, fuzzy, gcc-internal-format
37496 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37497 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
37499 #: objc/objc-act.c:2800
37500 #, fuzzy, gcc-internal-format
37501 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37502 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
37504 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7556
37505 #: objc/objc-act.c:7858 objc/objc-act.c:7888
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37508 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
37510 #: objc/objc-act.c:2934
37511 #, fuzzy, gcc-internal-format
37512 msgid "cannot find class %qE"
37513 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
37515 #: objc/objc-act.c:2936
37516 #, fuzzy, gcc-internal-format
37517 msgid "class %qE already exists"
37518 msgstr "klass %qs finns redan"
37520 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7597
37521 #, fuzzy, gcc-internal-format
37522 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37523 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
37525 #: objc/objc-act.c:3259
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37528 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
37530 #: objc/objc-act.c:3301
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37533 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
37535 #: objc/objc-act.c:3311
37536 #, gcc-internal-format
37537 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37538 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
37540 #: objc/objc-act.c:3330
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37543 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
37545 #: objc/objc-act.c:3336
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37548 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
37550 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37553 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
37555 #: objc/objc-act.c:3863
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37558 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
37560 #: objc/objc-act.c:3879
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37563 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
37565 #: objc/objc-act.c:3881
37566 #, fuzzy, gcc-internal-format
37567 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
37568 msgstr "%H   av tidigare hanterare för %<%T%>"
37570 #: objc/objc-act.c:3934
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37573 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
37575 #: objc/objc-act.c:3992
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37578 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
37580 #: objc/objc-act.c:4394
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "type %q+D does not have a known size"
37583 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
37585 #: objc/objc-act.c:5026
37586 #, fuzzy, gcc-internal-format
37587 msgid "%s %qs"
37588 msgstr "%J%s %qs"
37590 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37591 #, gcc-internal-format
37592 msgid "inconsistent instance variable specification"
37593 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
37595 #: objc/objc-act.c:5931
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37598 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
37600 #: objc/objc-act.c:6159
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37603 msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
37605 #: objc/objc-act.c:6162
37606 #, fuzzy, gcc-internal-format
37607 msgid "using %<%c%s%>"
37608 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37610 #: objc/objc-act.c:6171
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37613 msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
37615 #: objc/objc-act.c:6174
37616 #, fuzzy, gcc-internal-format
37617 msgid "found %<%c%s%>"
37618 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37620 #: objc/objc-act.c:6183
37621 #, fuzzy, gcc-internal-format
37622 msgid "also found %<%c%s%>"
37623 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37625 #: objc/objc-act.c:6397
37626 #, fuzzy, gcc-internal-format
37627 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37628 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
37630 #: objc/objc-act.c:6435
37631 #, fuzzy, gcc-internal-format
37632 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37633 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
37635 #: objc/objc-act.c:6492
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "invalid receiver type %qs"
37638 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
37640 #: objc/objc-act.c:6507
37641 #, fuzzy, gcc-internal-format
37642 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37643 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
37645 #: objc/objc-act.c:6521
37646 #, fuzzy, gcc-internal-format
37647 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37648 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
37650 #: objc/objc-act.c:6529
37651 #, fuzzy, gcc-internal-format
37652 msgid "no %<%c%E%> method found"
37653 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
37655 #: objc/objc-act.c:6536
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "(Messages without a matching method signature"
37658 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
37660 #: objc/objc-act.c:6538
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37663 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
37665 #: objc/objc-act.c:6540
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "%<...%> as arguments.)"
37668 msgstr "%<...%> som argument.)"
37670 #: objc/objc-act.c:6778
37671 #, fuzzy, gcc-internal-format
37672 msgid "undeclared selector %qE"
37673 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
37675 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37676 #. method) would assign `self' to the instance that it
37677 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
37678 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
37679 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
37680 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37681 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
37682 #. where this is done unknowingly than to support the above
37683 #. paradigm.
