c: Fix for some variably modified types not being recognized [PR114831]
[official-gcc.git] / libcpp / po / ca.po
blob4c99a851f7d4196b4217ebc737b6c041408449a6
1 # translation of cpplib-4.0.1.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
9 # Mateu Gilles <gilles@mateu.org>, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-02-16 21:34+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
16 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 #: charset.cc:759
25 #, c-format
26 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
27 msgstr "iconv no dona suport a la conversió de %s a %s"
29 #: charset.cc:762
30 msgid "iconv_open"
31 msgstr "iconv_open"
33 #: charset.cc:772
34 #, c-format
35 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
36 msgstr "cap implementació de iconv, no es pot convertir de %s a %s"
38 #: charset.cc:870
39 #, c-format
40 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
41 msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n"
43 #: charset.cc:887 charset.cc:2574
44 msgid "converting to execution character set"
45 msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució"
47 #: charset.cc:893
48 #, c-format
49 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
50 msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució"
52 #: charset.cc:1549
53 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
54 msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
56 #: charset.cc:1553
57 #, fuzzy
58 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
59 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
60 msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
62 #: charset.cc:1556
63 #, c-format
64 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
65 msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
67 #: charset.cc:1595
68 #, fuzzy
69 #| msgid "'?' without following ':'"
70 msgid "'\\N' not followed by '{'"
71 msgstr " \"?\" sense el \":\" següent"
73 #: charset.cc:1625
74 msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens"
75 msgstr ""
77 #: charset.cc:1632
78 #, fuzzy
79 #| msgid "incomplete universal character name %.*s"
80 msgid "empty named universal character escape sequence"
81 msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet"
83 #: charset.cc:1637
84 #, fuzzy
85 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
86 msgid "named universal character escapes are only valid in C++23"
87 msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
89 #: charset.cc:1657
90 #, fuzzy, c-format
91 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
92 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens"
93 msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid"
95 #: charset.cc:1663
96 #, fuzzy, c-format
97 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
98 msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character"
99 msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid"
101 #: charset.cc:1673
102 #, c-format
103 msgid "did you mean \\N{%s}?"
104 msgstr ""
106 #: charset.cc:1691
107 #, c-format
108 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
109 msgstr ""
111 #: charset.cc:1700
112 #, c-format
113 msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s"
114 msgstr ""
116 #: charset.cc:1708
117 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
118 msgstr ""
120 #: charset.cc:1750
121 msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens"
122 msgstr ""
124 #: charset.cc:1757 charset.cc:2124 charset.cc:2227
125 msgid "empty delimited escape sequence"
126 msgstr ""
128 #: charset.cc:1761 charset.cc:2130 charset.cc:2233
129 #, fuzzy
130 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
131 msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23"
132 msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99"
134 #: charset.cc:1775
135 #, c-format
136 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
137 msgstr ""
139 #: charset.cc:1787
140 #, c-format
141 msgid "incomplete universal character name %.*s"
142 msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet"
144 #: charset.cc:1791
145 #, c-format
146 msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s"
147 msgstr ""
149 #: charset.cc:1806
150 #, c-format
151 msgid "%.*s is not a valid universal character"
152 msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid"
154 #: charset.cc:1816 lex.cc:2082
155 msgid "'$' in identifier or number"
156 msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
158 #: charset.cc:1826
159 #, c-format
160 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
161 msgstr "el nom de caràcter universal  %.*s no és vàlid en un identificador"
163 #: charset.cc:1830
164 #, c-format
165 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
166 msgstr "el nom de caràcter universal  %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
168 #: charset.cc:1837
169 #, c-format
170 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
171 msgstr ""
173 #: charset.cc:1881 charset.cc:3037
174 msgid "converting UCN to source character set"
175 msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters"
177 #: charset.cc:1888
178 msgid "converting UCN to execution character set"
179 msgstr "convertint UCN al joc de caràcters d'execució"
181 #: charset.cc:1952
182 #, fuzzy, c-format
183 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
184 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
185 msgstr "el nom de caràcter universal  %.*s no és vàlid en un identificador"
187 #: charset.cc:1969
188 #, fuzzy, c-format
189 #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
190 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
191 msgstr "el nom de caràcter universal  %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
193 #: charset.cc:2091
194 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
195 msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
197 #: charset.cc:2138
198 msgid "\\x used with no following hex digits"
199 msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació"
201 #: charset.cc:2144
202 #, c-format
203 msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s"
204 msgstr ""
206 #: charset.cc:2152
207 msgid "hex escape sequence out of range"
208 msgstr "seqüència d'escapa hexadecimal fora de rang"
210 #: charset.cc:2195
211 #, fuzzy
212 #| msgid "'?' without following ':'"
213 msgid "'\\o' not followed by '{'"
214 msgstr " \"?\" sense el \":\" següent"
216 #: charset.cc:2239
217 #, c-format
218 msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s"
219 msgstr ""
221 #: charset.cc:2248
222 msgid "octal escape sequence out of range"
223 msgstr "seqüència d'escapa octal fora de rang"
225 #: charset.cc:2300 charset.cc:2310
226 #, c-format
227 msgid "numeric escape sequence in unevaluated string: '\\%c'"
228 msgstr ""
230 #: charset.cc:2338
231 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
232 msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
234 #: charset.cc:2345
235 #, c-format
236 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
237 msgstr "seqüència d'escapa que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
239 #: charset.cc:2353
240 #, fuzzy, c-format
241 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
242 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
243 msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
245 #: charset.cc:2363
246 #, fuzzy, c-format
247 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
248 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
249 msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
251 #: charset.cc:2371
252 msgid "converting escape sequence to execution character set"
253 msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució"
255 #: charset.cc:2511
256 msgid "missing open quote"
257 msgstr ""
259 #: charset.cc:2772
260 #, fuzzy
261 #| msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
262 msgid "character not encodable in a single execution character code unit"
263 msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució"
265 #: charset.cc:2777
266 msgid "at least one character in a multi-character literal not encodable in a single execution character code unit"
267 msgstr ""
269 #: charset.cc:2795
270 #, c-format
271 msgid "multi-character literal with %ld characters exceeds 'int' size of %ld bytes"
272 msgstr ""
274 #: charset.cc:2799 charset.cc:2894
275 msgid "multi-character literal cannot have an encoding prefix"
276 msgstr ""
278 #: charset.cc:2802 charset.cc:2897
279 msgid "character not encodable in a single code unit"
280 msgstr ""
282 #: charset.cc:2806
283 msgid "multi-character character constant"
284 msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
286 #: charset.cc:2938
287 msgid "empty character constant"
288 msgstr "constant de caràter buida"
290 #: charset.cc:3122
291 #, c-format
292 msgid "failure to convert %s to %s"
293 msgstr "fallada convertint %s a %s"
295 #: directives.cc:237 directives.cc:280
296 #, c-format
297 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
298 msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s"
300 #: directives.cc:387
301 #, c-format
302 msgid "#%s is a GCC extension"
303 msgstr "#%s és una extenció del GCC"
305 #: directives.cc:394 directives.cc:2163 directives.cc:2202
306 #, fuzzy, c-format
307 #| msgid "#%s is a GCC extension"
308 msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
309 msgstr "#%s és una extenció del GCC"
311 #: directives.cc:397 directives.cc:401 directives.cc:2167 directives.cc:2206
312 #, fuzzy, c-format
313 #| msgid "#%s is a GCC extension"
314 msgid "#%s before C23 is a GCC extension"
315 msgstr "#%s és una extenció del GCC"
317 #: directives.cc:407
318 #, fuzzy, c-format
319 #| msgid "#%s is a GCC extension"
320 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
321 msgstr "#%s és una extenció del GCC"
323 #: directives.cc:420
324 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
325 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
327 #: directives.cc:423
328 #, c-format
329 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
330 msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
332 #: directives.cc:427
333 #, c-format
334 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
335 msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
337 #: directives.cc:453
338 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
339 msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable"
341 #: directives.cc:481
342 msgid "style of line directive is a GCC extension"
343 msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC"
345 #: directives.cc:556
346 #, fuzzy, c-format
347 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
348 msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
349 msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida"
351 #: directives.cc:562
352 #, c-format