37684 #: objc/objc-act.c:6820
37685 #, fuzzy, gcc-internal-format
37686 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37687 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
37689 #: objc/objc-act.c:7055
37690 #, fuzzy, gcc-internal-format
37691 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37692 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
37694 #: objc/objc-act.c:7116
37695 #, fuzzy, gcc-internal-format
37696 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37697 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
37699 #: objc/objc-act.c:7143
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37702 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
37704 #: objc/objc-act.c:7154
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37707 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
37709 #: objc/objc-act.c:7179
37710 #, fuzzy, gcc-internal-format
37711 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37712 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
37714 #: objc/objc-act.c:7185
37715 #, fuzzy, gcc-internal-format
37716 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37717 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
37719 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37720 #. initialize them.
37721 #: objc/objc-act.c:7197
37722 #, fuzzy, gcc-internal-format
37723 msgid "type %qE has virtual member functions"
37724 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
37726 #: objc/objc-act.c:7198
37727 #, fuzzy, gcc-internal-format
37728 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37729 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
37731 #: objc/objc-act.c:7208
37732 #, fuzzy, gcc-internal-format
37733 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37734 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
37736 #: objc/objc-act.c:7210
37737 #, fuzzy, gcc-internal-format
37738 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37739 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
37741 #: objc/objc-act.c:7214
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37744 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
37746 #: objc/objc-act.c:7323
37747 #, fuzzy, gcc-internal-format
37748 msgid "instance variable %qE is declared private"
37749 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
37751 #: objc/objc-act.c:7334
37752 #, fuzzy, gcc-internal-format
37753 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37754 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
37756 #: objc/objc-act.c:7341
37757 #, fuzzy, gcc-internal-format
37758 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37759 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
37761 #: objc/objc-act.c:7367 objc/objc-act.c:7455
37762 #, fuzzy, gcc-internal-format
37763 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37764 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
37766 #: objc/objc-act.c:7371 objc/objc-act.c:7459
37767 #, fuzzy, gcc-internal-format
37768 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37769 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
37771 #: objc/objc-act.c:7376 objc/objc-act.c:7463
37772 #, fuzzy, gcc-internal-format
37773 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37774 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
37776 #: objc/objc-act.c:7504
37777 #, fuzzy, gcc-internal-format
37778 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37779 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37781 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:9249
37782 #, gcc-internal-format
37783 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37784 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
37786 #: objc/objc-act.c:7581
37787 #, fuzzy, gcc-internal-format
37788 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37789 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
37791 #: objc/objc-act.c:7611
37792 #, fuzzy, gcc-internal-format
37793 msgid "reimplementation of class %qE"
37794 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
37796 #: objc/objc-act.c:7641
37797 #, fuzzy, gcc-internal-format
37798 msgid "conflicting super class name %qE"
37799 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
37801 #: objc/objc-act.c:7644
37802 #, fuzzy, gcc-internal-format
37803 msgid "previous declaration of %qE"
37804 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37806 #: objc/objc-act.c:7646
37807 #, fuzzy, gcc-internal-format
37808 msgid "previous declaration"
37809 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
37811 #: objc/objc-act.c:7662 objc/objc-act.c:7660
37812 #, fuzzy, gcc-internal-format
37813 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37814 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
37816 #: objc/objc-act.c:7916
37817 #, fuzzy, gcc-internal-format
37818 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37819 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
37821 #: objc/objc-act.c:8733
37822 #, fuzzy, gcc-internal-format
37823 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37824 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
37826 #: objc/objc-act.c:8737
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37829 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37831 #: objc/objc-act.c:8827
37832 #, fuzzy, gcc-internal-format
37833 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37834 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
37836 #: objc/objc-act.c:8886
37837 #, gcc-internal-format
37838 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37839 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
37841 #: objc/objc-act.c:8925
37842 #, gcc-internal-format
37843 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37844 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
37846 #: objc/objc-act.c:9542
37847 #, fuzzy, gcc-internal-format
37848 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37849 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
37851 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37852 #, gcc-internal-format
37853 msgid "missing argument to \"-%s\""
37854 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
37856 # Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
37857 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37860 msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
37862 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37863 #, gcc-internal-format
37864 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37865 msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"
37867 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
37868 #, fuzzy, gcc-internal-format
37869 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37870 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
37872 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
37873 #, fuzzy, gcc-internal-format
37874 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37875 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
37877 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
37878 #, fuzzy, gcc-internal-format
37879 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37880 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37882 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
37883 #, fuzzy, gcc-internal-format
37884 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37885 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
37887 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
37888 #, fuzzy, gcc-internal-format
37889 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37890 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37892 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
37893 #~ msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s\n"
37895 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
37896 #~ msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
37898 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
37899 #~ msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C"
37901 #~ msgid "Set class path"
37902 #~ msgstr "Ange klassökväg"
37904 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
37905 #~ msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
37907 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
37908 #~ msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
37910 #~ msgid "will never be executed"
37911 #~ msgstr "kommer aldrig utföras"
37913 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
37914 #~ msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den använder variabler med variabel storlek"
37916 #~ msgid "jump bypassing disabled"
37917 #~ msgstr "passage av hopp avslaget"
37919 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
37920 #~ msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
37922 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
37923 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
37925 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
37926 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
37928 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
37929 #~ msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
37931 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
37932 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
37934 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
37935 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
37937 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
37938 #~ msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
37940 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
37941 #~ msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
37943 #~ msgid ""
37944 #~ "\n"
37945 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
37946 #~ msgstr ""
37947 #~ "\n"
37948 #~ "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
37950 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
37951 #~ msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
37953 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
37954 #~ msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
37956 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
37957 #~ msgstr "%s: vänta: %s\n"
37959 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
37960 #~ msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
37962 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
37963 #~ msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
37965 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
37966 #~ msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37968 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