353 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
354 msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida"
356 #: directives.cc:632
357 #, fuzzy, c-format
358 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
359 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
360 msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
362 #: directives.cc:639
363 #, c-format
364 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
365 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
367 #: directives.cc:642
368 #, c-format
369 msgid "no macro name given in #%s directive"
370 msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
372 #: directives.cc:645
373 msgid "macro names must be identifiers"
374 msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
376 #: directives.cc:698 directives.cc:702
377 #, c-format
378 msgid "undefining \"%s\""
379 msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
381 #: directives.cc:759
382 msgid "missing terminating > character"
383 msgstr "falta el caràcter de terminació >"
385 #: directives.cc:818
386 #, c-format
387 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
388 msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
390 #: directives.cc:864
391 #, c-format
392 msgid "empty filename in #%s"
393 msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
395 #: directives.cc:873
396 #, c-format
397 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
398 msgstr ""
400 #: directives.cc:918
401 msgid "#include_next in primary source file"
402 msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
404 #: directives.cc:944
405 #, c-format
406 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
407 msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia"
409 #: directives.cc:1011
410 msgid "unexpected end of file after #line"
411 msgstr ""
413 #: directives.cc:1014
414 #, c-format
415 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
416 msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
418 #: directives.cc:1020 directives.cc:1022
419 msgid "line number out of range"
420 msgstr "nombre de línia fora de rang"
422 #: directives.cc:1035 directives.cc:1116
423 #, c-format
424 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
425 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
427 #: directives.cc:1076
428 #, c-format
429 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
430 msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
432 #: directives.cc:1143
433 #, c-format
434 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
435 msgstr ""
437 #: directives.cc:1221 directives.cc:1223 directives.cc:1225 directives.cc:1816
438 #, c-format
439 msgid "%s"
440 msgstr ""
442 #: directives.cc:1249
443 #, fuzzy, c-format
444 #| msgid "invalid #ident directive"
445 msgid "invalid #%s directive"
446 msgstr "directiva #ident invàlida"
448 #: directives.cc:1312
449 #, c-format
450 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
451 msgstr ""
453 #: directives.cc:1321
454 #, fuzzy, c-format
455 #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
456 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
457 msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
459 #: directives.cc:1339
460 #, c-format
461 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
462 msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
464 #: directives.cc:1342
465 #, c-format
466 msgid "#pragma %s %s is already registered"
467 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
469 #: directives.cc:1345
470 #, c-format
471 msgid "#pragma %s is already registered"
472 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
474 #: directives.cc:1375
475 msgid "registering pragma with NULL handler"
476 msgstr ""
478 #: directives.cc:1592
479 msgid "#pragma once in main file"
480 msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
482 #: directives.cc:1615
483 #, fuzzy
484 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
485 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
486 msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
488 #: directives.cc:1672
489 #, fuzzy
490 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
491 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
492 msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
494 #: directives.cc:1727
495 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
496 msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
498 #: directives.cc:1736
499 #, c-format
500 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
501 msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
503 #: directives.cc:1758
504 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
505 msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
507 #: directives.cc:1783
508 #, c-format
509 msgid "cannot find source file %s"
510 msgstr "no es pot trobar la font %s"
512 #: directives.cc:1787
513 #, c-format
514 msgid "current file is older than %s"
515 msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
517 #: directives.cc:1811
518 #, fuzzy, c-format
519 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
520 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
521 msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
523 #: directives.cc:2019
524 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
525 msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis"
527 #: directives.cc:2102
528 msgid "#else without #if"
529 msgstr "#else sense #if"
531 #: directives.cc:2107
532 msgid "#else after #else"
533 msgstr "#else després de #else"
535 #: directives.cc:2109 directives.cc:2143
536 msgid "the conditional began here"
537 msgstr "el condicional va començar aquí"
539 #: directives.cc:2135
540 #, fuzzy, c-format
541 #| msgid "#else without #if"
542 msgid "#%s without #if"
543 msgstr "#else sense #if"
545 #: directives.cc:2140
546 #, fuzzy, c-format
547 #| msgid "#else after #else"
548 msgid "#%s after #else"
549 msgstr "#else després de #else"
551 #: directives.cc:2242
552 msgid "#endif without #if"
553 msgstr "#endif sense #if"
555 #: directives.cc:2318
556 msgid "missing '(' after predicate"
557 msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
559 #: directives.cc:2336
560 msgid "missing ')' to complete answer"
561 msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
563 #: directives.cc:2348
564 msgid "predicate's answer is empty"
565 msgstr "el predicat de la resposta està buit"
567 #: directives.cc:2378
568 msgid "assertion without predicate"
569 msgstr "afirmació sense predicat"
571 #: directives.cc:2381
572 msgid "predicate must be an identifier"
573 msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
575 #: directives.cc:2463
576 #, c-format
577 msgid "\"%s\" re-asserted"
578 msgstr "\"%s\" reafirmat"
580 #: directives.cc:2781
581 #, c-format
582 msgid "unterminated #%s"
583 msgstr "#%s sense acabar"
585 #: errors.cc:335 errors.cc:350
586 #, c-format
587 msgid "%s: %s"
588 msgstr "%s: %s"
590 #: errors.cc:348
591 msgid "stdout"
592 msgstr "stdout"
594 #: expr.cc:667 expr.cc:784
595 #, fuzzy
596 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
597 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
598 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
600 #: expr.cc:692
601 #, fuzzy
602 #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
603 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
604 msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
606 #: expr.cc:705
607 #, fuzzy
608 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
609 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
610 msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
612 #: expr.cc:708
613 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
614 msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
616 #: expr.cc:752
617 #, c-format
618 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
619 msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
621 #: expr.cc:763 expr.cc:830
622 #, c-format
623 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
624 msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
626 #: expr.cc:771
627 #, fuzzy
628 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
629 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
630 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
632 #: expr.cc:777
633 #, fuzzy, c-format
634 #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
635 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
636 msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
638 #: expr.cc:790 expr.cc:794
639 #, fuzzy
640 #| msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
641 msgid "decimal float constants are a C23 feature"
642 msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent"
644 #: expr.cc:813
645 #, c-format
646 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
647 msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera"
649 #: expr.cc:838
650 #, fuzzy
651 #| msgid "use of C99 long long integer constant"
652 msgid "use of C++11 long long integer constant"
653 msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
655 #: expr.cc:839
656 msgid "use of C99 long long integer constant"
657 msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
659 #: expr.cc:853
660 #, fuzzy
661 #| msgid "use of C99 long long integer constant"
662 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
663 msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
665 #: expr.cc:854
666 #, fuzzy
667 #| msgid "use of C99 long long integer constant"
668 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
669 msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
671 #: expr.cc:864 expr.cc:875
672 msgid "ISO C does not support literal %<wb%> suffixes before C23"
673 msgstr ""
675 #: expr.cc:888
676 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
677 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
679 #: expr.cc:895
680 #, fuzzy
681 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
682 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
683 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
685 #: expr.cc:897
686 #, fuzzy
687 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
688 msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension"
689 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
691 #: expr.cc:902
692 #, fuzzy
693 #| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
694 msgid "binary constants are a C23 feature"
695 msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
697 #: expr.cc:998
698 msgid "integer constant is too large for its type"
699 msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus"
701 #: expr.cc:1029
702 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
703 msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
705 #: expr.cc:1124
706 msgid "missing ')' after \"defined\""