37969 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37971 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
37972 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
37974 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
37975 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
37977 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
37978 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
37980 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
37981 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37983 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
37984 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
37986 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
37987 #~ msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
37989 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
37990 #~ msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
37992 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
37993 #~ msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
37995 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
37996 #~ msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
37998 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
37999 #~ msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
38001 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
38002 #~ msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
38004 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
38005 #~ msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
38007 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
38008 #~ msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
38010 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
38011 #~ msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
38013 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
38014 #~ msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
38016 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38017 #~ msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
38019 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38020 #~ msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
38022 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38023 #~ msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
38025 #~ msgid ""
38026 #~ "\n"
38027 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38028 #~ msgstr ""
38029 #~ "\n"
38030 #~ "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
38032 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38033 #~ msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
38035 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38036 #~ msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
38038 #~ msgid ""
38039 #~ "\n"
38040 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38041 #~ msgstr ""
38042 #~ "\n"
38043 #~ "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
38045 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38046 #~ msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
38048 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38049 #~ msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
38051 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38052 #~ msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
38054 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38055 #~ msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
38057 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38058 #~ msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
38060 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38061 #~ msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
38063 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38064 #~ msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
38066 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38067 #~ msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
38069 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38070 #~ msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
38072 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38073 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
38075 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38076 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
38078 #~ msgid ""
38079 #~ "\n"
38080 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38081 #~ msgstr ""
38082 #~ "\n"
38083 #~ "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
38085 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38086 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
38088 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38089 #~ msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
38091 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38092 #~ msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
38094 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38095 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
38097 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38098 #~ msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
38100 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38101 #~ msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
38103 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38104 #~ msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
38106 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38107 #~ msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
38109 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38110 #~ msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
38112 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
38113 #~ msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
38115 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38116 #~ msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
38118 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
38119 #~ msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
38121 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
38122 #~ msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
38124 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38125 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38127 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38128 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38130 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38131 #~ msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38133 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
38134 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
38136 #~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
38137 #~ msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
38139 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
38140 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
38142 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
38143 #~ msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
38145 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
38146 #~ msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
38148 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
38149 #~ msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C"
38151 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
38152 #~ msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
38154 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
38155 #~ msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
38157 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
38158 #~ msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
38160 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
38161 #~ msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad"
38163 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
38164 #~ msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad"
38166 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
38167 #~ msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
38169 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
38170 #~ msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
38172 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
38173 #~ msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
38175 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
38176 #~ msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS"
38178 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
38179 #~ msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L"
38181 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
38182 #~ msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
38184 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
38185 #~ msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
38187 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
38188 #~ msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
38190 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
38191 #~ msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
38193 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
38194 #~ msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
38196 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
38197 #~ msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
38199 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
38200 #~ msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
38202 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
38203 #~ msgstr "ickekonstant DATA-värde vid %L"
38205 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
38206 #~ msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
38208 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
38209 #~ msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
38211 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
38212 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
38214 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
38215 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
38217 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
38218 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
38220 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
38221 #~ msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
38223 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
38224 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
38226 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
38227 #~ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
38229 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
38230 #~ msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
38232 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
38233 #~ msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
38235 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
38236 #~ msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
38238 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
38239 #~ msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
38241 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
38242 #~ msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
38244 #~ msgid "Generate SH2a code"
38245 #~ msgstr "Generera SH2a-kod"
38247 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
38248 #~ msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
38250 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
38251 #~ msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
38253 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
38254 #~ msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
38256 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
38257 #~ msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
38259 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
38260 #~ msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
38262 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
38263 #~ msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
38265 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
38266 #~ msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
38268 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
38269 #~ msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
38271 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
38272 #~ msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
38274 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
38275 #~ msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
38277 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
38278 #~ msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38280 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
38281 #~ msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
38283 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
38284 #~ msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38286 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38287 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38289 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
38290 #~ msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38292 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
38293 #~ msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38295 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38296 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38298 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38299 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38301 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38302 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38304 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
38305 #~ msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38307 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38308 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38310 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
38311 #~ msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38313 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
38314 #~ msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38316 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
38317 #~ msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38319 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38320 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38322 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38323 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38325 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38326 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38328 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
38329 #~ msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
38331 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
38332 #~ msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38334 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38335 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38337 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
38338 #~ msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38340 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
38341 #~ msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38343 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38344 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38346 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38347 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38349 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38350 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38352 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
38353 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38355 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38356 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38358 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
38359 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38361 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
38362 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38364 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38365 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38367 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38368 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38370 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38371 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38373 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
38374 #~ msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38376 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38377 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38379 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38380 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38382 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38383 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38385 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38386 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38388 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
38389 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
38391 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
38392 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
38394 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
38395 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
38397 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
38398 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38400 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38401 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38403 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
38404 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38406 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
38407 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
38409 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
38410 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38412 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
38413 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38415 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38416 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38418 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38419 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38421 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38422 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38424 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
38425 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
38427 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38428 #~ msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38430 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38431 #~ msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38433 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38434 #~ msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38436 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38437 #~ msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38439 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38440 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38442 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38443 #~ msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38445 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38446 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38448 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
38449 #~ msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
38451 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38452 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
38454 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38455 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38457 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38458 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38460 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
38461 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
38463 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38464 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38466 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38467 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38469 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38470 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38472 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
38473 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
38475 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38476 #~ msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
38478 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38479 #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
38481 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38482 #~ msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38484 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38485 #~ msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38487 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38488 #~ msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38490 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38491 #~ msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38493 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38494 #~ msgstr "%Hsats utan effekt"
38496 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
38497 #~ msgstr "Okänd GIMPLE-sats under RTL-expansion"
38499 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
38500 #~ msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