707 msgstr "\")\" faltant després de \"defined\""
709 #: expr.cc:1131
710 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
711 msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
713 #: expr.cc:1139
714 #, c-format
715 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
716 msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
718 #: expr.cc:1152
719 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
720 msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable"
722 #: expr.cc:1197
723 #, fuzzy
724 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
725 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
726 msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
728 #: expr.cc:1202
729 msgid "floating constant in preprocessor expression"
730 msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
732 #: expr.cc:1208
733 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
734 msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
736 #: expr.cc:1257
737 #, fuzzy, c-format
738 #| msgid "\"%s\" is not defined"
739 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
740 msgstr "\"%s\" no és definit"
742 #: expr.cc:1270
743 #, fuzzy
744 #| msgid "#%s is a GCC extension"
745 msgid "assertions are a GCC extension"
746 msgstr "#%s és una extenció del GCC"
748 #: expr.cc:1273
749 msgid "assertions are a deprecated extension"
750 msgstr ""
752 #: expr.cc:1523
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "unbalanced stack in #if"
755 msgid "unbalanced stack in %s"
756 msgstr "pila desequilibrada en #if"
758 #: expr.cc:1543
759 #, c-format
760 msgid "impossible operator '%u'"
761 msgstr "operador \"%u\" impossible"
763 #: expr.cc:1644
764 msgid "missing ')' in expression"
765 msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
767 #: expr.cc:1673
768 msgid "'?' without following ':'"
769 msgstr " \"?\" sense el \":\" següent"
771 #: expr.cc:1683
772 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
773 msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
775 #: expr.cc:1688
776 msgid "missing '(' in expression"
777 msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
779 #: expr.cc:1720
780 #, c-format
781 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
782 msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
784 #: expr.cc:1725
785 #, c-format
786 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
787 msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
789 #: expr.cc:1984
790 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
791 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més"
793 #: expr.cc:2082
794 msgid "comma operator in operand of #if"
795 msgstr "operador coma en operant de #if"
797 #: expr.cc:2218
798 msgid "division by zero in #if"
799 msgstr "divisió per zero en #if"
801 #: files.cc:520
802 msgid "NULL directory in find_file"
803 msgstr "directori NULL en find_file"
805 #: files.cc:583
806 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
807 msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids"
809 #: files.cc:587
810 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
811 msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació"
813 #: files.cc:703
814 #, c-format
815 msgid "%s is a block device"
816 msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
818 #: files.cc:722
819 #, c-format
820 msgid "%s is too large"
821 msgstr "%s és massa gran"
823 #: files.cc:763
824 #, c-format
825 msgid "%s is shorter than expected"
826 msgstr "%s és més curt qu'esperat"
828 #: files.cc:1075
829 #, c-format
830 msgid "no include path in which to search for %s"
831 msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
833 #: files.cc:1598
834 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
835 msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n"
837 #: init.cc:638
838 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
839 msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
841 #: init.cc:642
842 #, c-format
843 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
844 msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
846 #: init.cc:649
847 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
848 msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
850 #: init.cc:652
851 msgid "target char is less than 8 bits wide"
852 msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria"
854 #: init.cc:656
855 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
856 msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
858 #: init.cc:660
859 msgid "target int is narrower than target char"
860 msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
862 #: init.cc:665
863 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
864 msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
866 #: init.cc:669
867 #, c-format
868 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
869 msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits"
871 #: lex.cc:1132
872 msgid "backslash and newline separated by space"
873 msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai"
875 #: lex.cc:1137
876 msgid "backslash-newline at end of file"
877 msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer"
879 #: lex.cc:1153
880 #, c-format
881 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
882 msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
884 #: lex.cc:1161
885 #, c-format
886 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
887 msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
889 #: lex.cc:1610
890 msgid "end of bidirectional context"
891 msgstr ""
893 #: lex.cc:1651
894 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
895 msgstr ""
897 #: lex.cc:1655
898 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
899 msgstr ""
901 #: lex.cc:1693
902 #, c-format
903 msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
904 msgstr ""
906 #: lex.cc:1702
907 #, c-format
908 msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
909 msgstr ""
911 #: lex.cc:1706
912 #, c-format
913 msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
914 msgstr ""
916 #: lex.cc:1736 lex.cc:1742
917 #, c-format
918 msgid "invalid UTF-8 character <%x>"
919 msgstr ""
921 #: lex.cc:1752 lex.cc:1758
922 #, c-format
923 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x>"
924 msgstr ""
926 #: lex.cc:1768 lex.cc:1774
927 #, c-format
928 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x>"
929 msgstr ""
931 #: lex.cc:1784 lex.cc:1790
932 #, c-format
933 msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>"
934 msgstr ""
936 #: lex.cc:1872
937 msgid "\"/*\" within comment"
938 msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
940 #: lex.cc:1976
941 #, c-format
942 msgid "%s in preprocessing directive"
943 msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
945 #: lex.cc:1988
946 msgid "null character(s) ignored"
947 msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
949 #: lex.cc:2049
950 #, fuzzy, c-format
951 #| msgid "\"%s\" is not defined"
952 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
953 msgstr "\"%s\" no és definit"
955 #: lex.cc:2052 lex.cc:2055
956 #, fuzzy, c-format
957 #| msgid "\"%s\" is not defined"
958 msgid "`%.*s' is not in NFC"
959 msgstr "\"%s\" no és definit"
961 #: lex.cc:2144
962 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
963 msgstr ""
965 #: lex.cc:2147
966 msgid "__VA_OPT__ is not available until C23"
967 msgstr ""
969 #: lex.cc:2155
970 #, fuzzy
971 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
972 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
973 msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
975 #: lex.cc:2172
976 #, c-format
977 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
978 msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
980 #: lex.cc:2177
981 msgid "poisoned here"
982 msgstr ""
984 #: lex.cc:2187
985 #, fuzzy
986 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
987 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
988 msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
990 #: lex.cc:2191
991 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
992 msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
994 #: lex.cc:2203
995 #, c-format
996 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
997 msgstr ""
999 #: lex.cc:2372
1000 msgid "adjacent digit separators"
1001 msgstr ""
1003 #: lex.cc:2521
1004 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
1005 msgstr ""
1007 #: lex.cc:2729
1008 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
1009 msgstr ""
1011 #: lex.cc:2733
1012 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
1013 msgstr ""
1015 #: lex.cc:2737 lex.cc:5576
1016 #, fuzzy, c-format
1017 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
1018 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
1019 msgstr "el nom de caràcter universal  %.*s no és vàlid en un identificador"
1021 #: lex.cc:2775 lex.cc:2798
1022 #, fuzzy
1023 #| msgid "unterminated #%s"
1024 msgid "unterminated raw string"
1025 msgstr "#%s sense acabar"
1027 #: lex.cc:2955
1028 msgid "null character(s) preserved in literal"
1029 msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
1031 #: lex.cc:2958
1032 #, fuzzy, c-format
1033 #| msgid "missing terminating > character"
1034 msgid "missing terminating %c character"
1035 msgstr "falta el caràcter de terminació >"
1037 #: lex.cc:2991
1038 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
1039 msgstr ""
1041 #: lex.cc:3584
1042 msgid "module control-line cannot be in included file"
1043 msgstr ""
1045 #: lex.cc:3598
1046 #, c-format
1047 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
1048 msgstr ""
1050 #: lex.cc:4004 lex.cc:5409 traditional.cc:174
1051 msgid "unterminated comment"
1052 msgstr "comentari sense acabar"
1054 #: lex.cc:4018 lex.cc:4052
1055 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
1056 msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
1058 #: lex.cc:4020 lex.cc:4031 lex.cc:4055
1059 msgid "(this will be reported only once per input file)"
1060 msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
1062 #: lex.cc:4029
1063 #, fuzzy
1064 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
1065 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
1066 msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
1068 #: lex.cc:4061
1069 msgid "multi-line comment"
1070 msgstr "comentari en múltiples línies"
1072 #: lex.cc:4484
1073 #, c-format
1074 msgid "unspellable token %s"
1075 msgstr "Element %s impronunciable"
1077 #: lex.cc:5564
1078 #, c-format
1079 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
1080 msgstr ""
1082 #: lex.cc:5634
1083 #, fuzzy
1084 #| msgid "unterminated #%s"
1085 msgid "unterminated literal"
1086 msgstr "#%s sense acabar"
1088 #: macro.cc:94
1089 #, fuzzy
1090 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1091 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