38502 #~ msgid "%H%s"
38503 #~ msgstr "%H%s"
38505 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38506 #~ msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
38508 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38509 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
38511 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38512 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
38514 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38515 #~ msgstr "%Hberäknat värde används inte"
38517 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38518 #~ msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
38520 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38521 #~ msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
38523 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38524 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
38526 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
38527 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
38529 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
38530 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
38532 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
38533 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
38535 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
38536 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
38538 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
38539 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
38541 #~ msgid "initialized from %qE"
38542 #~ msgstr "initierade från %qE"
38544 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
38545 #~ msgstr "att dereferera pekare %qD bryter regler för strikt aliasing"
38547 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38548 #~ msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
38550 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38551 #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
38553 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38554 #~ msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
38556 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
38557 #~ msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
38559 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
38560 #~ msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
38562 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38563 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
38565 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38566 #~ msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
38568 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38569 #~ msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
38571 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38572 #~ msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
38574 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38575 #~ msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
38577 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
38578 #~ msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
38580 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38581 #~ msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
38583 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38584 #~ msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
38586 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
38587 #~ msgstr "flaggan -mno-tablejump bör undvikas"
38589 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
38590 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med denna flagga"
38592 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
38593 #~ msgstr "använd flaggan -fno-jump-tables istället"
38595 #~ msgid "trampolines not supported"
38596 #~ msgstr "trampoliner stöds ej"
38598 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38599 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
38601 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38602 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
38604 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38605 #~ msgstr "Trampolinstöd för CRX"
38607 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38608 #~ msgstr "nästade funktioner begränsas till 2 registerparametrar"
38610 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
38611 #~ msgstr "värde %<%s%> till flaggan -mtune= bör undvikas"
38613 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
38614 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med stöd för trimning av Itanium1"
38616 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38617 #~ msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
38619 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38620 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
38622 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38623 #~ msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
38625 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38626 #~ msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
38628 #~ msgid "%H  from here"
38629 #~ msgstr "%H  härifrån"
38631 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
38632 #~ msgstr "  går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
38634 #~ msgid "%J  enters catch block"
38635 #~ msgstr "%J  går in i catch-block"
38637 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38638 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
38640 #~ msgid "creating %s"
38641 #~ msgstr "skapar %s"
38643 # Detta är en exakt kopia från koden.  Skall nog knappast översättas.
38644 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38645 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38647 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38648 #~ msgstr "%q+D är inte en funktion,"
38650 #~ msgid "  conflict with %q+D"
38651 #~ msgstr "  står i konflikt med %q+D"
38653 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38654 #~ msgstr "%H%<long long long%> är för långt för GCC"
38656 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38657 #~ msgstr "%H%qT är inte en mall"
38659 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38660 #~ msgstr "%Hicke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
38662 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38663 #~ msgstr "%H%qD använd utan mallparametrar"
38665 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38666 #~ msgstr "%Hreferens till %qD är tvetydig"
38668 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38669 #~ msgstr "%Hogiltig användning av %qD"
38671 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38672 #~ msgstr "%Hcase-etikett är inte i en switch-sats"
38674 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38675 #~ msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
38677 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38678 #~ msgstr "%Hbreak-sats som inte är i en slinga eller switch"
38680 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38681 #~ msgstr "%Hogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
38683 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38684 #~ msgstr "%Hbreak-sats använd med OpenMP-for-slinga"
38686 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38687 #~ msgstr "%Hcontinue-sats som inte är i en slinga"
38689 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38690 #~ msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
38692 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38693 #~ msgstr "%Hvektorgräns är inte en heltalskonstant"
38695 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38696 #~ msgstr "%Homdefinition av %q#T"
38698 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38699 #~ msgstr "%Hmalldeklaration av %qs"
38701 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38702 #~ msgstr "%Hför många %qs-klausuler"
38704 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38705 #~ msgstr "%Hcollapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
38707 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38708 #~ msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38710 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38711 #~ msgstr "%H%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38713 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38714 #~ msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
38716 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38717 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
38719 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38720 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD skall inte vara reduktion"
38722 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38723 #~ msgstr "%Hkollapsade slingor inte perfäkt nästade"
38725 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38726 #~ msgstr "%Hsträngkonstant förväntades"
38728 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38729 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
38731 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38732 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38734 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38735 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
38737 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38738 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38740 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38741 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
38743 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38744 #~ msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qT"
38746 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38747 #~ msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
38749 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38750 #~ msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
38752 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38753 #~ msgstr "%Hiterationsdeklaration eller initiering förväntades"
38755 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38756 #~ msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
38758 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38759 #~ msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
38761 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38762 #~ msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38764 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38765 #~ msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38767 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38768 #~ msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
38770 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38771 #~ msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"