1092 msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
1094 #: macro.cc:144
1095 msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
1096 msgstr ""
1098 #: macro.cc:157
1099 msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
1100 msgstr ""
1102 #: macro.cc:235
1103 #, fuzzy
1104 #| msgid "unterminated #%s"
1105 msgid "unterminated __VA_OPT__"
1106 msgstr "#%s sense acabar"
1108 #: macro.cc:397
1109 #, fuzzy, c-format
1110 #| msgid "%s in preprocessing directive"
1111 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
1112 msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
1114 #: macro.cc:407
1115 #, fuzzy, c-format
1116 #| msgid "missing '(' in expression"
1117 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
1118 msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
1120 #: macro.cc:422
1121 #, fuzzy, c-format
1122 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
1123 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
1124 msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
1126 #: macro.cc:439
1127 #, fuzzy, c-format
1128 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
1129 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
1130 msgstr "\")\" faltant després de \"defined\""
1132 #: macro.cc:459
1133 #, c-format
1134 msgid "macro \"%s\" is not used"
1135 msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
1137 #: macro.cc:498 macro.cc:803
1138 #, c-format
1139 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
1140 msgstr "macro interna \"%s\" invàlida"
1142 #: macro.cc:505 macro.cc:613
1143 #, c-format
1144 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
1145 msgstr ""
1147 #: macro.cc:536
1148 #, fuzzy
1149 #| msgid "could not determine date and time"
1150 msgid "could not determine file timestamp"
1151 msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
1153 #: macro.cc:627
1154 msgid "could not determine date and time"
1155 msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
1157 #: macro.cc:659
1158 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
1159 msgstr ""
1161 #: macro.cc:922
1162 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
1163 msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final"
1165 #: macro.cc:986
1166 #, fuzzy, c-format
1167 #| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
1168 msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
1169 msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid"
1171 #: macro.cc:1118
1172 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1173 msgstr ""
1175 #: macro.cc:1122
1176 #, fuzzy
1177 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
1178 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
1179 msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
1181 #: macro.cc:1129
1182 #, c-format
1183 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
1184 msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats"
1186 #: macro.cc:1134
1187 #, c-format
1188 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
1189 msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u"
1191 #: macro.cc:1138
1192 #, fuzzy, c-format
1193 #| msgid "macro \"%s\" is not used"
1194 msgid "macro \"%s\" defined here"
1195 msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
1197 #: macro.cc:1332 traditional.cc:822
1198 #, c-format
1199 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
1200 msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
1202 #: macro.cc:1478
1203 #, c-format
1204 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
1205 msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
1207 #: macro.cc:2313
1208 #, c-format
1209 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
1210 msgstr ""
1212 #: macro.cc:2321 macro.cc:2330
1213 #, c-format
1214 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
1215 msgstr ""
1217 #: macro.cc:3381
1218 #, c-format
1219 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
1220 msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
1222 #: macro.cc:3463
1223 #, c-format
1224 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
1225 msgstr ""
1227 #: macro.cc:3464
1228 #, c-format
1229 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
1230 msgstr ""
1232 #: macro.cc:3465
1233 msgid "expected parameter name before end of line"
1234 msgstr ""
1236 #: macro.cc:3466
1237 msgid "expected ')' before end of line"
1238 msgstr ""
1240 #: macro.cc:3467
1241 msgid "expected ')' after \"...\""
1242 msgstr ""
1244 #: macro.cc:3524
1245 #, fuzzy
1246 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1247 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
1248 msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
1250 #: macro.cc:3525 macro.cc:3529
1251 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1252 msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
1254 #: macro.cc:3535
1255 #, fuzzy
1256 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1257 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
1258 msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
1260 #: macro.cc:3536
1261 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1262 msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
1264 #: macro.cc:3582
1265 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1266 msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
1268 #: macro.cc:3620
1269 #, fuzzy
1270 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1271 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1272 msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
1274 #: macro.cc:3621
1275 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1276 msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
1278 #: macro.cc:3645
1279 msgid "missing whitespace after the macro name"
1280 msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro"
1282 #: macro.cc:3698
1283 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1284 msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
1286 #: macro.cc:3862
1287 #, c-format
1288 msgid "\"%s\" redefined"
1289 msgstr "\"%s\" re-definit"
1291 #: macro.cc:3867
1292 msgid "this is the location of the previous definition"
1293 msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
1295 #: macro.cc:4004
1296 #, c-format
1297 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1298 msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
1300 #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
1301 msgid "while writing precompiled header"
1302 msgstr "mentre escrivint capçalera precompilada"
1304 #: pch.cc:616
1305 #, fuzzy, c-format
1306 #| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1307 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1308 msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
1310 #: pch.cc:638
1311 #, c-format
1312 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1313 msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" no està definit"
1315 #: pch.cc:650
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1318 msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" està definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\""
1320 #: pch.cc:691
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1323 msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
1325 #: pch.cc:711
1326 #, fuzzy, c-format
1327 #| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1328 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1329 msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
1331 #: pch.cc:720 pch.cc:883
1332 msgid "while reading precompiled header"
1333 msgstr "mentre llegint capçalera precompilada"
1335 #: traditional.cc:891
1336 #, c-format
1337 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1338 msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\""
1340 #: traditional.cc:1114
1341 msgid "syntax error in macro parameter list"
1342 msgstr "error sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
1344 #, c-format
1345 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1346 #~ msgstr "seqüència d'escapa desconeguda: '\\%03o'"
1348 #~ msgid "character constant too long for its type"
1349 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
1351 #~ msgid "#include nested too deeply"
1352 #~ msgstr "#include niat amb massa profunditat"
1354 #~ msgid "#elif without #if"
1355 #~ msgstr "#elif sense #if"
1357 #~ msgid "#elif after #else"
1358 #~ msgstr "#elif després de #else"
1360 #~ msgid "warning: "
1361 #~ msgstr "avís: "
1363 #~ msgid "internal error: "
1364 #~ msgstr "error intern: "
1366 #~ msgid "error: "
1367 #~ msgstr "error: "
1369 #~ msgid "too many decimal points in number"
1370 #~ msgstr "nombre amb massa punts decimals"
1372 #, c-format
1373 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1374 #~ msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal"
1376 #~ msgid "exponent has no digits"
1377 #~ msgstr "exponent no té dígits"
1379 #, c-format
1380 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1381 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
1383 #, c-format
1384 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1385 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
1387 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1388 #~ msgstr "expressión faltant entre \"(\" i \")\""
1390 #~ msgid "#if with no expression"
1391 #~ msgstr "#if sense expressió"
1393 #, c-format
1394 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1395 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta"
1397 #, c-format
1398 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1399 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operant d'esquera"
1401 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1402 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
1404 #~ msgid "no newline at end of file"
1405 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia al final del fitxer"
1407 #, c-format
1408 #~ msgid "In file included from %s:%u"
1409 #~ msgstr "En el fitxer inclòs dès de %s:%u"
1411 #, c-format
1412 #~ msgid ""
1413 #~ ",\n"
1414 #~ "                 from %s:%u"
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ ",\n"
1417 #~ "                 dès de %s:%u"
1419 #, c-format
1420 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1421 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
1423 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1424 #~ msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes"
1426 #~ msgid "parameter name missing"
1427 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
1429 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1430 #~ msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro"
1432 #, c-format
1433 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1434 #~ msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition"